#10260 closed (fixed)
i18n documentation refactoring
Reported by: | Ramiro Morales | Owned by: | Ramiro Morales |
---|---|---|---|
Component: | Documentation | Version: | dev |
Severity: | Keywords: | l10n i18n translation message files localization intrnationalization | |
Cc: | Malcolm Tredinnick, Gonzalo Saavedra, Jannis Leidel | Triage Stage: | Accepted |
Has patch: | yes | Needs documentation: | no |
Needs tests: | no | Patch needs improvement: | no |
Easy pickings: | no | UI/UX: | no |
Description
The attached code reshuffles and modifies the internationalization docs in the following way:
- Divided the documentation in: An introductory document (with links to the other docs and to a couple of external resources) plus thee documents describing different tasks: internationalization, localization and deployment.
- i18n doc: Consolidated the sections that talk about lazy translations and put the Pluralization section before them.
- Put the sections about JavaScript on the i18n doc and at the same level as the Python and template translatable string marking up sections, only a section about how to extract and compile message catalogs from JS has been kept in the l10n doc.
- Removed the content about translating Django itself that was scattered all over the document(s). Because of that it wasn't helpful to the minor audience interested in it and confused things for the major audience: people dealing with apps i18n. Moved the non-redundant text to the already existing relevant
internals/contributing.txt
section. - Moved text about how to create a minimal Django translation (to be able to activate an app translation to a given language) from the locale middleware notes (now in the deployment doc) to the l10n doc, leaving only a small note and a reference. The description of Django technical messages got moved to
internals/contributing.txt
. - Put the gettext on win32 section on the l10n doc.
- Small typo fixes.
- Unfied treatment given to
.po
files. They are now refered to as message files in all documents. The section about creating/updating these files from JavaScript code refered to them as message catalogs, it wasn´t wrong but was inconsistent and could be confused with a different thing: the data served by thejavascript_catalog
(the section describing it does even calls it message catalogs)
Things for further thought:
- What to do with the Using translations in your own projects section (now on the l10n doc)? Currently it's a mix of things (duplicate info, app architecture, integration and deployment advice).
- Move some content to the
howto/
Django doc sub-tree?
Attachments (9)
Change History (22)
by , 16 years ago
Attachment: | i18n-doc-rf.diff added |
---|
comment:1 by , 16 years ago
Has patch: | set |
---|---|
Keywords: | l10n i18n translation message files localization intrnationalization added |
comment:2 by , 16 years ago
Owner: | changed from | to
---|
comment:3 by , 16 years ago
Triage Stage: | Unreviewed → Accepted |
---|
comment:4 by , 16 years ago
Cc: | added |
---|
by , 15 years ago
Attachment: | 10260-i18n_docs_refactor-r11173.diff added |
---|
comment:6 by , 15 years ago
Replying to ramiro:
Things for further thought:
- What to do with the Using translations in your own projects section (now on the l10n doc)? Currently it's a mix of things (duplicate info, app architecture, integration and deployment advice).
- Move some content to the
howto/
Django doc sub-tree?
10260-i18n_docs_refactor-r11173.diff
is an updated copy of the patch.
Note: The patch removes the topics/i18n.txt
file and replaces it by a topics/i18n/
directory containing the internationalization.txt
, localization.txt
and deployment.txt
documents.
This revision contains the following changes compared to the previous one:
- It include changes from r11103 and r11164.
- The Using translations in your own projects section was moved to a new
topics/i18n.txt
document. - The description of Django technical messages was moved to the Specialties of Django i18n section, an example was added.
- The section about the algorithm used by Django to discover translations at runtime is included in two documents
topics/i18n/deployment.txt
andtopics/i18n.txt
.
comment:7 by , 15 years ago
Cc: | added |
---|
by , 15 years ago
Attachment: | 10260-post-r11237.diff added |
---|
Patch updated with changes introduced in r11237
by , 15 years ago
Attachment: | 10260-post-r11964.diff added |
---|
Patch updated to trunk state after r11964 (locale aware formatting)
by , 15 years ago
Attachment: | 10260-post-r11964.2.diff added |
---|
More enhancements, includes fix for #12449
comment:8 by , 15 years ago
Cc: | added |
---|
comment:9 by , 15 years ago
Latest patch contains the following additional changes:
- Added a note to the 1.2 release notes about the deprecation of technical message IDs previously used to specify date/time format localization.
- Added a glossary of i18n terms plus cross links.
by , 15 years ago
Attachment: | 10260-i18n-docs-rf-r12229.diff added |
---|
by , 15 years ago
Attachment: | 10260-i18n-docs-rf-1.1.x-r12229.diff added |
---|
Patch for 1.1.x branch as of r12229.
by , 15 years ago
Attachment: | 10260-i18n-docs-rf-r12336.diff added |
---|
comment:10 by , 15 years ago
milestone: | → 1.2 |
---|
comment:11 by , 15 years ago
Resolution: | → fixed |
---|---|
Status: | new → closed |
I'll review this when I get a chance.