1 | # Spanish translation for the django project
|
---|
2 | # Copyright (C) 2008, The Django Project
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the django package.
|
---|
4 | msgid ""
|
---|
5 | msgstr ""
|
---|
6 | "Project-Id-Version: Django\n"
|
---|
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
8 | "POT-Creation-Date: 2008-05-26 10:38+0200\n"
|
---|
9 | "PO-Revision-Date: 2008-03-30 01:04+0100\n"
|
---|
10 | "Last-Translator: Django Spanish Group <django-i18n@googlegroups.com>\n"
|
---|
11 | "Language-Team: Spanish <django-i18n@googlegroups.com>\n"
|
---|
12 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
---|
16 |
|
---|
17 | #: conf/global_settings.py:43
|
---|
18 | msgid "Arabic"
|
---|
19 | msgstr "Árabe"
|
---|
20 |
|
---|
21 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
22 | msgid "Bengali"
|
---|
23 | msgstr "Bengalí"
|
---|
24 |
|
---|
25 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
26 | msgid "Bulgarian"
|
---|
27 | msgstr "Búlgaro"
|
---|
28 |
|
---|
29 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
30 | msgid "Catalan"
|
---|
31 | msgstr "Catalán"
|
---|
32 |
|
---|
33 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
34 | msgid "Czech"
|
---|
35 | msgstr "Checo"
|
---|
36 |
|
---|
37 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
38 | msgid "Welsh"
|
---|
39 | msgstr "Galés"
|
---|
40 |
|
---|
41 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
42 | msgid "Danish"
|
---|
43 | msgstr "Danés"
|
---|
44 |
|
---|
45 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
46 | msgid "German"
|
---|
47 | msgstr "Alemán"
|
---|
48 |
|
---|
49 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
50 | msgid "Greek"
|
---|
51 | msgstr "Griego"
|
---|
52 |
|
---|
53 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
54 | msgid "English"
|
---|
55 | msgstr "Inglés"
|
---|
56 |
|
---|
57 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
58 | msgid "Spanish"
|
---|
59 | msgstr "Español"
|
---|
60 |
|
---|
61 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
62 | msgid "Argentinean Spanish"
|
---|
63 | msgstr "Español Argentino"
|
---|
64 |
|
---|
65 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
66 | msgid "Basque"
|
---|
67 | msgstr "Vasco"
|
---|
68 |
|
---|
69 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
70 | msgid "Persian"
|
---|
71 | msgstr "Persa"
|
---|
72 |
|
---|
73 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
74 | msgid "Finnish"
|
---|
75 | msgstr "Finés"
|
---|
76 |
|
---|
77 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
78 | msgid "French"
|
---|
79 | msgstr "Francés"
|
---|
80 |
|
---|
81 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
82 | msgid "Irish"
|
---|
83 | msgstr "Irlandés"
|
---|
84 |
|
---|
85 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
86 | msgid "Galician"
|
---|
87 | msgstr "Gallego"
|
---|
88 |
|
---|
89 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
90 | msgid "Hungarian"
|
---|
91 | msgstr "Húngaro"
|
---|
92 |
|
---|
93 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
94 | msgid "Hebrew"
|
---|
95 | msgstr "Hebreo"
|
---|
96 |
|
---|
97 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
98 | msgid "Croatian"
|
---|
99 | msgstr "Croata"
|
---|
100 |
|
---|
101 | #: conf/global_settings.py:64
|
---|
102 | msgid "Icelandic"
|
---|
103 | msgstr "Islandés"
|
---|
104 |
|
---|
105 | #: conf/global_settings.py:65
|
---|
106 | msgid "Italian"
|
---|
107 | msgstr "Italiano"
|
---|
108 |
|
---|
109 | #: conf/global_settings.py:66
|
---|
110 | msgid "Japanese"
|
---|
111 | msgstr "Japonés"
|
---|
112 |
|
---|
113 | #: conf/global_settings.py:67
|
---|
114 | msgid "Georgian"
|
---|
115 | msgstr "Georgiano"
|
---|
116 |
|
---|
117 | #: conf/global_settings.py:68
|
---|
118 | msgid "Korean"
|
---|
119 | msgstr "Koreano"
|
---|
120 |
|
---|
121 | #: conf/global_settings.py:69
|
---|
122 | msgid "Khmer"
|
---|
123 | msgstr "Khmer"
|
---|
124 |
|
---|
125 | #: conf/global_settings.py:70
|
---|
126 | msgid "Kannada"
|
---|
127 | msgstr "Kannada"
|
---|
128 |
|
---|
129 | #: conf/global_settings.py:71
|
---|
130 | msgid "Latvian"
|
---|
131 | msgstr "Latvio"
|
---|
132 |
|
---|
133 | #: conf/global_settings.py:72
|
---|
134 | msgid "Macedonian"
|
---|
135 | msgstr "Macedonio"
|
---|
136 |
|
---|
137 | #: conf/global_settings.py:73
|
---|
138 | msgid "Dutch"
|
---|
139 | msgstr "Alemán"
|
---|
140 |
|
---|
141 | #: conf/global_settings.py:74
|
---|
142 | msgid "Norwegian"
|
---|
143 | msgstr "Noruego"
|
---|
144 |
|
---|
145 | #: conf/global_settings.py:75
|
---|
146 | msgid "Polish"
|
---|
147 | msgstr "Polaco"
|
---|
148 |
|
---|
149 | #: conf/global_settings.py:76
|
---|
150 | msgid "Portugese"
|
---|
151 | msgstr "Portugés"
|
---|
152 |
|
---|
153 | #: conf/global_settings.py:77
|
---|
154 | #, fuzzy
|
---|
155 | msgid "Brazilian Portuguese"
|
---|
156 | msgstr "Portugés"
|
---|
157 |
|
---|
158 | #: conf/global_settings.py:78
|
---|
159 | msgid "Romanian"
|
---|
160 | msgstr "Rumano"
|
---|
161 |
|
---|
162 | #: conf/global_settings.py:79
|
---|
163 | msgid "Russian"
|
---|
164 | msgstr "Ruso"
|
---|
165 |
|
---|
166 | #: conf/global_settings.py:80
|
---|
167 | msgid "Slovak"
|
---|
168 | msgstr "Eslovaco"
|
---|
169 |
|
---|
170 | #: conf/global_settings.py:81
|
---|
171 | msgid "Slovenian"
|
---|
172 | msgstr "Esloveno"
|
---|
173 |
|
---|
174 | #: conf/global_settings.py:82
|
---|
175 | msgid "Serbian"
|
---|
176 | msgstr "Serbio"
|
---|
177 |
|
---|
178 | #: conf/global_settings.py:83
|
---|
179 | msgid "Swedish"
|
---|
180 | msgstr "Sueco"
|
---|
181 |
|
---|
182 | #: conf/global_settings.py:84
|
---|
183 | msgid "Tamil"
|
---|
184 | msgstr "Tamil"
|
---|
185 |
|
---|
186 | #: conf/global_settings.py:85
|
---|
187 | msgid "Telugu"
|
---|
188 | msgstr "Telugu"
|
---|
189 |
|
---|
190 | #: conf/global_settings.py:86
|
---|
191 | msgid "Turkish"
|
---|
192 | msgstr "Turco"
|
---|
193 |
|
---|
194 | #: conf/global_settings.py:87
|
---|
195 | msgid "Ukrainian"
|
---|
196 | msgstr "Ucraniano"
|
---|
197 |
|
---|
198 | #: conf/global_settings.py:88
|
---|
199 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
200 | msgstr "Chino simplificado"
|
---|
201 |
|
---|
202 | #: conf/global_settings.py:89
|
---|
203 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
204 | msgstr "Chino tradicional"
|
---|
205 |
|
---|
206 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44
|
---|
207 | #, python-format
|
---|
208 | msgid ""
|
---|
209 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
210 | "<ul>\n"
|
---|
211 | msgstr ""
|
---|
212 | "<h3>Por %s:</h3>\n"
|
---|
213 | "<ul>\n"
|
---|
214 |
|
---|
215 | #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
---|
216 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
---|
217 | msgid "All"
|
---|
218 | msgstr "Todo"
|
---|
219 |
|
---|
220 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
221 | msgid "Any date"
|
---|
222 | msgstr "Cualquier fecha"
|
---|
223 |
|
---|
224 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
---|
225 | msgid "Today"
|
---|
226 | msgstr "Hoy"
|
---|
227 |
|
---|
228 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
229 | msgid "Past 7 days"
|
---|
230 | msgstr "Últimos 7 días"
|
---|
231 |
|
---|
232 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
---|
233 | msgid "This month"
|
---|
234 | msgstr "Este mes"
|
---|
235 |
|
---|
236 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
---|
237 | msgid "This year"
|
---|
238 | msgstr "Este año"
|
---|
239 |
|
---|
240 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
|
---|
241 | #: oldforms/__init__.py:592
|
---|
242 | msgid "Yes"
|
---|
243 | msgstr "Sí"
|
---|
244 |
|
---|
245 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
|
---|
246 | #: oldforms/__init__.py:592
|
---|
247 | msgid "No"
|
---|
248 | msgstr "No"
|
---|
249 |
|
---|
250 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
|
---|
251 | #: oldforms/__init__.py:592
|
---|
252 | msgid "Unknown"
|
---|
253 | msgstr "Desconocido"
|
---|
254 |
|
---|
255 | #: contrib/admin/models.py:18
|
---|
256 | msgid "action time"
|
---|
257 | msgstr "hora de acción"
|
---|
258 |
|
---|
259 | #: contrib/admin/models.py:21
|
---|
260 | msgid "object id"
|
---|
261 | msgstr "id de objeto"
|
---|
262 |
|
---|
263 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
264 | msgid "object repr"
|
---|
265 | msgstr "repr de objeto"
|
---|
266 |
|
---|
267 | #: contrib/admin/models.py:23
|
---|
268 | msgid "action flag"
|
---|
269 | msgstr "marca de acción"
|
---|
270 |
|
---|
271 | #: contrib/admin/models.py:24
|
---|
272 | msgid "change message"
|
---|
273 | msgstr "mensaje de cambio"
|
---|
274 |
|
---|
275 | #: contrib/admin/models.py:27
|
---|
276 | msgid "log entry"
|
---|
277 | msgstr "entrada de registro"
|
---|
278 |
|
---|
279 | #: contrib/admin/models.py:28
|
---|
280 | msgid "log entries"
|
---|
281 | msgstr "entradas de registro"
|
---|
282 |
|
---|
283 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
284 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
285 | msgid "Page not found"
|
---|
286 | msgstr "Página no encontrada"
|
---|
287 |
|
---|
288 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
289 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
290 | msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
|
---|
291 |
|
---|
292 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
293 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
|
---|
294 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
|
---|
295 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
296 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
|
---|
297 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
---|
298 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
|
---|
299 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
|
---|
300 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
301 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
302 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
303 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
304 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
305 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
306 | msgid "Home"
|
---|
307 | msgstr "Inicio"
|
---|
308 |
|
---|
309 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
310 | msgid "Server error"
|
---|
311 | msgstr "Error del servidor"
|
---|
312 |
|
---|
313 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
314 | msgid "Server error (500)"
|
---|
315 | msgstr "Error del servidor (500)"
|
---|
316 |
|
---|
317 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
318 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
319 | msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
|
---|
320 |
|
---|
321 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
322 | msgid ""
|
---|
323 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
324 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
325 | msgstr ""
|
---|
326 | "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
|
---|
327 | "mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
|
---|
328 | "paciencia."
|
---|
329 |
|
---|
330 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
|
---|
331 | msgid "Welcome,"
|
---|
332 | msgstr "Bienvenido,"
|
---|
333 |
|
---|
334 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
|
---|
335 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
336 | msgid "Documentation"
|
---|
337 | msgstr "Documentación"
|
---|
338 |
|
---|
339 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
|
---|
340 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
|
---|
341 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
---|
342 | msgid "Change password"
|
---|
343 | msgstr "Cambiar clave"
|
---|
344 |
|
---|
345 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
---|
346 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
347 | msgid "Log out"
|
---|
348 | msgstr "Terminar sesión"
|
---|
349 |
|
---|
350 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
351 | msgid "Django site admin"
|
---|
352 | msgstr "Sitio de administración de Django"
|
---|
353 |
|
---|
354 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
355 | msgid "Django administration"
|
---|
356 | msgstr "Administración de Django"
|
---|
357 |
|
---|
358 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
|
---|
359 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
---|
360 | msgid "Add"
|
---|
361 | msgstr "Agregar"
|
---|
362 |
|
---|
363 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
364 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
|
---|
365 | msgid "History"
|
---|
366 | msgstr "Histórico"
|
---|
367 |
|
---|
368 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
---|
369 | msgid "View on site"
|
---|
370 | msgstr "Ver en el sitio"
|
---|
371 |
|
---|
372 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
|
---|
373 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
|
---|
374 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
375 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
376 | msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
|
---|
377 | msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
|
---|
378 |
|
---|
379 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
|
---|
380 | msgid "Ordering"
|
---|
381 | msgstr "Ordenación"
|
---|
382 |
|
---|
383 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
|
---|
384 | msgid "Order:"
|
---|
385 | msgstr "Orden:"
|
---|
386 |
|
---|
387 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
|
---|
388 | #, python-format
|
---|
389 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
390 | msgstr "Agregar %(name)s"
|
---|
391 |
|
---|
392 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
---|
393 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
394 | msgid "Delete"
|
---|
395 | msgstr "Eliminar"
|
---|
396 |
|
---|
397 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
|
---|
398 | #, python-format
|
---|
399 | msgid ""
|
---|
400 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
---|
401 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
---|
402 | "following types of objects:"
|
---|
403 | msgstr ""
|
---|
404 | "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
|
---|
405 | "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
|
---|
406 | "siguientes tipos de objetos:"
|
---|
407 |
|
---|
408 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
|
---|
409 | #, python-format
|
---|
410 | msgid ""
|
---|
411 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
---|
412 | "All of the following related items will be deleted:"
|
---|
413 | msgstr ""
|
---|
414 | "¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
|
---|
415 | "\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
|
---|
416 |
|
---|
417 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
|
---|
418 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
419 | msgstr "Sí, estoy seguro"
|
---|
420 |
|
---|
421 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
422 | #, python-format
|
---|
423 | msgid " By %(filter_title)s "
|
---|
424 | msgstr " Por %(filter_title)s "
|
---|
425 |
|
---|
426 | #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
|
---|
427 | msgid "Filter"
|
---|
428 | msgstr "Filtro"
|
---|
429 |
|
---|
430 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
---|
431 | #, python-format
|
---|
432 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
433 | msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
|
---|
434 |
|
---|
435 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
---|
436 | #, python-format
|
---|
437 | msgid "%(name)s"
|
---|
438 | msgstr "%(name)s"
|
---|
439 |
|
---|
440 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
---|
441 | msgid "Change"
|
---|
442 | msgstr "Modificar"
|
---|
443 |
|
---|
444 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
---|
445 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
446 | msgstr "No tiene permiso para editar nada."
|
---|
447 |
|
---|
448 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
---|
449 | msgid "Recent Actions"
|
---|
450 | msgstr "Acciones recientes"
|
---|
451 |
|
---|
452 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
---|
453 | msgid "My Actions"
|
---|
454 | msgstr "Mis acciones"
|
---|
455 |
|
---|
456 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
---|
457 | msgid "None available"
|
---|
458 | msgstr "Ninguno disponible"
|
---|
459 |
|
---|
460 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
|
---|
461 | msgid ""
|
---|
462 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
---|
463 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
---|
464 | "the appropriate user."
|
---|
465 | msgstr ""
|
---|
466 | "Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas "
|
---|
467 | "necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el "
|
---|
468 | "usuario apropiado."
|
---|
469 |
|
---|
470 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
---|
471 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
472 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
473 | msgid "Username:"
|
---|
474 | msgstr "Usuario:"
|
---|
475 |
|
---|
476 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
---|
477 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
478 | msgid "Password:"
|
---|
479 | msgstr "Clave:"
|
---|
480 |
|
---|
481 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
---|
482 | #: contrib/admin/views/decorators.py:31
|
---|
483 | msgid "Log in"
|
---|
484 | msgstr "Identificarse"
|
---|
485 |
|
---|
486 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
|
---|
487 | msgid "Date/time"
|
---|
488 | msgstr "Fecha/hora"
|
---|
489 |
|
---|
490 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
---|
491 | msgid "User"
|
---|
492 | msgstr "Usuario"
|
---|
493 |
|
---|
494 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
---|
495 | msgid "Action"
|
---|
496 | msgstr "Acción"
|
---|
497 |
|
---|
498 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
|
---|
499 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
500 | msgstr "j M Y P"
|
---|
501 |
|
---|
502 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
|
---|
503 | msgid ""
|
---|
504 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
505 | "admin site."
|
---|
506 | msgstr ""
|
---|
507 | "Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido "
|
---|
508 | "usando este sitio de administración."
|
---|
509 |
|
---|
510 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
---|
511 | msgid "Show all"
|
---|
512 | msgstr "Mostrarlo todo"
|
---|
513 |
|
---|
514 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
515 | msgid "Go"
|
---|
516 | msgstr "Buscar"
|
---|
517 |
|
---|
518 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
519 | #, python-format
|
---|
520 | msgid "1 result"
|
---|
521 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
---|
522 | msgstr[0] "1 resultado"
|
---|
523 | msgstr[1] "%(counter)s resultados"
|
---|
524 |
|
---|
525 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
526 | #, python-format
|
---|
527 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
---|
528 | msgstr "%(full_result_count)s total"
|
---|
529 |
|
---|
530 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
---|
531 | msgid "Save as new"
|
---|
532 | msgstr "Grabar como nuevo"
|
---|
533 |
|
---|
534 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
535 | msgid "Save and add another"
|
---|
536 | msgstr "Grabar y añadir otro"
|
---|
537 |
|
---|
538 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
539 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
540 | msgstr "Grabar y continuar editando"
|
---|
541 |
|
---|
542 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
543 | msgid "Save"
|
---|
544 | msgstr "Grabar"
|
---|
545 |
|
---|
546 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
---|
547 | msgid ""
|
---|
548 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
---|
549 | "options."
|
---|
550 | msgstr ""
|
---|
551 | "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
|
---|
552 | "el resto de opciones del usuario."
|
---|
553 |
|
---|
554 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
|
---|
555 | msgid "Username"
|
---|
556 | msgstr "Nombre de usuario"
|
---|
557 |
|
---|
558 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
|
---|
559 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
---|
560 | msgid "Password"
|
---|
561 | msgstr "Contraseña"
|
---|
562 |
|
---|
563 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
|
---|
564 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
---|
565 | msgid "Password (again)"
|
---|
566 | msgstr "Contraseña (de nuevo)"
|
---|
567 |
|
---|
568 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
|
---|
569 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
---|
570 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
---|
571 | msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación"
|
---|
572 |
|
---|
573 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
---|
574 | #, python-format
|
---|
575 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
576 | msgstr ""
|
---|
577 | "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
|
---|
578 | "strong>."
|
---|
579 |
|
---|
580 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
581 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
582 | msgstr "Bookmarklets"
|
---|
583 |
|
---|
584 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
585 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
586 | msgstr "Bookmarklets de documentación"
|
---|
587 |
|
---|
588 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
---|
589 | msgid ""
|
---|
590 | "\n"
|
---|
591 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
592 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
593 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
594 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
595 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
596 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
597 | msgstr ""
|
---|
598 | "\n"
|
---|
599 | "<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
|
---|
600 | "de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
|
---|
601 | "favoritos.\n"
|
---|
602 | "Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
|
---|
603 | "Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
|
---|
604 | "el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n"
|
---|
605 | "con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
|
---|
606 | "p>\n"
|
---|
607 |
|
---|
608 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
---|
609 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
610 | msgstr "Documentación de esta página"
|
---|
611 |
|
---|
612 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
613 | msgid ""
|
---|
614 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
---|
615 | "that page."
|
---|
616 | msgstr ""
|
---|
617 | "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
|
---|
618 |
|
---|
619 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
---|
620 | msgid "Show object ID"
|
---|
621 | msgstr "Mostrar ID de objeto"
|
---|
622 |
|
---|
623 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
624 | msgid ""
|
---|
625 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
---|
626 | "object."
|
---|
627 | msgstr ""
|
---|
628 | "Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
|
---|
629 | "único objeto."
|
---|
630 |
|
---|
631 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
---|
632 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
633 | msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
|
---|
634 |
|
---|
635 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
636 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
637 | msgstr ""
|
---|
638 | "Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
|
---|
639 | "objeto."
|
---|
640 |
|
---|
641 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
---|
642 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
643 | msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
|
---|
644 |
|
---|
645 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
646 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
647 | msgstr ""
|
---|
648 | "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
|
---|
649 |
|
---|
650 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
651 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
652 | msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
|
---|
653 |
|
---|
654 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
655 | msgid "Log in again"
|
---|
656 | msgstr "Identificarse de nuevo"
|
---|
657 |
|
---|
658 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
659 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
660 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
|
---|
661 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
|
---|
662 | msgid "Password change"
|
---|
663 | msgstr "Cambio de clave"
|
---|
664 |
|
---|
665 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
|
---|
666 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
|
---|
667 | msgid "Password change successful"
|
---|
668 | msgstr "Cambio de clave exitoso"
|
---|
669 |
|
---|
670 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
|
---|
671 | msgid "Your password was changed."
|
---|
672 | msgstr "Su clave ha sido cambiada."
|
---|
673 |
|
---|
674 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
|
---|
675 | msgid ""
|
---|
676 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
677 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
678 | msgstr ""
|
---|
679 | "Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca "
|
---|
680 | "la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
|
---|
681 |
|
---|
682 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
|
---|
683 | msgid "Old password:"
|
---|
684 | msgstr "Clave antigua:"
|
---|
685 |
|
---|
686 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
|
---|
687 | msgid "New password:"
|
---|
688 | msgstr "Clave nueva:"
|
---|
689 |
|
---|
690 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
|
---|
691 | msgid "Confirm password:"
|
---|
692 | msgstr "Confirme clave:"
|
---|
693 |
|
---|
694 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
|
---|
695 | msgid "Change my password"
|
---|
696 | msgstr "Cambiar mi clave"
|
---|
697 |
|
---|
698 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
699 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
700 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
701 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
702 | msgid "Password reset"
|
---|
703 | msgstr "Recuperar clave"
|
---|
704 |
|
---|
705 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
706 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
707 | msgid "Password reset successful"
|
---|
708 | msgstr "Recuperación de clave exitosa"
|
---|
709 |
|
---|
710 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
711 | msgid ""
|
---|
712 | "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
---|
713 | "should be receiving it shortly."
|
---|
714 | msgstr ""
|
---|
715 | "Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
|
---|
716 | "recibirla en breve."
|
---|
717 |
|
---|
718 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
719 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
720 | msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
|
---|
721 |
|
---|
722 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
723 | #, python-format
|
---|
724 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
725 | msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
|
---|
726 |
|
---|
727 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
728 | #, python-format
|
---|
729 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
730 | msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s"
|
---|
731 |
|
---|
732 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
---|
733 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
734 | msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
|
---|
735 |
|
---|
736 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
737 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
738 | msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
|
---|
739 |
|
---|
740 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
741 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
742 | msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
|
---|
743 |
|
---|
744 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
---|
745 | #, python-format
|
---|
746 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
747 | msgstr "El equipo de %(site_name)s"
|
---|
748 |
|
---|
749 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
750 | msgid ""
|
---|
751 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
---|
752 | "your password and e-mail the new one to you."
|
---|
753 | msgstr ""
|
---|
754 | "¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
|
---|
755 | "crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
|
---|
756 |
|
---|
757 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
758 | msgid "E-mail address:"
|
---|
759 | msgstr "Dirección de correo electrónico:"
|
---|
760 |
|
---|
761 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
762 | msgid "Reset my password"
|
---|
763 | msgstr "Recuperar mi clave"
|
---|
764 |
|
---|
765 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
---|
766 | msgid "Date:"
|
---|
767 | msgstr "Fecha:"
|
---|
768 |
|
---|
769 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
---|
770 | msgid "Time:"
|
---|
771 | msgstr "Hora:"
|
---|
772 |
|
---|
773 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
---|
774 | msgid "Currently:"
|
---|
775 | msgstr "Actualmente:"
|
---|
776 |
|
---|
777 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
---|
778 | msgid "Change:"
|
---|
779 | msgstr "Modificar:"
|
---|
780 |
|
---|
781 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
|
---|
782 | msgid "All dates"
|
---|
783 | msgstr "Todas las fechas"
|
---|
784 |
|
---|
785 | #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
|
---|
786 | #, python-format
|
---|
787 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
788 | msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
|
---|
789 |
|
---|
790 | #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
|
---|
791 | #: contrib/admin/views/main.py:356
|
---|
792 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
793 | msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
|
---|
794 |
|
---|
795 | #: contrib/admin/views/auth.py:31
|
---|
796 | msgid "Add user"
|
---|
797 | msgstr "Añadir usuario"
|
---|
798 |
|
---|
799 | #: contrib/admin/views/auth.py:58
|
---|
800 | msgid "Password changed successfully."
|
---|
801 | msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente."
|
---|
802 |
|
---|
803 | #: contrib/admin/views/auth.py:65
|
---|
804 | #, python-format
|
---|
805 | msgid "Change password: %s"
|
---|
806 | msgstr "Cambiar clave: %s"
|
---|
807 |
|
---|
808 | #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
|
---|
809 | msgid ""
|
---|
810 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
---|
811 | "sensitive."
|
---|
812 | msgstr ""
|
---|
813 | "Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que "
|
---|
814 | "ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
|
---|
815 |
|
---|
816 | #: contrib/admin/views/decorators.py:69
|
---|
817 | msgid ""
|
---|
818 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
---|
819 | "submission has been saved."
|
---|
820 | msgstr ""
|
---|
821 | "Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
|
---|
822 | "preocupe: se ha guardado su envío."
|
---|
823 |
|
---|
824 | #: contrib/admin/views/decorators.py:76
|
---|
825 | msgid ""
|
---|
826 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
---|
827 | "cookies, reload this page, and try again."
|
---|
828 | msgstr ""
|
---|
829 | "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
|
---|
830 | "por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
|
---|
831 |
|
---|
832 | #: contrib/admin/views/decorators.py:89
|
---|
833 | #, python-format
|
---|
834 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
835 | msgstr ""
|
---|
836 | "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
|
---|
837 | "lugar."
|
---|
838 |
|
---|
839 | #: contrib/admin/views/decorators.py:93
|
---|
840 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
841 | msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
|
---|
842 |
|
---|
843 | #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
|
---|
844 | #: contrib/admin/views/doc.py:52
|
---|
845 | msgid "tag:"
|
---|
846 | msgstr "etiqueta:"
|
---|
847 |
|
---|
848 | #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
|
---|
849 | #: contrib/admin/views/doc.py:83
|
---|
850 | msgid "filter:"
|
---|
851 | msgstr "filtro:"
|
---|
852 |
|
---|
853 | #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
|
---|
854 | #: contrib/admin/views/doc.py:141
|
---|
855 | msgid "view:"
|
---|
856 | msgstr "vista:"
|
---|
857 |
|
---|
858 | #: contrib/admin/views/doc.py:166
|
---|
859 | #, python-format
|
---|
860 | msgid "App %r not found"
|
---|
861 | msgstr "Aplicación %r no encontrada"
|
---|
862 |
|
---|
863 | #: contrib/admin/views/doc.py:173
|
---|
864 | #, python-format
|
---|
865 | msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
|
---|
866 | msgstr "El modelo %(name)s no se ha encontrado en la aplicación %(label)r"
|
---|
867 |
|
---|
868 | #: contrib/admin/views/doc.py:185
|
---|
869 | #, python-format
|
---|
870 | msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
|
---|
871 | msgstr "el objeto relacionado`%(label)s.%(type)s` "
|
---|
872 |
|
---|
873 | #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
|
---|
874 | #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
|
---|
875 | msgid "model:"
|
---|
876 | msgstr "modelo:"
|
---|
877 |
|
---|
878 | #: contrib/admin/views/doc.py:216
|
---|
879 | #, python-format
|
---|
880 | msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
|
---|
881 | msgstr "los objetos relacionados `%(label)s.%(name)s`"
|
---|
882 |
|
---|
883 | #: contrib/admin/views/doc.py:221
|
---|
884 | #, python-format
|
---|
885 | msgid "all %s"
|
---|
886 | msgstr "todo %s"
|
---|
887 |
|
---|
888 | #: contrib/admin/views/doc.py:226
|
---|
889 | #, python-format
|
---|
890 | msgid "number of %s"
|
---|
891 | msgstr "número de %s"
|
---|
892 |
|
---|
893 | #: contrib/admin/views/doc.py:231
|
---|
894 | #, python-format
|
---|
895 | msgid "Fields on %s objects"
|
---|
896 | msgstr "Campos en %s objetos"
|
---|
897 |
|
---|
898 | #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
|
---|
899 | #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
|
---|
900 | #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
|
---|
901 | msgid "Integer"
|
---|
902 | msgstr "Entero"
|
---|
903 |
|
---|
904 | #: contrib/admin/views/doc.py:294
|
---|
905 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
906 | msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
|
---|
907 |
|
---|
908 | #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
|
---|
909 | #, python-format
|
---|
910 | msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
---|
911 | msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
|
---|
912 |
|
---|
913 | #: contrib/admin/views/doc.py:296
|
---|
914 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
915 | msgstr "Enteros separados por comas"
|
---|
916 |
|
---|
917 | #: contrib/admin/views/doc.py:297
|
---|
918 | msgid "Date (without time)"
|
---|
919 | msgstr "Fecha (sin hora)"
|
---|
920 |
|
---|
921 | #: contrib/admin/views/doc.py:298
|
---|
922 | msgid "Date (with time)"
|
---|
923 | msgstr "Fecha (con hora)"
|
---|
924 |
|
---|
925 | #: contrib/admin/views/doc.py:299
|
---|
926 | msgid "Decimal number"
|
---|
927 | msgstr "Número decimal"
|
---|
928 |
|
---|
929 | #: contrib/admin/views/doc.py:300
|
---|
930 | msgid "E-mail address"
|
---|
931 | msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
---|
932 |
|
---|
933 | #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
|
---|
934 | #: contrib/admin/views/doc.py:305
|
---|
935 | msgid "File path"
|
---|
936 | msgstr "Ruta de fichero"
|
---|
937 |
|
---|
938 | #: contrib/admin/views/doc.py:303
|
---|
939 | msgid "Floating point number"
|
---|
940 | msgstr "Número decimal"
|
---|
941 |
|
---|
942 | #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
|
---|
943 | msgid "IP address"
|
---|
944 | msgstr "Dirección IP"
|
---|
945 |
|
---|
946 | #: contrib/admin/views/doc.py:309
|
---|
947 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
948 | msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
|
---|
949 |
|
---|
950 | #: contrib/admin/views/doc.py:310
|
---|
951 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
952 | msgstr "Relación con el modelo padre"
|
---|
953 |
|
---|
954 | #: contrib/admin/views/doc.py:311
|
---|
955 | msgid "Phone number"
|
---|
956 | msgstr "Número de teléfono"
|
---|
957 |
|
---|
958 | #: contrib/admin/views/doc.py:316
|
---|
959 | msgid "Text"
|
---|
960 | msgstr "Texto"
|
---|
961 |
|
---|
962 | #: contrib/admin/views/doc.py:317
|
---|
963 | msgid "Time"
|
---|
964 | msgstr "Hora"
|
---|
965 |
|
---|
966 | #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
967 | msgid "URL"
|
---|
968 | msgstr "URL"
|
---|
969 |
|
---|
970 | #: contrib/admin/views/doc.py:319
|
---|
971 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
972 | msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
|
---|
973 |
|
---|
974 | #: contrib/admin/views/doc.py:320
|
---|
975 | msgid "XML text"
|
---|
976 | msgstr "Texto XML"
|
---|
977 |
|
---|
978 | #: contrib/admin/views/doc.py:346
|
---|
979 | #, python-format
|
---|
980 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
---|
981 | msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
|
---|
982 |
|
---|
983 | #: contrib/admin/views/main.py:233
|
---|
984 | msgid "Site administration"
|
---|
985 | msgstr "Sitio administrativo"
|
---|
986 |
|
---|
987 | #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
|
---|
988 | #, python-format
|
---|
989 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
990 | msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
|
---|
991 |
|
---|
992 | #: contrib/admin/views/main.py:298
|
---|
993 | #, python-format
|
---|
994 | msgid "Add %s"
|
---|
995 | msgstr "Agregar %s"
|
---|
996 |
|
---|
997 | #: contrib/admin/views/main.py:344
|
---|
998 | #, python-format
|
---|
999 | msgid "Added %s."
|
---|
1000 | msgstr "Agregado %s."
|
---|
1001 |
|
---|
1002 | #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
|
---|
1003 | #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
|
---|
1004 | #: db/models/manipulators.py:309
|
---|
1005 | msgid "and"
|
---|
1006 | msgstr "y"
|
---|
1007 |
|
---|
1008 | #: contrib/admin/views/main.py:346
|
---|
1009 | #, python-format
|
---|
1010 | msgid "Changed %s."
|
---|
1011 | msgstr "Modificado %s."
|
---|
1012 |
|
---|
1013 | #: contrib/admin/views/main.py:348
|
---|
1014 | #, python-format
|
---|
1015 | msgid "Deleted %s."
|
---|
1016 | msgstr "Borrado %s."
|
---|
1017 |
|
---|
1018 | #: contrib/admin/views/main.py:351
|
---|
1019 | msgid "No fields changed."
|
---|
1020 | msgstr "No ha cambiado ningún campo."
|
---|
1021 |
|
---|
1022 | #: contrib/admin/views/main.py:354
|
---|
1023 | #, python-format
|
---|
1024 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
1025 | msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
|
---|
1026 |
|
---|
1027 | #: contrib/admin/views/main.py:362
|
---|
1028 | #, python-format
|
---|
1029 | msgid ""
|
---|
1030 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
1031 | msgstr ""
|
---|
1032 | "Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
|
---|
1033 |
|
---|
1034 | #: contrib/admin/views/main.py:400
|
---|
1035 | #, python-format
|
---|
1036 | msgid "Change %s"
|
---|
1037 | msgstr "Modificar %s"
|
---|
1038 |
|
---|
1039 | #: contrib/admin/views/main.py:487
|
---|
1040 | #, python-format
|
---|
1041 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
1042 | msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
|
---|
1043 |
|
---|
1044 | #: contrib/admin/views/main.py:492
|
---|
1045 | #, python-format
|
---|
1046 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
1047 | msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
|
---|
1048 |
|
---|
1049 | #: contrib/admin/views/main.py:524
|
---|
1050 | #, python-format
|
---|
1051 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
1052 | msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
|
---|
1053 |
|
---|
1054 | #: contrib/admin/views/main.py:527
|
---|
1055 | msgid "Are you sure?"
|
---|
1056 | msgstr "¿Está seguro?"
|
---|
1057 |
|
---|
1058 | #: contrib/admin/views/main.py:549
|
---|
1059 | #, python-format
|
---|
1060 | msgid "Change history: %s"
|
---|
1061 | msgstr "Modificar histórico: %s"
|
---|
1062 |
|
---|
1063 | #: contrib/admin/views/main.py:583
|
---|
1064 | #, python-format
|
---|
1065 | msgid "Select %s"
|
---|
1066 | msgstr "Escoja %s"
|
---|
1067 |
|
---|
1068 | #: contrib/admin/views/main.py:583
|
---|
1069 | #, python-format
|
---|
1070 | msgid "Select %s to change"
|
---|
1071 | msgstr "Escoja %s para modificar"
|
---|
1072 |
|
---|
1073 | #: contrib/admin/views/main.py:765
|
---|
1074 | msgid "Database error"
|
---|
1075 | msgstr "Error en la base de datos"
|
---|
1076 |
|
---|
1077 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
|
---|
1078 | msgid "The two password fields didn't match."
|
---|
1079 | msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
|
---|
1080 |
|
---|
1081 | #: contrib/auth/forms.py:25
|
---|
1082 | msgid "A user with that username already exists."
|
---|
1083 | msgstr "Ya existe un usuario con este nombre."
|
---|
1084 |
|
---|
1085 | #: contrib/auth/forms.py:53
|
---|
1086 | msgid ""
|
---|
1087 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
---|
1088 | "required for logging in."
|
---|
1089 | msgstr ""
|
---|
1090 | "Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las "
|
---|
1091 | "cookies se necesitan para poder ingresar."
|
---|
1092 |
|
---|
1093 | #: contrib/auth/forms.py:62
|
---|
1094 | msgid "This account is inactive."
|
---|
1095 | msgstr "Esta cuenta está inactiva."
|
---|
1096 |
|
---|
1097 | #: contrib/auth/forms.py:84
|
---|
1098 | msgid ""
|
---|
1099 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
---|
1100 | "you've registered?"
|
---|
1101 | msgstr ""
|
---|
1102 | "Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
|
---|
1103 | "asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
|
---|
1104 |
|
---|
1105 | #: contrib/auth/forms.py:107
|
---|
1106 | #, python-format
|
---|
1107 | msgid "Password reset on %s"
|
---|
1108 | msgstr "Clave restablecida en %s"
|
---|
1109 |
|
---|
1110 | #: contrib/auth/forms.py:117
|
---|
1111 | msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
---|
1112 | msgstr ""
|
---|
1113 | "Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden."
|
---|
1114 |
|
---|
1115 | #: contrib/auth/forms.py:124
|
---|
1116 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
---|
1117 | msgstr ""
|
---|
1118 | "Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla "
|
---|
1119 | "correctamente."
|
---|
1120 |
|
---|
1121 | #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
|
---|
1122 | msgid "name"
|
---|
1123 | msgstr "nombre"
|
---|
1124 |
|
---|
1125 | #: contrib/auth/models.py:75
|
---|
1126 | msgid "codename"
|
---|
1127 | msgstr "nombre en código"
|
---|
1128 |
|
---|
1129 | #: contrib/auth/models.py:78
|
---|
1130 | msgid "permission"
|
---|
1131 | msgstr "permiso"
|
---|
1132 |
|
---|
1133 | #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
|
---|
1134 | msgid "permissions"
|
---|
1135 | msgstr "permisos"
|
---|
1136 |
|
---|
1137 | #: contrib/auth/models.py:97
|
---|
1138 | msgid "group"
|
---|
1139 | msgstr "grupo"
|
---|
1140 |
|
---|
1141 | #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
|
---|
1142 | msgid "groups"
|
---|
1143 | msgstr "grupos"
|
---|
1144 |
|
---|
1145 | #: contrib/auth/models.py:131
|
---|
1146 | msgid "username"
|
---|
1147 | msgstr "nombre de usuario"
|
---|
1148 |
|
---|
1149 | #: contrib/auth/models.py:131
|
---|
1150 | msgid ""
|
---|
1151 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
---|
1152 | "digits and underscores)."
|
---|
1153 | msgstr ""
|
---|
1154 | "Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
|
---|
1155 | "dígitos y guiones bajos)."
|
---|
1156 |
|
---|
1157 | #: contrib/auth/models.py:132
|
---|
1158 | msgid "first name"
|
---|
1159 | msgstr "nombre"
|
---|
1160 |
|
---|
1161 | #: contrib/auth/models.py:133
|
---|
1162 | msgid "last name"
|
---|
1163 | msgstr "apellidos"
|
---|
1164 |
|
---|
1165 | #: contrib/auth/models.py:134
|
---|
1166 | msgid "e-mail address"
|
---|
1167 | msgstr "dirección de correo"
|
---|
1168 |
|
---|
1169 | #: contrib/auth/models.py:135
|
---|
1170 | msgid "password"
|
---|
1171 | msgstr "clave"
|
---|
1172 |
|
---|
1173 | #: contrib/auth/models.py:135
|
---|
1174 | msgid ""
|
---|
1175 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
---|
1176 | "password form</a>."
|
---|
1177 | msgstr ""
|
---|
1178 | "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
|
---|
1179 | "formulario para cambiar la contraseña</a>."
|
---|
1180 |
|
---|
1181 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1182 | msgid "staff status"
|
---|
1183 | msgstr "es staff"
|
---|
1184 |
|
---|
1185 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1186 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1187 | msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
|
---|
1188 |
|
---|
1189 | #: contrib/auth/models.py:137
|
---|
1190 | msgid "active"
|
---|
1191 | msgstr "activo"
|
---|
1192 |
|
---|
1193 | #: contrib/auth/models.py:137
|
---|
1194 | #, fuzzy
|
---|
1195 | msgid ""
|
---|
1196 | "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
---|
1197 | "instead of deleting accounts."
|
---|
1198 | msgstr ""
|
---|
1199 | "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque "
|
---|
1200 | "esto en lugar de borrar la cuenta."
|
---|
1201 |
|
---|
1202 | #: contrib/auth/models.py:138
|
---|
1203 | msgid "superuser status"
|
---|
1204 | msgstr "es superusuario"
|
---|
1205 |
|
---|
1206 | #: contrib/auth/models.py:138
|
---|
1207 | msgid ""
|
---|
1208 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
---|
1209 | "them."
|
---|
1210 | msgstr ""
|
---|
1211 | "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
|
---|
1212 | "explícitamente."
|
---|
1213 |
|
---|
1214 | #: contrib/auth/models.py:139
|
---|
1215 | msgid "last login"
|
---|
1216 | msgstr "Último registro"
|
---|
1217 |
|
---|
1218 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1219 | msgid "date joined"
|
---|
1220 | msgstr "fecha de creación"
|
---|
1221 |
|
---|
1222 | #: contrib/auth/models.py:142
|
---|
1223 | msgid ""
|
---|
1224 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
1225 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1226 | msgstr ""
|
---|
1227 | "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
|
---|
1228 | "todos los permisos de los grupos en los que esté."
|
---|
1229 |
|
---|
1230 | #: contrib/auth/models.py:143
|
---|
1231 | msgid "user permissions"
|
---|
1232 | msgstr "permisos"
|
---|
1233 |
|
---|
1234 | #: contrib/auth/models.py:147
|
---|
1235 | msgid "user"
|
---|
1236 | msgstr "usuario"
|
---|
1237 |
|
---|
1238 | #: contrib/auth/models.py:148
|
---|
1239 | msgid "users"
|
---|
1240 | msgstr "usuarios"
|
---|
1241 |
|
---|
1242 | #: contrib/auth/models.py:154
|
---|
1243 | msgid "Personal info"
|
---|
1244 | msgstr "Información personal"
|
---|
1245 |
|
---|
1246 | #: contrib/auth/models.py:155
|
---|
1247 | msgid "Permissions"
|
---|
1248 | msgstr "Permisos"
|
---|
1249 |
|
---|
1250 | #: contrib/auth/models.py:156
|
---|
1251 | msgid "Important dates"
|
---|
1252 | msgstr "Fechas importantes"
|
---|
1253 |
|
---|
1254 | #: contrib/auth/models.py:157
|
---|
1255 | msgid "Groups"
|
---|
1256 | msgstr "Grupos"
|
---|
1257 |
|
---|
1258 | #: contrib/auth/models.py:316
|
---|
1259 | msgid "message"
|
---|
1260 | msgstr "mensaje"
|
---|
1261 |
|
---|
1262 | #: contrib/auth/views.py:47
|
---|
1263 | msgid "Logged out"
|
---|
1264 | msgstr "Sesión terminada"
|
---|
1265 |
|
---|
1266 | #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
|
---|
1267 | msgid "object ID"
|
---|
1268 | msgstr "ID de objeto"
|
---|
1269 |
|
---|
1270 | #: contrib/comments/models.py:72
|
---|
1271 | msgid "headline"
|
---|
1272 | msgstr "encabezado"
|
---|
1273 |
|
---|
1274 | #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
|
---|
1275 | #: contrib/comments/models.py:177
|
---|
1276 | msgid "comment"
|
---|
1277 | msgstr "comentario"
|
---|
1278 |
|
---|
1279 | #: contrib/comments/models.py:74
|
---|
1280 | msgid "rating #1"
|
---|
1281 | msgstr "calificación 1"
|
---|
1282 |
|
---|
1283 | #: contrib/comments/models.py:75
|
---|
1284 | msgid "rating #2"
|
---|
1285 | msgstr "calificación 2"
|
---|
1286 |
|
---|
1287 | #: contrib/comments/models.py:76
|
---|
1288 | msgid "rating #3"
|
---|
1289 | msgstr "calificación 3"
|
---|
1290 |
|
---|
1291 | #: contrib/comments/models.py:77
|
---|
1292 | msgid "rating #4"
|
---|
1293 | msgstr "calificación 4"
|
---|
1294 |
|
---|
1295 | #: contrib/comments/models.py:78
|
---|
1296 | msgid "rating #5"
|
---|
1297 | msgstr "calificación 5"
|
---|
1298 |
|
---|
1299 | #: contrib/comments/models.py:79
|
---|
1300 | msgid "rating #6"
|
---|
1301 | msgstr "calificación 6"
|
---|
1302 |
|
---|
1303 | #: contrib/comments/models.py:80
|
---|
1304 | msgid "rating #7"
|
---|
1305 | msgstr "calificación 7"
|
---|
1306 |
|
---|
1307 | #: contrib/comments/models.py:81
|
---|
1308 | msgid "rating #8"
|
---|
1309 | msgstr "calificación 8"
|
---|
1310 |
|
---|
1311 | #: contrib/comments/models.py:86
|
---|
1312 | msgid "is valid rating"
|
---|
1313 | msgstr "es calificación válida"
|
---|
1314 |
|
---|
1315 | #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
|
---|
1316 | msgid "date/time submitted"
|
---|
1317 | msgstr "fecha/hora de envío"
|
---|
1318 |
|
---|
1319 | #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
|
---|
1320 | msgid "is public"
|
---|
1321 | msgstr "es público"
|
---|
1322 |
|
---|
1323 | #: contrib/comments/models.py:90
|
---|
1324 | msgid "is removed"
|
---|
1325 | msgstr "está eliminado"
|
---|
1326 |
|
---|
1327 | #: contrib/comments/models.py:90
|
---|
1328 | msgid ""
|
---|
1329 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
---|
1330 | "removed\" message will be displayed instead."
|
---|
1331 | msgstr ""
|
---|
1332 | "Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
|
---|
1333 | "\"Este comentario ha sido eliminado\"."
|
---|
1334 |
|
---|
1335 | #: contrib/comments/models.py:96
|
---|
1336 | msgid "comments"
|
---|
1337 | msgstr "comentarios"
|
---|
1338 |
|
---|
1339 | #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
|
---|
1340 | msgid "Content object"
|
---|
1341 | msgstr "Objeto contenido"
|
---|
1342 |
|
---|
1343 | #: contrib/comments/models.py:168
|
---|
1344 | #, python-format
|
---|
1345 | msgid ""
|
---|
1346 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
1347 | "\n"
|
---|
1348 | "%(comment)s\n"
|
---|
1349 | "\n"
|
---|
1350 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1351 | msgstr ""
|
---|
1352 | "Enviado por %(user)s en %(date)s\n"
|
---|
1353 | "\n"
|
---|
1354 | "%(comment)s\n"
|
---|
1355 | "\n"
|
---|
1356 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1357 |
|
---|
1358 | #: contrib/comments/models.py:178
|
---|
1359 | msgid "person's name"
|
---|
1360 | msgstr "nombre de la persona"
|
---|
1361 |
|
---|
1362 | #: contrib/comments/models.py:181
|
---|
1363 | msgid "ip address"
|
---|
1364 | msgstr "dirección ip"
|
---|
1365 |
|
---|
1366 | #: contrib/comments/models.py:183
|
---|
1367 | msgid "approved by staff"
|
---|
1368 | msgstr "aprobado por el staff"
|
---|
1369 |
|
---|
1370 | #: contrib/comments/models.py:187
|
---|
1371 | msgid "free comment"
|
---|
1372 | msgstr "comentario libre"
|
---|
1373 |
|
---|
1374 | #: contrib/comments/models.py:188
|
---|
1375 | msgid "free comments"
|
---|
1376 | msgstr "comentarios libres"
|
---|
1377 |
|
---|
1378 | #: contrib/comments/models.py:250
|
---|
1379 | msgid "score"
|
---|
1380 | msgstr "puntuación"
|
---|
1381 |
|
---|
1382 | #: contrib/comments/models.py:251
|
---|
1383 | msgid "score date"
|
---|
1384 | msgstr "fecha de la puntuación"
|
---|
1385 |
|
---|
1386 | #: contrib/comments/models.py:255
|
---|
1387 | msgid "karma score"
|
---|
1388 | msgstr "punto karma"
|
---|
1389 |
|
---|
1390 | #: contrib/comments/models.py:256
|
---|
1391 | msgid "karma scores"
|
---|
1392 | msgstr "puntos karma"
|
---|
1393 |
|
---|
1394 | #: contrib/comments/models.py:260
|
---|
1395 | #, python-format
|
---|
1396 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
---|
1397 | msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
|
---|
1398 |
|
---|
1399 | #: contrib/comments/models.py:277
|
---|
1400 | #, python-format
|
---|
1401 | msgid ""
|
---|
1402 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
---|
1403 | "\n"
|
---|
1404 | "%(text)s"
|
---|
1405 | msgstr ""
|
---|
1406 | "Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
|
---|
1407 | "\n"
|
---|
1408 | "%(text)s"
|
---|
1409 |
|
---|
1410 | #: contrib/comments/models.py:285
|
---|
1411 | msgid "flag date"
|
---|
1412 | msgstr "fecha de la marca"
|
---|
1413 |
|
---|
1414 | #: contrib/comments/models.py:289
|
---|
1415 | msgid "user flag"
|
---|
1416 | msgstr "marca de usuario"
|
---|
1417 |
|
---|
1418 | #: contrib/comments/models.py:290
|
---|
1419 | msgid "user flags"
|
---|
1420 | msgstr "marcas de usuario"
|
---|
1421 |
|
---|
1422 | #: contrib/comments/models.py:294
|
---|
1423 | #, python-format
|
---|
1424 | msgid "Flag by %r"
|
---|
1425 | msgstr "Marca de %r"
|
---|
1426 |
|
---|
1427 | #: contrib/comments/models.py:300
|
---|
1428 | msgid "deletion date"
|
---|
1429 | msgstr "fecha de eliminación"
|
---|
1430 |
|
---|
1431 | #: contrib/comments/models.py:303
|
---|
1432 | msgid "moderator deletion"
|
---|
1433 | msgstr "eliminación de moderador"
|
---|
1434 |
|
---|
1435 | #: contrib/comments/models.py:304
|
---|
1436 | msgid "moderator deletions"
|
---|
1437 | msgstr "eliminaciones de moderador"
|
---|
1438 |
|
---|
1439 | #: contrib/comments/models.py:308
|
---|
1440 | #, python-format
|
---|
1441 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
---|
1442 | msgstr "Eliminación del moderador %r"
|
---|
1443 |
|
---|
1444 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
1445 | msgid "Forgotten your password?"
|
---|
1446 | msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
|
---|
1447 |
|
---|
1448 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1449 | msgid "Ratings"
|
---|
1450 | msgstr "Calificaciones"
|
---|
1451 |
|
---|
1452 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1453 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1454 | msgid "Required"
|
---|
1455 | msgstr "Requerido"
|
---|
1456 |
|
---|
1457 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1458 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1459 | msgid "Optional"
|
---|
1460 | msgstr "Opcional"
|
---|
1461 |
|
---|
1462 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1463 | msgid "Post a photo"
|
---|
1464 | msgstr "Postea una fotografía"
|
---|
1465 |
|
---|
1466 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
|
---|
1467 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
---|
1468 | msgid "Comment:"
|
---|
1469 | msgstr "Comentario:"
|
---|
1470 |
|
---|
1471 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
|
---|
1472 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
|
---|
1473 | msgid "Preview comment"
|
---|
1474 | msgstr "Previsualizar comentario"
|
---|
1475 |
|
---|
1476 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
---|
1477 | msgid "Your name:"
|
---|
1478 | msgstr "Tu nombre:"
|
---|
1479 |
|
---|
1480 | #: contrib/comments/views/comments.py:28
|
---|
1481 | msgid ""
|
---|
1482 | "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
---|
1483 | msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
|
---|
1484 |
|
---|
1485 | #: contrib/comments/views/comments.py:112
|
---|
1486 | #, python-format
|
---|
1487 | msgid ""
|
---|
1488 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
1489 | "comment:\n"
|
---|
1490 | "\n"
|
---|
1491 | "%(text)s"
|
---|
1492 | msgid_plural ""
|
---|
1493 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
1494 | "comments:\n"
|
---|
1495 | "\n"
|
---|
1496 | "%(text)s"
|
---|
1497 | msgstr[0] ""
|
---|
1498 | "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
|
---|
1499 | "comentario:\n"
|
---|
1500 | "\n"
|
---|
1501 | "%(text)s"
|
---|
1502 | msgstr[1] ""
|
---|
1503 | "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
|
---|
1504 | "comentarios:\n"
|
---|
1505 | "\n"
|
---|
1506 | "%(text)s"
|
---|
1507 |
|
---|
1508 | #: contrib/comments/views/comments.py:117
|
---|
1509 | #, python-format
|
---|
1510 | msgid ""
|
---|
1511 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
---|
1512 | "\n"
|
---|
1513 | "%(text)s"
|
---|
1514 | msgstr ""
|
---|
1515 | "Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n"
|
---|
1516 | "\n"
|
---|
1517 | "%(text)s"
|
---|
1518 |
|
---|
1519 | #: contrib/comments/views/comments.py:190
|
---|
1520 | #: contrib/comments/views/comments.py:283
|
---|
1521 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
---|
1522 | msgstr "Sólo se admite POST"
|
---|
1523 |
|
---|
1524 | #: contrib/comments/views/comments.py:194
|
---|
1525 | #: contrib/comments/views/comments.py:287
|
---|
1526 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
---|
1527 | msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
|
---|
1528 |
|
---|
1529 | #: contrib/comments/views/comments.py:198
|
---|
1530 | #: contrib/comments/views/comments.py:289
|
---|
1531 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
---|
1532 | msgstr ""
|
---|
1533 | "Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
|
---|
1534 | "seguridad)"
|
---|
1535 |
|
---|
1536 | #: contrib/comments/views/comments.py:208
|
---|
1537 | #: contrib/comments/views/comments.py:295
|
---|
1538 | msgid ""
|
---|
1539 | "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
---|
1540 | "invalid"
|
---|
1541 | msgstr ""
|
---|
1542 | "El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
|
---|
1543 | "objeto era inválido)"
|
---|
1544 |
|
---|
1545 | #: contrib/comments/views/comments.py:259
|
---|
1546 | #: contrib/comments/views/comments.py:324
|
---|
1547 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
---|
1548 | msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
|
---|
1549 |
|
---|
1550 | #: contrib/comments/views/karma.py:21
|
---|
1551 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
1552 | msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
|
---|
1553 |
|
---|
1554 | #: contrib/comments/views/karma.py:25
|
---|
1555 | msgid "Invalid comment ID"
|
---|
1556 | msgstr "ID de comentario no válido"
|
---|
1557 |
|
---|
1558 | #: contrib/comments/views/karma.py:27
|
---|
1559 | msgid "No voting for yourself"
|
---|
1560 | msgstr "No puedes votarte tú mismo"
|
---|
1561 |
|
---|
1562 | #: contrib/contenttypes/models.py:67
|
---|
1563 | msgid "python model class name"
|
---|
1564 | msgstr "nombre de módulo python"
|
---|
1565 |
|
---|
1566 | #: contrib/contenttypes/models.py:71
|
---|
1567 | msgid "content type"
|
---|
1568 | msgstr "tipo de contenido"
|
---|
1569 |
|
---|
1570 | #: contrib/contenttypes/models.py:72
|
---|
1571 | msgid "content types"
|
---|
1572 | msgstr "tipos de contenido"
|
---|
1573 |
|
---|
1574 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
1575 | msgid ""
|
---|
1576 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1577 | msgstr ""
|
---|
1578 | "Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
|
---|
1579 | "final."
|
---|
1580 |
|
---|
1581 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
1582 | msgid "title"
|
---|
1583 | msgstr "título"
|
---|
1584 |
|
---|
1585 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
1586 | msgid "content"
|
---|
1587 | msgstr "contenido"
|
---|
1588 |
|
---|
1589 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
1590 | msgid "enable comments"
|
---|
1591 | msgstr "admitir comentarios"
|
---|
1592 |
|
---|
1593 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1594 | msgid "template name"
|
---|
1595 | msgstr "nombre de plantilla"
|
---|
1596 |
|
---|
1597 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
1598 | msgid ""
|
---|
1599 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
---|
1600 | "will use 'flatpages/default.html'."
|
---|
1601 | msgstr ""
|
---|
1602 | "Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema "
|
---|
1603 | "usará 'flatpages/default.html'."
|
---|
1604 |
|
---|
1605 | #: contrib/flatpages/models.py:15
|
---|
1606 | msgid "registration required"
|
---|
1607 | msgstr "debe estar registrado"
|
---|
1608 |
|
---|
1609 | #: contrib/flatpages/models.py:15
|
---|
1610 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1611 | msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
|
---|
1612 |
|
---|
1613 | #: contrib/flatpages/models.py:20
|
---|
1614 | msgid "flat page"
|
---|
1615 | msgstr "página estática"
|
---|
1616 |
|
---|
1617 | #: contrib/flatpages/models.py:21
|
---|
1618 | msgid "flat pages"
|
---|
1619 | msgstr "páginas estáticas"
|
---|
1620 |
|
---|
1621 | #: contrib/flatpages/models.py:27
|
---|
1622 | msgid "Advanced options"
|
---|
1623 | msgstr "Opciones avanzadas"
|
---|
1624 |
|
---|
1625 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1626 | msgid "th"
|
---|
1627 | msgstr "th"
|
---|
1628 |
|
---|
1629 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1630 | msgid "st"
|
---|
1631 | msgstr "st"
|
---|
1632 |
|
---|
1633 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1634 | msgid "nd"
|
---|
1635 | msgstr "nd"
|
---|
1636 |
|
---|
1637 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1638 | msgid "rd"
|
---|
1639 | msgstr "rd"
|
---|
1640 |
|
---|
1641 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
|
---|
1642 | #, python-format
|
---|
1643 | msgid "%(value).1f million"
|
---|
1644 | msgid_plural "%(value).1f million"
|
---|
1645 | msgstr[0] "%(value).1f millón"
|
---|
1646 | msgstr[1] "%(value).1f millión"
|
---|
1647 |
|
---|
1648 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
|
---|
1649 | #, python-format
|
---|
1650 | msgid "%(value).1f billion"
|
---|
1651 | msgid_plural "%(value).1f billion"
|
---|
1652 | msgstr[0] "%(value).1f billión"
|
---|
1653 | msgstr[1] "%(value).1f billión"
|
---|
1654 |
|
---|
1655 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
|
---|
1656 | #, python-format
|
---|
1657 | msgid "%(value).1f trillion"
|
---|
1658 | msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
---|
1659 | msgstr[0] "%(value).1f trillión"
|
---|
1660 | msgstr[1] "%(value).1f trillión"
|
---|
1661 |
|
---|
1662 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1663 | msgid "one"
|
---|
1664 | msgstr "uno"
|
---|
1665 |
|
---|
1666 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1667 | msgid "two"
|
---|
1668 | msgstr "dos"
|
---|
1669 |
|
---|
1670 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1671 | msgid "three"
|
---|
1672 | msgstr "tres"
|
---|
1673 |
|
---|
1674 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1675 | msgid "four"
|
---|
1676 | msgstr "cuatro"
|
---|
1677 |
|
---|
1678 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1679 | msgid "five"
|
---|
1680 | msgstr "cinco"
|
---|
1681 |
|
---|
1682 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1683 | msgid "six"
|
---|
1684 | msgstr "seis"
|
---|
1685 |
|
---|
1686 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1687 | msgid "seven"
|
---|
1688 | msgstr "siete"
|
---|
1689 |
|
---|
1690 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1691 | msgid "eight"
|
---|
1692 | msgstr "ocho"
|
---|
1693 |
|
---|
1694 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1695 | msgid "nine"
|
---|
1696 | msgstr "nueve"
|
---|
1697 |
|
---|
1698 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
|
---|
1699 | msgid "today"
|
---|
1700 | msgstr "hoy"
|
---|
1701 |
|
---|
1702 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
|
---|
1703 | msgid "tomorrow"
|
---|
1704 | msgstr "mañana"
|
---|
1705 |
|
---|
1706 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
|
---|
1707 | msgid "yesterday"
|
---|
1708 | msgstr "ayer"
|
---|
1709 |
|
---|
1710 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
|
---|
1711 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
|
---|
1712 | msgstr "Introduzca un código postal en el formato NNNN or ANNNNAAA."
|
---|
1713 |
|
---|
1714 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
|
---|
1715 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
|
---|
1716 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
|
---|
1717 | msgid "This field requires only numbers."
|
---|
1718 | msgstr "Este campo sólo acepta números."
|
---|
1719 |
|
---|
1720 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
|
---|
1721 | msgid "This field requires 7 or 8 digits."
|
---|
1722 | msgstr "Este campo necesita 7 o 8 dígitos."
|
---|
1723 |
|
---|
1724 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
|
---|
1725 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
|
---|
1726 | msgstr "Introduzca un CUIT válido en el formato XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
|
---|
1727 |
|
---|
1728 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
|
---|
1729 | msgid "Invalid CUIT."
|
---|
1730 | msgstr "CUIT inválido."
|
---|
1731 |
|
---|
1732 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
---|
1733 | msgid "Enter a 4 digit post code."
|
---|
1734 | msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos."
|
---|
1735 |
|
---|
1736 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
|
---|
1737 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
---|
1738 | msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX."
|
---|
1739 |
|
---|
1740 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
---|
1741 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
---|
1742 | msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXX-XXX-XXXX."
|
---|
1743 |
|
---|
1744 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
|
---|
1745 | msgid ""
|
---|
1746 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
---|
1747 | "states."
|
---|
1748 | msgstr ""
|
---|
1749 | "Seleccione un estado brasileño válido. Este estado no es uno de los estados "
|
---|
1750 | "disponibles."
|
---|
1751 |
|
---|
1752 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
---|
1753 | msgid "Invalid CPF number."
|
---|
1754 | msgstr "Número CPF inválido."
|
---|
1755 |
|
---|
1756 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
|
---|
1757 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
---|
1758 | msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres"
|
---|
1759 |
|
---|
1760 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
|
---|
1761 | msgid "Invalid CNPJ number."
|
---|
1762 | msgstr "Número CNPJ inválido"
|
---|
1763 |
|
---|
1764 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
|
---|
1765 | msgid "This field requires at least 14 digits"
|
---|
1766 | msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo"
|
---|
1767 |
|
---|
1768 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
|
---|
1769 | msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
---|
1770 | msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXX XXX."
|
---|
1771 |
|
---|
1772 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
|
---|
1773 | msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
---|
1774 | msgstr ""
|
---|
1775 | "Introduzca un Número del Seguro Social de Canada válido en el formato XXX-"
|
---|
1776 | "XXX-XXX."
|
---|
1777 |
|
---|
1778 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
---|
1779 | msgid "Aargau"
|
---|
1780 | msgstr "Aargau"
|
---|
1781 |
|
---|
1782 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
---|
1783 | msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
1784 | msgstr "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
1785 |
|
---|
1786 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
---|
1787 | msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
1788 | msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
1789 |
|
---|
1790 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
---|
1791 | msgid "Basel-Stadt"
|
---|
1792 | msgstr "Basel-Stadt"
|
---|
1793 |
|
---|
1794 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
---|
1795 | msgid "Basel-Land"
|
---|
1796 | msgstr "Basel-Land"
|
---|
1797 |
|
---|
1798 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
---|
1799 | msgid "Berne"
|
---|
1800 | msgstr "Berne"
|
---|
1801 |
|
---|
1802 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
---|
1803 | msgid "Fribourg"
|
---|
1804 | msgstr "Fribourg"
|
---|
1805 |
|
---|
1806 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
---|
1807 | msgid "Geneva"
|
---|
1808 | msgstr "Geneva"
|
---|
1809 |
|
---|
1810 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
---|
1811 | msgid "Glarus"
|
---|
1812 | msgstr "Glarus"
|
---|
1813 |
|
---|
1814 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
---|
1815 | msgid "Graubuenden"
|
---|
1816 | msgstr "Graubuenden"
|
---|
1817 |
|
---|
1818 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
---|
1819 | msgid "Jura"
|
---|
1820 | msgstr "Jura"
|
---|
1821 |
|
---|
1822 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
---|
1823 | msgid "Lucerne"
|
---|
1824 | msgstr "Lucerne"
|
---|
1825 |
|
---|
1826 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
---|
1827 | msgid "Neuchatel"
|
---|
1828 | msgstr "Neuchatel"
|
---|
1829 |
|
---|
1830 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
---|
1831 | msgid "Nidwalden"
|
---|
1832 | msgstr "Nidwalden"
|
---|
1833 |
|
---|
1834 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
---|
1835 | msgid "Obwalden"
|
---|
1836 | msgstr "Obwalden"
|
---|
1837 |
|
---|
1838 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
---|
1839 | msgid "Schaffhausen"
|
---|
1840 | msgstr "Schaffhausen"
|
---|
1841 |
|
---|
1842 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
---|
1843 | msgid "Schwyz"
|
---|
1844 | msgstr "Schwyz"
|
---|
1845 |
|
---|
1846 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
---|
1847 | msgid "Solothurn"
|
---|
1848 | msgstr "Solothurn"
|
---|
1849 |
|
---|
1850 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
---|
1851 | msgid "St. Gallen"
|
---|
1852 | msgstr "St. Gallen"
|
---|
1853 |
|
---|
1854 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
---|
1855 | msgid "Thurgau"
|
---|
1856 | msgstr "Thurgau"
|
---|
1857 |
|
---|
1858 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
---|
1859 | msgid "Ticino"
|
---|
1860 | msgstr "Ticino"
|
---|
1861 |
|
---|
1862 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
---|
1863 | msgid "Uri"
|
---|
1864 | msgstr "Uri"
|
---|
1865 |
|
---|
1866 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
---|
1867 | msgid "Valais"
|
---|
1868 | msgstr "Valais"
|
---|
1869 |
|
---|
1870 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
---|
1871 | msgid "Vaud"
|
---|
1872 | msgstr "Vaud"
|
---|
1873 |
|
---|
1874 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
---|
1875 | msgid "Zug"
|
---|
1876 | msgstr "Zug"
|
---|
1877 |
|
---|
1878 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
---|
1879 | msgid "Zurich"
|
---|
1880 | msgstr "Zurich"
|
---|
1881 |
|
---|
1882 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
---|
1883 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
---|
1884 | msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX."
|
---|
1885 |
|
---|
1886 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
---|
1887 | msgid ""
|
---|
1888 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
---|
1889 | "1234567890 format."
|
---|
1890 | msgstr ""
|
---|
1891 | "Introduzca una identificación suiza válida o un número de pasaporte en el "
|
---|
1892 | "formato X1234567<0 or 1234567890."
|
---|
1893 |
|
---|
1894 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
|
---|
1895 | msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
---|
1896 | msgstr "Introduzca un RUT chileno válido"
|
---|
1897 |
|
---|
1898 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
|
---|
1899 | msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
---|
1900 | msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXX-X."
|
---|
1901 |
|
---|
1902 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
|
---|
1903 | msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
---|
1904 | msgstr "El RUT chileno no es válido."
|
---|
1905 |
|
---|
1906 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
---|
1907 | msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
---|
1908 | msgstr ""
|
---|
1909 |
|
---|
1910 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
---|
1911 | msgid "Bavaria"
|
---|
1912 | msgstr ""
|
---|
1913 |
|
---|
1914 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
---|
1915 | msgid "Berlin"
|
---|
1916 | msgstr ""
|
---|
1917 |
|
---|
1918 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
---|
1919 | msgid "Brandenburg"
|
---|
1920 | msgstr ""
|
---|
1921 |
|
---|
1922 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
---|
1923 | msgid "Bremen"
|
---|
1924 | msgstr ""
|
---|
1925 |
|
---|
1926 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
---|
1927 | msgid "Hamburg"
|
---|
1928 | msgstr ""
|
---|
1929 |
|
---|
1930 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
---|
1931 | msgid "Hessen"
|
---|
1932 | msgstr ""
|
---|
1933 |
|
---|
1934 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
---|
1935 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
---|
1936 | msgstr ""
|
---|
1937 |
|
---|
1938 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
---|
1939 | msgid "Lower Saxony"
|
---|
1940 | msgstr ""
|
---|
1941 |
|
---|
1942 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
---|
1943 | msgid "North Rhine-Westphalia"
|
---|
1944 | msgstr ""
|
---|
1945 |
|
---|
1946 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
---|
1947 | msgid "Rhineland-Palatinate"
|
---|
1948 | msgstr ""
|
---|
1949 |
|
---|
1950 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
---|
1951 | msgid "Saarland"
|
---|
1952 | msgstr ""
|
---|
1953 |
|
---|
1954 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
---|
1955 | msgid "Saxony"
|
---|
1956 | msgstr ""
|
---|
1957 |
|
---|
1958 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
---|
1959 | msgid "Saxony-Anhalt"
|
---|
1960 | msgstr ""
|
---|
1961 |
|
---|
1962 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
---|
1963 | msgid "Schleswig-Holstein"
|
---|
1964 | msgstr ""
|
---|
1965 |
|
---|
1966 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
---|
1967 | msgid "Thuringia"
|
---|
1968 | msgstr ""
|
---|
1969 |
|
---|
1970 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
|
---|
1971 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
|
---|
1972 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
---|
1973 | msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX."
|
---|
1974 |
|
---|
1975 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
|
---|
1976 | msgid ""
|
---|
1977 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
---|
1978 | "format."
|
---|
1979 | msgstr ""
|
---|
1980 | "Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el "
|
---|
1981 | "formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
|
---|
1982 |
|
---|
1983 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
|
---|
1984 | msgid "Arava"
|
---|
1985 | msgstr "Álava"
|
---|
1986 |
|
---|
1987 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
|
---|
1988 | msgid "Albacete"
|
---|
1989 | msgstr "Albacete"
|
---|
1990 |
|
---|
1991 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
|
---|
1992 | msgid "Alacant"
|
---|
1993 | msgstr "Alicante"
|
---|
1994 |
|
---|
1995 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
|
---|
1996 | msgid "Almeria"
|
---|
1997 | msgstr "Almería"
|
---|
1998 |
|
---|
1999 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
|
---|
2000 | msgid "Avila"
|
---|
2001 | msgstr "Ávila"
|
---|
2002 |
|
---|
2003 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
|
---|
2004 | msgid "Badajoz"
|
---|
2005 | msgstr "Badajoz"
|
---|
2006 |
|
---|
2007 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
|
---|
2008 | msgid "Illes Balears"
|
---|
2009 | msgstr "Islas Baleares"
|
---|
2010 |
|
---|
2011 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
|
---|
2012 | msgid "Barcelona"
|
---|
2013 | msgstr "Barcelona"
|
---|
2014 |
|
---|
2015 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
|
---|
2016 | msgid "Burgos"
|
---|
2017 | msgstr "Burgos"
|
---|
2018 |
|
---|
2019 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
|
---|
2020 | msgid "Caceres"
|
---|
2021 | msgstr "Cáceres"
|
---|
2022 |
|
---|
2023 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
|
---|
2024 | msgid "Cadiz"
|
---|
2025 | msgstr "Cádiz"
|
---|
2026 |
|
---|
2027 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
|
---|
2028 | msgid "Castello"
|
---|
2029 | msgstr "Castellón"
|
---|
2030 |
|
---|
2031 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
|
---|
2032 | msgid "Ciudad Real"
|
---|
2033 | msgstr "Ciudad Real"
|
---|
2034 |
|
---|
2035 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
|
---|
2036 | msgid "Cordoba"
|
---|
2037 | msgstr "Córdoba"
|
---|
2038 |
|
---|
2039 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
|
---|
2040 | msgid "A Coruna"
|
---|
2041 | msgstr "La Coruña"
|
---|
2042 |
|
---|
2043 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
|
---|
2044 | msgid "Cuenca"
|
---|
2045 | msgstr "Cuenca"
|
---|
2046 |
|
---|
2047 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
|
---|
2048 | msgid "Girona"
|
---|
2049 | msgstr "Gerona"
|
---|
2050 |
|
---|
2051 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
|
---|
2052 | msgid "Granada"
|
---|
2053 | msgstr "Granada"
|
---|
2054 |
|
---|
2055 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
|
---|
2056 | msgid "Guadalajara"
|
---|
2057 | msgstr "Guadalajara"
|
---|
2058 |
|
---|
2059 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
|
---|
2060 | msgid "Guipuzkoa"
|
---|
2061 | msgstr "Guipúzcoa"
|
---|
2062 |
|
---|
2063 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
|
---|
2064 | msgid "Huelva"
|
---|
2065 | msgstr "Huelva"
|
---|
2066 |
|
---|
2067 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
|
---|
2068 | msgid "Huesca"
|
---|
2069 | msgstr "Huesca"
|
---|
2070 |
|
---|
2071 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
|
---|
2072 | msgid "Jaen"
|
---|
2073 | msgstr "Jaén"
|
---|
2074 |
|
---|
2075 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
|
---|
2076 | msgid "Leon"
|
---|
2077 | msgstr "León"
|
---|
2078 |
|
---|
2079 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
|
---|
2080 | msgid "Lleida"
|
---|
2081 | msgstr "Lérida"
|
---|
2082 |
|
---|
2083 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
|
---|
2084 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
|
---|
2085 | msgid "La Rioja"
|
---|
2086 | msgstr "La Rioja"
|
---|
2087 |
|
---|
2088 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
|
---|
2089 | msgid "Lugo"
|
---|
2090 | msgstr "Lugo"
|
---|
2091 |
|
---|
2092 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
|
---|
2093 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
|
---|
2094 | msgid "Madrid"
|
---|
2095 | msgstr "Madrid"
|
---|
2096 |
|
---|
2097 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
|
---|
2098 | msgid "Malaga"
|
---|
2099 | msgstr "Málaga"
|
---|
2100 |
|
---|
2101 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
|
---|
2102 | msgid "Murcia"
|
---|
2103 | msgstr "Murcia"
|
---|
2104 |
|
---|
2105 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
|
---|
2106 | msgid "Navarre"
|
---|
2107 | msgstr "Navarra"
|
---|
2108 |
|
---|
2109 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
|
---|
2110 | msgid "Ourense"
|
---|
2111 | msgstr "Orense"
|
---|
2112 |
|
---|
2113 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
|
---|
2114 | msgid "Asturias"
|
---|
2115 | msgstr "Asturias"
|
---|
2116 |
|
---|
2117 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
|
---|
2118 | msgid "Palencia"
|
---|
2119 | msgstr "Palencia"
|
---|
2120 |
|
---|
2121 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
|
---|
2122 | msgid "Las Palmas"
|
---|
2123 | msgstr "Las Palmas"
|
---|
2124 |
|
---|
2125 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
|
---|
2126 | msgid "Pontevedra"
|
---|
2127 | msgstr "Pontevedra"
|
---|
2128 |
|
---|
2129 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
|
---|
2130 | msgid "Salamanca"
|
---|
2131 | msgstr "Salamanca"
|
---|
2132 |
|
---|
2133 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
|
---|
2134 | msgid "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2135 | msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2136 |
|
---|
2137 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
|
---|
2138 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
|
---|
2139 | msgid "Cantabria"
|
---|
2140 | msgstr "Cantabria"
|
---|
2141 |
|
---|
2142 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
|
---|
2143 | msgid "Segovia"
|
---|
2144 | msgstr "Segovia"
|
---|
2145 |
|
---|
2146 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
|
---|
2147 | msgid "Seville"
|
---|
2148 | msgstr "Sevilla"
|
---|
2149 |
|
---|
2150 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
|
---|
2151 | msgid "Soria"
|
---|
2152 | msgstr "Soria"
|
---|
2153 |
|
---|
2154 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
|
---|
2155 | msgid "Tarragona"
|
---|
2156 | msgstr "Tarragona"
|
---|
2157 |
|
---|
2158 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
|
---|
2159 | msgid "Teruel"
|
---|
2160 | msgstr "Teruel"
|
---|
2161 |
|
---|
2162 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
|
---|
2163 | msgid "Toledo"
|
---|
2164 | msgstr "Toledo"
|
---|
2165 |
|
---|
2166 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
|
---|
2167 | msgid "Valencia"
|
---|
2168 | msgstr "Valencia"
|
---|
2169 |
|
---|
2170 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
|
---|
2171 | msgid "Valladolid"
|
---|
2172 | msgstr "Valladolid"
|
---|
2173 |
|
---|
2174 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
|
---|
2175 | msgid "Bizkaia"
|
---|
2176 | msgstr "Vizcaya"
|
---|
2177 |
|
---|
2178 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
|
---|
2179 | msgid "Zamora"
|
---|
2180 | msgstr "Zamora"
|
---|
2181 |
|
---|
2182 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
|
---|
2183 | msgid "Zaragoza"
|
---|
2184 | msgstr "Zaragoza"
|
---|
2185 |
|
---|
2186 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
|
---|
2187 | msgid "Ceuta"
|
---|
2188 | msgstr "Ceuta"
|
---|
2189 |
|
---|
2190 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
|
---|
2191 | msgid "Melilla"
|
---|
2192 | msgstr "Melilla"
|
---|
2193 |
|
---|
2194 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
|
---|
2195 | msgid "Andalusia"
|
---|
2196 | msgstr "Andalucía"
|
---|
2197 |
|
---|
2198 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
|
---|
2199 | msgid "Aragon"
|
---|
2200 | msgstr "Aragón"
|
---|
2201 |
|
---|
2202 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
|
---|
2203 | msgid "Principality of Asturias"
|
---|
2204 | msgstr "Principado de Asturias"
|
---|
2205 |
|
---|
2206 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
|
---|
2207 | msgid "Balearic Islands"
|
---|
2208 | msgstr "Islas Baleares"
|
---|
2209 |
|
---|
2210 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
|
---|
2211 | msgid "Basque Country"
|
---|
2212 | msgstr "País Vasco"
|
---|
2213 |
|
---|
2214 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
|
---|
2215 | msgid "Canary Islands"
|
---|
2216 | msgstr "Canarias"
|
---|
2217 |
|
---|
2218 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
|
---|
2219 | msgid "Castile-La Mancha"
|
---|
2220 | msgstr "Castilla-La Mancha"
|
---|
2221 |
|
---|
2222 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
|
---|
2223 | msgid "Castile and Leon"
|
---|
2224 | msgstr "Castilla y León"
|
---|
2225 |
|
---|
2226 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
|
---|
2227 | msgid "Catalonia"
|
---|
2228 | msgstr "Cataluña"
|
---|
2229 |
|
---|
2230 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
|
---|
2231 | msgid "Extremadura"
|
---|
2232 | msgstr "Extremadura"
|
---|
2233 |
|
---|
2234 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
|
---|
2235 | msgid "Galicia"
|
---|
2236 | msgstr "Galicia"
|
---|
2237 |
|
---|
2238 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
|
---|
2239 | msgid "Region of Murcia"
|
---|
2240 | msgstr "Región de Murcia"
|
---|
2241 |
|
---|
2242 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
|
---|
2243 | msgid "Foral Community of Navarre"
|
---|
2244 | msgstr "Comunidad Foral de Navarra"
|
---|
2245 |
|
---|
2246 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
|
---|
2247 | msgid "Valencian Community"
|
---|
2248 | msgstr "Comunidad Valenciana"
|
---|
2249 |
|
---|
2250 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
|
---|
2251 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
---|
2252 | msgstr "Introduzca un código postal en el rango y formato 01XXX - 52XXX."
|
---|
2253 |
|
---|
2254 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
|
---|
2255 | msgid ""
|
---|
2256 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
---|
2257 | "9XXXXXXXX."
|
---|
2258 | msgstr ""
|
---|
2259 | "Introduzca un número de teléfono válido en el formato 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX "
|
---|
2260 | "or 9XXXXXXXX."
|
---|
2261 |
|
---|
2262 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
|
---|
2263 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
---|
2264 | msgstr "Por favor introduzca un NIF, NIE o CIF válido."
|
---|
2265 |
|
---|
2266 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
|
---|
2267 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
|
---|
2268 | msgstr "Por favor, introduzca un NIF o NIE válido."
|
---|
2269 |
|
---|
2270 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
|
---|
2271 | msgid "Invalid checksum for NIF."
|
---|
2272 | msgstr "El NIF es incorrecto."
|
---|
2273 |
|
---|
2274 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
|
---|
2275 | msgid "Invalid checksum for NIE."
|
---|
2276 | msgstr "El NIE es incorrecto."
|
---|
2277 |
|
---|
2278 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
|
---|
2279 | msgid "Invalid checksum for CIF."
|
---|
2280 | msgstr "El CIF es incorrecto."
|
---|
2281 |
|
---|
2282 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
---|
2283 | msgid ""
|
---|
2284 | "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2285 | msgstr ""
|
---|
2286 | "Introduzca un número de cuenta bancaria en el formato XXXX-XXXX-XX-"
|
---|
2287 | "XXXXXXXXXX."
|
---|
2288 |
|
---|
2289 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
---|
2290 | msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
---|
2291 | msgstr "El número de cuenta bancaria es incorrecto."
|
---|
2292 |
|
---|
2293 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
|
---|
2294 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
---|
2295 | msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido."
|
---|
2296 |
|
---|
2297 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
|
---|
2298 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
---|
2299 | msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXXXX."
|
---|
2300 |
|
---|
2301 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
---|
2302 | msgid ""
|
---|
2303 | "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
---|
2304 | msgstr ""
|
---|
2305 | "Introduzca un número de identificación de Islandia válido. El formato es "
|
---|
2306 | "XXXXXX-XXXX."
|
---|
2307 |
|
---|
2308 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
---|
2309 | msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
---|
2310 | msgstr "El número de identificación de Islandia no es válido."
|
---|
2311 |
|
---|
2312 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
|
---|
2313 | msgid "Enter a valid zip code."
|
---|
2314 | msgstr "Introduzca un código postal válido."
|
---|
2315 |
|
---|
2316 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
|
---|
2317 | msgid "Enter a valid Social Security number."
|
---|
2318 | msgstr "Introduzca un número de Seguro Social válido."
|
---|
2319 |
|
---|
2320 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
---|
2321 | msgid "Enter a valid VAT number."
|
---|
2322 | msgstr "Introduzca un número VAT válido."
|
---|
2323 |
|
---|
2324 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
|
---|
2325 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
---|
2326 | msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
|
---|
2327 |
|
---|
2328 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
---|
2329 | msgid "Hokkaido"
|
---|
2330 | msgstr "Hokkaido"
|
---|
2331 |
|
---|
2332 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
---|
2333 | msgid "Aomori"
|
---|
2334 | msgstr "Aomori"
|
---|
2335 |
|
---|
2336 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
---|
2337 | msgid "Iwate"
|
---|
2338 | msgstr "Iwate"
|
---|
2339 |
|
---|
2340 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
---|
2341 | msgid "Miyagi"
|
---|
2342 | msgstr "Miyagi"
|
---|
2343 |
|
---|
2344 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
---|
2345 | msgid "Akita"
|
---|
2346 | msgstr "Akita"
|
---|
2347 |
|
---|
2348 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
---|
2349 | msgid "Yamagata"
|
---|
2350 | msgstr "Yamagata"
|
---|
2351 |
|
---|
2352 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
---|
2353 | msgid "Fukushima"
|
---|
2354 | msgstr "Fukushima"
|
---|
2355 |
|
---|
2356 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
---|
2357 | msgid "Ibaraki"
|
---|
2358 | msgstr "Ibaraki"
|
---|
2359 |
|
---|
2360 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
---|
2361 | msgid "Tochigi"
|
---|
2362 | msgstr "Tochigi"
|
---|
2363 |
|
---|
2364 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
---|
2365 | msgid "Gunma"
|
---|
2366 | msgstr "Gunma"
|
---|
2367 |
|
---|
2368 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
---|
2369 | msgid "Saitama"
|
---|
2370 | msgstr "Saitama"
|
---|
2371 |
|
---|
2372 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
---|
2373 | msgid "Chiba"
|
---|
2374 | msgstr "Chiba"
|
---|
2375 |
|
---|
2376 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
---|
2377 | msgid "Tokyo"
|
---|
2378 | msgstr "Tokyo"
|
---|
2379 |
|
---|
2380 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
---|
2381 | msgid "Kanagawa"
|
---|
2382 | msgstr "Kanagawa"
|
---|
2383 |
|
---|
2384 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
---|
2385 | msgid "Yamanashi"
|
---|
2386 | msgstr "Yamanashi"
|
---|
2387 |
|
---|
2388 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
---|
2389 | msgid "Nagano"
|
---|
2390 | msgstr "Nagano"
|
---|
2391 |
|
---|
2392 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
---|
2393 | msgid "Niigata"
|
---|
2394 | msgstr "Niigata"
|
---|
2395 |
|
---|
2396 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
---|
2397 | msgid "Toyama"
|
---|
2398 | msgstr "Toyama"
|
---|
2399 |
|
---|
2400 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
---|
2401 | msgid "Ishikawa"
|
---|
2402 | msgstr "Ishikawa"
|
---|
2403 |
|
---|
2404 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
---|
2405 | msgid "Fukui"
|
---|
2406 | msgstr "Fukui"
|
---|
2407 |
|
---|
2408 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
---|
2409 | msgid "Gifu"
|
---|
2410 | msgstr "Gifu"
|
---|
2411 |
|
---|
2412 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
---|
2413 | msgid "Shizuoka"
|
---|
2414 | msgstr "Shizuoka"
|
---|
2415 |
|
---|
2416 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
---|
2417 | msgid "Aichi"
|
---|
2418 | msgstr "Aichi"
|
---|
2419 |
|
---|
2420 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
---|
2421 | msgid "Mie"
|
---|
2422 | msgstr "Mie"
|
---|
2423 |
|
---|
2424 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
---|
2425 | msgid "Shiga"
|
---|
2426 | msgstr "Shiga"
|
---|
2427 |
|
---|
2428 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
---|
2429 | msgid "Kyoto"
|
---|
2430 | msgstr "Kyoto"
|
---|
2431 |
|
---|
2432 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
---|
2433 | msgid "Osaka"
|
---|
2434 | msgstr "Osaka"
|
---|
2435 |
|
---|
2436 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
---|
2437 | msgid "Hyogo"
|
---|
2438 | msgstr "Hyogo"
|
---|
2439 |
|
---|
2440 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
---|
2441 | msgid "Nara"
|
---|
2442 | msgstr "Nara"
|
---|
2443 |
|
---|
2444 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
---|
2445 | msgid "Wakayama"
|
---|
2446 | msgstr "Wakayama"
|
---|
2447 |
|
---|
2448 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
---|
2449 | msgid "Tottori"
|
---|
2450 | msgstr "Tottori"
|
---|
2451 |
|
---|
2452 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
---|
2453 | msgid "Shimane"
|
---|
2454 | msgstr "Shimane"
|
---|
2455 |
|
---|
2456 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
---|
2457 | msgid "Okayama"
|
---|
2458 | msgstr "Okayama"
|
---|
2459 |
|
---|
2460 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
---|
2461 | msgid "Hiroshima"
|
---|
2462 | msgstr "Hiroshima"
|
---|
2463 |
|
---|
2464 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
---|
2465 | msgid "Yamaguchi"
|
---|
2466 | msgstr "Yamaguchi"
|
---|
2467 |
|
---|
2468 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
---|
2469 | msgid "Tokushima"
|
---|
2470 | msgstr "Tokushima"
|
---|
2471 |
|
---|
2472 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
---|
2473 | msgid "Kagawa"
|
---|
2474 | msgstr "Kagawa"
|
---|
2475 |
|
---|
2476 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
---|
2477 | msgid "Ehime"
|
---|
2478 | msgstr "Ehime"
|
---|
2479 |
|
---|
2480 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
---|
2481 | msgid "Kochi"
|
---|
2482 | msgstr "Kochi"
|
---|
2483 |
|
---|
2484 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
---|
2485 | msgid "Fukuoka"
|
---|
2486 | msgstr "Fukuoka"
|
---|
2487 |
|
---|
2488 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
---|
2489 | msgid "Saga"
|
---|
2490 | msgstr "Saga"
|
---|
2491 |
|
---|
2492 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
---|
2493 | msgid "Nagasaki"
|
---|
2494 | msgstr "Nagasaki"
|
---|
2495 |
|
---|
2496 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
---|
2497 | msgid "Kumamoto"
|
---|
2498 | msgstr "Kumamoto"
|
---|
2499 |
|
---|
2500 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
---|
2501 | msgid "Oita"
|
---|
2502 | msgstr "Oita"
|
---|
2503 |
|
---|
2504 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
---|
2505 | msgid "Miyazaki"
|
---|
2506 | msgstr "Miyazaki"
|
---|
2507 |
|
---|
2508 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
---|
2509 | msgid "Kagoshima"
|
---|
2510 | msgstr "Kagoshima"
|
---|
2511 |
|
---|
2512 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
---|
2513 | msgid "Okinawa"
|
---|
2514 | msgstr "Okinawa"
|
---|
2515 |
|
---|
2516 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
|
---|
2517 | msgid "Aguascalientes"
|
---|
2518 | msgstr "Aguascalientes"
|
---|
2519 |
|
---|
2520 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
|
---|
2521 | msgid "Baja California"
|
---|
2522 | msgstr "Baja California"
|
---|
2523 |
|
---|
2524 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
|
---|
2525 | msgid "Baja California Sur"
|
---|
2526 | msgstr "Baja California Sur"
|
---|
2527 |
|
---|
2528 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
|
---|
2529 | msgid "Campeche"
|
---|
2530 | msgstr "Campeche"
|
---|
2531 |
|
---|
2532 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
|
---|
2533 | msgid "Chihuahua"
|
---|
2534 | msgstr "Chihuahua"
|
---|
2535 |
|
---|
2536 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
|
---|
2537 | msgid "Chiapas"
|
---|
2538 | msgstr "Chiapas"
|
---|
2539 |
|
---|
2540 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
|
---|
2541 | msgid "Coahuila"
|
---|
2542 | msgstr "Coahuila"
|
---|
2543 |
|
---|
2544 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
|
---|
2545 | msgid "Colima"
|
---|
2546 | msgstr "Colima"
|
---|
2547 |
|
---|
2548 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
|
---|
2549 | msgid "Distrito Federal"
|
---|
2550 | msgstr "Distrito Federal"
|
---|
2551 |
|
---|
2552 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
|
---|
2553 | msgid "Durango"
|
---|
2554 | msgstr "Durango"
|
---|
2555 |
|
---|
2556 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
|
---|
2557 | msgid "Guerrero"
|
---|
2558 | msgstr "Guerrero"
|
---|
2559 |
|
---|
2560 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
|
---|
2561 | msgid "Guanajuato"
|
---|
2562 | msgstr "Guanajuato"
|
---|
2563 |
|
---|
2564 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
|
---|
2565 | msgid "Hidalgo"
|
---|
2566 | msgstr "Hidalgo"
|
---|
2567 |
|
---|
2568 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
|
---|
2569 | msgid "Jalisco"
|
---|
2570 | msgstr "Jalisco"
|
---|
2571 |
|
---|
2572 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
|
---|
2573 | msgid "Estado de México"
|
---|
2574 | msgstr "Estado de México"
|
---|
2575 |
|
---|
2576 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
|
---|
2577 | msgid "Michoacán"
|
---|
2578 | msgstr "Michoacán"
|
---|
2579 |
|
---|
2580 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
|
---|
2581 | msgid "Morelos"
|
---|
2582 | msgstr "Morelos"
|
---|
2583 |
|
---|
2584 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
|
---|
2585 | msgid "Nayarit"
|
---|
2586 | msgstr "Nayarit"
|
---|
2587 |
|
---|
2588 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
|
---|
2589 | msgid "Nuevo León"
|
---|
2590 | msgstr "Nuevo León"
|
---|
2591 |
|
---|
2592 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
|
---|
2593 | msgid "Oaxaca"
|
---|
2594 | msgstr "Oaxaca"
|
---|
2595 |
|
---|
2596 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
|
---|
2597 | msgid "Puebla"
|
---|
2598 | msgstr "Puebla"
|
---|
2599 |
|
---|
2600 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
|
---|
2601 | msgid "Querétaro"
|
---|
2602 | msgstr "Querétaro"
|
---|
2603 |
|
---|
2604 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
|
---|
2605 | msgid "Quintana Roo"
|
---|
2606 | msgstr "Quintana Roo"
|
---|
2607 |
|
---|
2608 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
|
---|
2609 | msgid "Sinaloa"
|
---|
2610 | msgstr "Sinaloa"
|
---|
2611 |
|
---|
2612 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
|
---|
2613 | msgid "San Luis Potosí"
|
---|
2614 | msgstr "San Luis Potosí"
|
---|
2615 |
|
---|
2616 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
|
---|
2617 | msgid "Sonora"
|
---|
2618 | msgstr "Sonora"
|
---|
2619 |
|
---|
2620 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
|
---|
2621 | msgid "Tabasco"
|
---|
2622 | msgstr "Tabasco"
|
---|
2623 |
|
---|
2624 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
|
---|
2625 | msgid "Tamaulipas"
|
---|
2626 | msgstr "Tamaulipas"
|
---|
2627 |
|
---|
2628 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
|
---|
2629 | msgid "Tlaxcala"
|
---|
2630 | msgstr "Tlaxcala"
|
---|
2631 |
|
---|
2632 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
|
---|
2633 | msgid "Veracruz"
|
---|
2634 | msgstr "Veracruz"
|
---|
2635 |
|
---|
2636 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
|
---|
2637 | msgid "Yucatán"
|
---|
2638 | msgstr "Yucatán"
|
---|
2639 |
|
---|
2640 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
|
---|
2641 | msgid "Zacatecas"
|
---|
2642 | msgstr "Zacatecas"
|
---|
2643 |
|
---|
2644 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
|
---|
2645 | msgid "Enter a valid postal code"
|
---|
2646 | msgstr "Introduzca un código postal válido"
|
---|
2647 |
|
---|
2648 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
|
---|
2649 | msgid "Enter a valid phone number"
|
---|
2650 | msgstr "Introduzca un número de teléfono válido"
|
---|
2651 |
|
---|
2652 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
|
---|
2653 | msgid "Enter a valid SoFi number"
|
---|
2654 | msgstr "Introduzca un número SoFi válido"
|
---|
2655 |
|
---|
2656 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
|
---|
2657 | msgid "Drente"
|
---|
2658 | msgstr "Drente"
|
---|
2659 |
|
---|
2660 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
|
---|
2661 | msgid "Flevoland"
|
---|
2662 | msgstr "Flevoland"
|
---|
2663 |
|
---|
2664 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
|
---|
2665 | msgid "Friesland"
|
---|
2666 | msgstr "Friesland"
|
---|
2667 |
|
---|
2668 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
|
---|
2669 | msgid "Gelderland"
|
---|
2670 | msgstr "Gelderland"
|
---|
2671 |
|
---|
2672 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
|
---|
2673 | msgid "Groningen"
|
---|
2674 | msgstr "Groningen"
|
---|
2675 |
|
---|
2676 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
|
---|
2677 | msgid "Limburg"
|
---|
2678 | msgstr "Limburg"
|
---|
2679 |
|
---|
2680 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
|
---|
2681 | msgid "Noord-Brabant"
|
---|
2682 | msgstr "Noord-Brabant"
|
---|
2683 |
|
---|
2684 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
|
---|
2685 | msgid "Noord-Holland"
|
---|
2686 | msgstr "Noord-Holland"
|
---|
2687 |
|
---|
2688 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
|
---|
2689 | msgid "Overijssel"
|
---|
2690 | msgstr "Overijssel"
|
---|
2691 |
|
---|
2692 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
|
---|
2693 | msgid "Utrecht"
|
---|
2694 | msgstr "Utrecht"
|
---|
2695 |
|
---|
2696 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
|
---|
2697 | msgid "Zeeland"
|
---|
2698 | msgstr "Zeeland"
|
---|
2699 |
|
---|
2700 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
|
---|
2701 | msgid "Zuid-Holland"
|
---|
2702 | msgstr "Zuid-Holland"
|
---|
2703 |
|
---|
2704 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
|
---|
2705 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
---|
2706 | msgstr "Introduzca un número de seguro social de Noruega válido."
|
---|
2707 |
|
---|
2708 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
|
---|
2709 | msgid "This field requires 8 digits."
|
---|
2710 | msgstr "Este campo necesita 8 dígitos."
|
---|
2711 |
|
---|
2712 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
|
---|
2713 | msgid "This field requires 11 digits."
|
---|
2714 | msgstr "Este campo necesita 11 dígitos."
|
---|
2715 |
|
---|
2716 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
|
---|
2717 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
---|
2718 | msgstr "Número de Identificación Nacional consiste en 11 dígitos"
|
---|
2719 |
|
---|
2720 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
|
---|
2721 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
---|
2722 | msgstr "El Número de Identificación Nacional es incorrecto."
|
---|
2723 |
|
---|
2724 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
---|
2725 | msgid ""
|
---|
2726 | "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
---|
2727 | msgstr ""
|
---|
2728 | "Introduzca un número de impuesto (NIP) en el formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-"
|
---|
2729 | "XXX-XXX."
|
---|
2730 |
|
---|
2731 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
|
---|
2732 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
---|
2733 | msgstr "El Número de Identificación Tributaria (NIP) es incorrecto."
|
---|
2734 |
|
---|
2735 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
---|
2736 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
---|
2737 | msgstr ""
|
---|
2738 | "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 11 dígitos"
|
---|
2739 |
|
---|
2740 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
|
---|
2741 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
---|
2742 | msgstr "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) es incorrecto."
|
---|
2743 |
|
---|
2744 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
|
---|
2745 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
---|
2746 | msgstr "Introduzca un código postal en el formato XX-XXX."
|
---|
2747 |
|
---|
2748 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
|
---|
2749 | msgid "Lower Silesia"
|
---|
2750 | msgstr "Lower Silesia"
|
---|
2751 |
|
---|
2752 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
|
---|
2753 | msgid "Kuyavia-Pomerania"
|
---|
2754 | msgstr "Kuyavia-Pomerania"
|
---|
2755 |
|
---|
2756 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
|
---|
2757 | msgid "Lublin"
|
---|
2758 | msgstr "Lublin"
|
---|
2759 |
|
---|
2760 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
|
---|
2761 | msgid "Lubusz"
|
---|
2762 | msgstr "Lubusz"
|
---|
2763 |
|
---|
2764 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
|
---|
2765 | msgid "Lodz"
|
---|
2766 | msgstr "Lodz"
|
---|
2767 |
|
---|
2768 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
|
---|
2769 | msgid "Lesser Poland"
|
---|
2770 | msgstr "Lesser Poland"
|
---|
2771 |
|
---|
2772 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
|
---|
2773 | msgid "Masovia"
|
---|
2774 | msgstr "Masovia"
|
---|
2775 |
|
---|
2776 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
|
---|
2777 | msgid "Opole"
|
---|
2778 | msgstr "Opole"
|
---|
2779 |
|
---|
2780 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
|
---|
2781 | msgid "Subcarpatia"
|
---|
2782 | msgstr "Subcarpatia"
|
---|
2783 |
|
---|
2784 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
|
---|
2785 | msgid "Podlasie"
|
---|
2786 | msgstr "Podlasie"
|
---|
2787 |
|
---|
2788 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
|
---|
2789 | msgid "Pomerania"
|
---|
2790 | msgstr "Pomerania"
|
---|
2791 |
|
---|
2792 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
|
---|
2793 | msgid "Silesia"
|
---|
2794 | msgstr "Silesia"
|
---|
2795 |
|
---|
2796 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
|
---|
2797 | msgid "Swietokrzyskie"
|
---|
2798 | msgstr "Swietokrzyskie"
|
---|
2799 |
|
---|
2800 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
|
---|
2801 | msgid "Warmia-Masuria"
|
---|
2802 | msgstr "Warmia-Masuria"
|
---|
2803 |
|
---|
2804 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
|
---|
2805 | msgid "Greater Poland"
|
---|
2806 | msgstr "Greater Poland"
|
---|
2807 |
|
---|
2808 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
|
---|
2809 | msgid "West Pomerania"
|
---|
2810 | msgstr "West Pomerania"
|
---|
2811 |
|
---|
2812 | #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
---|
2813 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
---|
2814 | msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXX XX."
|
---|
2815 |
|
---|
2816 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
|
---|
2817 | msgid "Banska Bystrica"
|
---|
2818 | msgstr "Región de Bystrica"
|
---|
2819 |
|
---|
2820 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
|
---|
2821 | msgid "Banska Stiavnica"
|
---|
2822 | msgstr "Región de Banska Stiavnica"
|
---|
2823 |
|
---|
2824 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
|
---|
2825 | msgid "Bardejov"
|
---|
2826 | msgstr "Región de Bardejov"
|
---|
2827 |
|
---|
2828 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
|
---|
2829 | msgid "Banovce nad Bebravou"
|
---|
2830 | msgstr "Región de Banovce nad Bebravou"
|
---|
2831 |
|
---|
2832 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
|
---|
2833 | msgid "Brezno"
|
---|
2834 | msgstr "Región de Brezno"
|
---|
2835 |
|
---|
2836 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
|
---|
2837 | msgid "Bratislava I"
|
---|
2838 | msgstr "Región de Bratislava I"
|
---|
2839 |
|
---|
2840 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
|
---|
2841 | msgid "Bratislava II"
|
---|
2842 | msgstr "Región de Bratislava II"
|
---|
2843 |
|
---|
2844 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
|
---|
2845 | msgid "Bratislava III"
|
---|
2846 | msgstr "Región de Bratislava III"
|
---|
2847 |
|
---|
2848 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
|
---|
2849 | msgid "Bratislava IV"
|
---|
2850 | msgstr "Región de Bratislava IV"
|
---|
2851 |
|
---|
2852 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
|
---|
2853 | msgid "Bratislava V"
|
---|
2854 | msgstr "Región de Bratislava V"
|
---|
2855 |
|
---|
2856 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
|
---|
2857 | msgid "Bytca"
|
---|
2858 | msgstr "Región de Bytca"
|
---|
2859 |
|
---|
2860 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
|
---|
2861 | msgid "Cadca"
|
---|
2862 | msgstr "Región de Cadca"
|
---|
2863 |
|
---|
2864 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
|
---|
2865 | msgid "Detva"
|
---|
2866 | msgstr "Región de Detva"
|
---|
2867 |
|
---|
2868 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
|
---|
2869 | msgid "Dolny Kubin"
|
---|
2870 | msgstr "Región de Dolny Kubin"
|
---|
2871 |
|
---|
2872 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
|
---|
2873 | msgid "Dunajska Streda"
|
---|
2874 | msgstr "Región de Dunajska Streda"
|
---|
2875 |
|
---|
2876 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
|
---|
2877 | msgid "Galanta"
|
---|
2878 | msgstr "Galanta"
|
---|
2879 |
|
---|
2880 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
|
---|
2881 | msgid "Gelnica"
|
---|
2882 | msgstr "Gelnica"
|
---|
2883 |
|
---|
2884 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
|
---|
2885 | msgid "Hlohovec"
|
---|
2886 | msgstr "Hlohovec"
|
---|
2887 |
|
---|
2888 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
|
---|
2889 | msgid "Humenne"
|
---|
2890 | msgstr "Humenne"
|
---|
2891 |
|
---|
2892 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
|
---|
2893 | msgid "Ilava"
|
---|
2894 | msgstr "Ilava"
|
---|
2895 |
|
---|
2896 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
|
---|
2897 | msgid "Kezmarok"
|
---|
2898 | msgstr "Kezmarok"
|
---|
2899 |
|
---|
2900 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
|
---|
2901 | msgid "Komarno"
|
---|
2902 | msgstr "Komarno"
|
---|
2903 |
|
---|
2904 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
|
---|
2905 | msgid "Kosice I"
|
---|
2906 | msgstr "Kosice I"
|
---|
2907 |
|
---|
2908 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
|
---|
2909 | msgid "Kosice II"
|
---|
2910 | msgstr "Kosice II"
|
---|
2911 |
|
---|
2912 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
|
---|
2913 | msgid "Kosice III"
|
---|
2914 | msgstr "Kosice III"
|
---|
2915 |
|
---|
2916 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
|
---|
2917 | msgid "Kosice IV"
|
---|
2918 | msgstr "Kosice IV"
|
---|
2919 |
|
---|
2920 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
|
---|
2921 | msgid "Kosice - okolie"
|
---|
2922 | msgstr "Kosice - okolie"
|
---|
2923 |
|
---|
2924 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
|
---|
2925 | msgid "Krupina"
|
---|
2926 | msgstr "Krupina"
|
---|
2927 |
|
---|
2928 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
|
---|
2929 | msgid "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
2930 | msgstr "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
2931 |
|
---|
2932 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
|
---|
2933 | msgid "Levice"
|
---|
2934 | msgstr "Levice"
|
---|
2935 |
|
---|
2936 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
|
---|
2937 | msgid "Levoca"
|
---|
2938 | msgstr "Levoca"
|
---|
2939 |
|
---|
2940 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
|
---|
2941 | msgid "Liptovsky Mikulas"
|
---|
2942 | msgstr "Liptovsky Mikulas"
|
---|
2943 |
|
---|
2944 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
|
---|
2945 | msgid "Lucenec"
|
---|
2946 | msgstr "Lucenec"
|
---|
2947 |
|
---|
2948 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
|
---|
2949 | msgid "Malacky"
|
---|
2950 | msgstr "Malacky"
|
---|
2951 |
|
---|
2952 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
|
---|
2953 | msgid "Martin"
|
---|
2954 | msgstr "Martin"
|
---|
2955 |
|
---|
2956 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
|
---|
2957 | msgid "Medzilaborce"
|
---|
2958 | msgstr "Medzilaborce"
|
---|
2959 |
|
---|
2960 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
|
---|
2961 | msgid "Michalovce"
|
---|
2962 | msgstr "Michalovce"
|
---|
2963 |
|
---|
2964 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
|
---|
2965 | msgid "Myjava"
|
---|
2966 | msgstr "Myjava"
|
---|
2967 |
|
---|
2968 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
|
---|
2969 | msgid "Namestovo"
|
---|
2970 | msgstr "Namestovo"
|
---|
2971 |
|
---|
2972 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
|
---|
2973 | msgid "Nitra"
|
---|
2974 | msgstr "Nitra"
|
---|
2975 |
|
---|
2976 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
|
---|
2977 | msgid "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
2978 | msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
2979 |
|
---|
2980 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
|
---|
2981 | msgid "Nove Zamky"
|
---|
2982 | msgstr "Nove Zamky"
|
---|
2983 |
|
---|
2984 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
|
---|
2985 | msgid "Partizanske"
|
---|
2986 | msgstr "Partizanske"
|
---|
2987 |
|
---|
2988 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
|
---|
2989 | msgid "Pezinok"
|
---|
2990 | msgstr "Pezinok"
|
---|
2991 |
|
---|
2992 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
|
---|
2993 | msgid "Piestany"
|
---|
2994 | msgstr "Piestany"
|
---|
2995 |
|
---|
2996 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
|
---|
2997 | msgid "Poltar"
|
---|
2998 | msgstr "Poltar"
|
---|
2999 |
|
---|
3000 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
|
---|
3001 | msgid "Poprad"
|
---|
3002 | msgstr "Poprad"
|
---|
3003 |
|
---|
3004 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
|
---|
3005 | msgid "Povazska Bystrica"
|
---|
3006 | msgstr "Povazska Bystrica"
|
---|
3007 |
|
---|
3008 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
|
---|
3009 | msgid "Presov"
|
---|
3010 | msgstr "Presov"
|
---|
3011 |
|
---|
3012 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
|
---|
3013 | msgid "Prievidza"
|
---|
3014 | msgstr "Prievidza"
|
---|
3015 |
|
---|
3016 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
|
---|
3017 | msgid "Puchov"
|
---|
3018 | msgstr "Puchov"
|
---|
3019 |
|
---|
3020 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
|
---|
3021 | msgid "Revuca"
|
---|
3022 | msgstr "Revuca"
|
---|
3023 |
|
---|
3024 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
|
---|
3025 | msgid "Rimavska Sobota"
|
---|
3026 | msgstr "Rimavska Sobota"
|
---|
3027 |
|
---|
3028 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
|
---|
3029 | msgid "Roznava"
|
---|
3030 | msgstr "Roznava"
|
---|
3031 |
|
---|
3032 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
|
---|
3033 | msgid "Ruzomberok"
|
---|
3034 | msgstr "Ruzomberok"
|
---|
3035 |
|
---|
3036 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
|
---|
3037 | msgid "Sabinov"
|
---|
3038 | msgstr "Sabinov"
|
---|
3039 |
|
---|
3040 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
|
---|
3041 | msgid "Senec"
|
---|
3042 | msgstr "Senec"
|
---|
3043 |
|
---|
3044 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
|
---|
3045 | msgid "Senica"
|
---|
3046 | msgstr "Senica"
|
---|
3047 |
|
---|
3048 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
|
---|
3049 | msgid "Skalica"
|
---|
3050 | msgstr "Skalica"
|
---|
3051 |
|
---|
3052 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
|
---|
3053 | msgid "Snina"
|
---|
3054 | msgstr "Snina"
|
---|
3055 |
|
---|
3056 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
|
---|
3057 | msgid "Sobrance"
|
---|
3058 | msgstr "Sobrance"
|
---|
3059 |
|
---|
3060 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
|
---|
3061 | msgid "Spisska Nova Ves"
|
---|
3062 | msgstr "Spisska Nova Ves"
|
---|
3063 |
|
---|
3064 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
|
---|
3065 | msgid "Stara Lubovna"
|
---|
3066 | msgstr "Stara Lubovna"
|
---|
3067 |
|
---|
3068 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
|
---|
3069 | msgid "Stropkov"
|
---|
3070 | msgstr "Stropkov"
|
---|
3071 |
|
---|
3072 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
|
---|
3073 | msgid "Svidnik"
|
---|
3074 | msgstr "Svidnik"
|
---|
3075 |
|
---|
3076 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
|
---|
3077 | msgid "Sala"
|
---|
3078 | msgstr "Sala"
|
---|
3079 |
|
---|
3080 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
|
---|
3081 | msgid "Topolcany"
|
---|
3082 | msgstr "Topolcany"
|
---|
3083 |
|
---|
3084 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
|
---|
3085 | msgid "Trebisov"
|
---|
3086 | msgstr "Trebisov"
|
---|
3087 |
|
---|
3088 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
|
---|
3089 | msgid "Trencin"
|
---|
3090 | msgstr "Trencin"
|
---|
3091 |
|
---|
3092 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
|
---|
3093 | msgid "Trnava"
|
---|
3094 | msgstr "Trnava"
|
---|
3095 |
|
---|
3096 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
|
---|
3097 | msgid "Turcianske Teplice"
|
---|
3098 | msgstr "Turcianske Teplice"
|
---|
3099 |
|
---|
3100 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
|
---|
3101 | msgid "Tvrdosin"
|
---|
3102 | msgstr "Tvrdosin"
|
---|
3103 |
|
---|
3104 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
|
---|
3105 | msgid "Velky Krtis"
|
---|
3106 | msgstr "Velky Krtis"
|
---|
3107 |
|
---|
3108 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
|
---|
3109 | msgid "Vranov nad Toplou"
|
---|
3110 | msgstr "Vranov nad Toplou"
|
---|
3111 |
|
---|
3112 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
|
---|
3113 | msgid "Zlate Moravce"
|
---|
3114 | msgstr "Zlate Moravce"
|
---|
3115 |
|
---|
3116 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
|
---|
3117 | msgid "Zvolen"
|
---|
3118 | msgstr "Zvolen"
|
---|
3119 |
|
---|
3120 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
|
---|
3121 | msgid "Zarnovica"
|
---|
3122 | msgstr "Zarnovica"
|
---|
3123 |
|
---|
3124 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
|
---|
3125 | msgid "Ziar nad Hronom"
|
---|
3126 | msgstr "Ziar nad Hronom"
|
---|
3127 |
|
---|
3128 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
|
---|
3129 | msgid "Zilina"
|
---|
3130 | msgstr "Zilina"
|
---|
3131 |
|
---|
3132 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
|
---|
3133 | msgid "Banska Bystrica region"
|
---|
3134 | msgstr "Región de Banska Bystrica"
|
---|
3135 |
|
---|
3136 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
|
---|
3137 | msgid "Bratislava region"
|
---|
3138 | msgstr "Región de Bratislava"
|
---|
3139 |
|
---|
3140 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
|
---|
3141 | msgid "Kosice region"
|
---|
3142 | msgstr "Región de Kosice"
|
---|
3143 |
|
---|
3144 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
|
---|
3145 | msgid "Nitra region"
|
---|
3146 | msgstr "Región de Nitra"
|
---|
3147 |
|
---|
3148 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
|
---|
3149 | msgid "Presov region"
|
---|
3150 | msgstr "Región de Presov"
|
---|
3151 |
|
---|
3152 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
|
---|
3153 | msgid "Trencin region"
|
---|
3154 | msgstr "Región de Trencin"
|
---|
3155 |
|
---|
3156 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
|
---|
3157 | msgid "Trnava region"
|
---|
3158 | msgstr "Región de Trnava"
|
---|
3159 |
|
---|
3160 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
|
---|
3161 | msgid "Zilina region"
|
---|
3162 | msgstr "Región de Zilina"
|
---|
3163 |
|
---|
3164 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
|
---|
3165 | msgid "Enter a valid postcode."
|
---|
3166 | msgstr "Introduzca un código postal válido"
|
---|
3167 |
|
---|
3168 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
|
---|
3169 | msgid "Bedfordshire"
|
---|
3170 | msgstr ""
|
---|
3171 |
|
---|
3172 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
|
---|
3173 | msgid "Buckinghamshire"
|
---|
3174 | msgstr ""
|
---|
3175 |
|
---|
3176 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
|
---|
3177 | msgid "Cheshire"
|
---|
3178 | msgstr ""
|
---|
3179 |
|
---|
3180 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
|
---|
3181 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
|
---|
3182 | msgstr ""
|
---|
3183 |
|
---|
3184 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
|
---|
3185 | msgid "Cumbria"
|
---|
3186 | msgstr ""
|
---|
3187 |
|
---|
3188 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
|
---|
3189 | msgid "Derbyshire"
|
---|
3190 | msgstr ""
|
---|
3191 |
|
---|
3192 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
|
---|
3193 | msgid "Devon"
|
---|
3194 | msgstr ""
|
---|
3195 |
|
---|
3196 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
|
---|
3197 | msgid "Dorset"
|
---|
3198 | msgstr ""
|
---|
3199 |
|
---|
3200 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
|
---|
3201 | msgid "Durham"
|
---|
3202 | msgstr ""
|
---|
3203 |
|
---|
3204 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
|
---|
3205 | msgid "East Sussex"
|
---|
3206 | msgstr ""
|
---|
3207 |
|
---|
3208 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
|
---|
3209 | msgid "Essex"
|
---|
3210 | msgstr ""
|
---|
3211 |
|
---|
3212 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
|
---|
3213 | msgid "Gloucestershire"
|
---|
3214 | msgstr ""
|
---|
3215 |
|
---|
3216 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
|
---|
3217 | msgid "Greater London"
|
---|
3218 | msgstr ""
|
---|
3219 |
|
---|
3220 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
|
---|
3221 | msgid "Greater Manchester"
|
---|
3222 | msgstr ""
|
---|
3223 |
|
---|
3224 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
|
---|
3225 | msgid "Hampshire"
|
---|
3226 | msgstr ""
|
---|
3227 |
|
---|
3228 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
|
---|
3229 | msgid "Hertfordshire"
|
---|
3230 | msgstr ""
|
---|
3231 |
|
---|
3232 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
|
---|
3233 | msgid "Kent"
|
---|
3234 | msgstr ""
|
---|
3235 |
|
---|
3236 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
|
---|
3237 | msgid "Lancashire"
|
---|
3238 | msgstr ""
|
---|
3239 |
|
---|
3240 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
|
---|
3241 | msgid "Leicestershire"
|
---|
3242 | msgstr ""
|
---|
3243 |
|
---|
3244 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
|
---|
3245 | msgid "Lincolnshire"
|
---|
3246 | msgstr ""
|
---|
3247 |
|
---|
3248 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
|
---|
3249 | msgid "Merseyside"
|
---|
3250 | msgstr ""
|
---|
3251 |
|
---|
3252 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
|
---|
3253 | msgid "Norfolk"
|
---|
3254 | msgstr ""
|
---|
3255 |
|
---|
3256 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
|
---|
3257 | msgid "North Yorkshire"
|
---|
3258 | msgstr ""
|
---|
3259 |
|
---|
3260 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
|
---|
3261 | msgid "Northamptonshire"
|
---|
3262 | msgstr ""
|
---|
3263 |
|
---|
3264 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
|
---|
3265 | msgid "Northumberland"
|
---|
3266 | msgstr ""
|
---|
3267 |
|
---|
3268 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
|
---|
3269 | msgid "Nottinghamshire"
|
---|
3270 | msgstr ""
|
---|
3271 |
|
---|
3272 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
|
---|
3273 | msgid "Oxfordshire"
|
---|
3274 | msgstr ""
|
---|
3275 |
|
---|
3276 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
|
---|
3277 | msgid "Shropshire"
|
---|
3278 | msgstr ""
|
---|
3279 |
|
---|
3280 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
|
---|
3281 | msgid "Somerset"
|
---|
3282 | msgstr ""
|
---|
3283 |
|
---|
3284 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
|
---|
3285 | msgid "South Yorkshire"
|
---|
3286 | msgstr ""
|
---|
3287 |
|
---|
3288 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
|
---|
3289 | msgid "Staffordshire"
|
---|
3290 | msgstr ""
|
---|
3291 |
|
---|
3292 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
|
---|
3293 | msgid "Suffolk"
|
---|
3294 | msgstr ""
|
---|
3295 |
|
---|
3296 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
|
---|
3297 | msgid "Surrey"
|
---|
3298 | msgstr ""
|
---|
3299 |
|
---|
3300 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
|
---|
3301 | msgid "Tyne and Wear"
|
---|
3302 | msgstr ""
|
---|
3303 |
|
---|
3304 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
|
---|
3305 | msgid "Warwickshire"
|
---|
3306 | msgstr ""
|
---|
3307 |
|
---|
3308 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
|
---|
3309 | msgid "West Midlands"
|
---|
3310 | msgstr ""
|
---|
3311 |
|
---|
3312 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
|
---|
3313 | msgid "West Sussex"
|
---|
3314 | msgstr ""
|
---|
3315 |
|
---|
3316 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
|
---|
3317 | msgid "West Yorkshire"
|
---|
3318 | msgstr ""
|
---|
3319 |
|
---|
3320 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
|
---|
3321 | msgid "Wiltshire"
|
---|
3322 | msgstr ""
|
---|
3323 |
|
---|
3324 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
|
---|
3325 | msgid "Worcestershire"
|
---|
3326 | msgstr ""
|
---|
3327 |
|
---|
3328 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
|
---|
3329 | msgid "County Antrim"
|
---|
3330 | msgstr ""
|
---|
3331 |
|
---|
3332 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
|
---|
3333 | msgid "County Armagh"
|
---|
3334 | msgstr ""
|
---|
3335 |
|
---|
3336 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
|
---|
3337 | msgid "County Down"
|
---|
3338 | msgstr ""
|
---|
3339 |
|
---|
3340 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
|
---|
3341 | msgid "County Fermanagh"
|
---|
3342 | msgstr ""
|
---|
3343 |
|
---|
3344 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
|
---|
3345 | msgid "County Londonderry"
|
---|
3346 | msgstr ""
|
---|
3347 |
|
---|
3348 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
|
---|
3349 | msgid "County Tyrone"
|
---|
3350 | msgstr ""
|
---|
3351 |
|
---|
3352 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
|
---|
3353 | msgid "Clwyd"
|
---|
3354 | msgstr ""
|
---|
3355 |
|
---|
3356 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
|
---|
3357 | msgid "Dyfed"
|
---|
3358 | msgstr ""
|
---|
3359 |
|
---|
3360 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
|
---|
3361 | msgid "Gwent"
|
---|
3362 | msgstr ""
|
---|
3363 |
|
---|
3364 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
|
---|
3365 | msgid "Gwynedd"
|
---|
3366 | msgstr ""
|
---|
3367 |
|
---|
3368 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
|
---|
3369 | msgid "Mid Glamorgan"
|
---|
3370 | msgstr ""
|
---|
3371 |
|
---|
3372 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
|
---|
3373 | msgid "Powys"
|
---|
3374 | msgstr ""
|
---|
3375 |
|
---|
3376 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
|
---|
3377 | msgid "South Glamorgan"
|
---|
3378 | msgstr ""
|
---|
3379 |
|
---|
3380 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
|
---|
3381 | msgid "West Glamorgan"
|
---|
3382 | msgstr ""
|
---|
3383 |
|
---|
3384 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
|
---|
3385 | msgid "Borders"
|
---|
3386 | msgstr ""
|
---|
3387 |
|
---|
3388 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
|
---|
3389 | msgid "Central Scotland"
|
---|
3390 | msgstr ""
|
---|
3391 |
|
---|
3392 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
|
---|
3393 | msgid "Dumfries and Galloway"
|
---|
3394 | msgstr ""
|
---|
3395 |
|
---|
3396 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
|
---|
3397 | msgid "Fife"
|
---|
3398 | msgstr ""
|
---|
3399 |
|
---|
3400 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
|
---|
3401 | msgid "Grampian"
|
---|
3402 | msgstr ""
|
---|
3403 |
|
---|
3404 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
|
---|
3405 | msgid "Highland"
|
---|
3406 | msgstr ""
|
---|
3407 |
|
---|
3408 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
|
---|
3409 | msgid "Lothian"
|
---|
3410 | msgstr ""
|
---|
3411 |
|
---|
3412 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
|
---|
3413 | msgid "Orkney Islands"
|
---|
3414 | msgstr ""
|
---|
3415 |
|
---|
3416 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
|
---|
3417 | msgid "Shetland Islands"
|
---|
3418 | msgstr ""
|
---|
3419 |
|
---|
3420 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
|
---|
3421 | msgid "Strathclyde"
|
---|
3422 | msgstr ""
|
---|
3423 |
|
---|
3424 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
|
---|
3425 | msgid "Tayside"
|
---|
3426 | msgstr ""
|
---|
3427 |
|
---|
3428 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
|
---|
3429 | msgid "Western Isles"
|
---|
3430 | msgstr ""
|
---|
3431 |
|
---|
3432 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
|
---|
3433 | msgid "England"
|
---|
3434 | msgstr "Inglaterra"
|
---|
3435 |
|
---|
3436 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
|
---|
3437 | msgid "Northern Ireland"
|
---|
3438 | msgstr ""
|
---|
3439 |
|
---|
3440 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
|
---|
3441 | msgid "Scotland"
|
---|
3442 | msgstr "Escocia"
|
---|
3443 |
|
---|
3444 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
|
---|
3445 | msgid "Wales"
|
---|
3446 | msgstr "Gales"
|
---|
3447 |
|
---|
3448 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
|
---|
3449 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
---|
3450 | msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
|
---|
3451 |
|
---|
3452 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
|
---|
3453 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
---|
3454 | msgstr ""
|
---|
3455 | "Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX"
|
---|
3456 |
|
---|
3457 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
|
---|
3458 | msgid "Enter a valid South African ID number"
|
---|
3459 | msgstr "Introduzca un ID Sur Africano válido"
|
---|
3460 |
|
---|
3461 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
|
---|
3462 | msgid "Enter a valid South African postal code"
|
---|
3463 | msgstr "Introduzca un código postal Sur Africano válido"
|
---|
3464 |
|
---|
3465 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
|
---|
3466 | msgid "Eastern Cape"
|
---|
3467 | msgstr ""
|
---|
3468 |
|
---|
3469 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
|
---|
3470 | msgid "Free State"
|
---|
3471 | msgstr ""
|
---|
3472 |
|
---|
3473 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
|
---|
3474 | msgid "Gauteng"
|
---|
3475 | msgstr ""
|
---|
3476 |
|
---|
3477 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
|
---|
3478 | msgid "KwaZulu-Natal"
|
---|
3479 | msgstr ""
|
---|
3480 |
|
---|
3481 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
|
---|
3482 | msgid "Limpopo"
|
---|
3483 | msgstr ""
|
---|
3484 |
|
---|
3485 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
|
---|
3486 | msgid "Mpumalanga"
|
---|
3487 | msgstr ""
|
---|
3488 |
|
---|
3489 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
|
---|
3490 | msgid "Northern Cape"
|
---|
3491 | msgstr ""
|
---|
3492 |
|
---|
3493 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
|
---|
3494 | msgid "North West"
|
---|
3495 | msgstr ""
|
---|
3496 |
|
---|
3497 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
|
---|
3498 | msgid "Western Cape"
|
---|
3499 | msgstr ""
|
---|
3500 |
|
---|
3501 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
3502 | msgid "redirect from"
|
---|
3503 | msgstr "redirigir desde"
|
---|
3504 |
|
---|
3505 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
3506 | msgid ""
|
---|
3507 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
3508 | "events/search/'."
|
---|
3509 | msgstr ""
|
---|
3510 | "Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/"
|
---|
3511 | "events/search/'."
|
---|
3512 |
|
---|
3513 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
3514 | msgid "redirect to"
|
---|
3515 | msgstr "redirigir a"
|
---|
3516 |
|
---|
3517 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
3518 | msgid ""
|
---|
3519 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
3520 | "'http://'."
|
---|
3521 | msgstr ""
|
---|
3522 | "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
|
---|
3523 | "empiece con 'http://'."
|
---|
3524 |
|
---|
3525 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
3526 | msgid "redirect"
|
---|
3527 | msgstr "redirección"
|
---|
3528 |
|
---|
3529 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
---|
3530 | msgid "redirects"
|
---|
3531 | msgstr "redirecciones"
|
---|
3532 |
|
---|
3533 | #: contrib/sessions/models.py:41
|
---|
3534 | msgid "session key"
|
---|
3535 | msgstr "clave de sesión"
|
---|
3536 |
|
---|
3537 | #: contrib/sessions/models.py:42
|
---|
3538 | msgid "session data"
|
---|
3539 | msgstr "datos de sesión"
|
---|
3540 |
|
---|
3541 | #: contrib/sessions/models.py:43
|
---|
3542 | msgid "expire date"
|
---|
3543 | msgstr "fecha de caducidad"
|
---|
3544 |
|
---|
3545 | #: contrib/sessions/models.py:48
|
---|
3546 | msgid "session"
|
---|
3547 | msgstr "sesión"
|
---|
3548 |
|
---|
3549 | #: contrib/sessions/models.py:49
|
---|
3550 | msgid "sessions"
|
---|
3551 | msgstr "sesiones"
|
---|
3552 |
|
---|
3553 | #: contrib/sites/models.py:32
|
---|
3554 | msgid "domain name"
|
---|
3555 | msgstr "nombre de dominio"
|
---|
3556 |
|
---|
3557 | #: contrib/sites/models.py:33
|
---|
3558 | msgid "display name"
|
---|
3559 | msgstr "nombre para mostrar"
|
---|
3560 |
|
---|
3561 | #: contrib/sites/models.py:37
|
---|
3562 | msgid "site"
|
---|
3563 | msgstr "sitio"
|
---|
3564 |
|
---|
3565 | #: contrib/sites/models.py:38
|
---|
3566 | msgid "sites"
|
---|
3567 | msgstr "sitios"
|
---|
3568 |
|
---|
3569 | #: core/validators.py:72
|
---|
3570 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
3571 | msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
|
---|
3572 |
|
---|
3573 | #: core/validators.py:76
|
---|
3574 | msgid ""
|
---|
3575 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
---|
3576 | "slashes."
|
---|
3577 | msgstr ""
|
---|
3578 | "Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente."
|
---|
3579 |
|
---|
3580 | #: core/validators.py:80
|
---|
3581 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
---|
3582 | msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios."
|
---|
3583 |
|
---|
3584 | #: core/validators.py:84
|
---|
3585 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
3586 | msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
|
---|
3587 |
|
---|
3588 | #: core/validators.py:88
|
---|
3589 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
3590 | msgstr "No se admiten letras minúsculas."
|
---|
3591 |
|
---|
3592 | #: core/validators.py:95
|
---|
3593 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
3594 | msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
|
---|
3595 |
|
---|
3596 | #: core/validators.py:107
|
---|
3597 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
3598 | msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
|
---|
3599 |
|
---|
3600 | #: core/validators.py:111
|
---|
3601 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
3602 | msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
|
---|
3603 |
|
---|
3604 | #: core/validators.py:115
|
---|
3605 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
3606 | msgstr "No se admiten valores vacíos."
|
---|
3607 |
|
---|
3608 | #: core/validators.py:119
|
---|
3609 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
3610 | msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
|
---|
3611 |
|
---|
3612 | #: core/validators.py:123
|
---|
3613 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
3614 | msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
|
---|
3615 |
|
---|
3616 | #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
|
---|
3617 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
3618 | msgstr "Introduzca un número entero."
|
---|
3619 |
|
---|
3620 | #: core/validators.py:132
|
---|
3621 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
3622 | msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
|
---|
3623 |
|
---|
3624 | #: core/validators.py:147
|
---|
3625 | msgid "Year must be 1900 or later."
|
---|
3626 | msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
|
---|
3627 |
|
---|
3628 | #: core/validators.py:151
|
---|
3629 | #, python-format
|
---|
3630 | msgid "Invalid date: %s"
|
---|
3631 | msgstr "Fecha no válida: %s"
|
---|
3632 |
|
---|
3633 | #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548
|
---|
3634 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
3635 | msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
|
---|
3636 |
|
---|
3637 | #: core/validators.py:161
|
---|
3638 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
3639 | msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
|
---|
3640 |
|
---|
3641 | #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625
|
---|
3642 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
3643 | msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
|
---|
3644 |
|
---|
3645 | #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
|
---|
3646 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
3647 | msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
|
---|
3648 |
|
---|
3649 | #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
|
---|
3650 | #: oldforms/__init__.py:687
|
---|
3651 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
---|
3652 | msgstr ""
|
---|
3653 | "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
|
---|
3654 | "formulario."
|
---|
3655 |
|
---|
3656 | #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
|
---|
3657 | msgid ""
|
---|
3658 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
3659 | "corrupted image."
|
---|
3660 | msgstr ""
|
---|
3661 | "Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
|
---|
3662 | "trataba de una imagen corrupta."
|
---|
3663 |
|
---|
3664 | #: core/validators.py:200
|
---|
3665 | #, python-format
|
---|
3666 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
3667 | msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
|
---|
3668 |
|
---|
3669 | #: core/validators.py:204
|
---|
3670 | #, python-format
|
---|
3671 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
3672 | msgstr ""
|
---|
3673 | "Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
|
---|
3674 | "válido."
|
---|
3675 |
|
---|
3676 | #: core/validators.py:212
|
---|
3677 | #, python-format
|
---|
3678 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
3679 | msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
|
---|
3680 |
|
---|
3681 | #: core/validators.py:216
|
---|
3682 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
3683 | msgstr "Se precisa una URL válida."
|
---|
3684 |
|
---|
3685 | #: core/validators.py:230
|
---|
3686 | #, python-format
|
---|
3687 | msgid ""
|
---|
3688 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
3689 | "%s"
|
---|
3690 | msgstr ""
|
---|
3691 | "Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
|
---|
3692 | "%s"
|
---|
3693 |
|
---|
3694 | #: core/validators.py:237
|
---|
3695 | #, python-format
|
---|
3696 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
3697 | msgstr "XML mal formado: %s"
|
---|
3698 |
|
---|
3699 | #: core/validators.py:254
|
---|
3700 | #, python-format
|
---|
3701 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
3702 | msgstr "URL no válida: %s"
|
---|
3703 |
|
---|
3704 | #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
|
---|
3705 | #, python-format
|
---|
3706 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
3707 | msgstr "La URL %s es un enlace roto."
|
---|
3708 |
|
---|
3709 | #: core/validators.py:267
|
---|
3710 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
3711 | msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
|
---|
3712 |
|
---|
3713 | #: core/validators.py:281
|
---|
3714 | #, python-format
|
---|
3715 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
3716 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
3717 | msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
|
---|
3718 | msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
|
---|
3719 |
|
---|
3720 | #: core/validators.py:288
|
---|
3721 | #, python-format
|
---|
3722 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
3723 | msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
|
---|
3724 |
|
---|
3725 | #: core/validators.py:307
|
---|
3726 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
3727 | msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
|
---|
3728 |
|
---|
3729 | #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
|
---|
3730 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
3731 | msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
|
---|
3732 |
|
---|
3733 | #: core/validators.py:335
|
---|
3734 | #, python-format
|
---|
3735 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
3736 | msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
|
---|
3737 |
|
---|
3738 | #: core/validators.py:348
|
---|
3739 | #, python-format
|
---|
3740 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
3741 | msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
|
---|
3742 |
|
---|
3743 | #: core/validators.py:367
|
---|
3744 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
3745 | msgstr "No se admiten valores duplicados."
|
---|
3746 |
|
---|
3747 | #: core/validators.py:382
|
---|
3748 | #, python-format
|
---|
3749 | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
|
---|
3750 | msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
|
---|
3751 |
|
---|
3752 | #: core/validators.py:384
|
---|
3753 | #, python-format
|
---|
3754 | msgid "This value must be at least %s."
|
---|
3755 | msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
|
---|
3756 |
|
---|
3757 | #: core/validators.py:386
|
---|
3758 | #, python-format
|
---|
3759 | msgid "This value must be no more than %s."
|
---|
3760 | msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
|
---|
3761 |
|
---|
3762 | #: core/validators.py:427
|
---|
3763 | #, python-format
|
---|
3764 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
3765 | msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
|
---|
3766 |
|
---|
3767 | #: core/validators.py:437
|
---|
3768 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
3769 | msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
|
---|
3770 |
|
---|
3771 | #: core/validators.py:444
|
---|
3772 | #, python-format
|
---|
3773 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
3774 | msgid_plural ""
|
---|
3775 | "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
3776 | msgstr[0] ""
|
---|
3777 | "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
|
---|
3778 | "total."
|
---|
3779 | msgstr[1] ""
|
---|
3780 | "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
|
---|
3781 | "total."
|
---|
3782 |
|
---|
3783 | #: core/validators.py:447
|
---|
3784 | #, python-format
|
---|
3785 | msgid ""
|
---|
3786 | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
---|
3787 | msgid_plural ""
|
---|
3788 | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
---|
3789 | msgstr[0] ""
|
---|
3790 | "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su "
|
---|
3791 | "parte entera."
|
---|
3792 | msgstr[1] ""
|
---|
3793 | "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su "
|
---|
3794 | "parte entera."
|
---|
3795 |
|
---|
3796 | #: core/validators.py:450
|
---|
3797 | #, python-format
|
---|
3798 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
3799 | msgid_plural ""
|
---|
3800 | "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
3801 | msgstr[0] ""
|
---|
3802 | "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
|
---|
3803 | "decimal."
|
---|
3804 | msgstr[1] ""
|
---|
3805 | "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
|
---|
3806 | "decimales."
|
---|
3807 |
|
---|
3808 | #: core/validators.py:458
|
---|
3809 | msgid "Please enter a valid floating point number."
|
---|
3810 | msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
|
---|
3811 |
|
---|
3812 | #: core/validators.py:467
|
---|
3813 | #, python-format
|
---|
3814 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
3815 | msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
|
---|
3816 |
|
---|
3817 | #: core/validators.py:468
|
---|
3818 | #, python-format
|
---|
3819 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
3820 | msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
|
---|
3821 |
|
---|
3822 | #: core/validators.py:485
|
---|
3823 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
3824 | msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
|
---|
3825 |
|
---|
3826 | #: core/validators.py:500
|
---|
3827 | msgid "This field is invalid."
|
---|
3828 | msgstr "Este campo no es válido."
|
---|
3829 |
|
---|
3830 | #: core/validators.py:536
|
---|
3831 | #, python-format
|
---|
3832 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
3833 | msgstr "No pude obtener nada de %s."
|
---|
3834 |
|
---|
3835 | #: core/validators.py:539
|
---|
3836 | #, python-format
|
---|
3837 | msgid ""
|
---|
3838 | "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
3839 | msgstr ""
|
---|
3840 | "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
|
---|
3841 | "es válida."
|
---|
3842 |
|
---|
3843 | #: core/validators.py:572
|
---|
3844 | #, python-format
|
---|
3845 | msgid ""
|
---|
3846 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
---|
3847 | "\"%(start)s\".)"
|
---|
3848 | msgstr ""
|
---|
3849 | "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
|
---|
3850 | "empieza por \"%(start)s\".)"
|
---|
3851 |
|
---|
3852 | #: core/validators.py:576
|
---|
3853 | #, python-format
|
---|
3854 | msgid ""
|
---|
3855 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
---|
3856 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
3857 | msgstr ""
|
---|
3858 | "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
|
---|
3859 | "contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
|
---|
3860 |
|
---|
3861 | #: core/validators.py:581
|
---|
3862 | #, python-format
|
---|
3863 | msgid ""
|
---|
3864 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
---|
3865 | "(start)s\".)"
|
---|
3866 | msgstr ""
|
---|
3867 | "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
|
---|
3868 | "empieza por \"%(start)s\".)"
|
---|
3869 |
|
---|
3870 | #: core/validators.py:586
|
---|
3871 | #, python-format
|
---|
3872 | msgid ""
|
---|
3873 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
---|
3874 | "(start)s\".)"
|
---|
3875 | msgstr ""
|
---|
3876 | "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
|
---|
3877 | "empieza por \"%(start)s\".)"
|
---|
3878 |
|
---|
3879 | #: core/validators.py:590
|
---|
3880 | #, python-format
|
---|
3881 | msgid ""
|
---|
3882 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
---|
3883 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
3884 | msgstr ""
|
---|
3885 | "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
|
---|
3886 | "requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
|
---|
3887 |
|
---|
3888 | #: core/validators.py:595
|
---|
3889 | #, python-format
|
---|
3890 | msgid ""
|
---|
3891 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
---|
3892 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
3893 | msgstr ""
|
---|
3894 | "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
|
---|
3895 | "válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
|
---|
3896 |
|
---|
3897 | #: db/models/manipulators.py:308
|
---|
3898 | #, python-format
|
---|
3899 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
---|
3900 | msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
|
---|
3901 |
|
---|
3902 | #: db/models/fields/__init__.py:54
|
---|
3903 | #, python-format
|
---|
3904 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
---|
3905 | msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
|
---|
3906 |
|
---|
3907 | #: db/models/fields/__init__.py:179 db/models/fields/__init__.py:348
|
---|
3908 | #: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791
|
---|
3909 | #: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
|
---|
3910 | msgid "This field is required."
|
---|
3911 | msgstr "Este campo es obligatorio."
|
---|
3912 |
|
---|
3913 | #: db/models/fields/__init__.py:448
|
---|
3914 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
3915 | msgstr "Este valor debe ser un entero."
|
---|
3916 |
|
---|
3917 | #: db/models/fields/__init__.py:487
|
---|
3918 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
3919 | msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
|
---|
3920 |
|
---|
3921 | #: db/models/fields/__init__.py:511
|
---|
3922 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
3923 | msgstr "Este campo no puede estar vacío."
|
---|
3924 |
|
---|
3925 | #: db/models/fields/__init__.py:689
|
---|
3926 | msgid "This value must be a decimal number."
|
---|
3927 | msgstr "Este valor debe ser un entero."
|
---|
3928 |
|
---|
3929 | #: db/models/fields/__init__.py:800
|
---|
3930 | msgid "Enter a valid filename."
|
---|
3931 | msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
|
---|
3932 |
|
---|
3933 | #: db/models/fields/__init__.py:981
|
---|
3934 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
---|
3935 | msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
|
---|
3936 |
|
---|
3937 | #: db/models/fields/related.py:94
|
---|
3938 | #, python-format
|
---|
3939 | msgid "Please enter a valid %s."
|
---|
3940 | msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
|
---|
3941 |
|
---|
3942 | #: db/models/fields/related.py:721
|
---|
3943 | msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
---|
3944 | msgstr "Separe múltiples IDs con comas."
|
---|
3945 |
|
---|
3946 | #: db/models/fields/related.py:723
|
---|
3947 | msgid ""
|
---|
3948 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
3949 | msgstr ""
|
---|
3950 | "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
|
---|
3951 | "más de uno."
|
---|
3952 |
|
---|
3953 | #: db/models/fields/related.py:770
|
---|
3954 | #, python-format
|
---|
3955 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
3956 | msgid_plural ""
|
---|
3957 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
3958 | msgstr[0] ""
|
---|
3959 | "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
|
---|
3960 | "válido."
|
---|
3961 | msgstr[1] ""
|
---|
3962 | "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
|
---|
3963 | "válidos."
|
---|
3964 |
|
---|
3965 | #: newforms/fields.py:47
|
---|
3966 | msgid "Enter a valid value."
|
---|
3967 | msgstr "Introduzca un valor correcto."
|
---|
3968 |
|
---|
3969 | #: newforms/fields.py:124
|
---|
3970 | #, python-format
|
---|
3971 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3972 | msgstr ""
|
---|
3973 | "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente "
|
---|
3974 | "tiene %(length)d)."
|
---|
3975 |
|
---|
3976 | #: newforms/fields.py:125
|
---|
3977 | #, python-format
|
---|
3978 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3979 | msgstr ""
|
---|
3980 | "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente "
|
---|
3981 | "tiene %(length)d)."
|
---|
3982 |
|
---|
3983 | #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
|
---|
3984 | #, python-format
|
---|
3985 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
---|
3986 | msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."
|
---|
3987 |
|
---|
3988 | #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
|
---|
3989 | #, python-format
|
---|
3990 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
---|
3991 | msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
|
---|
3992 |
|
---|
3993 | #: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
|
---|
3994 | msgid "Enter a number."
|
---|
3995 | msgstr "Introduzca un número."
|
---|
3996 |
|
---|
3997 | #: newforms/fields.py:213
|
---|
3998 | #, python-format
|
---|
3999 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
---|
4000 | msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
|
---|
4001 |
|
---|
4002 | #: newforms/fields.py:214
|
---|
4003 | #, python-format
|
---|
4004 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
---|
4005 | msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
|
---|
4006 |
|
---|
4007 | #: newforms/fields.py:215
|
---|
4008 | #, python-format
|
---|
4009 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
---|
4010 | msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal."
|
---|
4011 |
|
---|
4012 | #: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
|
---|
4013 | msgid "Enter a valid date."
|
---|
4014 | msgstr "Introduzca una fecha válida."
|
---|
4015 |
|
---|
4016 | #: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
|
---|
4017 | msgid "Enter a valid time."
|
---|
4018 | msgstr "Introduzca una hora válida."
|
---|
4019 |
|
---|
4020 | #: newforms/fields.py:335
|
---|
4021 | msgid "Enter a valid date/time."
|
---|
4022 | msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
|
---|
4023 |
|
---|
4024 | #: newforms/fields.py:434
|
---|
4025 | msgid "No file was submitted."
|
---|
4026 | msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
|
---|
4027 |
|
---|
4028 | #: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
|
---|
4029 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
4030 | msgstr "El fichero enviado está vacío."
|
---|
4031 |
|
---|
4032 | #: newforms/fields.py:497
|
---|
4033 | msgid "Enter a valid URL."
|
---|
4034 | msgstr "Introduzca una URL válida."
|
---|
4035 |
|
---|
4036 | #: newforms/fields.py:498
|
---|
4037 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
---|
4038 | msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
|
---|
4039 |
|
---|
4040 | #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
|
---|
4041 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
---|
4042 | msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas."
|
---|
4043 |
|
---|
4044 | #: newforms/fields.py:599
|
---|
4045 | #, python-format
|
---|
4046 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
---|
4047 | msgstr ""
|
---|
4048 | "Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
|
---|
4049 |
|
---|
4050 | #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
|
---|
4051 | msgid "Enter a list of values."
|
---|
4052 | msgstr "Introduzca una lista de valores."
|
---|
4053 |
|
---|
4054 | #: newforms/fields.py:780
|
---|
4055 | msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
---|
4056 | msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
|
---|
4057 |
|
---|
4058 | #: newforms/models.py:372
|
---|
4059 | #, python-format
|
---|
4060 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
---|
4061 | msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
|
---|
4062 |
|
---|
4063 | #: oldforms/__init__.py:409
|
---|
4064 | #, python-format
|
---|
4065 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
---|
4066 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
---|
4067 | msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
|
---|
4068 | msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
|
---|
4069 |
|
---|
4070 | #: oldforms/__init__.py:414
|
---|
4071 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
4072 | msgstr "No se permiten saltos de línea."
|
---|
4073 |
|
---|
4074 | #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
|
---|
4075 | #, python-format
|
---|
4076 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
---|
4077 | msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
|
---|
4078 |
|
---|
4079 | #: oldforms/__init__.py:745
|
---|
4080 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
4081 | msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
|
---|
4082 |
|
---|
4083 | #: oldforms/__init__.py:755
|
---|
4084 | msgid "Enter a positive number."
|
---|
4085 | msgstr "Introduzca un número positivo."
|
---|
4086 |
|
---|
4087 | #: oldforms/__init__.py:765
|
---|
4088 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
4089 | msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
|
---|
4090 |
|
---|
4091 | #: template/defaultfilters.py:698
|
---|
4092 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
4093 | msgstr "sí,no,tal vez"
|
---|
4094 |
|
---|
4095 | #: template/defaultfilters.py:729
|
---|
4096 | #, python-format
|
---|
4097 | msgid "%(size)d byte"
|
---|
4098 | msgid_plural "%(size)d bytes"
|
---|
4099 | msgstr[0] "%(size)d byte"
|
---|
4100 | msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
---|
4101 |
|
---|
4102 | #: template/defaultfilters.py:731
|
---|
4103 | #, python-format
|
---|
4104 | msgid "%.1f KB"
|
---|
4105 | msgstr "%.1f KB"
|
---|
4106 |
|
---|
4107 | #: template/defaultfilters.py:733
|
---|
4108 | #, python-format
|
---|
4109 | msgid "%.1f MB"
|
---|
4110 | msgstr "%.1f MB"
|
---|
4111 |
|
---|
4112 | #: template/defaultfilters.py:734
|
---|
4113 | #, python-format
|
---|
4114 | msgid "%.1f GB"
|
---|
4115 | msgstr "%.1f GB"
|
---|
4116 |
|
---|
4117 | #: utils/dateformat.py:41
|
---|
4118 | msgid "p.m."
|
---|
4119 | msgstr "p.m"
|
---|
4120 |
|
---|
4121 | #: utils/dateformat.py:42
|
---|
4122 | msgid "a.m."
|
---|
4123 | msgstr "a.m"
|
---|
4124 |
|
---|
4125 | #: utils/dateformat.py:47
|
---|
4126 | msgid "PM"
|
---|
4127 | msgstr "PM"
|
---|
4128 |
|
---|
4129 | #: utils/dateformat.py:48
|
---|
4130 | msgid "AM"
|
---|
4131 | msgstr "AM"
|
---|
4132 |
|
---|
4133 | #: utils/dateformat.py:97
|
---|
4134 | msgid "midnight"
|
---|
4135 | msgstr "media noche"
|
---|
4136 |
|
---|
4137 | #: utils/dateformat.py:99
|
---|
4138 | msgid "noon"
|
---|
4139 | msgstr "medio día"
|
---|
4140 |
|
---|
4141 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4142 | msgid "Monday"
|
---|
4143 | msgstr "Lunes"
|
---|
4144 |
|
---|
4145 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4146 | msgid "Tuesday"
|
---|
4147 | msgstr "Martes"
|
---|
4148 |
|
---|
4149 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4150 | msgid "Wednesday"
|
---|
4151 | msgstr "Miércoles"
|
---|
4152 |
|
---|
4153 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4154 | msgid "Thursday"
|
---|
4155 | msgstr "Jueves"
|
---|
4156 |
|
---|
4157 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4158 | msgid "Friday"
|
---|
4159 | msgstr "Viernes"
|
---|
4160 |
|
---|
4161 | #: utils/dates.py:7
|
---|
4162 | msgid "Saturday"
|
---|
4163 | msgstr "Sábado"
|
---|
4164 |
|
---|
4165 | #: utils/dates.py:7
|
---|
4166 | msgid "Sunday"
|
---|
4167 | msgstr "Domingo"
|
---|
4168 |
|
---|
4169 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4170 | msgid "Mon"
|
---|
4171 | msgstr "Lun"
|
---|
4172 |
|
---|
4173 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4174 | msgid "Tue"
|
---|
4175 | msgstr "Mar"
|
---|
4176 |
|
---|
4177 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4178 | msgid "Wed"
|
---|
4179 | msgstr "Mie"
|
---|
4180 |
|
---|
4181 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4182 | msgid "Thu"
|
---|
4183 | msgstr "Jue"
|
---|
4184 |
|
---|
4185 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4186 | msgid "Fri"
|
---|
4187 | msgstr "Vie"
|
---|
4188 |
|
---|
4189 | #: utils/dates.py:11
|
---|
4190 | msgid "Sat"
|
---|
4191 | msgstr "Sab"
|
---|
4192 |
|
---|
4193 | #: utils/dates.py:11
|
---|
4194 | msgid "Sun"
|
---|
4195 | msgstr "Dom"
|
---|
4196 |
|
---|
4197 | #: utils/dates.py:18
|
---|
4198 | msgid "January"
|
---|
4199 | msgstr "Enero"
|
---|
4200 |
|
---|
4201 | #: utils/dates.py:18
|
---|
4202 | msgid "February"
|
---|
4203 | msgstr "Febrero"
|
---|
4204 |
|
---|
4205 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4206 | msgid "March"
|
---|
4207 | msgstr "Marzo"
|
---|
4208 |
|
---|
4209 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4210 | msgid "April"
|
---|
4211 | msgstr "Abril"
|
---|
4212 |
|
---|
4213 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4214 | msgid "May"
|
---|
4215 | msgstr "Mayo"
|
---|
4216 |
|
---|
4217 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4218 | msgid "June"
|
---|
4219 | msgstr "Junio"
|
---|
4220 |
|
---|
4221 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
---|
4222 | msgid "July"
|
---|
4223 | msgstr "Julio"
|
---|
4224 |
|
---|
4225 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4226 | msgid "August"
|
---|
4227 | msgstr "Agosto"
|
---|
4228 |
|
---|
4229 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4230 | msgid "September"
|
---|
4231 | msgstr "Septiembre"
|
---|
4232 |
|
---|
4233 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4234 | msgid "October"
|
---|
4235 | msgstr "Octubre"
|
---|
4236 |
|
---|
4237 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4238 | msgid "November"
|
---|
4239 | msgstr "Noviembre"
|
---|
4240 |
|
---|
4241 | #: utils/dates.py:20
|
---|
4242 | msgid "December"
|
---|
4243 | msgstr "Diciembre"
|
---|
4244 |
|
---|
4245 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4246 | msgid "jan"
|
---|
4247 | msgstr "ene"
|
---|
4248 |
|
---|
4249 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4250 | msgid "feb"
|
---|
4251 | msgstr "feb"
|
---|
4252 |
|
---|
4253 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4254 | msgid "mar"
|
---|
4255 | msgstr "mar"
|
---|
4256 |
|
---|
4257 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4258 | msgid "apr"
|
---|
4259 | msgstr "abr"
|
---|
4260 |
|
---|
4261 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4262 | msgid "may"
|
---|
4263 | msgstr "may"
|
---|
4264 |
|
---|
4265 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4266 | msgid "jun"
|
---|
4267 | msgstr "jun"
|
---|
4268 |
|
---|
4269 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4270 | msgid "jul"
|
---|
4271 | msgstr "jul"
|
---|
4272 |
|
---|
4273 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4274 | msgid "aug"
|
---|
4275 | msgstr "ago"
|
---|
4276 |
|
---|
4277 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4278 | msgid "sep"
|
---|
4279 | msgstr "sep"
|
---|
4280 |
|
---|
4281 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4282 | msgid "oct"
|
---|
4283 | msgstr "oct"
|
---|
4284 |
|
---|
4285 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4286 | msgid "nov"
|
---|
4287 | msgstr "nov"
|
---|
4288 |
|
---|
4289 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4290 | msgid "dec"
|
---|
4291 | msgstr "dic"
|
---|
4292 |
|
---|
4293 | #: utils/dates.py:31
|
---|
4294 | msgid "Jan."
|
---|
4295 | msgstr "Ene."
|
---|
4296 |
|
---|
4297 | #: utils/dates.py:31
|
---|
4298 | msgid "Feb."
|
---|
4299 | msgstr "Feb."
|
---|
4300 |
|
---|
4301 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4302 | msgid "Aug."
|
---|
4303 | msgstr "Ago."
|
---|
4304 |
|
---|
4305 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4306 | msgid "Sept."
|
---|
4307 | msgstr "Sept."
|
---|
4308 |
|
---|
4309 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4310 | msgid "Oct."
|
---|
4311 | msgstr "Oct."
|
---|
4312 |
|
---|
4313 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4314 | msgid "Nov."
|
---|
4315 | msgstr "Nov."
|
---|
4316 |
|
---|
4317 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4318 | msgid "Dec."
|
---|
4319 | msgstr "Dic."
|
---|
4320 |
|
---|
4321 | #: utils/text.py:127
|
---|
4322 | msgid "or"
|
---|
4323 | msgstr "o"
|
---|
4324 |
|
---|
4325 | #: utils/timesince.py:21
|
---|
4326 | msgid "year"
|
---|
4327 | msgid_plural "years"
|
---|
4328 | msgstr[0] "año"
|
---|
4329 | msgstr[1] "años"
|
---|
4330 |
|
---|
4331 | #: utils/timesince.py:22
|
---|
4332 | msgid "month"
|
---|
4333 | msgid_plural "months"
|
---|
4334 | msgstr[0] "mes"
|
---|
4335 | msgstr[1] "meses"
|
---|
4336 |
|
---|
4337 | #: utils/timesince.py:23
|
---|
4338 | msgid "week"
|
---|
4339 | msgid_plural "weeks"
|
---|
4340 | msgstr[0] "semana"
|
---|
4341 | msgstr[1] "semanas"
|
---|
4342 |
|
---|
4343 | #: utils/timesince.py:24
|
---|
4344 | msgid "day"
|
---|
4345 | msgid_plural "days"
|
---|
4346 | msgstr[0] "día"
|
---|
4347 | msgstr[1] "días"
|
---|
4348 |
|
---|
4349 | #: utils/timesince.py:25
|
---|
4350 | msgid "hour"
|
---|
4351 | msgid_plural "hours"
|
---|
4352 | msgstr[0] "hora"
|
---|
4353 | msgstr[1] "horas"
|
---|
4354 |
|
---|
4355 | #: utils/timesince.py:26
|
---|
4356 | msgid "minute"
|
---|
4357 | msgid_plural "minutes"
|
---|
4358 | msgstr[0] "minuto"
|
---|
4359 | msgstr[1] "minutos"
|
---|
4360 |
|
---|
4361 | #: utils/timesince.py:46
|
---|
4362 | msgid "minutes"
|
---|
4363 | msgstr "minutos"
|
---|
4364 |
|
---|
4365 | #: utils/timesince.py:51
|
---|
4366 | #, python-format
|
---|
4367 | msgid "%(number)d %(type)s"
|
---|
4368 | msgstr "%(number)d %(type)s"
|
---|
4369 |
|
---|
4370 | #: utils/timesince.py:57
|
---|
4371 | #, python-format
|
---|
4372 | msgid ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4373 | msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4374 |
|
---|
4375 | #: utils/translation/trans_real.py:403
|
---|
4376 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
4377 | msgstr "j N Y"
|
---|
4378 |
|
---|
4379 | #: utils/translation/trans_real.py:404
|
---|
4380 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
4381 | msgstr "j N Y P"
|
---|
4382 |
|
---|
4383 | #: utils/translation/trans_real.py:405
|
---|
4384 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
4385 | msgstr "P"
|
---|
4386 |
|
---|
4387 | #: utils/translation/trans_real.py:421
|
---|
4388 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
4389 | msgstr "F Y"
|
---|
4390 |
|
---|
4391 | #: utils/translation/trans_real.py:422
|
---|
4392 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
4393 | msgstr "j \\de F"
|
---|
4394 |
|
---|
4395 | #: views/generic/create_update.py:43
|
---|
4396 | #, python-format
|
---|
4397 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
---|
4398 | msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
|
---|
4399 |
|
---|
4400 | #: views/generic/create_update.py:117
|
---|
4401 | #, python-format
|
---|
4402 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
---|
4403 | msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
|
---|
4404 |
|
---|
4405 | #: views/generic/create_update.py:184
|
---|
4406 | #, python-format
|
---|
4407 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
---|
4408 | msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
|
---|
4409 |
|
---|
4410 | #~ msgid "Brazilian"
|
---|
4411 | #~ msgstr "Brasileño"
|
---|
4412 |
|
---|
4413 | #~ msgid "Gaeilge"
|
---|
4414 | #~ msgstr "Gaeilge"
|
---|
4415 |
|
---|
4416 | #~ msgid ""
|
---|
4417 | #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
|
---|
4418 | #~ msgstr ""
|
---|
4419 | #~ "Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes "
|
---|
4420 | #~ "del código."
|
---|