Opened 18 years ago
Closed 18 years ago
#3329 closed (fixed)
[patch] Catalan translation
Reported by: | Owned by: | anonymous | |
---|---|---|---|
Component: | Internationalization | Version: | dev |
Severity: | Keywords: | i18n catalan | |
Cc: | Triage Stage: | Ready for checkin | |
Has patch: | yes | Needs documentation: | no |
Needs tests: | no | Patch needs improvement: | no |
Easy pickings: | no | UI/UX: | no |
Description
Attached are the .po files for the Catalan translation.
Just take this in consideration:
- I'm not a Catalan teacher, and never was a good student at the subject. my only real trouble is with à è é í ó ò ú, if somebody finds a mistake please update ;)
- On latin laguanges (at least) it's common to refer to the reader in a modality of the second person ("You" > "Usted", "Vosté") which has no direct translation to English, on personal sites you'd better use the usuarl second person translation ("You" > "tu"). This translation is written with the first case in mind (hence, for professional websites).
Just take this in consideration, I'll write to i18n group about the implications of every approach :)
Attachments (2)
Change History (4)
by , 18 years ago
by , 18 years ago
Attachment: | djangojs.po added |
---|
comment:1 by , 18 years ago
Keywords: | i18n catalan added |
---|---|
Owner: | changed from | to
Status: | new → assigned |
Summary: | Catalan translation → [patch] Catalan translation |
Triage Stage: | Unreviewed → Ready for checkin |
comment:2 by , 18 years ago
Resolution: | → fixed |
---|---|
Status: | assigned → closed |
Note:
See TracTickets
for help on using tickets.
(In [4513]) Fixed #3329 -- Added Catalan (ca) translation. Thanks Marc Fargas.