Opened 7 years ago

Closed 7 years ago

#7340 closed (fixed)

Many typos in es locale

Reported by: benspaulding Owned by: garcia_marc
Component: Translations Version: master
Severity: Keywords: typo spanish es translation
Cc: benspaulding, telenieko, garcia_marc Triage Stage: Ready for checkin
Has patch: yes Needs documentation: no
Needs tests: no Patch needs improvement: no
Easy pickings: UI/UX:

Description

There is a spelling error in the es django.po at line 3510: “Ejeplo” should be “Ejemplo”.

Attachments (3)

django.po (107.3 KB) - added by benspaulding 7 years ago.
es-typo-correction.diff (591 bytes) - added by benspaulding 7 years ago.
7340.diff (29.8 KB) - added by garcia_marc 7 years ago.
Many changes in spanish translation

Download all attachments as: .zip

Change History (10)

Changed 7 years ago by benspaulding

Changed 7 years ago by benspaulding

comment:1 Changed 7 years ago by garcia_marc

  • Keywords spanish es translation added
  • Needs documentation unset
  • Needs tests unset
  • Owner changed from nobody to garcia_marc
  • Patch needs improvement unset

comment:2 Changed 7 years ago by garcia_marc

  • Status changed from new to assigned
  • Triage Stage changed from Unreviewed to Accepted

Many typos are appearing for spanish translation. I'll review the whole translation to avoid creating one ticket for every typo.

comment:3 Changed 7 years ago by telenieko

  • Patch needs improvement set
  • Summary changed from Typo in es translation, "Ejeplo" should be "Ejemplo" to Many typos in es locale

Changing subject according to Marc's last comment ;)

comment:4 follow-up: Changed 7 years ago by garcia_marc

  • Cc benspaulding telenieko garcia_marc added
  • Patch needs improvement unset

I did many changes on spanish translation, including:

  • Typos fixed.
  • Standardization (using always the same translation for the same word). Examples: Add/Añadir, Password/Contraseña.
  • Standarization (use always the same person for messages to the user): Used form is "usted"
  • Correction of mistakes: Dutch is Holandés not Alemán (german)
  • Added º instead of st,nd,rd,th for making humanize model to display 1º, 2º, 3º... (correct translations of 1st, 2nd, 3rd...)

I CC you for letting you check the changes before commiting.

Changed 7 years ago by garcia_marc

Many changes in spanish translation

comment:5 Changed 7 years ago by telenieko

  • Triage Stage changed from Accepted to Ready for checkin

Nice work Marc!
I didn't change the Language-Team header on purpose to not drive spanish traffic to django-cat and to get this traffic where es-* goes. But no mind.
About the patch, it seems ok for me. Just note that our nice "Equity Minister" (or however it's called) could be very upset for not including 1ª, 2ª, 3ª, etc, also... just joking ;)

We can but django-i18n about gender stuff when Malcolm is back.

Again, nice work, thanks!

comment:6 in reply to: ↑ 4 Changed 7 years ago by benspaulding

Wow Marc, good work. That must have taken quite a while. I particularly like how you standardized certain words and phrases. Thanks for spending so much time on this. It looks great!

comment:7 Changed 7 years ago by garcia_marc

  • Resolution set to fixed
  • Status changed from assigned to closed

(In [7634]) Fixed #7340 -- Spanish translation updated with typo corrections and some improvements.

Note: See TracTickets for help on using tickets.
Back to Top