[patch] Dutch locale uses a localized word for 'site' which most dutch people will frown upon seeing
|Reported by:||remco@…||Owned by:||hugo|
|Has patch:||yes||Needs documentation:||no|
|Needs tests:||no||Patch needs improvement:||no|
The Dutch locale of Django uses the word 'stek' as a translation for 'site'. I had to think twice before I understood what the word meant.
Usability wise it is not very interesting to translate Internet Jargon (words everybody who use the Internet know) into something that no one (Dutch speaking folks in this case) have ever seen before in the context in which it is used.
I've changed the word back into 'site' and also corrected a sentence which was grammatically incorrect. See attached...