Ticket #7340: django.po

File django.po, 107.3 KB (added by benspaulding, 7 years ago)
Line 
1# Spanish translation for the django project
2# Copyright (C) 2008, The Django Project
3# This file is distributed under the same license as the django package.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Django\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2008-05-26 10:38+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2008-03-30 01:04+0100\n"
10"Last-Translator: Django Spanish Group <django-i18n@googlegroups.com>\n"
11"Language-Team: Spanish <django-i18n@googlegroups.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17#: conf/global_settings.py:43
18msgid "Arabic"
19msgstr "Árabe"
20
21#: conf/global_settings.py:44
22msgid "Bengali"
23msgstr "Bengalí"
24
25#: conf/global_settings.py:45
26msgid "Bulgarian"
27msgstr "Búlgaro"
28
29#: conf/global_settings.py:46
30msgid "Catalan"
31msgstr "Catalán"
32
33#: conf/global_settings.py:47
34msgid "Czech"
35msgstr "Checo"
36
37#: conf/global_settings.py:48
38msgid "Welsh"
39msgstr "Galés"
40
41#: conf/global_settings.py:49
42msgid "Danish"
43msgstr "Danés"
44
45#: conf/global_settings.py:50
46msgid "German"
47msgstr "Alemán"
48
49#: conf/global_settings.py:51
50msgid "Greek"
51msgstr "Griego"
52
53#: conf/global_settings.py:52
54msgid "English"
55msgstr "Inglés"
56
57#: conf/global_settings.py:53
58msgid "Spanish"
59msgstr "Español"
60
61#: conf/global_settings.py:54
62msgid "Argentinean Spanish"
63msgstr "Español Argentino"
64
65#: conf/global_settings.py:55
66msgid "Basque"
67msgstr "Vasco"
68
69#: conf/global_settings.py:56
70msgid "Persian"
71msgstr "Persa"
72
73#: conf/global_settings.py:57
74msgid "Finnish"
75msgstr "Finés"
76
77#: conf/global_settings.py:58
78msgid "French"
79msgstr "Francés"
80
81#: conf/global_settings.py:59
82msgid "Irish"
83msgstr "Irlandés"
84
85#: conf/global_settings.py:60
86msgid "Galician"
87msgstr "Gallego"
88
89#: conf/global_settings.py:61
90msgid "Hungarian"
91msgstr "Húngaro"
92
93#: conf/global_settings.py:62
94msgid "Hebrew"
95msgstr "Hebreo"
96
97#: conf/global_settings.py:63
98msgid "Croatian"
99msgstr "Croata"
100
101#: conf/global_settings.py:64
102msgid "Icelandic"
103msgstr "Islandés"
104
105#: conf/global_settings.py:65
106msgid "Italian"
107msgstr "Italiano"
108
109#: conf/global_settings.py:66
110msgid "Japanese"
111msgstr "Japonés"
112
113#: conf/global_settings.py:67
114msgid "Georgian"
115msgstr "Georgiano"
116
117#: conf/global_settings.py:68
118msgid "Korean"
119msgstr "Koreano"
120
121#: conf/global_settings.py:69
122msgid "Khmer"
123msgstr "Khmer"
124
125#: conf/global_settings.py:70
126msgid "Kannada"
127msgstr "Kannada"
128
129#: conf/global_settings.py:71
130msgid "Latvian"
131msgstr "Latvio"
132
133#: conf/global_settings.py:72
134msgid "Macedonian"
135msgstr "Macedonio"
136
137#: conf/global_settings.py:73
138msgid "Dutch"
139msgstr "Alemán"
140
141#: conf/global_settings.py:74
142msgid "Norwegian"
143msgstr "Noruego"
144
145#: conf/global_settings.py:75
146msgid "Polish"
147msgstr "Polaco"
148
149#: conf/global_settings.py:76
150msgid "Portugese"
151msgstr "Portugés"
152
153#: conf/global_settings.py:77
154#, fuzzy
155msgid "Brazilian Portuguese"
156msgstr "Portugés"
157
158#: conf/global_settings.py:78
159msgid "Romanian"
160msgstr "Rumano"
161
162#: conf/global_settings.py:79
163msgid "Russian"
164msgstr "Ruso"
165
166#: conf/global_settings.py:80
167msgid "Slovak"
168msgstr "Eslovaco"
169
170#: conf/global_settings.py:81
171msgid "Slovenian"
172msgstr "Esloveno"
173
174#: conf/global_settings.py:82
175msgid "Serbian"
176msgstr "Serbio"
177
178#: conf/global_settings.py:83
179msgid "Swedish"
180msgstr "Sueco"
181
182#: conf/global_settings.py:84
183msgid "Tamil"
184msgstr "Tamil"
185
186#: conf/global_settings.py:85
187msgid "Telugu"
188msgstr "Telugu"
189
190#: conf/global_settings.py:86
191msgid "Turkish"
192msgstr "Turco"
193
194#: conf/global_settings.py:87
195msgid "Ukrainian"
196msgstr "Ucraniano"
197
198#: conf/global_settings.py:88
199msgid "Simplified Chinese"
200msgstr "Chino simplificado"
201
202#: conf/global_settings.py:89
203msgid "Traditional Chinese"
204msgstr "Chino tradicional"
205
206#: contrib/admin/filterspecs.py:44
207#, python-format
208msgid ""
209"<h3>By %s:</h3>\n"
210"<ul>\n"
211msgstr ""
212"<h3>Por %s:</h3>\n"
213"<ul>\n"
214
215#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
216#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
217msgid "All"
218msgstr "Todo"
219
220#: contrib/admin/filterspecs.py:113
221msgid "Any date"
222msgstr "Cualquier fecha"
223
224#: contrib/admin/filterspecs.py:114
225msgid "Today"
226msgstr "Hoy"
227
228#: contrib/admin/filterspecs.py:117
229msgid "Past 7 days"
230msgstr "Últimos 7 días"
231
232#: contrib/admin/filterspecs.py:119
233msgid "This month"
234msgstr "Este mes"
235
236#: contrib/admin/filterspecs.py:121
237msgid "This year"
238msgstr "Este año"
239
240#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
241#: oldforms/__init__.py:592
242msgid "Yes"
243msgstr "Sí"
244
245#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
246#: oldforms/__init__.py:592
247msgid "No"
248msgstr "No"
249
250#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
251#: oldforms/__init__.py:592
252msgid "Unknown"
253msgstr "Desconocido"
254
255#: contrib/admin/models.py:18
256msgid "action time"
257msgstr "hora de acción"
258
259#: contrib/admin/models.py:21
260msgid "object id"
261msgstr "id de objeto"
262
263#: contrib/admin/models.py:22
264msgid "object repr"
265msgstr "repr de objeto"
266
267#: contrib/admin/models.py:23
268msgid "action flag"
269msgstr "marca de acción"
270
271#: contrib/admin/models.py:24
272msgid "change message"
273msgstr "mensaje de cambio"
274
275#: contrib/admin/models.py:27
276msgid "log entry"
277msgstr "entrada de registro"
278
279#: contrib/admin/models.py:28
280msgid "log entries"
281msgstr "entradas de registro"
282
283#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
284#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
285msgid "Page not found"
286msgstr "Página no encontrada"
287
288#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
289msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
290msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
291
292#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
293#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
294#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
295#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
296#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
297#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
298#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
299#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
300#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
301#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
302#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
303#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
304#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
305#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
306msgid "Home"
307msgstr "Inicio"
308
309#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
310msgid "Server error"
311msgstr "Error del servidor"
312
313#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
314msgid "Server error (500)"
315msgstr "Error del servidor (500)"
316
317#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
318msgid "Server Error <em>(500)</em>"
319msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
320
321#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
322msgid ""
323"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
324"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
325msgstr ""
326"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
327"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
328"paciencia."
329
330#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
331msgid "Welcome,"
332msgstr "Bienvenido,"
333
334#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
335#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
336msgid "Documentation"
337msgstr "Documentación"
338
339#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
340#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
341#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
342msgid "Change password"
343msgstr "Cambiar clave"
344
345#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
346#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
347msgid "Log out"
348msgstr "Terminar sesión"
349
350#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
351msgid "Django site admin"
352msgstr "Sitio de administración de Django"
353
354#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
355msgid "Django administration"
356msgstr "Administración de Django"
357
358#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
359#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
360msgid "Add"
361msgstr "Agregar"
362
363#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
364#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
365msgid "History"
366msgstr "Histórico"
367
368#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
369msgid "View on site"
370msgstr "Ver en el sitio"
371
372#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
373#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
374msgid "Please correct the error below."
375msgid_plural "Please correct the errors below."
376msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
377msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
378
379#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
380msgid "Ordering"
381msgstr "Ordenación"
382
383#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
384msgid "Order:"
385msgstr "Orden:"
386
387#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
388#, python-format
389msgid "Add %(name)s"
390msgstr "Agregar %(name)s"
391
392#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
393#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
394msgid "Delete"
395msgstr "Eliminar"
396
397#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
398#, python-format
399msgid ""
400"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
401"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
402"following types of objects:"
403msgstr ""
404"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
405"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
406"siguientes tipos de objetos:"
407
408#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
409#, python-format
410msgid ""
411"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
412"All of the following related items will be deleted:"
413msgstr ""
414"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
415"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
416
417#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
418msgid "Yes, I'm sure"
419msgstr "Sí, estoy seguro"
420
421#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
422#, python-format
423msgid " By %(filter_title)s "
424msgstr " Por %(filter_title)s "
425
426#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
427msgid "Filter"
428msgstr "Filtro"
429
430#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
431#, python-format
432msgid "Models available in the %(name)s application."
433msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
434
435#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
436#, python-format
437msgid "%(name)s"
438msgstr "%(name)s"
439
440#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
441msgid "Change"
442msgstr "Modificar"
443
444#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
445msgid "You don't have permission to edit anything."
446msgstr "No tiene permiso para editar nada."
447
448#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
449msgid "Recent Actions"
450msgstr "Acciones recientes"
451
452#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
453msgid "My Actions"
454msgstr "Mis acciones"
455
456#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
457msgid "None available"
458msgstr "Ninguno disponible"
459
460#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
461msgid ""
462"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
463"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
464"the appropriate user."
465msgstr ""
466"Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas "
467"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el "
468"usuario apropiado."
469
470#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
471#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
472#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
473msgid "Username:"
474msgstr "Usuario:"
475
476#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
477#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
478msgid "Password:"
479msgstr "Clave:"
480
481#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
482#: contrib/admin/views/decorators.py:31
483msgid "Log in"
484msgstr "Identificarse"
485
486#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
487msgid "Date/time"
488msgstr "Fecha/hora"
489
490#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
491msgid "User"
492msgstr "Usuario"
493
494#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
495msgid "Action"
496msgstr "Acción"
497
498#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
499msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
500msgstr "j M Y P"
501
502#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
503msgid ""
504"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
505"admin site."
506msgstr ""
507"Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido "
508"usando este sitio de administración."
509
510#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
511msgid "Show all"
512msgstr "Mostrarlo todo"
513
514#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
515msgid "Go"
516msgstr "Buscar"
517
518#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
519#, python-format
520msgid "1 result"
521msgid_plural "%(counter)s results"
522msgstr[0] "1 resultado"
523msgstr[1] "%(counter)s resultados"
524
525#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
526#, python-format
527msgid "%(full_result_count)s total"
528msgstr "%(full_result_count)s total"
529
530#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
531msgid "Save as new"
532msgstr "Grabar como nuevo"
533
534#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
535msgid "Save and add another"
536msgstr "Grabar y añadir otro"
537
538#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
539msgid "Save and continue editing"
540msgstr "Grabar y continuar editando"
541
542#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
543msgid "Save"
544msgstr "Grabar"
545
546#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
547msgid ""
548"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
549"options."
550msgstr ""
551"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
552"el resto de opciones del usuario."
553
554#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
555msgid "Username"
556msgstr "Nombre de usuario"
557
558#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
559#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
560msgid "Password"
561msgstr "Contraseña"
562
563#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
564#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
565msgid "Password (again)"
566msgstr "Contraseña (de nuevo)"
567
568#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
569#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
570msgid "Enter the same password as above, for verification."
571msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación"
572
573#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
574#, python-format
575msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
576msgstr ""
577"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
578"strong>."
579
580#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
581msgid "Bookmarklets"
582msgstr "Bookmarklets"
583
584#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
585msgid "Documentation bookmarklets"
586msgstr "Bookmarklets de documentación"
587
588#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
589msgid ""
590"\n"
591"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
592"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
593"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
594"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
595"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
596"your computer is \"internal\").</p>\n"
597msgstr ""
598"\n"
599"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
600"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
601"favoritos.\n"
602"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
603"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
604"el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n"
605"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
606"p>\n"
607
608#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
609msgid "Documentation for this page"
610msgstr "Documentación de esta página"
611
612#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
613msgid ""
614"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
615"that page."
616msgstr ""
617"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
618
619#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
620msgid "Show object ID"
621msgstr "Mostrar ID de objeto"
622
623#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
624msgid ""
625"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
626"object."
627msgstr ""
628"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
629"único objeto."
630
631#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
632msgid "Edit this object (current window)"
633msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
634
635#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
636msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
637msgstr ""
638"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
639"objeto."
640
641#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
642msgid "Edit this object (new window)"
643msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
644
645#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
646msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
647msgstr ""
648"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
649
650#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
651msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
652msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
653
654#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
655msgid "Log in again"
656msgstr "Identificarse de nuevo"
657
658#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
659#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
660#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
661#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
662msgid "Password change"
663msgstr "Cambio de clave"
664
665#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
666#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
667msgid "Password change successful"
668msgstr "Cambio de clave exitoso"
669
670#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
671msgid "Your password was changed."
672msgstr "Su clave ha sido cambiada."
673
674#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
675msgid ""
676"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
677"password twice so we can verify you typed it in correctly."
678msgstr ""
679"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca "
680"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
681
682#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
683msgid "Old password:"
684msgstr "Clave antigua:"
685
686#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
687msgid "New password:"
688msgstr "Clave nueva:"
689
690#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
691msgid "Confirm password:"
692msgstr "Confirme clave:"
693
694#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
695msgid "Change my password"
696msgstr "Cambiar mi clave"
697
698#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
699#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
700#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
701#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
702msgid "Password reset"
703msgstr "Recuperar clave"
704
705#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
706#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
707msgid "Password reset successful"
708msgstr "Recuperación de clave exitosa"
709
710#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
711msgid ""
712"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
713"should be receiving it shortly."
714msgstr ""
715"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
716"recibirla en breve."
717
718#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
719msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
720msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
721
722#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
723#, python-format
724msgid "for your user account at %(site_name)s"
725msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
726
727#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
728#, python-format
729msgid "Your new password is: %(new_password)s"
730msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s"
731
732#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
733msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
734msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
735
736#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
737msgid "Your username, in case you've forgotten:"
738msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
739
740#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
741msgid "Thanks for using our site!"
742msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
743
744#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
745#, python-format
746msgid "The %(site_name)s team"
747msgstr "El equipo de %(site_name)s"
748
749#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
750msgid ""
751"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
752"your password and e-mail the new one to you."
753msgstr ""
754"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
755"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
756
757#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
758msgid "E-mail address:"
759msgstr "Dirección de correo electrónico:"
760
761#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
762msgid "Reset my password"
763msgstr "Recuperar mi clave"
764
765#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
766msgid "Date:"
767msgstr "Fecha:"
768
769#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
770msgid "Time:"
771msgstr "Hora:"
772
773#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
774msgid "Currently:"
775msgstr "Actualmente:"
776
777#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
778msgid "Change:"
779msgstr "Modificar:"
780
781#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
782msgid "All dates"
783msgstr "Todas las fechas"
784
785#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
786#, python-format
787msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
788msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
789
790#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
791#: contrib/admin/views/main.py:356
792msgid "You may edit it again below."
793msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
794
795#: contrib/admin/views/auth.py:31
796msgid "Add user"
797msgstr "Añadir usuario"
798
799#: contrib/admin/views/auth.py:58
800msgid "Password changed successfully."
801msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente."
802
803#: contrib/admin/views/auth.py:65
804#, python-format
805msgid "Change password: %s"
806msgstr "Cambiar clave: %s"
807
808#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
809msgid ""
810"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
811"sensitive."
812msgstr ""
813"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que "
814"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
815
816#: contrib/admin/views/decorators.py:69
817msgid ""
818"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
819"submission has been saved."
820msgstr ""
821"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
822"preocupe: se ha guardado su envío."
823
824#: contrib/admin/views/decorators.py:76
825msgid ""
826"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
827"cookies, reload this page, and try again."
828msgstr ""
829"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
830"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
831
832#: contrib/admin/views/decorators.py:89
833#, python-format
834msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
835msgstr ""
836"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
837"lugar."
838
839#: contrib/admin/views/decorators.py:93
840msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
841msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
842
843#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
844#: contrib/admin/views/doc.py:52
845msgid "tag:"
846msgstr "etiqueta:"
847
848#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
849#: contrib/admin/views/doc.py:83
850msgid "filter:"
851msgstr "filtro:"
852
853#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
854#: contrib/admin/views/doc.py:141
855msgid "view:"
856msgstr "vista:"
857
858#: contrib/admin/views/doc.py:166
859#, python-format
860msgid "App %r not found"
861msgstr "Aplicación %r no encontrada"
862
863#: contrib/admin/views/doc.py:173
864#, python-format
865msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
866msgstr "El modelo %(name)s no se ha encontrado en la aplicación %(label)r"
867
868#: contrib/admin/views/doc.py:185
869#, python-format
870msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
871msgstr "el objeto relacionado`%(label)s.%(type)s` "
872
873#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
874#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
875msgid "model:"
876msgstr "modelo:"
877
878#: contrib/admin/views/doc.py:216
879#, python-format
880msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
881msgstr "los objetos relacionados `%(label)s.%(name)s`"
882
883#: contrib/admin/views/doc.py:221
884#, python-format
885msgid "all %s"
886msgstr "todo %s"
887
888#: contrib/admin/views/doc.py:226
889#, python-format
890msgid "number of %s"
891msgstr "número de %s"
892
893#: contrib/admin/views/doc.py:231
894#, python-format
895msgid "Fields on %s objects"
896msgstr "Campos en %s objetos"
897
898#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
899#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
900#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
901msgid "Integer"
902msgstr "Entero"
903
904#: contrib/admin/views/doc.py:294
905msgid "Boolean (Either True or False)"
906msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
907
908#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
909#, python-format
910msgid "String (up to %(max_length)s)"
911msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
912
913#: contrib/admin/views/doc.py:296
914msgid "Comma-separated integers"
915msgstr "Enteros separados por comas"
916
917#: contrib/admin/views/doc.py:297
918msgid "Date (without time)"
919msgstr "Fecha (sin hora)"
920
921#: contrib/admin/views/doc.py:298
922msgid "Date (with time)"
923msgstr "Fecha (con hora)"
924
925#: contrib/admin/views/doc.py:299
926msgid "Decimal number"
927msgstr "Número decimal"
928
929#: contrib/admin/views/doc.py:300
930msgid "E-mail address"
931msgstr "Dirección de correo electrónico"
932
933#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
934#: contrib/admin/views/doc.py:305
935msgid "File path"
936msgstr "Ruta de fichero"
937
938#: contrib/admin/views/doc.py:303
939msgid "Floating point number"
940msgstr "Número decimal"
941
942#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
943msgid "IP address"
944msgstr "Dirección IP"
945
946#: contrib/admin/views/doc.py:309
947msgid "Boolean (Either True, False or None)"
948msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
949
950#: contrib/admin/views/doc.py:310
951msgid "Relation to parent model"
952msgstr "Relación con el modelo padre"
953
954#: contrib/admin/views/doc.py:311
955msgid "Phone number"
956msgstr "Número de teléfono"
957
958#: contrib/admin/views/doc.py:316
959msgid "Text"
960msgstr "Texto"
961
962#: contrib/admin/views/doc.py:317
963msgid "Time"
964msgstr "Hora"
965
966#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
967msgid "URL"
968msgstr "URL"
969
970#: contrib/admin/views/doc.py:319
971msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
972msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
973
974#: contrib/admin/views/doc.py:320
975msgid "XML text"
976msgstr "Texto XML"
977
978#: contrib/admin/views/doc.py:346
979#, python-format
980msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
981msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
982
983#: contrib/admin/views/main.py:233
984msgid "Site administration"
985msgstr "Sitio administrativo"
986
987#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
988#, python-format
989msgid "You may add another %s below."
990msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
991
992#: contrib/admin/views/main.py:298
993#, python-format
994msgid "Add %s"
995msgstr "Agregar %s"
996
997#: contrib/admin/views/main.py:344
998#, python-format
999msgid "Added %s."
1000msgstr "Agregado %s."
1001
1002#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
1003#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
1004#: db/models/manipulators.py:309
1005msgid "and"
1006msgstr "y"
1007
1008#: contrib/admin/views/main.py:346
1009#, python-format
1010msgid "Changed %s."
1011msgstr "Modificado %s."
1012
1013#: contrib/admin/views/main.py:348
1014#, python-format
1015msgid "Deleted %s."
1016msgstr "Borrado %s."
1017
1018#: contrib/admin/views/main.py:351
1019msgid "No fields changed."
1020msgstr "No ha cambiado ningún campo."
1021
1022#: contrib/admin/views/main.py:354
1023#, python-format
1024msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1025msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
1026
1027#: contrib/admin/views/main.py:362
1028#, python-format
1029msgid ""
1030"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1031msgstr ""
1032"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
1033
1034#: contrib/admin/views/main.py:400
1035#, python-format
1036msgid "Change %s"
1037msgstr "Modificar %s"
1038
1039#: contrib/admin/views/main.py:487
1040#, python-format
1041msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1042msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
1043
1044#: contrib/admin/views/main.py:492
1045#, python-format
1046msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1047msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
1048
1049#: contrib/admin/views/main.py:524
1050#, python-format
1051msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1052msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
1053
1054#: contrib/admin/views/main.py:527
1055msgid "Are you sure?"
1056msgstr "¿Está seguro?"
1057
1058#: contrib/admin/views/main.py:549
1059#, python-format
1060msgid "Change history: %s"
1061msgstr "Modificar histórico: %s"
1062
1063#: contrib/admin/views/main.py:583
1064#, python-format
1065msgid "Select %s"
1066msgstr "Escoja %s"
1067
1068#: contrib/admin/views/main.py:583
1069#, python-format
1070msgid "Select %s to change"
1071msgstr "Escoja %s para modificar"
1072
1073#: contrib/admin/views/main.py:765
1074msgid "Database error"
1075msgstr "Error en la base de datos"
1076
1077#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
1078msgid "The two password fields didn't match."
1079msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
1080
1081#: contrib/auth/forms.py:25
1082msgid "A user with that username already exists."
1083msgstr "Ya existe  un usuario con este nombre."
1084
1085#: contrib/auth/forms.py:53
1086msgid ""
1087"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1088"required for logging in."
1089msgstr ""
1090"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las "
1091"cookies se necesitan para poder ingresar."
1092
1093#: contrib/auth/forms.py:62
1094msgid "This account is inactive."
1095msgstr "Esta cuenta está inactiva."
1096
1097#: contrib/auth/forms.py:84
1098msgid ""
1099"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1100"you've registered?"
1101msgstr ""
1102"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
1103"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
1104
1105#: contrib/auth/forms.py:107
1106#, python-format
1107msgid "Password reset on %s"
1108msgstr "Clave restablecida en %s"
1109
1110#: contrib/auth/forms.py:117
1111msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1112msgstr ""
1113"Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden."
1114
1115#: contrib/auth/forms.py:124
1116msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1117msgstr ""
1118"Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla "
1119"correctamente."
1120
1121#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
1122msgid "name"
1123msgstr "nombre"
1124
1125#: contrib/auth/models.py:75
1126msgid "codename"
1127msgstr "nombre en código"
1128
1129#: contrib/auth/models.py:78
1130msgid "permission"
1131msgstr "permiso"
1132
1133#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
1134msgid "permissions"
1135msgstr "permisos"
1136
1137#: contrib/auth/models.py:97
1138msgid "group"
1139msgstr "grupo"
1140
1141#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
1142msgid "groups"
1143msgstr "grupos"
1144
1145#: contrib/auth/models.py:131
1146msgid "username"
1147msgstr "nombre de usuario"
1148
1149#: contrib/auth/models.py:131
1150msgid ""
1151"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1152"digits and underscores)."
1153msgstr ""
1154"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
1155"dígitos y guiones bajos)."
1156
1157#: contrib/auth/models.py:132
1158msgid "first name"
1159msgstr "nombre"
1160
1161#: contrib/auth/models.py:133
1162msgid "last name"
1163msgstr "apellidos"
1164
1165#: contrib/auth/models.py:134
1166msgid "e-mail address"
1167msgstr "dirección de correo"
1168
1169#: contrib/auth/models.py:135
1170msgid "password"
1171msgstr "clave"
1172
1173#: contrib/auth/models.py:135
1174msgid ""
1175"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1176"password form</a>."
1177msgstr ""
1178"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
1179"formulario para cambiar la contraseña</a>."
1180
1181#: contrib/auth/models.py:136
1182msgid "staff status"
1183msgstr "es staff"
1184
1185#: contrib/auth/models.py:136
1186msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1187msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
1188
1189#: contrib/auth/models.py:137
1190msgid "active"
1191msgstr "activo"
1192
1193#: contrib/auth/models.py:137
1194#, fuzzy
1195msgid ""
1196"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1197"instead of deleting accounts."
1198msgstr ""
1199"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque "
1200"esto en lugar de borrar la cuenta."
1201
1202#: contrib/auth/models.py:138
1203msgid "superuser status"
1204msgstr "es superusuario"
1205
1206#: contrib/auth/models.py:138
1207msgid ""
1208"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1209"them."
1210msgstr ""
1211"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
1212"explícitamente."
1213
1214#: contrib/auth/models.py:139
1215msgid "last login"
1216msgstr "Último registro"
1217
1218#: contrib/auth/models.py:140
1219msgid "date joined"
1220msgstr "fecha de creación"
1221
1222#: contrib/auth/models.py:142
1223msgid ""
1224"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1225"all permissions granted to each group he/she is in."
1226msgstr ""
1227"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
1228"todos los permisos de los grupos en los que esté."
1229
1230#: contrib/auth/models.py:143
1231msgid "user permissions"
1232msgstr "permisos"
1233
1234#: contrib/auth/models.py:147
1235msgid "user"
1236msgstr "usuario"
1237
1238#: contrib/auth/models.py:148
1239msgid "users"
1240msgstr "usuarios"
1241
1242#: contrib/auth/models.py:154
1243msgid "Personal info"
1244msgstr "Información personal"
1245
1246#: contrib/auth/models.py:155
1247msgid "Permissions"
1248msgstr "Permisos"
1249
1250#: contrib/auth/models.py:156
1251msgid "Important dates"
1252msgstr "Fechas importantes"
1253
1254#: contrib/auth/models.py:157
1255msgid "Groups"
1256msgstr "Grupos"
1257
1258#: contrib/auth/models.py:316
1259msgid "message"
1260msgstr "mensaje"
1261
1262#: contrib/auth/views.py:47
1263msgid "Logged out"
1264msgstr "Sesión terminada"
1265
1266#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
1267msgid "object ID"
1268msgstr "ID de objeto"
1269
1270#: contrib/comments/models.py:72
1271msgid "headline"
1272msgstr "encabezado"
1273
1274#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
1275#: contrib/comments/models.py:177
1276msgid "comment"
1277msgstr "comentario"
1278
1279#: contrib/comments/models.py:74
1280msgid "rating #1"
1281msgstr "calificación 1"
1282
1283#: contrib/comments/models.py:75
1284msgid "rating #2"
1285msgstr "calificación 2"
1286
1287#: contrib/comments/models.py:76
1288msgid "rating #3"
1289msgstr "calificación 3"
1290
1291#: contrib/comments/models.py:77
1292msgid "rating #4"
1293msgstr "calificación 4"
1294
1295#: contrib/comments/models.py:78
1296msgid "rating #5"
1297msgstr "calificación 5"
1298
1299#: contrib/comments/models.py:79
1300msgid "rating #6"
1301msgstr "calificación 6"
1302
1303#: contrib/comments/models.py:80
1304msgid "rating #7"
1305msgstr "calificación 7"
1306
1307#: contrib/comments/models.py:81
1308msgid "rating #8"
1309msgstr "calificación 8"
1310
1311#: contrib/comments/models.py:86
1312msgid "is valid rating"
1313msgstr "es calificación válida"
1314
1315#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
1316msgid "date/time submitted"
1317msgstr "fecha/hora de envío"
1318
1319#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
1320msgid "is public"
1321msgstr "es público"
1322
1323#: contrib/comments/models.py:90
1324msgid "is removed"
1325msgstr "está eliminado"
1326
1327#: contrib/comments/models.py:90
1328msgid ""
1329"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1330"removed\" message will be displayed instead."
1331msgstr ""
1332"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
1333"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
1334
1335#: contrib/comments/models.py:96
1336msgid "comments"
1337msgstr "comentarios"
1338
1339#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
1340msgid "Content object"
1341msgstr "Objeto contenido"
1342
1343#: contrib/comments/models.py:168
1344#, python-format
1345msgid ""
1346"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1347"\n"
1348"%(comment)s\n"
1349"\n"
1350"http://%(domain)s%(url)s"
1351msgstr ""
1352"Enviado por %(user)s en %(date)s\n"
1353"\n"
1354"%(comment)s\n"
1355"\n"
1356"http://%(domain)s%(url)s"
1357
1358#: contrib/comments/models.py:178
1359msgid "person's name"
1360msgstr "nombre de la persona"
1361
1362#: contrib/comments/models.py:181
1363msgid "ip address"
1364msgstr "dirección ip"
1365
1366#: contrib/comments/models.py:183
1367msgid "approved by staff"
1368msgstr "aprobado por el staff"
1369
1370#: contrib/comments/models.py:187
1371msgid "free comment"
1372msgstr "comentario libre"
1373
1374#: contrib/comments/models.py:188
1375msgid "free comments"
1376msgstr "comentarios libres"
1377
1378#: contrib/comments/models.py:250
1379msgid "score"
1380msgstr "puntuación"
1381
1382#: contrib/comments/models.py:251
1383msgid "score date"
1384msgstr "fecha de la puntuación"
1385
1386#: contrib/comments/models.py:255
1387msgid "karma score"
1388msgstr "punto karma"
1389
1390#: contrib/comments/models.py:256
1391msgid "karma scores"
1392msgstr "puntos karma"
1393
1394#: contrib/comments/models.py:260
1395#, python-format
1396msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1397msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
1398
1399#: contrib/comments/models.py:277
1400#, python-format
1401msgid ""
1402"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1403"\n"
1404"%(text)s"
1405msgstr ""
1406"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
1407"\n"
1408"%(text)s"
1409
1410#: contrib/comments/models.py:285
1411msgid "flag date"
1412msgstr "fecha de la marca"
1413
1414#: contrib/comments/models.py:289
1415msgid "user flag"
1416msgstr "marca de usuario"
1417
1418#: contrib/comments/models.py:290
1419msgid "user flags"
1420msgstr "marcas de usuario"
1421
1422#: contrib/comments/models.py:294
1423#, python-format
1424msgid "Flag by %r"
1425msgstr "Marca de %r"
1426
1427#: contrib/comments/models.py:300
1428msgid "deletion date"
1429msgstr "fecha de eliminación"
1430
1431#: contrib/comments/models.py:303
1432msgid "moderator deletion"
1433msgstr "eliminación de moderador"
1434
1435#: contrib/comments/models.py:304
1436msgid "moderator deletions"
1437msgstr "eliminaciones de moderador"
1438
1439#: contrib/comments/models.py:308
1440#, python-format
1441msgid "Moderator deletion by %r"
1442msgstr "Eliminación del moderador %r"
1443
1444#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1445msgid "Forgotten your password?"
1446msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
1447
1448#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1449msgid "Ratings"
1450msgstr "Calificaciones"
1451
1452#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1453#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1454msgid "Required"
1455msgstr "Requerido"
1456
1457#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1458#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1459msgid "Optional"
1460msgstr "Opcional"
1461
1462#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1463msgid "Post a photo"
1464msgstr "Postea una fotografía"
1465
1466#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1467#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1468msgid "Comment:"
1469msgstr "Comentario:"
1470
1471#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1472#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1473msgid "Preview comment"
1474msgstr "Previsualizar comentario"
1475
1476#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1477msgid "Your name:"
1478msgstr "Tu nombre:"
1479
1480#: contrib/comments/views/comments.py:28
1481msgid ""
1482"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1483msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
1484
1485#: contrib/comments/views/comments.py:112
1486#, python-format
1487msgid ""
1488"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1489"comment:\n"
1490"\n"
1491"%(text)s"
1492msgid_plural ""
1493"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1494"comments:\n"
1495"\n"
1496"%(text)s"
1497msgstr[0] ""
1498"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1499"comentario:\n"
1500"\n"
1501"%(text)s"
1502msgstr[1] ""
1503"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1504"comentarios:\n"
1505"\n"
1506"%(text)s"
1507
1508#: contrib/comments/views/comments.py:117
1509#, python-format
1510msgid ""
1511"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1512"\n"
1513"%(text)s"
1514msgstr ""
1515"Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n"
1516"\n"
1517"%(text)s"
1518
1519#: contrib/comments/views/comments.py:190
1520#: contrib/comments/views/comments.py:283
1521msgid "Only POSTs are allowed"
1522msgstr "Sólo se admite POST"
1523
1524#: contrib/comments/views/comments.py:194
1525#: contrib/comments/views/comments.py:287
1526msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1527msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
1528
1529#: contrib/comments/views/comments.py:198
1530#: contrib/comments/views/comments.py:289
1531msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1532msgstr ""
1533"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
1534"seguridad)"
1535
1536#: contrib/comments/views/comments.py:208
1537#: contrib/comments/views/comments.py:295
1538msgid ""
1539"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1540"invalid"
1541msgstr ""
1542"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
1543"objeto era inválido)"
1544
1545#: contrib/comments/views/comments.py:259
1546#: contrib/comments/views/comments.py:324
1547msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1548msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
1549
1550#: contrib/comments/views/karma.py:21
1551msgid "Anonymous users cannot vote"
1552msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
1553
1554#: contrib/comments/views/karma.py:25
1555msgid "Invalid comment ID"
1556msgstr "ID de comentario no válido"
1557
1558#: contrib/comments/views/karma.py:27
1559msgid "No voting for yourself"
1560msgstr "No puedes votarte tú mismo"
1561
1562#: contrib/contenttypes/models.py:67
1563msgid "python model class name"
1564msgstr "nombre de módulo python"
1565
1566#: contrib/contenttypes/models.py:71
1567msgid "content type"
1568msgstr "tipo de contenido"
1569
1570#: contrib/contenttypes/models.py:72
1571msgid "content types"
1572msgstr "tipos de contenido"
1573
1574#: contrib/flatpages/models.py:9
1575msgid ""
1576"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1577msgstr ""
1578"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
1579"final."
1580
1581#: contrib/flatpages/models.py:10
1582msgid "title"
1583msgstr "título"
1584
1585#: contrib/flatpages/models.py:11
1586msgid "content"
1587msgstr "contenido"
1588
1589#: contrib/flatpages/models.py:12
1590msgid "enable comments"
1591msgstr "admitir comentarios"
1592
1593#: contrib/flatpages/models.py:13
1594msgid "template name"
1595msgstr "nombre de plantilla"
1596
1597#: contrib/flatpages/models.py:14
1598msgid ""
1599"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1600"will use 'flatpages/default.html'."
1601msgstr ""
1602"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema "
1603"usará 'flatpages/default.html'."
1604
1605#: contrib/flatpages/models.py:15
1606msgid "registration required"
1607msgstr "debe estar registrado"
1608
1609#: contrib/flatpages/models.py:15
1610msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1611msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
1612
1613#: contrib/flatpages/models.py:20
1614msgid "flat page"
1615msgstr "página estática"
1616
1617#: contrib/flatpages/models.py:21
1618msgid "flat pages"
1619msgstr "páginas estáticas"
1620
1621#: contrib/flatpages/models.py:27
1622msgid "Advanced options"
1623msgstr "Opciones avanzadas"
1624
1625#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1626msgid "th"
1627msgstr "th"
1628
1629#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1630msgid "st"
1631msgstr "st"
1632
1633#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1634msgid "nd"
1635msgstr "nd"
1636
1637#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1638msgid "rd"
1639msgstr "rd"
1640
1641#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1642#, python-format
1643msgid "%(value).1f million"
1644msgid_plural "%(value).1f million"
1645msgstr[0] "%(value).1f millón"
1646msgstr[1] "%(value).1f millión"
1647
1648#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1649#, python-format
1650msgid "%(value).1f billion"
1651msgid_plural "%(value).1f billion"
1652msgstr[0] "%(value).1f billión"
1653msgstr[1] "%(value).1f billión"
1654
1655#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1656#, python-format
1657msgid "%(value).1f trillion"
1658msgid_plural "%(value).1f trillion"
1659msgstr[0] "%(value).1f trillión"
1660msgstr[1] "%(value).1f trillión"
1661
1662#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1663msgid "one"
1664msgstr "uno"
1665
1666#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1667msgid "two"
1668msgstr "dos"
1669
1670#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1671msgid "three"
1672msgstr "tres"
1673
1674#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1675msgid "four"
1676msgstr "cuatro"
1677
1678#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1679msgid "five"
1680msgstr "cinco"
1681
1682#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1683msgid "six"
1684msgstr "seis"
1685
1686#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1687msgid "seven"
1688msgstr "siete"
1689
1690#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1691msgid "eight"
1692msgstr "ocho"
1693
1694#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1695msgid "nine"
1696msgstr "nueve"
1697
1698#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1699msgid "today"
1700msgstr "hoy"
1701
1702#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1703msgid "tomorrow"
1704msgstr "mañana"
1705
1706#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1707msgid "yesterday"
1708msgstr "ayer"
1709
1710#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1711msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1712msgstr "Introduzca un código postal en el formato NNNN or ANNNNAAA."
1713
1714#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1715#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1716#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1717msgid "This field requires only numbers."
1718msgstr "Este campo sólo acepta números."
1719
1720#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1721msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1722msgstr "Este campo necesita 7 o 8 dígitos."
1723
1724#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1725msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1726msgstr "Introduzca un CUIT válido en el formato XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
1727
1728#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1729msgid "Invalid CUIT."
1730msgstr "CUIT inválido."
1731
1732#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1733msgid "Enter a 4 digit post code."
1734msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos."
1735
1736#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1737msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1738msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX."
1739
1740#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1741msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1742msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXX-XXX-XXXX."
1743
1744#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1745msgid ""
1746"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1747"states."
1748msgstr ""
1749"Seleccione un estado brasileño válido. Este estado no es uno de los estados "
1750"disponibles."
1751
1752#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1753msgid "Invalid CPF number."
1754msgstr "Número CPF inválido."
1755
1756#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1757msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1758msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres"
1759
1760#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1761msgid "Invalid CNPJ number."
1762msgstr "Número CNPJ inválido"
1763
1764#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1765msgid "This field requires at least 14 digits"
1766msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo"
1767
1768#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1769msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1770msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXX XXX."
1771
1772#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1773msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1774msgstr ""
1775"Introduzca un Número del Seguro Social de Canada válido en el formato XXX-"
1776"XXX-XXX."
1777
1778#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1779msgid "Aargau"
1780msgstr "Aargau"
1781
1782#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1783msgid "Appenzell Innerrhoden"
1784msgstr "Appenzell Innerrhoden"
1785
1786#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1787msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1788msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
1789
1790#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1791msgid "Basel-Stadt"
1792msgstr "Basel-Stadt"
1793
1794#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1795msgid "Basel-Land"
1796msgstr "Basel-Land"
1797
1798#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1799msgid "Berne"
1800msgstr "Berne"
1801
1802#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1803msgid "Fribourg"
1804msgstr "Fribourg"
1805
1806#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1807msgid "Geneva"
1808msgstr "Geneva"
1809
1810#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1811msgid "Glarus"
1812msgstr "Glarus"
1813
1814#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1815msgid "Graubuenden"
1816msgstr "Graubuenden"
1817
1818#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1819msgid "Jura"
1820msgstr "Jura"
1821
1822#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1823msgid "Lucerne"
1824msgstr "Lucerne"
1825
1826#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1827msgid "Neuchatel"
1828msgstr "Neuchatel"
1829
1830#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1831msgid "Nidwalden"
1832msgstr "Nidwalden"
1833
1834#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1835msgid "Obwalden"
1836msgstr "Obwalden"
1837
1838#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1839msgid "Schaffhausen"
1840msgstr "Schaffhausen"
1841
1842#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1843msgid "Schwyz"
1844msgstr "Schwyz"
1845
1846#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1847msgid "Solothurn"
1848msgstr "Solothurn"
1849
1850#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1851msgid "St. Gallen"
1852msgstr "St. Gallen"
1853
1854#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1855msgid "Thurgau"
1856msgstr "Thurgau"
1857
1858#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1859msgid "Ticino"
1860msgstr "Ticino"
1861
1862#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1863msgid "Uri"
1864msgstr "Uri"
1865
1866#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1867msgid "Valais"
1868msgstr "Valais"
1869
1870#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1871msgid "Vaud"
1872msgstr "Vaud"
1873
1874#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1875msgid "Zug"
1876msgstr "Zug"
1877
1878#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1879msgid "Zurich"
1880msgstr "Zurich"
1881
1882#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
1883msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1884msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX."
1885
1886#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1887msgid ""
1888"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1889"1234567890 format."
1890msgstr ""
1891"Introduzca una identificación suiza válida o un número de pasaporte en el "
1892"formato X1234567<0 or 1234567890."
1893
1894#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1895msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1896msgstr "Introduzca un RUT chileno válido"
1897
1898#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1899msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1900msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXX-X."
1901
1902#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1903msgid "The Chilean RUT is not valid."
1904msgstr "El RUT chileno no es válido."
1905
1906#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1907msgid "Baden-Wuerttemberg"
1908msgstr ""
1909
1910#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1911msgid "Bavaria"
1912msgstr ""
1913
1914#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1915msgid "Berlin"
1916msgstr ""
1917
1918#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1919msgid "Brandenburg"
1920msgstr ""
1921
1922#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1923msgid "Bremen"
1924msgstr ""
1925
1926#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1927msgid "Hamburg"
1928msgstr ""
1929
1930#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1931msgid "Hessen"
1932msgstr ""
1933
1934#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1935msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1936msgstr ""
1937
1938#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1939msgid "Lower Saxony"
1940msgstr ""
1941
1942#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1943msgid "North Rhine-Westphalia"
1944msgstr ""
1945
1946#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1947msgid "Rhineland-Palatinate"
1948msgstr ""
1949
1950#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1951msgid "Saarland"
1952msgstr ""
1953
1954#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1955msgid "Saxony"
1956msgstr ""
1957
1958#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1959msgid "Saxony-Anhalt"
1960msgstr ""
1961
1962#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1963msgid "Schleswig-Holstein"
1964msgstr ""
1965
1966#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1967msgid "Thuringia"
1968msgstr ""
1969
1970#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1971#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1972msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1973msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX."
1974
1975#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1976msgid ""
1977"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1978"format."
1979msgstr ""
1980"Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el "
1981"formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
1982
1983#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1984msgid "Arava"
1985msgstr "Álava"
1986
1987#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1988msgid "Albacete"
1989msgstr "Albacete"
1990
1991#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1992msgid "Alacant"
1993msgstr "Alicante"
1994
1995#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1996msgid "Almeria"
1997msgstr "Almería"
1998
1999#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
2000msgid "Avila"
2001msgstr "Ávila"
2002
2003#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2004msgid "Badajoz"
2005msgstr "Badajoz"
2006
2007#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2008msgid "Illes Balears"
2009msgstr "Islas Baleares"
2010
2011#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2012msgid "Barcelona"
2013msgstr "Barcelona"
2014
2015#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2016msgid "Burgos"
2017msgstr "Burgos"
2018
2019#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2020msgid "Caceres"
2021msgstr "Cáceres"
2022
2023#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2024msgid "Cadiz"
2025msgstr "Cádiz"
2026
2027#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2028msgid "Castello"
2029msgstr "Castellón"
2030
2031#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2032msgid "Ciudad Real"
2033msgstr "Ciudad Real"
2034
2035#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2036msgid "Cordoba"
2037msgstr "Córdoba"
2038
2039#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2040msgid "A Coruna"
2041msgstr "La Coruña"
2042
2043#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2044msgid "Cuenca"
2045msgstr "Cuenca"
2046
2047#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2048msgid "Girona"
2049msgstr "Gerona"
2050
2051#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2052msgid "Granada"
2053msgstr "Granada"
2054
2055#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2056msgid "Guadalajara"
2057msgstr "Guadalajara"
2058
2059#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2060msgid "Guipuzkoa"
2061msgstr "Guipúzcoa"
2062
2063#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2064msgid "Huelva"
2065msgstr "Huelva"
2066
2067#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2068msgid "Huesca"
2069msgstr "Huesca"
2070
2071#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2072msgid "Jaen"
2073msgstr "Jaén"
2074
2075#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2076msgid "Leon"
2077msgstr "León"
2078
2079#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2080msgid "Lleida"
2081msgstr "Lérida"
2082
2083#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2084#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2085msgid "La Rioja"
2086msgstr "La Rioja"
2087
2088#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2089msgid "Lugo"
2090msgstr "Lugo"
2091
2092#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2093#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2094msgid "Madrid"
2095msgstr "Madrid"
2096
2097#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2098msgid "Malaga"
2099msgstr "Málaga"
2100
2101#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2102msgid "Murcia"
2103msgstr "Murcia"
2104
2105#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2106msgid "Navarre"
2107msgstr "Navarra"
2108
2109#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2110msgid "Ourense"
2111msgstr "Orense"
2112
2113#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2114msgid "Asturias"
2115msgstr "Asturias"
2116
2117#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2118msgid "Palencia"
2119msgstr "Palencia"
2120
2121#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2122msgid "Las Palmas"
2123msgstr "Las Palmas"
2124
2125#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2126msgid "Pontevedra"
2127msgstr "Pontevedra"
2128
2129#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2130msgid "Salamanca"
2131msgstr "Salamanca"
2132
2133#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2134msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2135msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
2136
2137#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2138#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2139msgid "Cantabria"
2140msgstr "Cantabria"
2141
2142#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2143msgid "Segovia"
2144msgstr "Segovia"
2145
2146#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2147msgid "Seville"
2148msgstr "Sevilla"
2149
2150#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2151msgid "Soria"
2152msgstr "Soria"
2153
2154#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2155msgid "Tarragona"
2156msgstr "Tarragona"
2157
2158#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2159msgid "Teruel"
2160msgstr "Teruel"
2161
2162#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2163msgid "Toledo"
2164msgstr "Toledo"
2165
2166#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2167msgid "Valencia"
2168msgstr "Valencia"
2169
2170#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2171msgid "Valladolid"
2172msgstr "Valladolid"
2173
2174#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2175msgid "Bizkaia"
2176msgstr "Vizcaya"
2177
2178#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2179msgid "Zamora"
2180msgstr "Zamora"
2181
2182#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2183msgid "Zaragoza"
2184msgstr "Zaragoza"
2185
2186#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2187msgid "Ceuta"
2188msgstr "Ceuta"
2189
2190#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2191msgid "Melilla"
2192msgstr "Melilla"
2193
2194#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2195msgid "Andalusia"
2196msgstr "Andalucía"
2197
2198#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2199msgid "Aragon"
2200msgstr "Aragón"
2201
2202#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2203msgid "Principality of Asturias"
2204msgstr "Principado de Asturias"
2205
2206#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2207msgid "Balearic Islands"
2208msgstr "Islas Baleares"
2209
2210#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2211msgid "Basque Country"
2212msgstr "País Vasco"
2213
2214#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2215msgid "Canary Islands"
2216msgstr "Canarias"
2217
2218#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2219msgid "Castile-La Mancha"
2220msgstr "Castilla-La Mancha"
2221
2222#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2223msgid "Castile and Leon"
2224msgstr "Castilla y León"
2225
2226#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2227msgid "Catalonia"
2228msgstr "Cataluña"
2229
2230#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2231msgid "Extremadura"
2232msgstr "Extremadura"
2233
2234#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2235msgid "Galicia"
2236msgstr "Galicia"
2237
2238#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2239msgid "Region of Murcia"
2240msgstr "Región de Murcia"
2241
2242#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2243msgid "Foral Community of Navarre"
2244msgstr "Comunidad Foral de Navarra"
2245
2246#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2247msgid "Valencian Community"
2248msgstr "Comunidad Valenciana"
2249
2250#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2251msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2252msgstr "Introduzca un código postal en el rango y formato 01XXX - 52XXX."
2253
2254#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2255msgid ""
2256"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2257"9XXXXXXXX."
2258msgstr ""
2259"Introduzca un número de teléfono válido en el formato 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX "
2260"or 9XXXXXXXX."
2261
2262#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2263msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2264msgstr "Por favor introduzca un NIF, NIE o CIF válido."
2265
2266#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2267msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2268msgstr "Por favor, introduzca un NIF o NIE válido."
2269
2270#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2271msgid "Invalid checksum for NIF."
2272msgstr "El NIF es incorrecto."
2273
2274#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2275msgid "Invalid checksum for NIE."
2276msgstr "El NIE es incorrecto."
2277
2278#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2279msgid "Invalid checksum for CIF."
2280msgstr "El CIF es incorrecto."
2281
2282#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2283msgid ""
2284"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2285msgstr ""
2286"Introduzca un número de cuenta bancaria en el formato XXXX-XXXX-XX-"
2287"XXXXXXXXXX."
2288
2289#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2290msgid "Invalid checksum for bank account number."
2291msgstr "El número de cuenta bancaria es incorrecto."
2292
2293#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2294msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2295msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido."
2296
2297#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2298msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2299msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXXXX."
2300
2301#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2302msgid ""
2303"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2304msgstr ""
2305"Introduzca un número de identificación de Islandia válido. El formato es "
2306"XXXXXX-XXXX."
2307
2308#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2309msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2310msgstr "El número de identificación de Islandia no es válido."
2311
2312#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2313msgid "Enter a valid zip code."
2314msgstr "Introduzca un código postal válido."
2315
2316#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2317msgid "Enter a valid Social Security number."
2318msgstr "Introduzca un número de Seguro Social válido."
2319
2320#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2321msgid "Enter a valid VAT number."
2322msgstr "Introduzca un número VAT válido."
2323
2324#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
2325msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2326msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
2327
2328#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2329msgid "Hokkaido"
2330msgstr "Hokkaido"
2331
2332#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2333msgid "Aomori"
2334msgstr "Aomori"
2335
2336#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2337msgid "Iwate"
2338msgstr "Iwate"
2339
2340#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2341msgid "Miyagi"
2342msgstr "Miyagi"
2343
2344#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2345msgid "Akita"
2346msgstr "Akita"
2347
2348#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2349msgid "Yamagata"
2350msgstr "Yamagata"
2351
2352#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2353msgid "Fukushima"
2354msgstr "Fukushima"
2355
2356#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2357msgid "Ibaraki"
2358msgstr "Ibaraki"
2359
2360#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2361msgid "Tochigi"
2362msgstr "Tochigi"
2363
2364#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2365msgid "Gunma"
2366msgstr "Gunma"
2367
2368#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2369msgid "Saitama"
2370msgstr "Saitama"
2371
2372#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2373msgid "Chiba"
2374msgstr "Chiba"
2375
2376#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2377msgid "Tokyo"
2378msgstr "Tokyo"
2379
2380#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2381msgid "Kanagawa"
2382msgstr "Kanagawa"
2383
2384#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2385msgid "Yamanashi"
2386msgstr "Yamanashi"
2387
2388#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2389msgid "Nagano"
2390msgstr "Nagano"
2391
2392#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2393msgid "Niigata"
2394msgstr "Niigata"
2395
2396#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2397msgid "Toyama"
2398msgstr "Toyama"
2399
2400#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2401msgid "Ishikawa"
2402msgstr "Ishikawa"
2403
2404#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2405msgid "Fukui"
2406msgstr "Fukui"
2407
2408#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2409msgid "Gifu"
2410msgstr "Gifu"
2411
2412#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2413msgid "Shizuoka"
2414msgstr "Shizuoka"
2415
2416#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2417msgid "Aichi"
2418msgstr "Aichi"
2419
2420#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2421msgid "Mie"
2422msgstr "Mie"
2423
2424#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2425msgid "Shiga"
2426msgstr "Shiga"
2427
2428#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2429msgid "Kyoto"
2430msgstr "Kyoto"
2431
2432#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2433msgid "Osaka"
2434msgstr "Osaka"
2435
2436#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2437msgid "Hyogo"
2438msgstr "Hyogo"
2439
2440#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2441msgid "Nara"
2442msgstr "Nara"
2443
2444#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2445msgid "Wakayama"
2446msgstr "Wakayama"
2447
2448#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2449msgid "Tottori"
2450msgstr "Tottori"
2451
2452#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2453msgid "Shimane"
2454msgstr "Shimane"
2455
2456#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2457msgid "Okayama"
2458msgstr "Okayama"
2459
2460#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2461msgid "Hiroshima"
2462msgstr "Hiroshima"
2463
2464#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2465msgid "Yamaguchi"
2466msgstr "Yamaguchi"
2467
2468#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2469msgid "Tokushima"
2470msgstr "Tokushima"
2471
2472#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2473msgid "Kagawa"
2474msgstr "Kagawa"
2475
2476#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2477msgid "Ehime"
2478msgstr "Ehime"
2479
2480#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2481msgid "Kochi"
2482msgstr "Kochi"
2483
2484#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2485msgid "Fukuoka"
2486msgstr "Fukuoka"
2487
2488#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2489msgid "Saga"
2490msgstr "Saga"
2491
2492#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2493msgid "Nagasaki"
2494msgstr "Nagasaki"
2495
2496#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2497msgid "Kumamoto"
2498msgstr "Kumamoto"
2499
2500#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2501msgid "Oita"
2502msgstr "Oita"
2503
2504#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2505msgid "Miyazaki"
2506msgstr "Miyazaki"
2507
2508#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2509msgid "Kagoshima"
2510msgstr "Kagoshima"
2511
2512#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2513msgid "Okinawa"
2514msgstr "Okinawa"
2515
2516#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2517msgid "Aguascalientes"
2518msgstr "Aguascalientes"
2519
2520#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2521msgid "Baja California"
2522msgstr "Baja California"
2523
2524#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2525msgid "Baja California Sur"
2526msgstr "Baja California Sur"
2527
2528#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2529msgid "Campeche"
2530msgstr "Campeche"
2531
2532#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2533msgid "Chihuahua"
2534msgstr "Chihuahua"
2535
2536#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2537msgid "Chiapas"
2538msgstr "Chiapas"
2539
2540#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2541msgid "Coahuila"
2542msgstr "Coahuila"
2543
2544#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2545msgid "Colima"
2546msgstr "Colima"
2547
2548#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2549msgid "Distrito Federal"
2550msgstr "Distrito Federal"
2551
2552#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2553msgid "Durango"
2554msgstr "Durango"
2555
2556#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2557msgid "Guerrero"
2558msgstr "Guerrero"
2559
2560#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2561msgid "Guanajuato"
2562msgstr "Guanajuato"
2563
2564#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2565msgid "Hidalgo"
2566msgstr "Hidalgo"
2567
2568#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2569msgid "Jalisco"
2570msgstr "Jalisco"
2571
2572#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2573msgid "Estado de México"
2574msgstr "Estado de México"
2575
2576#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2577msgid "Michoacán"
2578msgstr "Michoacán"
2579
2580#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2581msgid "Morelos"
2582msgstr "Morelos"
2583
2584#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2585msgid "Nayarit"
2586msgstr "Nayarit"
2587
2588#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2589msgid "Nuevo León"
2590msgstr "Nuevo León"
2591
2592#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2593msgid "Oaxaca"
2594msgstr "Oaxaca"
2595
2596#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2597msgid "Puebla"
2598msgstr "Puebla"
2599
2600#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2601msgid "Querétaro"
2602msgstr "Querétaro"
2603
2604#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2605msgid "Quintana Roo"
2606msgstr "Quintana Roo"
2607
2608#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2609msgid "Sinaloa"
2610msgstr "Sinaloa"
2611
2612#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2613msgid "San Luis Potosí"
2614msgstr "San Luis Potosí"
2615
2616#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2617msgid "Sonora"
2618msgstr "Sonora"
2619
2620#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2621msgid "Tabasco"
2622msgstr "Tabasco"
2623
2624#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2625msgid "Tamaulipas"
2626msgstr "Tamaulipas"
2627
2628#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2629msgid "Tlaxcala"
2630msgstr "Tlaxcala"
2631
2632#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2633msgid "Veracruz"
2634msgstr "Veracruz"
2635
2636#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2637msgid "Yucatán"
2638msgstr "Yucatán"
2639
2640#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2641msgid "Zacatecas"
2642msgstr "Zacatecas"
2643
2644#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2645msgid "Enter a valid postal code"
2646msgstr "Introduzca un código postal válido"
2647
2648#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2649msgid "Enter a valid phone number"
2650msgstr "Introduzca un número de teléfono válido"
2651
2652#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2653msgid "Enter a valid SoFi number"
2654msgstr "Introduzca un número SoFi válido"
2655
2656#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2657msgid "Drente"
2658msgstr "Drente"
2659
2660#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2661msgid "Flevoland"
2662msgstr "Flevoland"
2663
2664#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2665msgid "Friesland"
2666msgstr "Friesland"
2667
2668#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2669msgid "Gelderland"
2670msgstr "Gelderland"
2671
2672#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2673msgid "Groningen"
2674msgstr "Groningen"
2675
2676#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2677msgid "Limburg"
2678msgstr "Limburg"
2679
2680#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2681msgid "Noord-Brabant"
2682msgstr "Noord-Brabant"
2683
2684#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2685msgid "Noord-Holland"
2686msgstr "Noord-Holland"
2687
2688#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2689msgid "Overijssel"
2690msgstr "Overijssel"
2691
2692#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2693msgid "Utrecht"
2694msgstr "Utrecht"
2695
2696#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2697msgid "Zeeland"
2698msgstr "Zeeland"
2699
2700#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2701msgid "Zuid-Holland"
2702msgstr "Zuid-Holland"
2703
2704#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2705msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2706msgstr "Introduzca un número de seguro social de Noruega válido."
2707
2708#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2709msgid "This field requires 8 digits."
2710msgstr "Este campo necesita 8 dígitos."
2711
2712#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2713msgid "This field requires 11 digits."
2714msgstr "Este campo necesita 11 dígitos."
2715
2716#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2717msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2718msgstr "Número de Identificación Nacional consiste en 11 dígitos"
2719
2720#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
2721msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2722msgstr "El Número de Identificación Nacional es incorrecto."
2723
2724#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2725msgid ""
2726"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2727msgstr ""
2728"Introduzca un número de impuesto (NIP) en el formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-"
2729"XXX-XXX."
2730
2731#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
2732msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2733msgstr "El Número de Identificación Tributaria (NIP) es incorrecto."
2734
2735#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2736msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2737msgstr ""
2738"El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 11 dígitos"
2739
2740#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
2741msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2742msgstr "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) es incorrecto."
2743
2744#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
2745msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2746msgstr "Introduzca un código postal en el formato XX-XXX."
2747
2748#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2749msgid "Lower Silesia"
2750msgstr "Lower Silesia"
2751
2752#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2753msgid "Kuyavia-Pomerania"
2754msgstr "Kuyavia-Pomerania"
2755
2756#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2757msgid "Lublin"
2758msgstr "Lublin"
2759
2760#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2761msgid "Lubusz"
2762msgstr "Lubusz"
2763
2764#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2765msgid "Lodz"
2766msgstr "Lodz"
2767
2768#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2769msgid "Lesser Poland"
2770msgstr "Lesser Poland"
2771
2772#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2773msgid "Masovia"
2774msgstr "Masovia"
2775
2776#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2777msgid "Opole"
2778msgstr "Opole"
2779
2780#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2781msgid "Subcarpatia"
2782msgstr "Subcarpatia"
2783
2784#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2785msgid "Podlasie"
2786msgstr "Podlasie"
2787
2788#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2789msgid "Pomerania"
2790msgstr "Pomerania"
2791
2792#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2793msgid "Silesia"
2794msgstr "Silesia"
2795
2796#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2797msgid "Swietokrzyskie"
2798msgstr "Swietokrzyskie"
2799
2800#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2801msgid "Warmia-Masuria"
2802msgstr "Warmia-Masuria"
2803
2804#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2805msgid "Greater Poland"
2806msgstr "Greater Poland"
2807
2808#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2809msgid "West Pomerania"
2810msgstr "West Pomerania"
2811
2812#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2813msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2814msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXX XX."
2815
2816#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2817msgid "Banska Bystrica"
2818msgstr "Región de Bystrica"
2819
2820#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2821msgid "Banska Stiavnica"
2822msgstr "Región de Banska Stiavnica"
2823
2824#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2825msgid "Bardejov"
2826msgstr "Región de Bardejov"
2827
2828#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2829msgid "Banovce nad Bebravou"
2830msgstr "Región de Banovce nad Bebravou"
2831
2832#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2833msgid "Brezno"
2834msgstr "Región de Brezno"
2835
2836#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2837msgid "Bratislava I"
2838msgstr "Región de Bratislava I"
2839
2840#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2841msgid "Bratislava II"
2842msgstr "Región de Bratislava II"
2843
2844#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2845msgid "Bratislava III"
2846msgstr "Región de Bratislava III"
2847
2848#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2849msgid "Bratislava IV"
2850msgstr "Región de Bratislava IV"
2851
2852#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2853msgid "Bratislava V"
2854msgstr "Región de Bratislava V"
2855
2856#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2857msgid "Bytca"
2858msgstr "Región de Bytca"
2859
2860#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2861msgid "Cadca"
2862msgstr "Región de Cadca"
2863
2864#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2865msgid "Detva"
2866msgstr "Región de Detva"
2867
2868#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2869msgid "Dolny Kubin"
2870msgstr "Región de Dolny Kubin"
2871
2872#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2873msgid "Dunajska Streda"
2874msgstr "Región de Dunajska Streda"
2875
2876#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2877msgid "Galanta"
2878msgstr "Galanta"
2879
2880#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2881msgid "Gelnica"
2882msgstr "Gelnica"
2883
2884#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2885msgid "Hlohovec"
2886msgstr "Hlohovec"
2887
2888#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2889msgid "Humenne"
2890msgstr "Humenne"
2891
2892#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2893msgid "Ilava"
2894msgstr "Ilava"
2895
2896#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2897msgid "Kezmarok"
2898msgstr "Kezmarok"
2899
2900#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2901msgid "Komarno"
2902msgstr "Komarno"
2903
2904#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2905msgid "Kosice I"
2906msgstr "Kosice I"
2907
2908#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2909msgid "Kosice II"
2910msgstr "Kosice II"
2911
2912#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2913msgid "Kosice III"
2914msgstr "Kosice III"
2915
2916#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2917msgid "Kosice IV"
2918msgstr "Kosice IV"
2919
2920#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2921msgid "Kosice - okolie"
2922msgstr "Kosice - okolie"
2923
2924#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2925msgid "Krupina"
2926msgstr "Krupina"
2927
2928#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2929msgid "Kysucke Nove Mesto"
2930msgstr "Kysucke Nove Mesto"
2931
2932#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2933msgid "Levice"
2934msgstr "Levice"
2935
2936#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2937msgid "Levoca"
2938msgstr "Levoca"
2939
2940#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2941msgid "Liptovsky Mikulas"
2942msgstr "Liptovsky Mikulas"
2943
2944#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2945msgid "Lucenec"
2946msgstr "Lucenec"
2947
2948#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2949msgid "Malacky"
2950msgstr "Malacky"
2951
2952#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2953msgid "Martin"
2954msgstr "Martin"
2955
2956#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2957msgid "Medzilaborce"
2958msgstr "Medzilaborce"
2959
2960#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2961msgid "Michalovce"
2962msgstr "Michalovce"
2963
2964#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2965msgid "Myjava"
2966msgstr "Myjava"
2967
2968#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2969msgid "Namestovo"
2970msgstr "Namestovo"
2971
2972#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2973msgid "Nitra"
2974msgstr "Nitra"
2975
2976#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2977msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2978msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
2979
2980#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2981msgid "Nove Zamky"
2982msgstr "Nove Zamky"
2983
2984#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2985msgid "Partizanske"
2986msgstr "Partizanske"
2987
2988#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2989msgid "Pezinok"
2990msgstr "Pezinok"
2991
2992#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2993msgid "Piestany"
2994msgstr "Piestany"
2995
2996#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2997msgid "Poltar"
2998msgstr "Poltar"
2999
3000#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3001msgid "Poprad"
3002msgstr "Poprad"
3003
3004#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3005msgid "Povazska Bystrica"
3006msgstr "Povazska Bystrica"
3007
3008#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3009msgid "Presov"
3010msgstr "Presov"
3011
3012#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3013msgid "Prievidza"
3014msgstr "Prievidza"
3015
3016#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3017msgid "Puchov"
3018msgstr "Puchov"
3019
3020#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3021msgid "Revuca"
3022msgstr "Revuca"
3023
3024#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3025msgid "Rimavska Sobota"
3026msgstr "Rimavska Sobota"
3027
3028#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3029msgid "Roznava"
3030msgstr "Roznava"
3031
3032#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3033msgid "Ruzomberok"
3034msgstr "Ruzomberok"
3035
3036#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3037msgid "Sabinov"
3038msgstr "Sabinov"
3039
3040#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3041msgid "Senec"
3042msgstr "Senec"
3043
3044#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3045msgid "Senica"
3046msgstr "Senica"
3047
3048#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3049msgid "Skalica"
3050msgstr "Skalica"
3051
3052#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3053msgid "Snina"
3054msgstr "Snina"
3055
3056#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3057msgid "Sobrance"
3058msgstr "Sobrance"
3059
3060#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3061msgid "Spisska Nova Ves"
3062msgstr "Spisska Nova Ves"
3063
3064#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3065msgid "Stara Lubovna"
3066msgstr "Stara Lubovna"
3067
3068#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3069msgid "Stropkov"
3070msgstr "Stropkov"
3071
3072#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3073msgid "Svidnik"
3074msgstr "Svidnik"
3075
3076#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3077msgid "Sala"
3078msgstr "Sala"
3079
3080#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3081msgid "Topolcany"
3082msgstr "Topolcany"
3083
3084#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3085msgid "Trebisov"
3086msgstr "Trebisov"
3087
3088#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3089msgid "Trencin"
3090msgstr "Trencin"
3091
3092#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3093msgid "Trnava"
3094msgstr "Trnava"
3095
3096#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3097msgid "Turcianske Teplice"
3098msgstr "Turcianske Teplice"
3099
3100#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3101msgid "Tvrdosin"
3102msgstr "Tvrdosin"
3103
3104#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3105msgid "Velky Krtis"
3106msgstr "Velky Krtis"
3107
3108#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3109msgid "Vranov nad Toplou"
3110msgstr "Vranov nad Toplou"
3111
3112#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3113msgid "Zlate Moravce"
3114msgstr "Zlate Moravce"
3115
3116#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3117msgid "Zvolen"
3118msgstr "Zvolen"
3119
3120#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3121msgid "Zarnovica"
3122msgstr "Zarnovica"
3123
3124#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3125msgid "Ziar nad Hronom"
3126msgstr "Ziar nad Hronom"
3127
3128#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3129msgid "Zilina"
3130msgstr "Zilina"
3131
3132#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3133msgid "Banska Bystrica region"
3134msgstr "Región de Banska Bystrica"
3135
3136#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3137msgid "Bratislava region"
3138msgstr "Región de Bratislava"
3139
3140#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3141msgid "Kosice region"
3142msgstr "Región de Kosice"
3143
3144#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3145msgid "Nitra region"
3146msgstr "Región de Nitra"
3147
3148#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3149msgid "Presov region"
3150msgstr "Región de Presov"
3151
3152#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3153msgid "Trencin region"
3154msgstr "Región de Trencin"
3155
3156#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3157msgid "Trnava region"
3158msgstr "Región de Trnava"
3159
3160#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3161msgid "Zilina region"
3162msgstr "Región de Zilina"
3163
3164#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3165msgid "Enter a valid postcode."
3166msgstr "Introduzca un código postal válido"
3167
3168#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3169msgid "Bedfordshire"
3170msgstr ""
3171
3172#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3173msgid "Buckinghamshire"
3174msgstr ""
3175
3176#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3177msgid "Cheshire"
3178msgstr ""
3179
3180#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3181msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3182msgstr ""
3183
3184#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3185msgid "Cumbria"
3186msgstr ""
3187
3188#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3189msgid "Derbyshire"
3190msgstr ""
3191
3192#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3193msgid "Devon"
3194msgstr ""
3195
3196#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3197msgid "Dorset"
3198msgstr ""
3199
3200#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3201msgid "Durham"
3202msgstr ""
3203
3204#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3205msgid "East Sussex"
3206msgstr ""
3207
3208#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3209msgid "Essex"
3210msgstr ""
3211
3212#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3213msgid "Gloucestershire"
3214msgstr ""
3215
3216#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3217msgid "Greater London"
3218msgstr ""
3219
3220#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3221msgid "Greater Manchester"
3222msgstr ""
3223
3224#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3225msgid "Hampshire"
3226msgstr ""
3227
3228#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3229msgid "Hertfordshire"
3230msgstr ""
3231
3232#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3233msgid "Kent"
3234msgstr ""
3235
3236#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3237msgid "Lancashire"
3238msgstr ""
3239
3240#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3241msgid "Leicestershire"
3242msgstr ""
3243
3244#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3245msgid "Lincolnshire"
3246msgstr ""
3247
3248#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3249msgid "Merseyside"
3250msgstr ""
3251
3252#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3253msgid "Norfolk"
3254msgstr ""
3255
3256#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3257msgid "North Yorkshire"
3258msgstr ""
3259
3260#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3261msgid "Northamptonshire"
3262msgstr ""
3263
3264#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3265msgid "Northumberland"
3266msgstr ""
3267
3268#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3269msgid "Nottinghamshire"
3270msgstr ""
3271
3272#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3273msgid "Oxfordshire"
3274msgstr ""
3275
3276#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3277msgid "Shropshire"
3278msgstr ""
3279
3280#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3281msgid "Somerset"
3282msgstr ""
3283
3284#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3285msgid "South Yorkshire"
3286msgstr ""
3287
3288#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3289msgid "Staffordshire"
3290msgstr ""
3291
3292#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3293msgid "Suffolk"
3294msgstr ""
3295
3296#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3297msgid "Surrey"
3298msgstr ""
3299
3300#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3301msgid "Tyne and Wear"
3302msgstr ""
3303
3304#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3305msgid "Warwickshire"
3306msgstr ""
3307
3308#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3309msgid "West Midlands"
3310msgstr ""
3311
3312#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3313msgid "West Sussex"
3314msgstr ""
3315
3316#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3317msgid "West Yorkshire"
3318msgstr ""
3319
3320#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3321msgid "Wiltshire"
3322msgstr ""
3323
3324#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3325msgid "Worcestershire"
3326msgstr ""
3327
3328#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3329msgid "County Antrim"
3330msgstr ""
3331
3332#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3333msgid "County Armagh"
3334msgstr ""
3335
3336#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3337msgid "County Down"
3338msgstr ""
3339
3340#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3341msgid "County Fermanagh"
3342msgstr ""
3343
3344#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3345msgid "County Londonderry"
3346msgstr ""
3347
3348#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3349msgid "County Tyrone"
3350msgstr ""
3351
3352#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3353msgid "Clwyd"
3354msgstr ""
3355
3356#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3357msgid "Dyfed"
3358msgstr ""
3359
3360#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3361msgid "Gwent"
3362msgstr ""
3363
3364#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3365msgid "Gwynedd"
3366msgstr ""
3367
3368#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3369msgid "Mid Glamorgan"
3370msgstr ""
3371
3372#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3373msgid "Powys"
3374msgstr ""
3375
3376#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3377msgid "South Glamorgan"
3378msgstr ""
3379
3380#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3381msgid "West Glamorgan"
3382msgstr ""
3383
3384#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3385msgid "Borders"
3386msgstr ""
3387
3388#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3389msgid "Central Scotland"
3390msgstr ""
3391
3392#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3393msgid "Dumfries and Galloway"
3394msgstr ""
3395
3396#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3397msgid "Fife"
3398msgstr ""
3399
3400#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3401msgid "Grampian"
3402msgstr ""
3403
3404#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3405msgid "Highland"
3406msgstr ""
3407
3408#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3409msgid "Lothian"
3410msgstr ""
3411
3412#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3413msgid "Orkney Islands"
3414msgstr ""
3415
3416#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3417msgid "Shetland Islands"
3418msgstr ""
3419
3420#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3421msgid "Strathclyde"
3422msgstr ""
3423
3424#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3425msgid "Tayside"
3426msgstr ""
3427
3428#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3429msgid "Western Isles"
3430msgstr ""
3431
3432#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3433msgid "England"
3434msgstr "Inglaterra"
3435
3436#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3437msgid "Northern Ireland"
3438msgstr ""
3439
3440#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3441msgid "Scotland"
3442msgstr "Escocia"
3443
3444#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3445msgid "Wales"
3446msgstr "Gales"
3447
3448#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3449msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3450msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
3451
3452#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3453msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3454msgstr ""
3455"Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX"
3456
3457#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3458msgid "Enter a valid South African ID number"
3459msgstr "Introduzca un ID Sur Africano válido"
3460
3461#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3462msgid "Enter a valid South African postal code"
3463msgstr "Introduzca un código postal Sur Africano válido"
3464
3465#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3466msgid "Eastern Cape"
3467msgstr ""
3468
3469#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3470msgid "Free State"
3471msgstr ""
3472
3473#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3474msgid "Gauteng"
3475msgstr ""
3476
3477#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3478msgid "KwaZulu-Natal"
3479msgstr ""
3480
3481#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3482msgid "Limpopo"
3483msgstr ""
3484
3485#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3486msgid "Mpumalanga"
3487msgstr ""
3488
3489#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3490msgid "Northern Cape"
3491msgstr ""
3492
3493#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3494msgid "North West"
3495msgstr ""
3496
3497#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3498msgid "Western Cape"
3499msgstr ""
3500
3501#: contrib/redirects/models.py:7
3502msgid "redirect from"
3503msgstr "redirigir desde"
3504
3505#: contrib/redirects/models.py:8
3506msgid ""
3507"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3508"events/search/'."
3509msgstr ""
3510"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/"
3511"events/search/'."
3512
3513#: contrib/redirects/models.py:9
3514msgid "redirect to"
3515msgstr "redirigir a"
3516
3517#: contrib/redirects/models.py:10
3518msgid ""
3519"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3520"'http://'."
3521msgstr ""
3522"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
3523"empiece con 'http://'."
3524
3525#: contrib/redirects/models.py:13
3526msgid "redirect"
3527msgstr "redirección"
3528
3529#: contrib/redirects/models.py:14
3530msgid "redirects"
3531msgstr "redirecciones"
3532
3533#: contrib/sessions/models.py:41
3534msgid "session key"
3535msgstr "clave de sesión"
3536
3537#: contrib/sessions/models.py:42
3538msgid "session data"
3539msgstr "datos de sesión"
3540
3541#: contrib/sessions/models.py:43
3542msgid "expire date"
3543msgstr "fecha de caducidad"
3544
3545#: contrib/sessions/models.py:48
3546msgid "session"
3547msgstr "sesión"
3548
3549#: contrib/sessions/models.py:49
3550msgid "sessions"
3551msgstr "sesiones"
3552
3553#: contrib/sites/models.py:32
3554msgid "domain name"
3555msgstr "nombre de dominio"
3556
3557#: contrib/sites/models.py:33
3558msgid "display name"
3559msgstr "nombre para mostrar"
3560
3561#: contrib/sites/models.py:37
3562msgid "site"
3563msgstr "sitio"
3564
3565#: contrib/sites/models.py:38
3566msgid "sites"
3567msgstr "sitios"
3568
3569#: core/validators.py:72
3570msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
3571msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
3572
3573#: core/validators.py:76
3574msgid ""
3575"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
3576"slashes."
3577msgstr ""
3578"Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente."
3579
3580#: core/validators.py:80
3581msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3582msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios."
3583
3584#: core/validators.py:84
3585msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3586msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
3587
3588#: core/validators.py:88
3589msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3590msgstr "No se admiten letras minúsculas."
3591
3592#: core/validators.py:95
3593msgid "Enter only digits separated by commas."
3594msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
3595
3596#: core/validators.py:107
3597msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3598msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
3599
3600#: core/validators.py:111
3601msgid "Please enter a valid IP address."
3602msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
3603
3604#: core/validators.py:115
3605msgid "Empty values are not allowed here."
3606msgstr "No se admiten valores vacíos."
3607
3608#: core/validators.py:119
3609msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3610msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
3611
3612#: core/validators.py:123
3613msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3614msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
3615
3616#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
3617msgid "Enter a whole number."
3618msgstr "Introduzca un número entero."
3619
3620#: core/validators.py:132
3621msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3622msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
3623
3624#: core/validators.py:147
3625msgid "Year must be 1900 or later."
3626msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
3627
3628#: core/validators.py:151
3629#, python-format
3630msgid "Invalid date: %s"
3631msgstr "Fecha no válida: %s"
3632
3633#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548
3634msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3635msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
3636
3637#: core/validators.py:161
3638msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3639msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
3640
3641#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625
3642msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3643msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
3644
3645#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
3646msgid "Enter a valid e-mail address."
3647msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
3648
3649#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
3650#: oldforms/__init__.py:687
3651msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3652msgstr ""
3653"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
3654"formulario."
3655
3656#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
3657msgid ""
3658"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3659"corrupted image."
3660msgstr ""
3661"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
3662"trataba de una imagen corrupta."
3663
3664#: core/validators.py:200
3665#, python-format
3666msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3667msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
3668
3669#: core/validators.py:204
3670#, python-format
3671msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3672msgstr ""
3673"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
3674"válido."
3675
3676#: core/validators.py:212
3677#, python-format
3678msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3679msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
3680
3681#: core/validators.py:216
3682msgid "A valid URL is required."
3683msgstr "Se precisa una URL válida."
3684
3685#: core/validators.py:230
3686#, python-format
3687msgid ""
3688"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3689"%s"
3690msgstr ""
3691"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
3692"%s"
3693
3694#: core/validators.py:237
3695#, python-format
3696msgid "Badly formed XML: %s"
3697msgstr "XML mal formado: %s"
3698
3699#: core/validators.py:254
3700#, python-format
3701msgid "Invalid URL: %s"
3702msgstr "URL no válida: %s"
3703
3704#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
3705#, python-format
3706msgid "The URL %s is a broken link."
3707msgstr "La URL %s es un enlace roto."
3708
3709#: core/validators.py:267
3710msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3711msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
3712
3713#: core/validators.py:281
3714#, python-format
3715msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3716msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3717msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
3718msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
3719
3720#: core/validators.py:288
3721#, python-format
3722msgid "This field must match the '%s' field."
3723msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
3724
3725#: core/validators.py:307
3726msgid "Please enter something for at least one field."
3727msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
3728
3729#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
3730msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3731msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
3732
3733#: core/validators.py:335
3734#, python-format
3735msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3736msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
3737
3738#: core/validators.py:348
3739#, python-format
3740msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3741msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
3742
3743#: core/validators.py:367
3744msgid "Duplicate values are not allowed."
3745msgstr "No se admiten valores duplicados."
3746
3747#: core/validators.py:382
3748#, python-format
3749msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3750msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
3751
3752#: core/validators.py:384
3753#, python-format
3754msgid "This value must be at least %s."
3755msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
3756
3757#: core/validators.py:386
3758#, python-format
3759msgid "This value must be no more than %s."
3760msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
3761
3762#: core/validators.py:427
3763#, python-format
3764msgid "This value must be a power of %s."
3765msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
3766
3767#: core/validators.py:437
3768msgid "Please enter a valid decimal number."
3769msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
3770
3771#: core/validators.py:444
3772#, python-format
3773msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3774msgid_plural ""
3775"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3776msgstr[0] ""
3777"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
3778"total."
3779msgstr[1] ""
3780"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
3781"total."
3782
3783#: core/validators.py:447
3784#, python-format
3785msgid ""
3786"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3787msgid_plural ""
3788"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3789msgstr[0] ""
3790"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su "
3791"parte entera."
3792msgstr[1] ""
3793"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su "
3794"parte entera."
3795
3796#: core/validators.py:450
3797#, python-format
3798msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3799msgid_plural ""
3800"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3801msgstr[0] ""
3802"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
3803"decimal."
3804msgstr[1] ""
3805"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
3806"decimales."
3807
3808#: core/validators.py:458
3809msgid "Please enter a valid floating point number."
3810msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
3811
3812#: core/validators.py:467
3813#, python-format
3814msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3815msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
3816
3817#: core/validators.py:468
3818#, python-format
3819msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3820msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
3821
3822#: core/validators.py:485
3823msgid "The format for this field is wrong."
3824msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
3825
3826#: core/validators.py:500
3827msgid "This field is invalid."
3828msgstr "Este campo no es válido."
3829
3830#: core/validators.py:536
3831#, python-format
3832msgid "Could not retrieve anything from %s."
3833msgstr "No pude obtener nada de %s."
3834
3835#: core/validators.py:539
3836#, python-format
3837msgid ""
3838"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3839msgstr ""
3840"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
3841"es válida."
3842
3843#: core/validators.py:572
3844#, python-format
3845msgid ""
3846"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3847"\"%(start)s\".)"
3848msgstr ""
3849"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
3850"empieza por \"%(start)s\".)"
3851
3852#: core/validators.py:576
3853#, python-format
3854msgid ""
3855"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3856"starts with \"%(start)s\".)"
3857msgstr ""
3858"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
3859"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
3860
3861#: core/validators.py:581
3862#, python-format
3863msgid ""
3864"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3865"(start)s\".)"
3866msgstr ""
3867"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
3868"empieza por \"%(start)s\".)"
3869
3870#: core/validators.py:586
3871#, python-format
3872msgid ""
3873"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3874"(start)s\".)"
3875msgstr ""
3876"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
3877"empieza por \"%(start)s\".)"
3878
3879#: core/validators.py:590
3880#, python-format
3881msgid ""
3882"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3883"starts with \"%(start)s\".)"
3884msgstr ""
3885"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
3886"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
3887
3888#: core/validators.py:595
3889#, python-format
3890msgid ""
3891"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3892"starts with \"%(start)s\".)"
3893msgstr ""
3894"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
3895"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
3896
3897#: db/models/manipulators.py:308
3898#, python-format
3899msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3900msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
3901
3902#: db/models/fields/__init__.py:54
3903#, python-format
3904msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3905msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
3906
3907#: db/models/fields/__init__.py:179 db/models/fields/__init__.py:348
3908#: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791
3909#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
3910msgid "This field is required."
3911msgstr "Este campo es obligatorio."
3912
3913#: db/models/fields/__init__.py:448
3914msgid "This value must be an integer."
3915msgstr "Este valor debe ser un entero."
3916
3917#: db/models/fields/__init__.py:487
3918msgid "This value must be either True or False."
3919msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
3920
3921#: db/models/fields/__init__.py:511
3922msgid "This field cannot be null."
3923msgstr "Este campo no puede estar vacío."
3924
3925#: db/models/fields/__init__.py:689
3926msgid "This value must be a decimal number."
3927msgstr "Este valor debe ser un entero."
3928
3929#: db/models/fields/__init__.py:800
3930msgid "Enter a valid filename."
3931msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
3932
3933#: db/models/fields/__init__.py:981
3934msgid "This value must be either None, True or False."
3935msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
3936
3937#: db/models/fields/related.py:94
3938#, python-format
3939msgid "Please enter a valid %s."
3940msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
3941
3942#: db/models/fields/related.py:721
3943msgid "Separate multiple IDs with commas."
3944msgstr "Separe múltiples IDs con comas."
3945
3946#: db/models/fields/related.py:723
3947msgid ""
3948"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3949msgstr ""
3950"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
3951"más de uno."
3952
3953#: db/models/fields/related.py:770
3954#, python-format
3955msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3956msgid_plural ""
3957"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3958msgstr[0] ""
3959"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
3960"válido."
3961msgstr[1] ""
3962"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
3963"válidos."
3964
3965#: newforms/fields.py:47
3966msgid "Enter a valid value."
3967msgstr "Introduzca un valor correcto."
3968
3969#: newforms/fields.py:124
3970#, python-format
3971msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3972msgstr ""
3973"Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente "
3974"tiene %(length)d)."
3975
3976#: newforms/fields.py:125
3977#, python-format
3978msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3979msgstr ""
3980"Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente "
3981"tiene %(length)d)."
3982
3983#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
3984#, python-format
3985msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3986msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."
3987
3988#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
3989#, python-format
3990msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3991msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
3992
3993#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
3994msgid "Enter a number."
3995msgstr "Introduzca un número."
3996
3997#: newforms/fields.py:213
3998#, python-format
3999msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
4000msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
4001
4002#: newforms/fields.py:214
4003#, python-format
4004msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
4005msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
4006
4007#: newforms/fields.py:215
4008#, python-format
4009msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
4010msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal."
4011
4012#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
4013msgid "Enter a valid date."
4014msgstr "Introduzca una fecha válida."
4015
4016#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
4017msgid "Enter a valid time."
4018msgstr "Introduzca una hora válida."
4019
4020#: newforms/fields.py:335
4021msgid "Enter a valid date/time."
4022msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
4023
4024#: newforms/fields.py:434
4025msgid "No file was submitted."
4026msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
4027
4028#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
4029msgid "The submitted file is empty."
4030msgstr "El fichero enviado está vacío."
4031
4032#: newforms/fields.py:497
4033msgid "Enter a valid URL."
4034msgstr "Introduzca una URL válida."
4035
4036#: newforms/fields.py:498
4037msgid "This URL appears to be a broken link."
4038msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
4039
4040#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
4041msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4042msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas."
4043
4044#: newforms/fields.py:599
4045#, python-format
4046msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4047msgstr ""
4048"Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
4049
4050#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
4051msgid "Enter a list of values."
4052msgstr "Introduzca una lista de valores."
4053
4054#: newforms/fields.py:780
4055msgid "Enter a valid IPv4 address."
4056msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
4057
4058#: newforms/models.py:372
4059#, python-format
4060msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4061msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
4062
4063#: oldforms/__init__.py:409
4064#, python-format
4065msgid "Ensure your text is less than %s character."
4066msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
4067msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
4068msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
4069
4070#: oldforms/__init__.py:414
4071msgid "Line breaks are not allowed here."
4072msgstr "No se permiten saltos de línea."
4073
4074#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
4075#, python-format
4076msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
4077msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
4078
4079#: oldforms/__init__.py:745
4080msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4081msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
4082
4083#: oldforms/__init__.py:755
4084msgid "Enter a positive number."
4085msgstr "Introduzca un número positivo."
4086
4087#: oldforms/__init__.py:765
4088msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4089msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
4090
4091#: template/defaultfilters.py:698
4092msgid "yes,no,maybe"
4093msgstr "sí,no,tal vez"
4094
4095#: template/defaultfilters.py:729
4096#, python-format
4097msgid "%(size)d byte"
4098msgid_plural "%(size)d bytes"
4099msgstr[0] "%(size)d byte"
4100msgstr[1] "%(size)d bytes"
4101
4102#: template/defaultfilters.py:731
4103#, python-format
4104msgid "%.1f KB"
4105msgstr "%.1f KB"
4106
4107#: template/defaultfilters.py:733
4108#, python-format
4109msgid "%.1f MB"
4110msgstr "%.1f MB"
4111
4112#: template/defaultfilters.py:734
4113#, python-format
4114msgid "%.1f GB"
4115msgstr "%.1f GB"
4116
4117#: utils/dateformat.py:41
4118msgid "p.m."
4119msgstr "p.m"
4120
4121#: utils/dateformat.py:42
4122msgid "a.m."
4123msgstr "a.m"
4124
4125#: utils/dateformat.py:47
4126msgid "PM"
4127msgstr "PM"
4128
4129#: utils/dateformat.py:48
4130msgid "AM"
4131msgstr "AM"
4132
4133#: utils/dateformat.py:97
4134msgid "midnight"
4135msgstr "media noche"
4136
4137#: utils/dateformat.py:99
4138msgid "noon"
4139msgstr "medio día"
4140
4141#: utils/dates.py:6
4142msgid "Monday"
4143msgstr "Lunes"
4144
4145#: utils/dates.py:6
4146msgid "Tuesday"
4147msgstr "Martes"
4148
4149#: utils/dates.py:6
4150msgid "Wednesday"
4151msgstr "Miércoles"
4152
4153#: utils/dates.py:6
4154msgid "Thursday"
4155msgstr "Jueves"
4156
4157#: utils/dates.py:6
4158msgid "Friday"
4159msgstr "Viernes"
4160
4161#: utils/dates.py:7
4162msgid "Saturday"
4163msgstr "Sábado"
4164
4165#: utils/dates.py:7
4166msgid "Sunday"
4167msgstr "Domingo"
4168
4169#: utils/dates.py:10
4170msgid "Mon"
4171msgstr "Lun"
4172
4173#: utils/dates.py:10
4174msgid "Tue"
4175msgstr "Mar"
4176
4177#: utils/dates.py:10
4178msgid "Wed"
4179msgstr "Mie"
4180
4181#: utils/dates.py:10
4182msgid "Thu"
4183msgstr "Jue"
4184
4185#: utils/dates.py:10
4186msgid "Fri"
4187msgstr "Vie"
4188
4189#: utils/dates.py:11
4190msgid "Sat"
4191msgstr "Sab"
4192
4193#: utils/dates.py:11
4194msgid "Sun"
4195msgstr "Dom"
4196
4197#: utils/dates.py:18
4198msgid "January"
4199msgstr "Enero"
4200
4201#: utils/dates.py:18
4202msgid "February"
4203msgstr "Febrero"
4204
4205#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4206msgid "March"
4207msgstr "Marzo"
4208
4209#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4210msgid "April"
4211msgstr "Abril"
4212
4213#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4214msgid "May"
4215msgstr "Mayo"
4216
4217#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4218msgid "June"
4219msgstr "Junio"
4220
4221#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
4222msgid "July"
4223msgstr "Julio"
4224
4225#: utils/dates.py:19
4226msgid "August"
4227msgstr "Agosto"
4228
4229#: utils/dates.py:19
4230msgid "September"
4231msgstr "Septiembre"
4232
4233#: utils/dates.py:19
4234msgid "October"
4235msgstr "Octubre"
4236
4237#: utils/dates.py:19
4238msgid "November"
4239msgstr "Noviembre"
4240
4241#: utils/dates.py:20
4242msgid "December"
4243msgstr "Diciembre"
4244
4245#: utils/dates.py:23
4246msgid "jan"
4247msgstr "ene"
4248
4249#: utils/dates.py:23
4250msgid "feb"
4251msgstr "feb"
4252
4253#: utils/dates.py:23
4254msgid "mar"
4255msgstr "mar"
4256
4257#: utils/dates.py:23
4258msgid "apr"
4259msgstr "abr"
4260
4261#: utils/dates.py:23
4262msgid "may"
4263msgstr "may"
4264
4265#: utils/dates.py:23
4266msgid "jun"
4267msgstr "jun"
4268
4269#: utils/dates.py:24
4270msgid "jul"
4271msgstr "jul"
4272
4273#: utils/dates.py:24
4274msgid "aug"
4275msgstr "ago"
4276
4277#: utils/dates.py:24
4278msgid "sep"
4279msgstr "sep"
4280
4281#: utils/dates.py:24
4282msgid "oct"
4283msgstr "oct"
4284
4285#: utils/dates.py:24
4286msgid "nov"
4287msgstr "nov"
4288
4289#: utils/dates.py:24
4290msgid "dec"
4291msgstr "dic"
4292
4293#: utils/dates.py:31
4294msgid "Jan."
4295msgstr "Ene."
4296
4297#: utils/dates.py:31
4298msgid "Feb."
4299msgstr "Feb."
4300
4301#: utils/dates.py:32
4302msgid "Aug."
4303msgstr "Ago."
4304
4305#: utils/dates.py:32
4306msgid "Sept."
4307msgstr "Sept."
4308
4309#: utils/dates.py:32
4310msgid "Oct."
4311msgstr "Oct."
4312
4313#: utils/dates.py:32
4314msgid "Nov."
4315msgstr "Nov."
4316
4317#: utils/dates.py:32
4318msgid "Dec."
4319msgstr "Dic."
4320
4321#: utils/text.py:127
4322msgid "or"
4323msgstr "o"
4324
4325#: utils/timesince.py:21
4326msgid "year"
4327msgid_plural "years"
4328msgstr[0] "año"
4329msgstr[1] "años"
4330
4331#: utils/timesince.py:22
4332msgid "month"
4333msgid_plural "months"
4334msgstr[0] "mes"
4335msgstr[1] "meses"
4336
4337#: utils/timesince.py:23
4338msgid "week"
4339msgid_plural "weeks"
4340msgstr[0] "semana"
4341msgstr[1] "semanas"
4342
4343#: utils/timesince.py:24
4344msgid "day"
4345msgid_plural "days"
4346msgstr[0] "día"
4347msgstr[1] "días"
4348
4349#: utils/timesince.py:25
4350msgid "hour"
4351msgid_plural "hours"
4352msgstr[0] "hora"
4353msgstr[1] "horas"
4354
4355#: utils/timesince.py:26
4356msgid "minute"
4357msgid_plural "minutes"
4358msgstr[0] "minuto"
4359msgstr[1] "minutos"
4360
4361#: utils/timesince.py:46
4362msgid "minutes"
4363msgstr "minutos"
4364
4365#: utils/timesince.py:51
4366#, python-format
4367msgid "%(number)d %(type)s"
4368msgstr "%(number)d %(type)s"
4369
4370#: utils/timesince.py:57
4371#, python-format
4372msgid ", %(number)d %(type)s"
4373msgstr ", %(number)d %(type)s"
4374
4375#: utils/translation/trans_real.py:403
4376msgid "DATE_FORMAT"
4377msgstr "j N Y"
4378
4379#: utils/translation/trans_real.py:404
4380msgid "DATETIME_FORMAT"
4381msgstr "j N Y P"
4382
4383#: utils/translation/trans_real.py:405
4384msgid "TIME_FORMAT"
4385msgstr "P"
4386
4387#: utils/translation/trans_real.py:421
4388msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4389msgstr "F Y"
4390
4391#: utils/translation/trans_real.py:422
4392msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4393msgstr "j \\de F"
4394
4395#: views/generic/create_update.py:43
4396#, python-format
4397msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4398msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
4399
4400#: views/generic/create_update.py:117
4401#, python-format
4402msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4403msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
4404
4405#: views/generic/create_update.py:184
4406#, python-format
4407msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4408msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
4409
4410#~ msgid "Brazilian"
4411#~ msgstr "Brasileño"
4412
4413#~ msgid "Gaeilge"
4414#~ msgstr "Gaeilge"
4415
4416#~ msgid ""
4417#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
4418#~ msgstr ""
4419#~ "Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes "
4420#~ "del código."
Back to Top