| 1 | # Django Lithuanian translation.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|---|
| 4 | #
|
|---|
| 5 | # , fuzzy
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: Django\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2008-06-15 12:28+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2008-06-15 14:00+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Rapolas Kaselis <rapolas@gmail.com>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 | #: oldforms/__init__.py:357
|
|---|
| 19 | #: db/models/fields/__init__.py:117
|
|---|
| 20 | #: db/models/fields/__init__.py:274
|
|---|
| 21 | #: db/models/fields/__init__.py:612
|
|---|
| 22 | #: db/models/fields/__init__.py:623
|
|---|
| 23 | #: newforms/models.py:178
|
|---|
| 24 | #: newforms/fields.py:80
|
|---|
| 25 | #: newforms/fields.py:376
|
|---|
| 26 | #: newforms/fields.py:452
|
|---|
| 27 | #: newforms/fields.py:463
|
|---|
| 28 | msgid "This field is required."
|
|---|
| 29 | msgstr "Šis laukas yra privalomas."
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: oldforms/__init__.py:392
|
|---|
| 32 | #, python-format
|
|---|
| 33 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
|---|
| 34 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
|---|
| 35 | msgstr[0] "Įsitikink, kad tavo tekstas turi mažiau nei %s simbolį."
|
|---|
| 36 | msgstr[1] "Įsitikink, kad tavo tekstas turi mažiau nei %s simbolių."
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: oldforms/__init__.py:397
|
|---|
| 39 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
|---|
| 40 | msgstr "Nauja eilutė nėra leidžiama."
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: oldforms/__init__.py:498
|
|---|
| 43 | #: oldforms/__init__.py:571
|
|---|
| 44 | #: oldforms/__init__.py:610
|
|---|
| 45 | #, python-format
|
|---|
| 46 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
|---|
| 47 | msgstr "Pasirink gerą variantą; '%(data)s' nėra tarp %(choices)s."
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: oldforms/__init__.py:577
|
|---|
| 50 | #: newforms/widgets.py:180
|
|---|
| 51 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
|---|
| 52 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 53 | msgstr "Nežinomas"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: oldforms/__init__.py:577
|
|---|
| 56 | #: newforms/widgets.py:180
|
|---|
| 57 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
|---|
| 58 | msgid "Yes"
|
|---|
| 59 | msgstr "Taip"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: oldforms/__init__.py:577
|
|---|
| 62 | #: newforms/widgets.py:180
|
|---|
| 63 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
|---|
| 64 | msgid "No"
|
|---|
| 65 | msgstr "Ne"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: oldforms/__init__.py:672
|
|---|
| 68 | #: core/validators.py:174
|
|---|
| 69 | #: core/validators.py:445
|
|---|
| 70 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|---|
| 71 | msgstr "Failas nebuvo nurodytas. Patikrink formos koduotę."
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: oldforms/__init__.py:674
|
|---|
| 74 | msgid "The submitted file is empty."
|
|---|
| 75 | msgstr "Nurodytas failas yra tuščias"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: oldforms/__init__.py:730
|
|---|
| 78 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
|---|
| 79 | msgstr "Įvesk sveiką skaičių nuo -32,768 iki 32,767."
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: oldforms/__init__.py:740
|
|---|
| 82 | msgid "Enter a positive number."
|
|---|
| 83 | msgstr "Įvesk teigiamą skaičių."
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: oldforms/__init__.py:750
|
|---|
| 86 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
|---|
| 87 | msgstr "Įvesk sveiką skaičių nuo 0 iki 32,767."
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: db/models/manipulators.py:307
|
|---|
| 90 | #, python-format
|
|---|
| 91 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
|---|
| 92 | msgstr "%(object)s su šiuo %(type)s jau egzistuoja duotuose %(field)s."
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: db/models/manipulators.py:308
|
|---|
| 95 | #: contrib/admin/views/main.py:335
|
|---|
| 96 | #: contrib/admin/views/main.py:337
|
|---|
| 97 | #: contrib/admin/views/main.py:339
|
|---|
| 98 | msgid "and"
|
|---|
| 99 | msgstr "ir"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: db/models/fields/__init__.py:42
|
|---|
| 102 | #, python-format
|
|---|
| 103 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
|---|
| 104 | msgstr "%(optname)s su šiuo %(fieldname)s jau egzistuoja."
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: db/models/fields/__init__.py:369
|
|---|
| 107 | msgid "This value must be an integer."
|
|---|
| 108 | msgstr "Ši reikšme turi būti sveikas skaičius."
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: db/models/fields/__init__.py:404
|
|---|
| 111 | msgid "This value must be either True or False."
|
|---|
| 112 | msgstr "Ši reikšmė turi būti True arba False."
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: db/models/fields/__init__.py:425
|
|---|
| 115 | msgid "This field cannot be null."
|
|---|
| 116 | msgstr "Šis laukas negali būti null"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: db/models/fields/__init__.py:459
|
|---|
| 119 | #: core/validators.py:148
|
|---|
| 120 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|---|
| 121 | msgstr "Įvesk tinkamą datą YYYY-MM-DD formatu."
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: db/models/fields/__init__.py:528
|
|---|
| 124 | #: core/validators.py:157
|
|---|
| 125 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
|---|
| 126 | msgstr "Įvesk tinkamą datą/laiką YYYY-MM-DD HH:MM formatu."
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: db/models/fields/__init__.py:632
|
|---|
| 129 | msgid "Enter a valid filename."
|
|---|
| 130 | msgstr "Įvesk tinkamą failo vardą."
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: db/models/fields/__init__.py:753
|
|---|
| 133 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
|---|
| 134 | msgstr "Ši reikšmė turi būti viena iš None, True arba False."
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: db/models/fields/related.py:53
|
|---|
| 137 | #, python-format
|
|---|
| 138 | msgid "Please enter a valid %s."
|
|---|
| 139 | msgstr "Įveskite tinkamą %s"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: db/models/fields/related.py:642
|
|---|
| 142 | msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
|---|
| 143 | msgstr "Atskirkite skirtingus ID su kableliu."
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: db/models/fields/related.py:644
|
|---|
| 146 | msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|---|
| 147 | msgstr "Paspausk ir laikyk \"Control\", arba \"Command\" Mac'uose, kad pasirinkti daugiau nei vieną."
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: db/models/fields/related.py:691
|
|---|
| 150 | #, python-format
|
|---|
| 151 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
|---|
| 152 | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
|---|
| 153 | msgstr[0] "Įveskite tinkamą %(self)s ID. Reikšmė %(value)r yra netinkama."
|
|---|
| 154 | msgstr[1] "Įveskite tinkamą %(self)s ID. Reikšmės %(value)r yra netinkamos."
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: conf/global_settings.py:39
|
|---|
| 157 | msgid "Arabic"
|
|---|
| 158 | msgstr "Arabų"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: conf/global_settings.py:40
|
|---|
| 161 | msgid "Bengali"
|
|---|
| 162 | msgstr "Bengalų"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: conf/global_settings.py:41
|
|---|
| 165 | msgid "Catalan"
|
|---|
| 166 | msgstr "Katalonų"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: conf/global_settings.py:42
|
|---|
| 169 | msgid "Czech"
|
|---|
| 170 | msgstr "Čekų"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: conf/global_settings.py:43
|
|---|
| 173 | msgid "Welsh"
|
|---|
| 174 | msgstr "Velso"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: conf/global_settings.py:44
|
|---|
| 177 | msgid "Danish"
|
|---|
| 178 | msgstr "Danų"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: conf/global_settings.py:45
|
|---|
| 181 | msgid "German"
|
|---|
| 182 | msgstr "Vokiečių"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: conf/global_settings.py:46
|
|---|
| 185 | msgid "Greek"
|
|---|
| 186 | msgstr "Graikų"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: conf/global_settings.py:47
|
|---|
| 189 | msgid "English"
|
|---|
| 190 | msgstr "Anglų"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: conf/global_settings.py:48
|
|---|
| 193 | msgid "Spanish"
|
|---|
| 194 | msgstr "Ispanų"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: conf/global_settings.py:49
|
|---|
| 197 | msgid "Argentinean Spanish"
|
|---|
| 198 | msgstr "Argentinos Ispanų"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: conf/global_settings.py:50
|
|---|
| 201 | msgid "Finnish"
|
|---|
| 202 | msgstr "Suomių"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: conf/global_settings.py:51
|
|---|
| 205 | msgid "French"
|
|---|
| 206 | msgstr "Prancūzų"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: conf/global_settings.py:52
|
|---|
| 209 | msgid "Galician"
|
|---|
| 210 | msgstr "Galų"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: conf/global_settings.py:53
|
|---|
| 213 | msgid "Hungarian"
|
|---|
| 214 | msgstr "Vengrų"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: conf/global_settings.py:54
|
|---|
| 217 | msgid "Hebrew"
|
|---|
| 218 | msgstr "Hebrajų"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: conf/global_settings.py:55
|
|---|
| 221 | msgid "Icelandic"
|
|---|
| 222 | msgstr "Islandų"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: conf/global_settings.py:56
|
|---|
| 225 | msgid "Italian"
|
|---|
| 226 | msgstr "Italų"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: conf/global_settings.py:57
|
|---|
| 229 | msgid "Japanese"
|
|---|
| 230 | msgstr "Japonų"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: conf/global_settings.py:58
|
|---|
| 233 | msgid "Korean"
|
|---|
| 234 | msgstr "Korėjiečių"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: conf/global_settings.py:59
|
|---|
| 237 | msgid "Kannada"
|
|---|
| 238 | msgstr "Dravidų"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: conf/global_settings.py:60
|
|---|
| 241 | msgid "Latvian"
|
|---|
| 242 | msgstr "Latvių"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: conf/global_settings.py:61
|
|---|
| 245 | msgid "Macedonian"
|
|---|
| 246 | msgstr "Makedonų"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: conf/global_settings.py:62
|
|---|
| 249 | msgid "Dutch"
|
|---|
| 250 | msgstr "Olandų"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: conf/global_settings.py:63
|
|---|
| 253 | msgid "Norwegian"
|
|---|
| 254 | msgstr "Norvegų"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: conf/global_settings.py:64
|
|---|
| 257 | msgid "Polish"
|
|---|
| 258 | msgstr "Lenkų"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: conf/global_settings.py:65
|
|---|
| 261 | msgid "Portugese"
|
|---|
| 262 | msgstr "Portugalų"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: conf/global_settings.py:66
|
|---|
| 265 | msgid "Brazilian"
|
|---|
| 266 | msgstr "Brazilų"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: conf/global_settings.py:67
|
|---|
| 269 | msgid "Romanian"
|
|---|
| 270 | msgstr "Rumunų"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: conf/global_settings.py:68
|
|---|
| 273 | msgid "Russian"
|
|---|
| 274 | msgstr "Rusų"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: conf/global_settings.py:69
|
|---|
| 277 | msgid "Slovak"
|
|---|
| 278 | msgstr "Slovakų"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: conf/global_settings.py:70
|
|---|
| 281 | msgid "Slovenian"
|
|---|
| 282 | msgstr "Slovėnų"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: conf/global_settings.py:71
|
|---|
| 285 | msgid "Serbian"
|
|---|
| 286 | msgstr "Serbų"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: conf/global_settings.py:72
|
|---|
| 289 | msgid "Swedish"
|
|---|
| 290 | msgstr "Švedų"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: conf/global_settings.py:73
|
|---|
| 293 | msgid "Tamil"
|
|---|
| 294 | msgstr "Tamilų"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: conf/global_settings.py:74
|
|---|
| 297 | msgid "Telugu"
|
|---|
| 298 | msgstr "Telugų"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: conf/global_settings.py:75
|
|---|
| 301 | msgid "Turkish"
|
|---|
| 302 | msgstr "Turkų"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: conf/global_settings.py:76
|
|---|
| 305 | msgid "Ukrainian"
|
|---|
| 306 | msgstr "Ukrainiečių"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: conf/global_settings.py:77
|
|---|
| 309 | msgid "Simplified Chinese"
|
|---|
| 310 | msgstr "Supaprastinta kinų"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: conf/global_settings.py:78
|
|---|
| 313 | msgid "Traditional Chinese"
|
|---|
| 314 | msgstr "Tradicinė kinų"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: core/validators.py:64
|
|---|
| 317 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
|---|
| 318 | msgstr "Ši reikšmė gali būti sudaryta tik iš raidžių, skaičių ir pabraukimų."
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: core/validators.py:68
|
|---|
| 321 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
|
|---|
| 322 | msgstr "Ši reikšmė gali būti sudaryta tik iš raidžių, skaičių, pabraukimų, brūkšnių ir/arba pasvirų brūkšnių."
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: core/validators.py:72
|
|---|
| 325 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|---|
| 326 | msgstr "Ši reikšmė gali būti sudaryta tik iš raidžių, skaičių, pabraukimų arba brūkšnelių."
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: core/validators.py:76
|
|---|
| 329 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 330 | msgstr "Didžiosios raidės nėra leidžiamos."
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: core/validators.py:80
|
|---|
| 333 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 334 | msgstr "Mažosios raidės nėra leidžiamos."
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: core/validators.py:87
|
|---|
| 337 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|---|
| 338 | msgstr "Įvesk skaitmenis atskirtus kableliais."
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: core/validators.py:99
|
|---|
| 341 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
|---|
| 342 | msgstr "Įvesk tinkamus e-mailus atskirtus kableliais."
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: core/validators.py:103
|
|---|
| 345 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
|---|
| 346 | msgstr "Įveskt tinkamą IP adresą."
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: core/validators.py:107
|
|---|
| 349 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
|---|
| 350 | msgstr "Tuščios reikšmės neleidžiamos."
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: core/validators.py:111
|
|---|
| 353 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
|---|
| 354 | msgstr "Ne skaičius neleidžiamas čia."
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: core/validators.py:115
|
|---|
| 357 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
|---|
| 358 | msgstr "Ši reikšmė negali būti sudaryta vientik iš skaičių."
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: core/validators.py:120
|
|---|
| 361 | #: newforms/fields.py:128
|
|---|
| 362 | msgid "Enter a whole number."
|
|---|
| 363 | msgstr "Įvesk sveiką skaičių."
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: core/validators.py:124
|
|---|
| 366 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
|---|
| 367 | msgstr "Tik alfabetiniai simboliai leidžiami."
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: core/validators.py:139
|
|---|
| 370 | msgid "Year must be 1900 or later."
|
|---|
| 371 | msgstr "Metai turi būti 1900 arba vėlesni."
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: core/validators.py:143
|
|---|
| 374 | #, python-format
|
|---|
| 375 | msgid "Invalid date: %s"
|
|---|
| 376 | msgstr "Netinkama data: %s"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: core/validators.py:153
|
|---|
| 379 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
|---|
| 380 | msgstr "Įvesk tinkamą laiką HH:MM formatu"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: core/validators.py:162
|
|---|
| 383 | #: newforms/fields.py:271
|
|---|
| 384 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|---|
| 385 | msgstr "Įvesk tinkamą e-mailą."
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: core/validators.py:178
|
|---|
| 388 | msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
|---|
| 389 | msgstr "Atsiųsk tinkamą paveiksliuką. Failas, kurį siuntei buvo arba ne paveiksliukas, arba sugadintas paveiksliukas"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: core/validators.py:185
|
|---|
| 392 | #, python-format
|
|---|
| 393 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
|---|
| 394 | msgstr "URL %s nenurodo tinkamo paveiksliuko."
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: core/validators.py:189
|
|---|
| 397 | #, python-format
|
|---|
| 398 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
|---|
| 399 | msgstr "Telefono numeris turi būti XXX-XXX-XXXX formatu. \"%s\" yra netinkamas."
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: core/validators.py:197
|
|---|
| 402 | #, python-format
|
|---|
| 403 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
|---|
| 404 | msgstr "URL %s nenurodo tinkamo QuickTime video."
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: core/validators.py:201
|
|---|
| 407 | msgid "A valid URL is required."
|
|---|
| 408 | msgstr "Tinkamas URL privalomas."
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: core/validators.py:215
|
|---|
| 411 | #, python-format
|
|---|
| 412 | msgid ""
|
|---|
| 413 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
|---|
| 414 | "%s"
|
|---|
| 415 | msgstr ""
|
|---|
| 416 | "Tinkamas HTML privalomas. Klaidos:\n"
|
|---|
| 417 | "%s"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: core/validators.py:222
|
|---|
| 420 | #, python-format
|
|---|
| 421 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
|---|
| 422 | msgstr "Blogai suformuotas XML: %s"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: core/validators.py:239
|
|---|
| 425 | #, python-format
|
|---|
| 426 | msgid "Invalid URL: %s"
|
|---|
| 427 | msgstr "Netinkamas URL: %s"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: core/validators.py:244
|
|---|
| 430 | #: core/validators.py:246
|
|---|
| 431 | #, python-format
|
|---|
| 432 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
|---|
| 433 | msgstr "URL %s yra neveikiantis."
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: core/validators.py:252
|
|---|
| 436 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
|---|
| 437 | msgstr "Įvesk tinkamą JAV valstijos sutrumpinimą."
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: core/validators.py:266
|
|---|
| 440 | #, python-format
|
|---|
| 441 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
|---|
| 442 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
|---|
| 443 | msgstr[0] "Kontroliuok liežuvį! %s neleidžiamas."
|
|---|
| 444 | msgstr[1] "Kontroliuok liežuvį! %s neleidžiami."
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: core/validators.py:273
|
|---|
| 447 | #, python-format
|
|---|
| 448 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
|---|
| 449 | msgstr "Šis laukas turi atitikti %s lauką."
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: core/validators.py:292
|
|---|
| 452 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
|---|
| 453 | msgstr "Nors vienam lauke kažką reikia įvesti."
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: core/validators.py:301
|
|---|
| 456 | #: core/validators.py:312
|
|---|
| 457 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
|---|
| 458 | msgstr "Įveskite abu laukus arba abu palikite tuščius."
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: core/validators.py:320
|
|---|
| 461 | #, python-format
|
|---|
| 462 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
|---|
| 463 | msgstr "Šis laukas turi būti užpildytas, jei %(field)s yra %(value)s"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: core/validators.py:333
|
|---|
| 466 | #, python-format
|
|---|
| 467 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
|---|
| 468 | msgstr "Šis laukas turi būti užpildytas, jei %(field)s nėra %(value)s"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: core/validators.py:352
|
|---|
| 471 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
|---|
| 472 | msgstr "Vienodos reikšmės neleidžiamos."
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: core/validators.py:367
|
|---|
| 475 | #, python-format
|
|---|
| 476 | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
|
|---|
| 477 | msgstr "Ši reikšmė turi būti tarp %(lower)s ir %(upper)s."
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: core/validators.py:369
|
|---|
| 480 | #, python-format
|
|---|
| 481 | msgid "This value must be at least %s."
|
|---|
| 482 | msgstr "Ši reikšme mažiausiai turi būti %s."
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: core/validators.py:371
|
|---|
| 485 | #, python-format
|
|---|
| 486 | msgid "This value must be no more than %s."
|
|---|
| 487 | msgstr "Ši reikšmė negali būti daugiau nei %s."
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: core/validators.py:407
|
|---|
| 490 | #, python-format
|
|---|
| 491 | msgid "This value must be a power of %s."
|
|---|
| 492 | msgstr "Ši reikšmė turi būti %s laipsnis."
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: core/validators.py:418
|
|---|
| 495 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
|---|
| 496 | msgstr "Įveskite tinkamą dešimtainį skaičių."
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: core/validators.py:422
|
|---|
| 499 | #, python-format
|
|---|
| 500 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
|---|
| 501 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
|---|
| 502 | msgstr[0] "Įveskite tinkamą dešimtainį skaičių su daugiausiai %s skaitmeniu."
|
|---|
| 503 | msgstr[1] "Įveskite tinkamą dešimtainį skaičių su daugiausiai %s skaitmenimis."
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: core/validators.py:425
|
|---|
| 506 | #, python-format
|
|---|
| 507 | msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
|---|
| 508 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
|---|
| 509 | msgstr[0] "Įveskite tinkamą dešimtainį skaičių, kurio sveikoji dalis ne didenė nei %s skaitmens."
|
|---|
| 510 | msgstr[1] "Įveskite tinkamą dešimtainį skaičių, kurio sveikoji dalis ne didenė nei %s skaitmenų."
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: core/validators.py:428
|
|---|
| 513 | #, python-format
|
|---|
| 514 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
|---|
| 515 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
|---|
| 516 | msgstr[0] "Įveskite tinkamą dešimtainį skaičių, kur po kablelio max %s skaitmuo."
|
|---|
| 517 | msgstr[1] "Įveskite tinkamą dešimtainį skaičių, kur po kablelio max %s skaitmenų."
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: core/validators.py:438
|
|---|
| 520 | #, python-format
|
|---|
| 521 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
|---|
| 522 | msgstr "Įsitikink, kad įkeltas failas yra mažiausiai %s baitų dydžio."
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: core/validators.py:439
|
|---|
| 525 | #, python-format
|
|---|
| 526 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
|---|
| 527 | msgstr "Įsitikink, kad įkeltas failas yra daugiausiai %s baitų dydžio."
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: core/validators.py:456
|
|---|
| 530 | msgid "The format for this field is wrong."
|
|---|
| 531 | msgstr "Šis formatas yra netinkamas šiam laukui."
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: core/validators.py:471
|
|---|
| 534 | msgid "This field is invalid."
|
|---|
| 535 | msgstr "Šis laukas yra netinkamas."
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: core/validators.py:507
|
|---|
| 538 | #, python-format
|
|---|
| 539 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
|---|
| 540 | msgstr "Nieko negaliu gauti iš %s"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: core/validators.py:510
|
|---|
| 543 | #, python-format
|
|---|
| 544 | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
|---|
| 545 | msgstr "URL %(url)s gražino blogą Content-Type headerį '%(contenttype)s'."
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: core/validators.py:543
|
|---|
| 548 | #, python-format
|
|---|
| 549 | msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 550 | msgstr "Uždaryk neuždarytus %(tag)s tagus nuo %(line)s eilutės. (Pradedant \"%(start)s\" eilute.)"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: core/validators.py:547
|
|---|
| 553 | #, python-format
|
|---|
| 554 | msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 555 | msgstr "Kažkiek teksto pradedant %(line)s eilute nėra leidžiamas šiame kontekste. (Pradedant \"%(start)s\" eilute."
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: core/validators.py:552
|
|---|
| 558 | #, python-format
|
|---|
| 559 | msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 560 | msgstr "\"%(attr)s\" eilutėje %(line)s yra netinkamas atributas. (Pradedant \"%(start)s\" eilute.)"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: core/validators.py:557
|
|---|
| 563 | #, python-format
|
|---|
| 564 | msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 565 | msgstr "\"<%(tag)s>\" eilutėje %(line)s yra netinkami tagai. (Pradedant \"%(start)s\" eilute.)"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: core/validators.py:561
|
|---|
| 568 | #, python-format
|
|---|
| 569 | msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 570 | msgstr "Eilutėje %(line)s tagui trūksta vieno ar daugiau privalomų atributų. (Pradedant \"%(start)s\" eilute.)"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: core/validators.py:566
|
|---|
| 573 | #, python-format
|
|---|
| 574 | msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 575 | msgstr "\"%(attr)s\" atributas eilutėje %(line)s turi netinkamą reikšmę. (Pradedant \"%(start)s\" eilute.)"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: views/generic/create_update.py:43
|
|---|
| 578 | #, python-format
|
|---|
| 579 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|---|
| 580 | msgstr "%(verbose_name)s sėkmingai sukurtas."
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: views/generic/create_update.py:117
|
|---|
| 583 | #, python-format
|
|---|
| 584 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|---|
| 585 | msgstr "%(verbose_name)s sėkmingai atnaujintas."
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: views/generic/create_update.py:184
|
|---|
| 588 | #, python-format
|
|---|
| 589 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|---|
| 590 | msgstr "%(verbose_name)s buvo ištrintas."
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: newforms/models.py:165
|
|---|
| 593 | #: newforms/fields.py:364
|
|---|
| 594 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|---|
| 595 | msgstr "Pasirink tinkamą. Tas pasirinkimas nėra iš galimų."
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: newforms/models.py:182
|
|---|
| 598 | #: newforms/fields.py:380
|
|---|
| 599 | #: newforms/fields.py:456
|
|---|
| 600 | msgid "Enter a list of values."
|
|---|
| 601 | msgstr "Įvesk reikšmių sarašą."
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: newforms/models.py:188
|
|---|
| 604 | #: newforms/fields.py:389
|
|---|
| 605 | #, python-format
|
|---|
| 606 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|---|
| 607 | msgstr "Pasirink tinkamą. %s nėra vienas iš galimų."
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: newforms/fields.py:103
|
|---|
| 610 | #: newforms/fields.py:256
|
|---|
| 611 | #, python-format
|
|---|
| 612 | msgid "Ensure this value has at most %d characters."
|
|---|
| 613 | msgstr "Įsitikink, kad reikšmė daugiausiai turi %d simbolių."
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: newforms/fields.py:105
|
|---|
| 616 | #: newforms/fields.py:258
|
|---|
| 617 | #, python-format
|
|---|
| 618 | msgid "Ensure this value has at least %d characters."
|
|---|
| 619 | msgstr "Įsitikink, kad reikšmė mažiausiai turi %d simbolių."
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: newforms/fields.py:130
|
|---|
| 622 | #, python-format
|
|---|
| 623 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|---|
| 624 | msgstr "Įsitikink, kad ši reikšmė yra mažiau arba lygu %s."
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: newforms/fields.py:132
|
|---|
| 627 | #, python-format
|
|---|
| 628 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|---|
| 629 | msgstr "Įsitikink, kad ši reikšmė yra daugiau arba lygu %s."
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: newforms/fields.py:165
|
|---|
| 632 | msgid "Enter a valid date."
|
|---|
| 633 | msgstr "Įvesk tinkamą datą."
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: newforms/fields.py:192
|
|---|
| 636 | msgid "Enter a valid time."
|
|---|
| 637 | msgstr "Įvesk tinkamą laiką."
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: newforms/fields.py:228
|
|---|
| 640 | msgid "Enter a valid date/time."
|
|---|
| 641 | msgstr "Įvesk tinkamą datą/laiką."
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: newforms/fields.py:242
|
|---|
| 644 | msgid "Enter a valid value."
|
|---|
| 645 | msgstr "Įvesk tinkamą reikšmę."
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: newforms/fields.py:289
|
|---|
| 648 | #: newforms/fields.py:311
|
|---|
| 649 | msgid "Enter a valid URL."
|
|---|
| 650 | msgstr "Įvesk tinkamą URL."
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: newforms/fields.py:313
|
|---|
| 653 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|---|
| 654 | msgstr "Atrodo URL blogas."
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
|---|
| 657 | msgid "th"
|
|---|
| 658 | msgstr "th"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
|---|
| 661 | #, fuzzy
|
|---|
| 662 | msgid "st"
|
|---|
| 663 | msgstr "st"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
|---|
| 666 | #, fuzzy
|
|---|
| 667 | msgid "nd"
|
|---|
| 668 | msgstr "nd"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
|---|
| 671 | msgid "rd"
|
|---|
| 672 | msgstr "rd"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
|
|---|
| 675 | #, python-format
|
|---|
| 676 | msgid "%(value).1f million"
|
|---|
| 677 | msgid_plural "%(value).1f million"
|
|---|
| 678 | msgstr[0] "%(value).1f milijonas"
|
|---|
| 679 | msgstr[1] "%(value).1f milijonas"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
|
|---|
| 682 | #, python-format
|
|---|
| 683 | msgid "%(value).1f billion"
|
|---|
| 684 | msgid_plural "%(value).1f billion"
|
|---|
| 685 | msgstr[0] "%(value).1f milijardas"
|
|---|
| 686 | msgstr[1] "%(value).1f milijardas"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
|
|---|
| 689 | #, python-format
|
|---|
| 690 | msgid "%(value).1f trillion"
|
|---|
| 691 | msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
|---|
| 692 | msgstr[0] "%(value).1f trilijonas"
|
|---|
| 693 | msgstr[1] "%(value).1f trilijonas"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|---|
| 696 | msgid "one"
|
|---|
| 697 | msgstr "vienas"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|---|
| 700 | msgid "two"
|
|---|
| 701 | msgstr "du"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|---|
| 704 | msgid "three"
|
|---|
| 705 | msgstr "trys"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|---|
| 708 | msgid "four"
|
|---|
| 709 | msgstr "keturi"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|---|
| 712 | msgid "five"
|
|---|
| 713 | msgstr "penki"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|---|
| 716 | msgid "six"
|
|---|
| 717 | msgstr "šeši"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|---|
| 720 | msgid "seven"
|
|---|
| 721 | msgstr "septyni"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|---|
| 724 | msgid "eight"
|
|---|
| 725 | msgstr "aštuoni"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
|---|
| 728 | msgid "nine"
|
|---|
| 729 | msgstr "devyni"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
|---|
| 732 | msgid "redirect from"
|
|---|
| 733 | msgstr "nukreiptas (redirect) iš"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
|---|
| 736 | msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
|---|
| 737 | msgstr "Turi būti absoliutus adresas neįtraukiant domaino. Pavyzdžiui: '/events/search/'."
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
|---|
| 740 | msgid "redirect to"
|
|---|
| 741 | msgstr "nukreipti(redirect) į"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
|---|
| 744 | msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
|---|
| 745 | msgstr "Gali būti absoliutus adresas (kaip viršuj) arba pilnas URL pradedant 'http://'."
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
|---|
| 748 | msgid "redirect"
|
|---|
| 749 | msgstr "nukreipti"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
|---|
| 752 | msgid "redirects"
|
|---|
| 753 | msgstr "nukreipia"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: contrib/comments/models.py:67
|
|---|
| 756 | #: contrib/comments/models.py:166
|
|---|
| 757 | msgid "object ID"
|
|---|
| 758 | msgstr "objekto ID"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: contrib/comments/models.py:68
|
|---|
| 761 | msgid "headline"
|
|---|
| 762 | msgstr "antraštė"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: contrib/comments/models.py:69
|
|---|
| 765 | #: contrib/comments/models.py:90
|
|---|
| 766 | #: contrib/comments/models.py:167
|
|---|
| 767 | msgid "comment"
|
|---|
| 768 | msgstr "komentaras"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: contrib/comments/models.py:70
|
|---|
| 771 | msgid "rating #1"
|
|---|
| 772 | msgstr "reitingas #1"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: contrib/comments/models.py:71
|
|---|
| 775 | msgid "rating #2"
|
|---|
| 776 | msgstr "reitingas #2"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: contrib/comments/models.py:72
|
|---|
| 779 | msgid "rating #3"
|
|---|
| 780 | msgstr "reitingas #3"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: contrib/comments/models.py:73
|
|---|
| 783 | msgid "rating #4"
|
|---|
| 784 | msgstr "reitingas #4"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: contrib/comments/models.py:74
|
|---|
| 787 | msgid "rating #5"
|
|---|
| 788 | msgstr "reitingas #5"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: contrib/comments/models.py:75
|
|---|
| 791 | msgid "rating #6"
|
|---|
| 792 | msgstr "reitingas #6"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: contrib/comments/models.py:76
|
|---|
| 795 | msgid "rating #7"
|
|---|
| 796 | msgstr "reitingas #7"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: contrib/comments/models.py:77
|
|---|
| 799 | msgid "rating #8"
|
|---|
| 800 | msgstr "reitingas #8"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: contrib/comments/models.py:82
|
|---|
| 803 | msgid "is valid rating"
|
|---|
| 804 | msgstr "tinkamas reitingas"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: contrib/comments/models.py:83
|
|---|
| 807 | #: contrib/comments/models.py:169
|
|---|
| 808 | msgid "date/time submitted"
|
|---|
| 809 | msgstr "įvesta data/laikas"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: contrib/comments/models.py:84
|
|---|
| 812 | #: contrib/comments/models.py:170
|
|---|
| 813 | msgid "is public"
|
|---|
| 814 | msgstr "viešas"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: contrib/comments/models.py:85
|
|---|
| 817 | #: contrib/admin/views/doc.py:304
|
|---|
| 818 | msgid "IP address"
|
|---|
| 819 | msgstr "IP adresas"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: contrib/comments/models.py:86
|
|---|
| 822 | msgid "is removed"
|
|---|
| 823 | msgstr "pašalintas"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: contrib/comments/models.py:86
|
|---|
| 826 | msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
|
|---|
| 827 | msgstr "Pažymėk šį laukelį, jei komentaras netinkamas. \"Šis komentaras ištrintas\" bus rodoma."
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: contrib/comments/models.py:91
|
|---|
| 830 | msgid "comments"
|
|---|
| 831 | msgstr "komentarai"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: contrib/comments/models.py:131
|
|---|
| 834 | #: contrib/comments/models.py:207
|
|---|
| 835 | msgid "Content object"
|
|---|
| 836 | msgstr "Turinio objektas"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: contrib/comments/models.py:159
|
|---|
| 839 | #, python-format
|
|---|
| 840 | msgid ""
|
|---|
| 841 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
|---|
| 842 | "\n"
|
|---|
| 843 | "%(comment)s\n"
|
|---|
| 844 | "\n"
|
|---|
| 845 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
|---|
| 846 | msgstr ""
|
|---|
| 847 | "Paskelbta %(user)s, %(date)s\n"
|
|---|
| 848 | "\n"
|
|---|
| 849 | "%(comment)s\n"
|
|---|
| 850 | "\n"
|
|---|
| 851 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: contrib/comments/models.py:168
|
|---|
| 854 | msgid "person's name"
|
|---|
| 855 | msgstr "asmens vardas"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: contrib/comments/models.py:171
|
|---|
| 858 | msgid "ip address"
|
|---|
| 859 | msgstr "ip adresas"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: contrib/comments/models.py:173
|
|---|
| 862 | msgid "approved by staff"
|
|---|
| 863 | msgstr "patvirtinta personalo"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: contrib/comments/models.py:176
|
|---|
| 866 | msgid "free comment"
|
|---|
| 867 | msgstr "laisvas komentaras"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: contrib/comments/models.py:177
|
|---|
| 870 | msgid "free comments"
|
|---|
| 871 | msgstr "laisvi komentarai"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: contrib/comments/models.py:233
|
|---|
| 874 | msgid "score"
|
|---|
| 875 | msgstr "rezultatas"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: contrib/comments/models.py:234
|
|---|
| 878 | msgid "score date"
|
|---|
| 879 | msgstr "rezultato data"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: contrib/comments/models.py:237
|
|---|
| 882 | msgid "karma score"
|
|---|
| 883 | msgstr "karma rezultatas"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: contrib/comments/models.py:238
|
|---|
| 886 | msgid "karma scores"
|
|---|
| 887 | msgstr "karma rezultatai"
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | #: contrib/comments/models.py:242
|
|---|
| 890 | #, python-format
|
|---|
| 891 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
|---|
| 892 | msgstr "%(score)d reitingas nuo %(user)s"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: contrib/comments/models.py:258
|
|---|
| 895 | #, python-format
|
|---|
| 896 | msgid ""
|
|---|
| 897 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
|---|
| 898 | "\n"
|
|---|
| 899 | "%(text)s"
|
|---|
| 900 | msgstr ""
|
|---|
| 901 | "Šis komentaras pažymėtas %(user)s:\n"
|
|---|
| 902 | "\n"
|
|---|
| 903 | "%(text)s"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: contrib/comments/models.py:265
|
|---|
| 906 | msgid "flag date"
|
|---|
| 907 | msgstr "pažymėjimo data"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: contrib/comments/models.py:268
|
|---|
| 910 | msgid "user flag"
|
|---|
| 911 | msgstr "vartotojo žymė"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: contrib/comments/models.py:269
|
|---|
| 914 | msgid "user flags"
|
|---|
| 915 | msgstr "vartotojo žymės"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: contrib/comments/models.py:273
|
|---|
| 918 | #, python-format
|
|---|
| 919 | msgid "Flag by %r"
|
|---|
| 920 | msgstr "Pažymėtas %r"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #: contrib/comments/models.py:278
|
|---|
| 923 | msgid "deletion date"
|
|---|
| 924 | msgstr "ištrinimo data"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: contrib/comments/models.py:280
|
|---|
| 927 | msgid "moderator deletion"
|
|---|
| 928 | msgstr "moderatoriaus ištrynimas"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: contrib/comments/models.py:281
|
|---|
| 931 | msgid "moderator deletions"
|
|---|
| 932 | msgstr "moderatoriaus ištrynimai"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: contrib/comments/models.py:285
|
|---|
| 935 | #, python-format
|
|---|
| 936 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
|---|
| 937 | msgstr "Moderatoriaus ištrynimas, pagal %r"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: contrib/comments/views/karma.py:19
|
|---|
| 940 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
|---|
| 941 | msgstr "Neprisijungę vartotojai negali balsuoti"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: contrib/comments/views/karma.py:23
|
|---|
| 944 | msgid "Invalid comment ID"
|
|---|
| 945 | msgstr "Blogas komentaro ID"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #: contrib/comments/views/karma.py:25
|
|---|
| 948 | msgid "No voting for yourself"
|
|---|
| 949 | msgstr "Negali balsuoti už save"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: contrib/comments/views/comments.py:27
|
|---|
| 952 | msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
|---|
| 953 | msgstr "Šis reitingas privalomas nes įvedei mažiausiai vieną kitą reitingą."
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: contrib/comments/views/comments.py:111
|
|---|
| 956 | #, python-format
|
|---|
| 957 | msgid ""
|
|---|
| 958 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
|
|---|
| 959 | "\n"
|
|---|
| 960 | "%(text)s"
|
|---|
| 961 | msgid_plural ""
|
|---|
| 962 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
|
|---|
| 963 | "\n"
|
|---|
| 964 | "%(text)s"
|
|---|
| 965 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 966 | "Šis komentaras buvo paskelbtas vartotojo, kuris paskelbė mažiau nei %(count)s komentarą:\n"
|
|---|
| 967 | "\n"
|
|---|
| 968 | "%(text)s"
|
|---|
| 969 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 970 | "Šis komentaras buvo paskelbtas vartotojo, kuris paskelbė mažiau nei %(count)s komentarų:\n"
|
|---|
| 971 | "\n"
|
|---|
| 972 | "%(text)s"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: contrib/comments/views/comments.py:116
|
|---|
| 975 | #, python-format
|
|---|
| 976 | msgid ""
|
|---|
| 977 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
|---|
| 978 | "\n"
|
|---|
| 979 | "%(text)s"
|
|---|
| 980 | msgstr ""
|
|---|
| 981 | "Šis komentaras buvo paskelbtas nerimto vartotojo:\n"
|
|---|
| 982 | "\n"
|
|---|
| 983 | "%(text)s"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: contrib/comments/views/comments.py:188
|
|---|
| 986 | #: contrib/comments/views/comments.py:280
|
|---|
| 987 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
|---|
| 988 | msgstr "Tik POSTai yra leidžiami"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: contrib/comments/views/comments.py:192
|
|---|
| 991 | #: contrib/comments/views/comments.py:284
|
|---|
| 992 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
|---|
| 993 | msgstr "Vienas ar daugiau privalomų laukų nebuvo įrašytas"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: contrib/comments/views/comments.py:196
|
|---|
| 996 | #: contrib/comments/views/comments.py:286
|
|---|
| 997 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
|---|
| 998 | msgstr "Kažkas padirbo komentaro formą (saugumo pažeidimai)"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: contrib/comments/views/comments.py:206
|
|---|
| 1001 | #: contrib/comments/views/comments.py:292
|
|---|
| 1002 | msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
|
|---|
| 1003 | msgstr "Komentaro forma turi blogą 'target' parametrą -- objekto ID blogas"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: contrib/comments/views/comments.py:257
|
|---|
| 1006 | #: contrib/comments/views/comments.py:321
|
|---|
| 1007 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
|---|
| 1008 | msgstr "Komentaro forma nepateikė 'preview' arba 'post'"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
|---|
| 1011 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
|---|
| 1012 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
|---|
| 1013 | msgid "Username:"
|
|---|
| 1014 | msgstr "Vartotojo vardas:"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
|---|
| 1017 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
|---|
| 1018 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
|---|
| 1019 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
|---|
| 1020 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
|---|
| 1021 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
|---|
| 1022 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
|
|---|
| 1023 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|---|
| 1024 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|---|
| 1025 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
|---|
| 1026 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|---|
| 1027 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
|---|
| 1028 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
|---|
| 1029 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
|---|
| 1030 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
|---|
| 1031 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
|---|
| 1032 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
|---|
| 1033 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
|---|
| 1034 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
|---|
| 1035 | msgid "Log out"
|
|---|
| 1036 | msgstr "Atsijungti"
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
|---|
| 1039 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
|---|
| 1040 | msgid "Password:"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Slaptažodis:"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
|---|
| 1044 | msgid "Forgotten your password?"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Pamiršai slaptažodį?"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
|---|
| 1048 | msgid "Ratings"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Reitingas"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
|---|
| 1052 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
|---|
| 1053 | msgid "Required"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Privalomas"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
|---|
| 1057 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
|---|
| 1058 | msgid "Optional"
|
|---|
| 1059 | msgstr "Neprivalomas"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
|---|
| 1062 | msgid "Post a photo"
|
|---|
| 1063 | msgstr "Įkelk nuotrauką"
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| 1065 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
|
|---|
| 1066 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
|---|
| 1067 | msgid "Comment:"
|
|---|
| 1068 | msgstr "Komentaras:"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
|
|---|
| 1071 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
|
|---|
| 1072 | msgid "Preview comment"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Peržiūrėti komentarą"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
|---|
| 1076 | msgid "Your name:"
|
|---|
| 1077 | msgstr "Jūsų vardas:"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 | #: contrib/sites/models.py:10
|
|---|
| 1080 | msgid "domain name"
|
|---|
| 1081 | msgstr "domeno vardas"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #: contrib/sites/models.py:11
|
|---|
| 1084 | msgid "display name"
|
|---|
| 1085 | msgstr "rodomas vardas"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: contrib/sites/models.py:15
|
|---|
| 1088 | msgid "site"
|
|---|
| 1089 | msgstr "saitas"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #: contrib/sites/models.py:16
|
|---|
| 1092 | msgid "sites"
|
|---|
| 1093 | msgstr "saitai"
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
|---|
| 1096 | #, python-format
|
|---|
| 1097 | msgid ""
|
|---|
| 1098 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
|---|
| 1099 | "<ul>\n"
|
|---|
| 1100 | msgstr ""
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70
|
|---|
| 1103 | #: contrib/admin/filterspecs.py:88
|
|---|
| 1104 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
|---|
| 1105 | #: contrib/admin/filterspecs.py:169
|
|---|
| 1106 | msgid "All"
|
|---|
| 1107 | msgstr "Visi"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
|---|
| 1110 | msgid "Any date"
|
|---|
| 1111 | msgstr "Betkokia data"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
|---|
| 1114 | msgid "Today"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Šiandien"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
|---|
| 1118 | msgid "Past 7 days"
|
|---|
| 1119 | msgstr "Paskutinės 7 dienos"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
|---|
| 1122 | msgid "This month"
|
|---|
| 1123 | msgstr "Šį mėnesį"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
|---|
| 1126 | msgid "This year"
|
|---|
| 1127 | msgstr "Šiais metais"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: contrib/admin/models.py:16
|
|---|
| 1130 | msgid "action time"
|
|---|
| 1131 | msgstr "veiksmo laikas"
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #: contrib/admin/models.py:19
|
|---|
| 1134 | msgid "object id"
|
|---|
| 1135 | msgstr "objekto id"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #: contrib/admin/models.py:20
|
|---|
| 1138 | msgid "object repr"
|
|---|
| 1139 | msgstr "objekto repr"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #: contrib/admin/models.py:21
|
|---|
| 1142 | msgid "action flag"
|
|---|
| 1143 | msgstr "veiksmo žymė"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 | #: contrib/admin/models.py:22
|
|---|
| 1146 | msgid "change message"
|
|---|
| 1147 | msgstr "pakeisti žinutę"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: contrib/admin/models.py:25
|
|---|
| 1150 | msgid "log entry"
|
|---|
| 1151 | msgstr "log įrašas"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: contrib/admin/models.py:26
|
|---|
| 1154 | msgid "log entries"
|
|---|
| 1155 | msgstr "log įrašai"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
|
|---|
| 1158 | msgid "All dates"
|
|---|
| 1159 | msgstr "Visos datos"
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 | #: contrib/admin/views/auth.py:19
|
|---|
| 1162 | #: contrib/admin/views/main.py:257
|
|---|
| 1163 | #, python-format
|
|---|
| 1164 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|---|
| 1165 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pridėtas sėkmingai."
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| 1167 | #: contrib/admin/views/auth.py:24
|
|---|
| 1168 | #: contrib/admin/views/main.py:261
|
|---|
| 1169 | #: contrib/admin/views/main.py:347
|
|---|
| 1170 | msgid "You may edit it again below."
|
|---|
| 1171 | msgstr "Gali taisyti dar kartą žemiau."
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 | #: contrib/admin/views/auth.py:30
|
|---|
| 1174 | msgid "Add user"
|
|---|
| 1175 | msgstr "Pridėti vartotoją"
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| 1177 | #: contrib/admin/views/auth.py:57
|
|---|
| 1178 | msgid "Password changed successfully."
|
|---|
| 1179 | msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai."
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #: contrib/admin/views/auth.py:64
|
|---|
| 1182 | #, python-format
|
|---|
| 1183 | msgid "Change password: %s"
|
|---|
| 1184 | msgstr "Pakeisti slaptažodį: %s"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: contrib/admin/views/main.py:223
|
|---|
| 1187 | msgid "Site administration"
|
|---|
| 1188 | msgstr "Saito administracija"
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 | #: contrib/admin/views/main.py:271
|
|---|
| 1191 | #: contrib/admin/views/main.py:356
|
|---|
| 1192 | #, python-format
|
|---|
| 1193 | msgid "You may add another %s below."
|
|---|
| 1194 | msgstr "Gali pridėti dar vieną %s žemiau."
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #: contrib/admin/views/main.py:289
|
|---|
| 1197 | #, python-format
|
|---|
| 1198 | msgid "Add %s"
|
|---|
| 1199 | msgstr "Pridėti %s"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #: contrib/admin/views/main.py:335
|
|---|
| 1202 | #, python-format
|
|---|
| 1203 | msgid "Added %s."
|
|---|
| 1204 | msgstr "Pridėtas %s."
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 | #: contrib/admin/views/main.py:337
|
|---|
| 1207 | #, python-format
|
|---|
| 1208 | msgid "Changed %s."
|
|---|
| 1209 | msgstr "Pakeistas %s."
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 | #: contrib/admin/views/main.py:339
|
|---|
| 1212 | #, python-format
|
|---|
| 1213 | msgid "Deleted %s."
|
|---|
| 1214 | msgstr "Ištrintas %s"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #: contrib/admin/views/main.py:342
|
|---|
| 1217 | msgid "No fields changed."
|
|---|
| 1218 | msgstr "Nei vienas laukas nepakeistas"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: contrib/admin/views/main.py:345
|
|---|
| 1221 | #, python-format
|
|---|
| 1222 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|---|
| 1223 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" buvo sėkmingai pakeistas."
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: contrib/admin/views/main.py:353
|
|---|
| 1226 | #, python-format
|
|---|
| 1227 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|---|
| 1228 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pridėtas sėkmingai. Gali taisytį jį dar kartą žemiau."
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #: contrib/admin/views/main.py:391
|
|---|
| 1231 | #, python-format
|
|---|
| 1232 | msgid "Change %s"
|
|---|
| 1233 | msgstr "Pakeisti %s"
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #: contrib/admin/views/main.py:476
|
|---|
| 1236 | #, python-format
|
|---|
| 1237 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
|---|
| 1238 | msgstr "Vienas arba daugiau %(fieldname)s %(name)s: %(obj)s"
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 | #: contrib/admin/views/main.py:481
|
|---|
| 1241 | #, python-format
|
|---|
| 1242 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Vienas arba daugiau %(fieldname)s %(name)s:"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: contrib/admin/views/main.py:514
|
|---|
| 1246 | #, python-format
|
|---|
| 1247 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|---|
| 1248 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sėkmingai ištrintas."
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: contrib/admin/views/main.py:517
|
|---|
| 1251 | msgid "Are you sure?"
|
|---|
| 1252 | msgstr "Ar tu tikras?"
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| 1254 | #: contrib/admin/views/main.py:539
|
|---|
| 1255 | #, python-format
|
|---|
| 1256 | msgid "Change history: %s"
|
|---|
| 1257 | msgstr "Pakeisti istoriją: %s"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #: contrib/admin/views/main.py:573
|
|---|
| 1260 | #, python-format
|
|---|
| 1261 | msgid "Select %s"
|
|---|
| 1262 | msgstr "Pasirinkti %s"
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 | #: contrib/admin/views/main.py:573
|
|---|
| 1265 | #, python-format
|
|---|
| 1266 | msgid "Select %s to change"
|
|---|
| 1267 | msgstr "Pasirinkti %s pakeitimui"
|
|---|
| 1268 |
|
|---|
| 1269 | #: contrib/admin/views/main.py:768
|
|---|
| 1270 | msgid "Database error"
|
|---|
| 1271 | msgstr "Duomenų bazės klaida"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: contrib/admin/views/decorators.py:10
|
|---|
| 1274 | #: contrib/auth/forms.py:60
|
|---|
| 1275 | msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
|
|---|
| 1276 | msgstr "Įveskite teisingą vartotojo vardą ir slaptažodį. Abiejuose laukuose didžiosios mažosios raidės skiriasi"
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| 1278 | #: contrib/admin/views/decorators.py:24
|
|---|
| 1279 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
|---|
| 1280 | msgid "Log in"
|
|---|
| 1281 | msgstr "Prisijungti"
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 | #: contrib/admin/views/decorators.py:62
|
|---|
| 1284 | msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
|
|---|
| 1285 | msgstr "Prisijunkite dar kartą, nes sesijos laikas baigėsi. Nesirūpinkite, įrašai buvo išsaugoti."
|
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 | #: contrib/admin/views/decorators.py:69
|
|---|
| 1288 | msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
|
|---|
| 1289 | msgstr "Atrodo, kad Jūsų naršyklė nepriima sausainėlių (cookies). Įjunkite sausainėlių palaikymą, perkraukite puslapį ir bandykite dar kartą."
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #: contrib/admin/views/decorators.py:83
|
|---|
| 1292 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
|---|
| 1293 | msgstr "Vartotojo vardas negali turėti '@'."
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: contrib/admin/views/decorators.py:85
|
|---|
| 1296 | #, python-format
|
|---|
| 1297 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
|---|
| 1298 | msgstr "E-mailas nėra vartotojo vardas. Pabandyk '%s' vietoj to."
|
|---|
| 1299 |
|
|---|
| 1300 | #: contrib/admin/views/doc.py:46
|
|---|
| 1301 | #: contrib/admin/views/doc.py:48
|
|---|
| 1302 | #: contrib/admin/views/doc.py:50
|
|---|
| 1303 | msgid "tag:"
|
|---|
| 1304 | msgstr "tagas"
|
|---|
| 1305 |
|
|---|
| 1306 | #: contrib/admin/views/doc.py:77
|
|---|
| 1307 | #: contrib/admin/views/doc.py:79
|
|---|
| 1308 | #: contrib/admin/views/doc.py:81
|
|---|
| 1309 | msgid "filter:"
|
|---|
| 1310 | msgstr "filtras:"
|
|---|
| 1311 |
|
|---|
| 1312 | #: contrib/admin/views/doc.py:135
|
|---|
| 1313 | #: contrib/admin/views/doc.py:137
|
|---|
| 1314 | #: contrib/admin/views/doc.py:139
|
|---|
| 1315 | msgid "view:"
|
|---|
| 1316 | msgstr "vaizdas:"
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 | #: contrib/admin/views/doc.py:164
|
|---|
| 1319 | #, python-format
|
|---|
| 1320 | msgid "App %r not found"
|
|---|
| 1321 | msgstr "Programa %r nerasta"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: contrib/admin/views/doc.py:171
|
|---|
| 1324 | #, python-format
|
|---|
| 1325 | msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
|
|---|
| 1326 | msgstr "Modelis %(name)r programoje %(label)r nerastas"
|
|---|
| 1327 |
|
|---|
| 1328 | #: contrib/admin/views/doc.py:183
|
|---|
| 1329 | #, python-format
|
|---|
| 1330 | msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
|
|---|
| 1331 | msgstr "susijęs `%(label)s.%(type)s` objektas"
|
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 | #: contrib/admin/views/doc.py:183
|
|---|
| 1334 | #: contrib/admin/views/doc.py:205
|
|---|
| 1335 | #: contrib/admin/views/doc.py:219
|
|---|
| 1336 | #: contrib/admin/views/doc.py:224
|
|---|
| 1337 | msgid "model:"
|
|---|
| 1338 | msgstr "modelis:"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #: contrib/admin/views/doc.py:214
|
|---|
| 1341 | #, python-format
|
|---|
| 1342 | msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
|
|---|
| 1343 | msgstr "susiję `%(label)s.%(name)s` objektai"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #: contrib/admin/views/doc.py:219
|
|---|
| 1346 | #, python-format
|
|---|
| 1347 | msgid "all %s"
|
|---|
| 1348 | msgstr "visi %s"
|
|---|
| 1349 |
|
|---|
| 1350 | #: contrib/admin/views/doc.py:224
|
|---|
| 1351 | #, python-format
|
|---|
| 1352 | msgid "number of %s"
|
|---|
| 1353 | msgstr "%s skaičius"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: contrib/admin/views/doc.py:229
|
|---|
| 1356 | #, python-format
|
|---|
| 1357 | msgid "Fields on %s objects"
|
|---|
| 1358 | msgstr "Objekto %s laukai"
|
|---|
| 1359 |
|
|---|
| 1360 | #: contrib/admin/views/doc.py:291
|
|---|
| 1361 | #: contrib/admin/views/doc.py:301
|
|---|
| 1362 | #: contrib/admin/views/doc.py:303
|
|---|
| 1363 | #: contrib/admin/views/doc.py:309
|
|---|
| 1364 | #: contrib/admin/views/doc.py:310
|
|---|
| 1365 | #: contrib/admin/views/doc.py:312
|
|---|
| 1366 | msgid "Integer"
|
|---|
| 1367 | msgstr "Sveikas skaičius"
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| 1369 | #: contrib/admin/views/doc.py:292
|
|---|
| 1370 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|---|
| 1371 | msgstr "Boolean (True arba False)"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: contrib/admin/views/doc.py:293
|
|---|
| 1374 | #: contrib/admin/views/doc.py:311
|
|---|
| 1375 | #, python-format
|
|---|
| 1376 | msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
|---|
| 1377 | msgstr "Eilutė (iki %(maxlength)s)"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: contrib/admin/views/doc.py:294
|
|---|
| 1380 | msgid "Comma-separated integers"
|
|---|
| 1381 | msgstr "Kableliais atskirti sveikieji skaičiai"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #: contrib/admin/views/doc.py:295
|
|---|
| 1384 | msgid "Date (without time)"
|
|---|
| 1385 | msgstr "Data (be laiko)"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| 1387 | #: contrib/admin/views/doc.py:296
|
|---|
| 1388 | msgid "Date (with time)"
|
|---|
| 1389 | msgstr "Data (su laiku)"
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| 1391 | #: contrib/admin/views/doc.py:297
|
|---|
| 1392 | msgid "E-mail address"
|
|---|
| 1393 | msgstr "E-mailo adresas"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: contrib/admin/views/doc.py:298
|
|---|
| 1396 | #: contrib/admin/views/doc.py:299
|
|---|
| 1397 | #: contrib/admin/views/doc.py:302
|
|---|
| 1398 | msgid "File path"
|
|---|
| 1399 | msgstr "Kelias iki failo"
|
|---|
| 1400 |
|
|---|
| 1401 | #: contrib/admin/views/doc.py:300
|
|---|
| 1402 | msgid "Decimal number"
|
|---|
| 1403 | msgstr "Dešimtainis skaičius"
|
|---|
| 1404 |
|
|---|
| 1405 | #: contrib/admin/views/doc.py:306
|
|---|
| 1406 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|---|
| 1407 | msgstr "Boolean (True arba False arba None)"
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| 1409 | #: contrib/admin/views/doc.py:307
|
|---|
| 1410 | msgid "Relation to parent model"
|
|---|
| 1411 | msgstr "Sąsaja su tėviniu modeliu"
|
|---|
| 1412 |
|
|---|
| 1413 | #: contrib/admin/views/doc.py:308
|
|---|
| 1414 | msgid "Phone number"
|
|---|
| 1415 | msgstr "Telefono numeris"
|
|---|
| 1416 |
|
|---|
| 1417 | #: contrib/admin/views/doc.py:313
|
|---|
| 1418 | msgid "Text"
|
|---|
| 1419 | msgstr "Tekstas"
|
|---|
| 1420 |
|
|---|
| 1421 | #: contrib/admin/views/doc.py:314
|
|---|
| 1422 | msgid "Time"
|
|---|
| 1423 | msgstr "Laikas"
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| 1425 | #: contrib/admin/views/doc.py:315
|
|---|
| 1426 | #: contrib/flatpages/models.py:7
|
|---|
| 1427 | msgid "URL"
|
|---|
| 1428 | msgstr "URL"
|
|---|
| 1429 |
|
|---|
| 1430 | #: contrib/admin/views/doc.py:316
|
|---|
| 1431 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
|---|
| 1432 | msgstr "JAV valstija (dvi didžiosios raidės)"
|
|---|
| 1433 |
|
|---|
| 1434 | #: contrib/admin/views/doc.py:317
|
|---|
| 1435 | msgid "XML text"
|
|---|
| 1436 | msgstr "XML tekstas"
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| 1438 | #: contrib/admin/views/doc.py:343
|
|---|
| 1439 | #, python-format
|
|---|
| 1440 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
|---|
| 1441 | msgstr "%s neatrodo kaip urlpattern objektas"
|
|---|
| 1442 |
|
|---|
| 1443 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
|---|
| 1444 | msgid "Currently:"
|
|---|
| 1445 | msgstr "Dabartinis:"
|
|---|
| 1446 |
|
|---|
| 1447 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
|---|
| 1448 | msgid "Change:"
|
|---|
| 1449 | msgstr "Pakeisti:"
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| 1451 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
|---|
| 1452 | msgid "Date:"
|
|---|
| 1453 | msgstr "Data:"
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| 1455 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
|---|
| 1456 | msgid "Time:"
|
|---|
| 1457 | msgstr "Laikas:"
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| 1459 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
|---|
| 1460 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
|---|
| 1461 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
|---|
| 1462 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
|---|
| 1463 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
|---|
| 1464 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
|
|---|
| 1465 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|---|
| 1466 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|---|
| 1467 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 1468 | msgid "Documentation"
|
|---|
| 1469 | msgstr "Dokumentacija"
|
|---|
| 1470 |
|
|---|
| 1471 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
|---|
| 1472 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
|---|
| 1473 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
|---|
| 1474 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
|---|
| 1475 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
|---|
| 1476 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
|
|---|
| 1477 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
|
|---|
| 1478 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
|
|---|
| 1479 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|---|
| 1480 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|---|
| 1481 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
|---|
| 1482 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|---|
| 1483 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
|---|
| 1484 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
|---|
| 1485 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
|---|
| 1486 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
|---|
| 1487 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
|---|
| 1488 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
|---|
| 1489 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
|---|
| 1490 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
|---|
| 1491 | msgid "Change password"
|
|---|
| 1492 | msgstr "Pakeisti slaptažodį"
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| 1494 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
|
|---|
| 1495 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
|---|
| 1496 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|---|
| 1497 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
|---|
| 1498 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
|
|---|
| 1499 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
|---|
| 1500 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
|---|
| 1501 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
|
|---|
| 1502 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|---|
| 1503 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|---|
| 1504 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
|---|
| 1505 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|---|
| 1506 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|---|
| 1507 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 1508 | msgid "Home"
|
|---|
| 1509 | msgstr "Pradinis"
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
|
|---|
| 1512 | #, python-format
|
|---|
| 1513 | msgid "Add %(name)s"
|
|---|
| 1514 | msgstr "Pridėti %(name)s"
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| 1516 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
|---|
| 1517 | #, python-format
|
|---|
| 1518 | msgid " By %(filter_title)s "
|
|---|
| 1519 | msgstr " Pagal %(filter_title)s "
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
|---|
| 1522 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
|---|
| 1523 | msgid "History"
|
|---|
| 1524 | msgstr "Istorija"
|
|---|
| 1525 |
|
|---|
| 1526 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
|---|
| 1527 | msgid "Date/time"
|
|---|
| 1528 | msgstr "Data/laikas"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
|---|
| 1531 | msgid "User"
|
|---|
| 1532 | msgstr "Vartotojas"
|
|---|
| 1533 |
|
|---|
| 1534 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
|---|
| 1535 | msgid "Action"
|
|---|
| 1536 | msgstr "Veiksmas"
|
|---|
| 1537 |
|
|---|
| 1538 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
|---|
| 1539 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
|---|
| 1540 | msgstr "j. N Y, H:i"
|
|---|
| 1541 |
|
|---|
| 1542 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
|---|
| 1543 | msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
|---|
| 1544 | msgstr "Šis objektas neturi pakeitimų istorijos. Tikriausiai jis buvo pridėtas ne per admin puslapį."
|
|---|
| 1545 |
|
|---|
| 1546 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
|---|
| 1547 | msgid "Go"
|
|---|
| 1548 | msgstr "Eiti!"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
|---|
| 1551 | #, python-format
|
|---|
| 1552 | msgid "1 result"
|
|---|
| 1553 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
|---|
| 1554 | msgstr[0] "1 rezultatas"
|
|---|
| 1555 | msgstr[1] "%(counter)s rezultatai"
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| 1557 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
|---|
| 1558 | #, python-format
|
|---|
| 1559 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
|---|
| 1560 | msgstr "%(full_result_count)s iš viso"
|
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
|---|
| 1563 | msgid "Show all"
|
|---|
| 1564 | msgstr "Rodyti visus"
|
|---|
| 1565 |
|
|---|
| 1566 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
|---|
| 1567 | msgid "Django site admin"
|
|---|
| 1568 | msgstr "Django saito administravimas"
|
|---|
| 1569 |
|
|---|
| 1570 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
|---|
| 1571 | msgid "Django administration"
|
|---|
| 1572 | msgstr "Django administravimas"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| 1574 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|---|
| 1575 | msgid "Server error"
|
|---|
| 1576 | msgstr "Serverio klaida"
|
|---|
| 1577 |
|
|---|
| 1578 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
|---|
| 1579 | msgid "Server error (500)"
|
|---|
| 1580 | msgstr "Serverio klaida (500)"
|
|---|
| 1581 |
|
|---|
| 1582 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
|---|
| 1583 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|---|
| 1584 | msgstr "Serverio klaida <em>(500)</em>"
|
|---|
| 1585 |
|
|---|
| 1586 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
|---|
| 1587 | msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|---|
| 1588 | msgstr "Įvyko klaida. Apie ją buvo pranešta administratoriams ir turėtų būti greitai ištaisyta. Dėkojame už kantrybę."
|
|---|
| 1589 |
|
|---|
| 1590 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
|
|---|
| 1591 | msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
|
|---|
| 1592 | msgstr "Kažkas yra negerai su jūsų duomenų bazės instaliacija. Įsitikink, kad visos reikalingos lentelės sukurtos ir vartotojas turi teises skaityti duomenų bazę."
|
|---|
| 1593 |
|
|---|
| 1594 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
|---|
| 1595 | #, python-format
|
|---|
| 1596 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
|---|
| 1597 | msgstr "Modelis prieinamas %(name)s programoje."
|
|---|
| 1598 |
|
|---|
| 1599 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
|---|
| 1600 | #, python-format
|
|---|
| 1601 | msgid "%(name)s"
|
|---|
| 1602 | msgstr "%(name)s"
|
|---|
| 1603 |
|
|---|
| 1604 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
|---|
| 1605 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
|---|
| 1606 | msgid "Add"
|
|---|
| 1607 | msgstr "Pridėti"
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
|---|
| 1610 | msgid "Change"
|
|---|
| 1611 | msgstr "Pakeisti"
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
|---|
| 1614 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|---|
| 1615 | msgstr "Neturi teisių ką nors keistis."
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
|---|
| 1618 | msgid "Recent Actions"
|
|---|
| 1619 | msgstr "Neseni veiksmai"
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| 1621 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
|---|
| 1622 | msgid "My Actions"
|
|---|
| 1623 | msgstr "Mano Veiksmai"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
|---|
| 1626 | msgid "None available"
|
|---|
| 1627 | msgstr "Nėra prieinamų"
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| 1629 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
|---|
| 1630 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
|---|
| 1631 | msgid "Page not found"
|
|---|
| 1632 | msgstr "Puslapis nerastas"
|
|---|
| 1633 |
|
|---|
| 1634 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
|---|
| 1635 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|---|
| 1636 | msgstr "Atsiprašome, bet prašytas puslapis nerastas."
|
|---|
| 1637 |
|
|---|
| 1638 | #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
|
|---|
| 1639 | msgid "Filter"
|
|---|
| 1640 | msgstr "Filtras"
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| 1642 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
|
|---|
| 1643 | msgid "View on site"
|
|---|
| 1644 | msgstr "Matyti saite"
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
|
|---|
| 1647 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
|
|---|
| 1648 | msgid "Please correct the error below."
|
|---|
| 1649 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|---|
| 1650 | msgstr[0] "Ištaisykite klaidą žemiau"
|
|---|
| 1651 | msgstr[1] "Ištaisykite klaidas žemiau"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| 1653 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
|
|---|
| 1654 | msgid "Ordering"
|
|---|
| 1655 | msgstr "Rūšiavimas"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| 1657 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
|
|---|
| 1658 | msgid "Order:"
|
|---|
| 1659 | msgstr "Rūšiuoti:"
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| 1661 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
|
|---|
| 1662 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
|---|
| 1663 | msgid "Delete"
|
|---|
| 1664 | msgstr "Ištrinti"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
|---|
| 1667 | #, python-format
|
|---|
| 1668 | msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
|---|
| 1669 | msgstr "Trinant %(object_name)s '%(escaped_object)s' turi būti ištrinti ir susiję objektai, bet tavo vartotojas neturi teisių ištrinti šių objektų:"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
|---|
| 1672 | #, python-format
|
|---|
| 1673 | msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
|---|
| 1674 | msgstr "Ar tu esi tikras, kad nori ištrinti %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Visi susiję objektai bus ištrinti:"
|
|---|
| 1675 |
|
|---|
| 1676 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
|---|
| 1677 | msgid "Yes, I'm sure"
|
|---|
| 1678 | msgstr "Taip, aš esu tikras"
|
|---|
| 1679 |
|
|---|
| 1680 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
|---|
| 1681 | msgid "Welcome,"
|
|---|
| 1682 | msgstr "Sveiki,"
|
|---|
| 1683 |
|
|---|
| 1684 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
|---|
| 1685 | msgid "Save as new"
|
|---|
| 1686 | msgstr "Išsaugoti kaip naują"
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| 1688 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
|---|
| 1689 | msgid "Save and add another"
|
|---|
| 1690 | msgstr "Išsaugoti ir pridėti naują"
|
|---|
| 1691 |
|
|---|
| 1692 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
|---|
| 1693 | msgid "Save and continue editing"
|
|---|
| 1694 | msgstr "Išsaugoti ir tęsti redagavimą"
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| 1696 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
|---|
| 1697 | msgid "Save"
|
|---|
| 1698 | msgstr "Išsaugoti"
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
|
|---|
| 1701 | #, python-format
|
|---|
| 1702 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|---|
| 1703 | msgstr "Įvesk naują slaptažodį vartotojui <strong>%(username)s</strong>."
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| 1705 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
|
|---|
| 1706 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
|
|---|
| 1707 | msgid "Password"
|
|---|
| 1708 | msgstr "Slaptažodis"
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
|---|
| 1711 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
|
|---|
| 1712 | msgid "Password (again)"
|
|---|
| 1713 | msgstr "Slaptažodis (dar kartą)"
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
|---|
| 1716 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
|
|---|
| 1717 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|---|
| 1718 | msgstr "Patikrinimui įvesk tokį patį slaptažodį, kaip viršuje."
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| 1720 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|---|
| 1721 | msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
|
|---|
| 1722 | msgstr "Pirmiausi įvesk vartotojo vardą ir slaptažodį. Tada turėsi galimybę redaguoti daugiau nustatymų."
|
|---|
| 1723 |
|
|---|
| 1724 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
|
|---|
| 1725 | msgid "Username"
|
|---|
| 1726 | msgstr "Vartotojo vardas"
|
|---|
| 1727 |
|
|---|
| 1728 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|---|
| 1729 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|---|
| 1730 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
|---|
| 1731 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
|---|
| 1732 | msgid "Password change"
|
|---|
| 1733 | msgstr "Slaptažodžio keitimas"
|
|---|
| 1734 |
|
|---|
| 1735 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
|---|
| 1736 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
|---|
| 1737 | msgid "Password change successful"
|
|---|
| 1738 | msgstr "Slaptažodis sėkmingai pakeistas"
|
|---|
| 1739 |
|
|---|
| 1740 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
|---|
| 1741 | msgid "Your password was changed."
|
|---|
| 1742 | msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas."
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| 1744 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|---|
| 1745 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
|---|
| 1746 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
|---|
| 1747 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|---|
| 1748 | msgid "Password reset"
|
|---|
| 1749 | msgstr "Slaptažodžiu atstatymas(reset)"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
|---|
| 1752 | msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
|---|
| 1753 | msgstr "Pamiršai slaptažodį? Įvesk savo emailą žemiau ir mes atsiųsime naują slaptažodį emailu."
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|---|
| 1756 | msgid "E-mail address:"
|
|---|
| 1757 | msgstr "E-mailo adresas:"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|---|
| 1760 | msgid "Reset my password"
|
|---|
| 1761 | msgstr "Atstatyti slaptažodį"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| 1763 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
|---|
| 1764 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|---|
| 1765 | msgstr "Dėkui už praleistą laiką šiandien."
|
|---|
| 1766 |
|
|---|
| 1767 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
|---|
| 1768 | msgid "Log in again"
|
|---|
| 1769 | msgstr "Prisijungti dar kartą"
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| 1771 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|---|
| 1772 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
|---|
| 1773 | msgid "Password reset successful"
|
|---|
| 1774 | msgstr "Slaptažodis sėkmingai atsatytas"
|
|---|
| 1775 |
|
|---|
| 1776 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
|---|
| 1777 | msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
|---|
| 1778 | msgstr "Išsiuntėm naują slaptažodį e-mailu. Turėtumėte greitai gauti."
|
|---|
| 1779 |
|
|---|
| 1780 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
|---|
| 1781 | msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|---|
| 1782 | msgstr "Saugumo sumetimais įvesk seną slaptažodį ir tada du kartus naują, kad įsitikinti, jog nesuklydai rašydamas"
|
|---|
| 1783 |
|
|---|
| 1784 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
|---|
| 1785 | msgid "Old password:"
|
|---|
| 1786 | msgstr "Senas slaptažodis:"
|
|---|
| 1787 |
|
|---|
| 1788 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
|---|
| 1789 | msgid "New password:"
|
|---|
| 1790 | msgstr "Naujas slaptažodis:"
|
|---|
| 1791 |
|
|---|
| 1792 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
|---|
| 1793 | msgid "Confirm password:"
|
|---|
| 1794 | msgstr "Slaptažodžio patvirtinimas:"
|
|---|
| 1795 |
|
|---|
| 1796 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
|---|
| 1797 | msgid "Change my password"
|
|---|
| 1798 | msgstr "Pakeisti slaptažodį"
|
|---|
| 1799 |
|
|---|
| 1800 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
|---|
| 1801 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
|---|
| 1802 | msgstr "Gavote šį laišką, nes paprašėte atstatyti slaptažodį"
|
|---|
| 1803 |
|
|---|
| 1804 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
|---|
| 1805 | #, python-format
|
|---|
| 1806 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
|---|
| 1807 | msgstr "Jūsų vartotojui %(site_name)s saite"
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
|---|
| 1810 | #, python-format
|
|---|
| 1811 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
|---|
| 1812 | msgstr "Jūsų naujas slaptažodis yra: %(new_password)s"
|
|---|
| 1813 |
|
|---|
| 1814 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
|---|
| 1815 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
|---|
| 1816 | msgstr "Nebijokite pasikeisti šį slaptažodį puslapyje:"
|
|---|
| 1817 |
|
|---|
| 1818 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
|---|
| 1819 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|---|
| 1820 | msgstr "Jūsų vartotojo vardas, jei netyčia užmiršote:"
|
|---|
| 1821 |
|
|---|
| 1822 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
|---|
| 1823 | msgid "Thanks for using our site!"
|
|---|
| 1824 | msgstr "Dėkui, kad naudojatės mūsų saitu!"
|
|---|
| 1825 |
|
|---|
| 1826 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
|---|
| 1827 | #, python-format
|
|---|
| 1828 | msgid "The %(site_name)s team"
|
|---|
| 1829 | msgstr "%(site_name)s komanda"
|
|---|
| 1830 |
|
|---|
| 1831 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 1832 | msgid "Bookmarklets"
|
|---|
| 1833 | msgstr "Greitosios žymės"
|
|---|
| 1834 |
|
|---|
| 1835 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
|---|
| 1836 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
|---|
| 1837 | msgstr "Doumentacijos greitosios žymės"
|
|---|
| 1838 |
|
|---|
| 1839 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
|---|
| 1840 | msgid ""
|
|---|
| 1841 | "\n"
|
|---|
| 1842 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
|---|
| 1843 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
|---|
| 1844 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
|---|
| 1845 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
|---|
| 1846 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
|---|
| 1847 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
|---|
| 1848 | msgstr ""
|
|---|
| 1849 | "\n"
|
|---|
| 1850 | "<p class=\"help\">Greitųjų žymių įdiegimui, nutempkite nuorodą į greitųjų žymių\n"
|
|---|
| 1851 | "juostą, arba spauskite dešinį pelės klavišą ir pridėkite prie greitųjų žymių. Dabar galite\n"
|
|---|
| 1852 | "pasirinkti greitąją žymę iš bet kurio saito puslapio. Pastebėjimas, kad keletas iš šių\n"
|
|---|
| 1853 | "greitųjų žymių reikalauja, kad saitas būtų žiūrimas iš vidinio kompiuterio \n"
|
|---|
| 1854 | "(pasitarkite su administratorium, jei nežinai ar tavo kompiuteris yra vidinis).</p>\n"
|
|---|
| 1855 |
|
|---|
| 1856 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
|---|
| 1857 | msgid "Documentation for this page"
|
|---|
| 1858 | msgstr "Šio puslapio dokumentacija"
|
|---|
| 1859 |
|
|---|
| 1860 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
|---|
| 1861 | msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
|
|---|
| 1862 | msgstr "Pereina iš bet kurio puslapio į jo view funkcijos dokumentaciją, kuri sukūria tą puslapį"
|
|---|
| 1863 |
|
|---|
| 1864 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
|---|
| 1865 | msgid "Show object ID"
|
|---|
| 1866 | msgstr "Parodyti objekto ID"
|
|---|
| 1867 |
|
|---|
| 1868 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
|---|
| 1869 | msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
|
|---|
| 1870 | msgstr "Parodyti content-type ir unikalų puslapių ID, kuris parodo vieną objektą."
|
|---|
| 1871 |
|
|---|
| 1872 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
|---|
| 1873 | msgid "Edit this object (current window)"
|
|---|
| 1874 | msgstr "Redaguoti šį objektą (einamajame lange)"
|
|---|
| 1875 |
|
|---|
| 1876 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
|---|
| 1877 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
|---|
| 1878 | msgstr "Pereina į administravimo puslapį, kuris parodo vieną objektą."
|
|---|
| 1879 |
|
|---|
| 1880 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
|---|
| 1881 | msgid "Edit this object (new window)"
|
|---|
| 1882 | msgstr "Redaguoti šį objektą (naujame lange)"
|
|---|
| 1883 |
|
|---|
| 1884 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
|---|
| 1885 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
|---|
| 1886 | msgstr "Kaip ir viršuje, bet administravimo puslapį atidaro naujame lange."
|
|---|
| 1887 |
|
|---|
| 1888 | #: contrib/contenttypes/models.py:36
|
|---|
| 1889 | msgid "python model class name"
|
|---|
| 1890 | msgstr "python modelio klasės vardas"
|
|---|
| 1891 |
|
|---|
| 1892 | #: contrib/contenttypes/models.py:39
|
|---|
| 1893 | msgid "content type"
|
|---|
| 1894 | msgstr "turinio tipas"
|
|---|
| 1895 |
|
|---|
| 1896 | #: contrib/contenttypes/models.py:40
|
|---|
| 1897 | msgid "content types"
|
|---|
| 1898 | msgstr "turinio tipai"
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| 1900 | #: contrib/auth/views.py:40
|
|---|
| 1901 | msgid "Logged out"
|
|---|
| 1902 | msgstr "Atsijungęs"
|
|---|
| 1903 |
|
|---|
| 1904 | #: contrib/auth/models.py:44
|
|---|
| 1905 | #: contrib/auth/models.py:64
|
|---|
| 1906 | msgid "name"
|
|---|
| 1907 | msgstr "vardas"
|
|---|
| 1908 |
|
|---|
| 1909 | #: contrib/auth/models.py:46
|
|---|
| 1910 | msgid "codename"
|
|---|
| 1911 | msgstr "kodinis vardas"
|
|---|
| 1912 |
|
|---|
| 1913 | #: contrib/auth/models.py:49
|
|---|
| 1914 | msgid "permission"
|
|---|
| 1915 | msgstr "leidimas"
|
|---|
| 1916 |
|
|---|
| 1917 | #: contrib/auth/models.py:50
|
|---|
| 1918 | #: contrib/auth/models.py:65
|
|---|
| 1919 | msgid "permissions"
|
|---|
| 1920 | msgstr "leidimai"
|
|---|
| 1921 |
|
|---|
| 1922 | #: contrib/auth/models.py:68
|
|---|
| 1923 | msgid "group"
|
|---|
| 1924 | msgstr "grupė"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #: contrib/auth/models.py:69
|
|---|
| 1927 | #: contrib/auth/models.py:109
|
|---|
| 1928 | msgid "groups"
|
|---|
| 1929 | msgstr "grupės"
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| 1931 | #: contrib/auth/models.py:99
|
|---|
| 1932 | msgid "username"
|
|---|
| 1933 | msgstr "vartotojo vardas"
|
|---|
| 1934 |
|
|---|
| 1935 | #: contrib/auth/models.py:99
|
|---|
| 1936 | msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
|
|---|
| 1937 | msgstr "Privalomas. 30 simbolių arba mažiau. Alfanumeriniai simboliai tik (raidės, skaitmenys ir pabraukimai)"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| 1939 | #: contrib/auth/models.py:100
|
|---|
| 1940 | msgid "first name"
|
|---|
| 1941 | msgstr "vardas"
|
|---|
| 1942 |
|
|---|
| 1943 | #: contrib/auth/models.py:101
|
|---|
| 1944 | msgid "last name"
|
|---|
| 1945 | msgstr "pavardė"
|
|---|
| 1946 |
|
|---|
| 1947 | #: contrib/auth/models.py:102
|
|---|
| 1948 | msgid "e-mail address"
|
|---|
| 1949 | msgstr "e-mailo adresas"
|
|---|
| 1950 |
|
|---|
| 1951 | #: contrib/auth/models.py:103
|
|---|
| 1952 | msgid "password"
|
|---|
| 1953 | msgstr "slaptažodis"
|
|---|
| 1954 |
|
|---|
| 1955 | #: contrib/auth/models.py:103
|
|---|
| 1956 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
|
|---|
| 1957 | msgstr "Naudok '[algo]$[salt]$[hexdigest]' arba naudok <a href=\"password/\">slaptažodžio keitimo formą</a>."
|
|---|
| 1958 |
|
|---|
| 1959 | #: contrib/auth/models.py:104
|
|---|
| 1960 | msgid "staff status"
|
|---|
| 1961 | msgstr "personalo statusas"
|
|---|
| 1962 |
|
|---|
| 1963 | #: contrib/auth/models.py:104
|
|---|
| 1964 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|---|
| 1965 | msgstr "Pažymi ar vartotojas gali prisijungti prie administravimo puslapio."
|
|---|
| 1966 |
|
|---|
| 1967 | #: contrib/auth/models.py:105
|
|---|
| 1968 | msgid "active"
|
|---|
| 1969 | msgstr "aktyvus"
|
|---|
| 1970 |
|
|---|
| 1971 | #: contrib/auth/models.py:105
|
|---|
| 1972 | msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
|
|---|
| 1973 | msgstr "Pažymi ar šis vartotojas gali prisijungti prie Django administravimo. Nepažymėk šios lauko, vietoj vartotojo trynimo."
|
|---|
| 1974 |
|
|---|
| 1975 | #: contrib/auth/models.py:106
|
|---|
| 1976 | msgid "superuser status"
|
|---|
| 1977 | msgstr "supervartotojo statusas"
|
|---|
| 1978 |
|
|---|
| 1979 | #: contrib/auth/models.py:106
|
|---|
| 1980 | msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
|
|---|
| 1981 | msgstr "Pažymi, kad šis vartotojas turi visas teises be specialių nustatymų."
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #: contrib/auth/models.py:107
|
|---|
| 1984 | msgid "last login"
|
|---|
| 1985 | msgstr "paskutinį kartą prisijungęs"
|
|---|
| 1986 |
|
|---|
| 1987 | #: contrib/auth/models.py:108
|
|---|
| 1988 | msgid "date joined"
|
|---|
| 1989 | msgstr "data, kada prisijungė"
|
|---|
| 1990 |
|
|---|
| 1991 | #: contrib/auth/models.py:110
|
|---|
| 1992 | msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
|---|
| 1993 | msgstr "Prie rankiniu būdų priskirtų teisių, šis vartotojas taip pat gaus visas teises, kurias turi grupės, kurioms jis priklauso."
|
|---|
| 1994 |
|
|---|
| 1995 | #: contrib/auth/models.py:111
|
|---|
| 1996 | msgid "user permissions"
|
|---|
| 1997 | msgstr "vartotojo leidimai"
|
|---|
| 1998 |
|
|---|
| 1999 | #: contrib/auth/models.py:115
|
|---|
| 2000 | msgid "user"
|
|---|
| 2001 | msgstr "vartotojas"
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| 2003 | #: contrib/auth/models.py:116
|
|---|
| 2004 | msgid "users"
|
|---|
| 2005 | msgstr "vartotojai"
|
|---|
| 2006 |
|
|---|
| 2007 | #: contrib/auth/models.py:122
|
|---|
| 2008 | msgid "Personal info"
|
|---|
| 2009 | msgstr "Asmeninė informacija"
|
|---|
| 2010 |
|
|---|
| 2011 | #: contrib/auth/models.py:123
|
|---|
| 2012 | msgid "Permissions"
|
|---|
| 2013 | msgstr "Leidimai"
|
|---|
| 2014 |
|
|---|
| 2015 | #: contrib/auth/models.py:124
|
|---|
| 2016 | msgid "Important dates"
|
|---|
| 2017 | msgstr "Svarbios datos"
|
|---|
| 2018 |
|
|---|
| 2019 | #: contrib/auth/models.py:125
|
|---|
| 2020 | msgid "Groups"
|
|---|
| 2021 | msgstr "Grupės"
|
|---|
| 2022 |
|
|---|
| 2023 | #: contrib/auth/models.py:269
|
|---|
| 2024 | msgid "message"
|
|---|
| 2025 | msgstr "žinutė"
|
|---|
| 2026 |
|
|---|
| 2027 | #: contrib/auth/models.py:282
|
|---|
| 2028 | msgid "AnonymousUser"
|
|---|
| 2029 | msgstr "Anoniminis vartotojas"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| 2031 | #: contrib/auth/forms.py:17
|
|---|
| 2032 | #: contrib/auth/forms.py:138
|
|---|
| 2033 | msgid "The two password fields didn't match."
|
|---|
| 2034 | msgstr "Slaptažodžio laukai nesutapo"
|
|---|
| 2035 |
|
|---|
| 2036 | #: contrib/auth/forms.py:25
|
|---|
| 2037 | msgid "A user with that username already exists."
|
|---|
| 2038 | msgstr "Jau egzistuoja vartotojas su tokiu vardu."
|
|---|
| 2039 |
|
|---|
| 2040 | #: contrib/auth/forms.py:53
|
|---|
| 2041 | msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
|
|---|
| 2042 | msgstr "Atrodo, jūsų naršyklė nepriima sausainėlių(cookies). Sausainėliai yra reikalingi norint prisijungti."
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| 2044 | #: contrib/auth/forms.py:62
|
|---|
| 2045 | msgid "This account is inactive."
|
|---|
| 2046 | msgstr "Ši paskyra yra neaktyvi."
|
|---|
| 2047 |
|
|---|
| 2048 | #: contrib/auth/forms.py:85
|
|---|
| 2049 | msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
|
|---|
| 2050 | msgstr "Šis emailas nėra registruotas sistemoje. Ar esi tikras, kad tu užsiregistravęs?"
|
|---|
| 2051 |
|
|---|
| 2052 | #: contrib/auth/forms.py:117
|
|---|
| 2053 | msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
|---|
| 2054 | msgstr "Naujo slaptažodžio laukai nesutapo"
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| 2056 | #: contrib/auth/forms.py:124
|
|---|
| 2057 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|---|
| 2058 | msgstr "Blogai įvestas senas slaptažodis. Bandykite dar kartą."
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| 2060 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
|
|---|
| 2061 | msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
|
|---|
| 2062 | msgstr "Įveskite pašto kodą. Tarpas reikalingas tarp dviejų pašto kodo dalių."
|
|---|
| 2063 |
|
|---|
| 2064 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:18
|
|---|
| 2065 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
|---|
| 2066 | msgstr "Įveskite pašto kodą XXXXX-XXX formatu."
|
|---|
| 2067 |
|
|---|
| 2068 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
|---|
| 2069 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
|---|
| 2070 | msgstr "Telefonas turi būti XXX-XXXX-XXXX formatu."
|
|---|
| 2071 |
|
|---|
| 2072 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:72
|
|---|
| 2073 | msgid "This field requires only numbers."
|
|---|
| 2074 | msgstr "Šis laukas priima tik skaičius."
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| 2076 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:74
|
|---|
| 2077 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
|---|
| 2078 | msgstr "Šis laukas talpina daugiausiai 11 skaitmenų arba 14 simbolių."
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| 2080 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:84
|
|---|
| 2081 | msgid "Invalid CPF number."
|
|---|
| 2082 | msgstr "Netinkamas CPF numeris"
|
|---|
| 2083 |
|
|---|
| 2084 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:106
|
|---|
| 2085 | msgid "This field requires at least 14 digits"
|
|---|
| 2086 | msgstr "Šis laukas reikalauja mažiausiai 14 skaitmenų."
|
|---|
| 2087 |
|
|---|
| 2088 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:116
|
|---|
| 2089 | msgid "Invalid CNPJ number."
|
|---|
| 2090 | msgstr "Netinkamas CNPJ numeris"
|
|---|
| 2091 |
|
|---|
| 2092 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:18
|
|---|
| 2093 | msgid "Enter a 4 digit post code."
|
|---|
| 2094 | msgstr "Įveskite 4 skaitmenų pašto kodą."
|
|---|
| 2095 |
|
|---|
| 2096 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
|
|---|
| 2097 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:16
|
|---|
| 2098 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
|
|---|
| 2099 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
|---|
| 2100 | msgstr "Įveskite pašto kodą XXXXX formatu."
|
|---|
| 2101 |
|
|---|
| 2102 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:18
|
|---|
| 2103 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
|---|
| 2104 | msgstr "Įveskite pašto kodą XXXXX arba XXXXX-XXXX formatu."
|
|---|
| 2105 |
|
|---|
| 2106 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:51
|
|---|
| 2107 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
|---|
| 2108 | msgstr "Įveskite tinkamą JAV socialinio draudimo numerį."
|
|---|
| 2109 |
|
|---|
| 2110 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
|---|
| 2111 | msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
|---|
| 2112 | msgstr ""
|
|---|
| 2113 |
|
|---|
| 2114 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
|---|
| 2115 | msgid "Bavaria"
|
|---|
| 2116 | msgstr "Bavarija"
|
|---|
| 2117 |
|
|---|
| 2118 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
|---|
| 2119 | msgid "Berlin"
|
|---|
| 2120 | msgstr "Berlynas"
|
|---|
| 2121 |
|
|---|
| 2122 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
|---|
| 2123 | msgid "Brandenburg"
|
|---|
| 2124 | msgstr "Brandenburgas"
|
|---|
| 2125 |
|
|---|
| 2126 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
|---|
| 2127 | msgid "Bremen"
|
|---|
| 2128 | msgstr "Bremenas"
|
|---|
| 2129 |
|
|---|
| 2130 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
|---|
| 2131 | msgid "Hamburg"
|
|---|
| 2132 | msgstr "Hamburgas"
|
|---|
| 2133 |
|
|---|
| 2134 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
|---|
| 2135 | #, fuzzy
|
|---|
| 2136 | msgid "Hessen"
|
|---|
| 2137 | msgstr "Hesenas"
|
|---|
| 2138 |
|
|---|
| 2139 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
|---|
| 2140 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
|---|
| 2141 | msgstr ""
|
|---|
| 2142 |
|
|---|
| 2143 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
|---|
| 2144 | msgid "Lower Saxony"
|
|---|
| 2145 | msgstr ""
|
|---|
| 2146 |
|
|---|
| 2147 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
|---|
| 2148 | msgid "North Rhine-Westphalia"
|
|---|
| 2149 | msgstr ""
|
|---|
| 2150 |
|
|---|
| 2151 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
|---|
| 2152 | msgid "Rhineland-Palatinate"
|
|---|
| 2153 | msgstr ""
|
|---|
| 2154 |
|
|---|
| 2155 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
|---|
| 2156 | msgid "Saarland"
|
|---|
| 2157 | msgstr ""
|
|---|
| 2158 |
|
|---|
| 2159 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
|---|
| 2160 | msgid "Saxony"
|
|---|
| 2161 | msgstr "Saksonija"
|
|---|
| 2162 |
|
|---|
| 2163 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
|---|
| 2164 | msgid "Saxony-Anhalt"
|
|---|
| 2165 | msgstr ""
|
|---|
| 2166 |
|
|---|
| 2167 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
|---|
| 2168 | msgid "Schleswig-Holstein"
|
|---|
| 2169 | msgstr ""
|
|---|
| 2170 |
|
|---|
| 2171 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
|---|
| 2172 | msgid "Thuringia"
|
|---|
| 2173 | msgstr ""
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| 2175 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:60
|
|---|
| 2176 | msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
|
|---|
| 2177 | msgstr "Įveskite tinkamą Vokiško asmens id numerį XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X formatu."
|
|---|
| 2178 |
|
|---|
| 2179 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
|---|
| 2180 | msgid "Hokkaido"
|
|---|
| 2181 | msgstr "Hokaidas"
|
|---|
| 2182 |
|
|---|
| 2183 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
|---|
| 2184 | msgid "Aomori"
|
|---|
| 2185 | msgstr ""
|
|---|
| 2186 |
|
|---|
| 2187 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
|---|
| 2188 | #, fuzzy
|
|---|
| 2189 | msgid "Iwate"
|
|---|
| 2190 | msgstr ""
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| 2192 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
|---|
| 2193 | msgid "Miyagi"
|
|---|
| 2194 | msgstr ""
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| 2196 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
|---|
| 2197 | msgid "Akita"
|
|---|
| 2198 | msgstr ""
|
|---|
| 2199 |
|
|---|
| 2200 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
|---|
| 2201 | msgid "Yamagata"
|
|---|
| 2202 | msgstr ""
|
|---|
| 2203 |
|
|---|
| 2204 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
|---|
| 2205 | msgid "Fukushima"
|
|---|
| 2206 | msgstr ""
|
|---|
| 2207 |
|
|---|
| 2208 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
|---|
| 2209 | msgid "Ibaraki"
|
|---|
| 2210 | msgstr ""
|
|---|
| 2211 |
|
|---|
| 2212 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
|---|
| 2213 | msgid "Tochigi"
|
|---|
| 2214 | msgstr ""
|
|---|
| 2215 |
|
|---|
| 2216 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
|---|
| 2217 | msgid "Gunma"
|
|---|
| 2218 | msgstr ""
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| 2220 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
|---|
| 2221 | msgid "Saitama"
|
|---|
| 2222 | msgstr ""
|
|---|
| 2223 |
|
|---|
| 2224 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
|---|
| 2225 | msgid "Chiba"
|
|---|
| 2226 | msgstr ""
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| 2228 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
|---|
| 2229 | msgid "Tokyo"
|
|---|
| 2230 | msgstr "Tokijas"
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| 2232 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
|---|
| 2233 | msgid "Kanagawa"
|
|---|
| 2234 | msgstr ""
|
|---|
| 2235 |
|
|---|
| 2236 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
|---|
| 2237 | msgid "Yamanashi"
|
|---|
| 2238 | msgstr ""
|
|---|
| 2239 |
|
|---|
| 2240 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
|---|
| 2241 | msgid "Nagano"
|
|---|
| 2242 | msgstr ""
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| 2244 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
|---|
| 2245 | msgid "Niigata"
|
|---|
| 2246 | msgstr ""
|
|---|
| 2247 |
|
|---|
| 2248 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
|---|
| 2249 | msgid "Toyama"
|
|---|
| 2250 | msgstr ""
|
|---|
| 2251 |
|
|---|
| 2252 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
|---|
| 2253 | msgid "Ishikawa"
|
|---|
| 2254 | msgstr ""
|
|---|
| 2255 |
|
|---|
| 2256 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
|---|
| 2257 | msgid "Fukui"
|
|---|
| 2258 | msgstr ""
|
|---|
| 2259 |
|
|---|
| 2260 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
|---|
| 2261 | msgid "Gifu"
|
|---|
| 2262 | msgstr ""
|
|---|
| 2263 |
|
|---|
| 2264 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
|---|
| 2265 | msgid "Shizuoka"
|
|---|
| 2266 | msgstr ""
|
|---|
| 2267 |
|
|---|
| 2268 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
|---|
| 2269 | msgid "Aichi"
|
|---|
| 2270 | msgstr ""
|
|---|
| 2271 |
|
|---|
| 2272 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
|---|
| 2273 | msgid "Mie"
|
|---|
| 2274 | msgstr ""
|
|---|
| 2275 |
|
|---|
| 2276 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
|---|
| 2277 | msgid "Shiga"
|
|---|
| 2278 | msgstr ""
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| 2280 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
|---|
| 2281 | msgid "Kyoto"
|
|---|
| 2282 | msgstr ""
|
|---|
| 2283 |
|
|---|
| 2284 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
|---|
| 2285 | msgid "Osaka"
|
|---|
| 2286 | msgstr "Osaka"
|
|---|
| 2287 |
|
|---|
| 2288 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
|---|
| 2289 | msgid "Hyogo"
|
|---|
| 2290 | msgstr ""
|
|---|
| 2291 |
|
|---|
| 2292 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
|---|
| 2293 | msgid "Nara"
|
|---|
| 2294 | msgstr ""
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| 2296 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
|---|
| 2297 | msgid "Wakayama"
|
|---|
| 2298 | msgstr ""
|
|---|
| 2299 |
|
|---|
| 2300 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
|---|
| 2301 | msgid "Tottori"
|
|---|
| 2302 | msgstr ""
|
|---|
| 2303 |
|
|---|
| 2304 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
|---|
| 2305 | #, fuzzy
|
|---|
| 2306 | msgid "Shimane"
|
|---|
| 2307 | msgstr ""
|
|---|
| 2308 |
|
|---|
| 2309 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
|---|
| 2310 | msgid "Okayama"
|
|---|
| 2311 | msgstr ""
|
|---|
| 2312 |
|
|---|
| 2313 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
|---|
| 2314 | msgid "Hiroshima"
|
|---|
| 2315 | msgstr "Hirošima"
|
|---|
| 2316 |
|
|---|
| 2317 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
|---|
| 2318 | msgid "Yamaguchi"
|
|---|
| 2319 | msgstr ""
|
|---|
| 2320 |
|
|---|
| 2321 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
|---|
| 2322 | msgid "Tokushima"
|
|---|
| 2323 | msgstr ""
|
|---|
| 2324 |
|
|---|
| 2325 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
|---|
| 2326 | msgid "Kagawa"
|
|---|
| 2327 | msgstr ""
|
|---|
| 2328 |
|
|---|
| 2329 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
|---|
| 2330 | #, fuzzy
|
|---|
| 2331 | msgid "Ehime"
|
|---|
| 2332 | msgstr ""
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| 2334 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
|---|
| 2335 | msgid "Kochi"
|
|---|
| 2336 | msgstr ""
|
|---|
| 2337 |
|
|---|
| 2338 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
|---|
| 2339 | msgid "Fukuoka"
|
|---|
| 2340 | msgstr ""
|
|---|
| 2341 |
|
|---|
| 2342 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
|---|
| 2343 | msgid "Saga"
|
|---|
| 2344 | msgstr ""
|
|---|
| 2345 |
|
|---|
| 2346 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
|---|
| 2347 | msgid "Nagasaki"
|
|---|
| 2348 | msgstr ""
|
|---|
| 2349 |
|
|---|
| 2350 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
|---|
| 2351 | msgid "Kumamoto"
|
|---|
| 2352 | msgstr ""
|
|---|
| 2353 |
|
|---|
| 2354 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
|---|
| 2355 | msgid "Oita"
|
|---|
| 2356 | msgstr ""
|
|---|
| 2357 |
|
|---|
| 2358 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
|---|
| 2359 | msgid "Miyazaki"
|
|---|
| 2360 | msgstr ""
|
|---|
| 2361 |
|
|---|
| 2362 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
|---|
| 2363 | msgid "Kagoshima"
|
|---|
| 2364 | msgstr ""
|
|---|
| 2365 |
|
|---|
| 2366 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
|---|
| 2367 | msgid "Okinawa"
|
|---|
| 2368 | msgstr "Okinava"
|
|---|
| 2369 |
|
|---|
| 2370 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
|
|---|
| 2371 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
|---|
| 2372 | msgstr "Įveskite pašto kodą XXXXXXX arba XXX-XXXX formatu."
|
|---|
| 2373 |
|
|---|
| 2374 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
|---|
| 2375 | msgid "Aargau"
|
|---|
| 2376 | msgstr ""
|
|---|
| 2377 |
|
|---|
| 2378 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
|---|
| 2379 | msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
|---|
| 2380 | msgstr ""
|
|---|
| 2381 |
|
|---|
| 2382 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
|---|
| 2383 | msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
|---|
| 2384 | msgstr ""
|
|---|
| 2385 |
|
|---|
| 2386 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
|---|
| 2387 | msgid "Basel-Stadt"
|
|---|
| 2388 | msgstr ""
|
|---|
| 2389 |
|
|---|
| 2390 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
|---|
| 2391 | msgid "Basel-Land"
|
|---|
| 2392 | msgstr ""
|
|---|
| 2393 |
|
|---|
| 2394 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
|---|
| 2395 | #, fuzzy
|
|---|
| 2396 | msgid "Berne"
|
|---|
| 2397 | msgstr ""
|
|---|
| 2398 |
|
|---|
| 2399 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
|---|
| 2400 | msgid "Fribourg"
|
|---|
| 2401 | msgstr ""
|
|---|
| 2402 |
|
|---|
| 2403 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
|---|
| 2404 | msgid "Geneva"
|
|---|
| 2405 | msgstr ""
|
|---|
| 2406 |
|
|---|
| 2407 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
|---|
| 2408 | #, fuzzy
|
|---|
| 2409 | msgid "Glarus"
|
|---|
| 2410 | msgstr ""
|
|---|
| 2411 |
|
|---|
| 2412 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
|---|
| 2413 | msgid "Graubuenden"
|
|---|
| 2414 | msgstr ""
|
|---|
| 2415 |
|
|---|
| 2416 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
|---|
| 2417 | msgid "Jura"
|
|---|
| 2418 | msgstr ""
|
|---|
| 2419 |
|
|---|
| 2420 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
|---|
| 2421 | #, fuzzy
|
|---|
| 2422 | msgid "Lucerne"
|
|---|
| 2423 | msgstr ""
|
|---|
| 2424 |
|
|---|
| 2425 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
|---|
| 2426 | msgid "Neuchatel"
|
|---|
| 2427 | msgstr ""
|
|---|
| 2428 |
|
|---|
| 2429 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
|---|
| 2430 | msgid "Nidwalden"
|
|---|
| 2431 | msgstr ""
|
|---|
| 2432 |
|
|---|
| 2433 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
|---|
| 2434 | msgid "Obwalden"
|
|---|
| 2435 | msgstr ""
|
|---|
| 2436 |
|
|---|
| 2437 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
|---|
| 2438 | msgid "Schaffhausen"
|
|---|
| 2439 | msgstr ""
|
|---|
| 2440 |
|
|---|
| 2441 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
|---|
| 2442 | msgid "Schwyz"
|
|---|
| 2443 | msgstr ""
|
|---|
| 2444 |
|
|---|
| 2445 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
|---|
| 2446 | msgid "Solothurn"
|
|---|
| 2447 | msgstr ""
|
|---|
| 2448 |
|
|---|
| 2449 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
|---|
| 2450 | msgid "St. Gallen"
|
|---|
| 2451 | msgstr ""
|
|---|
| 2452 |
|
|---|
| 2453 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
|---|
| 2454 | #, fuzzy
|
|---|
| 2455 | msgid "Thurgau"
|
|---|
| 2456 | msgstr ""
|
|---|
| 2457 |
|
|---|
| 2458 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
|---|
| 2459 | msgid "Ticino"
|
|---|
| 2460 | msgstr ""
|
|---|
| 2461 |
|
|---|
| 2462 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
|---|
| 2463 | msgid "Uri"
|
|---|
| 2464 | msgstr ""
|
|---|
| 2465 |
|
|---|
| 2466 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
|---|
| 2467 | msgid "Valais"
|
|---|
| 2468 | msgstr ""
|
|---|
| 2469 |
|
|---|
| 2470 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
|---|
| 2471 | msgid "Vaud"
|
|---|
| 2472 | msgstr ""
|
|---|
| 2473 |
|
|---|
| 2474 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
|---|
| 2475 | #, fuzzy
|
|---|
| 2476 | msgid "Zug"
|
|---|
| 2477 | msgstr ""
|
|---|
| 2478 |
|
|---|
| 2479 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
|---|
| 2480 | msgid "Zurich"
|
|---|
| 2481 | msgstr ""
|
|---|
| 2482 |
|
|---|
| 2483 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18
|
|---|
| 2484 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:15
|
|---|
| 2485 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
|---|
| 2486 | msgstr "Įveskite pašto kodą XXXX formatu."
|
|---|
| 2487 |
|
|---|
| 2488 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
|
|---|
| 2489 | msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
|
|---|
| 2490 | msgstr "Įveskite tinkamą šveicarų asmens id ar paso numerį X1234567<0 arba 1234567890 formatu."
|
|---|
| 2491 |
|
|---|
| 2492 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
|
|---|
| 2493 | msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
|---|
| 2494 | msgstr "Įveskite tinkamą islandų asmens id numerį XXXXXX-XXXX formatu."
|
|---|
| 2495 |
|
|---|
| 2496 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
|
|---|
| 2497 | msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
|---|
| 2498 | msgstr "Islandiškas asmend id yra netinkamas."
|
|---|
| 2499 |
|
|---|
| 2500 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:16
|
|---|
| 2501 | msgid "Enter a valid zip code."
|
|---|
| 2502 | msgstr "Įveskite tinkamą pašto kodą."
|
|---|
| 2503 |
|
|---|
| 2504 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:41
|
|---|
| 2505 | msgid "Enter a valid Social Security number."
|
|---|
| 2506 | msgstr "Įveskite tinkamą socialinio draudimo numerį."
|
|---|
| 2507 |
|
|---|
| 2508 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
|---|
| 2509 | msgid "Enter a valid VAT number."
|
|---|
| 2510 | msgstr "Įveskite tinkamą PVM numerį"
|
|---|
| 2511 |
|
|---|
| 2512 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:36
|
|---|
| 2513 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
|---|
| 2514 | msgstr "Įveskite tinkamą norvegiška socialinio draudimo numerį."
|
|---|
| 2515 |
|
|---|
| 2516 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
|
|---|
| 2517 | msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
|---|
| 2518 | msgstr "Įveskite tinkamą Čilės RUT XX.XXX.XXX-X formatu."
|
|---|
| 2519 |
|
|---|
| 2520 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
|
|---|
| 2521 | msgid "Enter valid a Chilean RUT"
|
|---|
| 2522 | msgstr "Įveskite tinkamą Čilės RUT"
|
|---|
| 2523 |
|
|---|
| 2524 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40
|
|---|
| 2525 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:45
|
|---|
| 2526 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
|---|
| 2527 | msgstr "Įveskite tinkamą suomišką socialinio draudimo numerį."
|
|---|
| 2528 |
|
|---|
| 2529 | #: contrib/sessions/models.py:68
|
|---|
| 2530 | msgid "session key"
|
|---|
| 2531 | msgstr "sesijos raktas"
|
|---|
| 2532 |
|
|---|
| 2533 | #: contrib/sessions/models.py:69
|
|---|
| 2534 | msgid "session data"
|
|---|
| 2535 | msgstr "sesijos data"
|
|---|
| 2536 |
|
|---|
| 2537 | #: contrib/sessions/models.py:70
|
|---|
| 2538 | msgid "expire date"
|
|---|
| 2539 | msgstr "galiojima data"
|
|---|
| 2540 |
|
|---|
| 2541 | #: contrib/sessions/models.py:74
|
|---|
| 2542 | msgid "session"
|
|---|
| 2543 | msgstr "sesija"
|
|---|
| 2544 |
|
|---|
| 2545 | #: contrib/sessions/models.py:75
|
|---|
| 2546 | msgid "sessions"
|
|---|
| 2547 | msgstr "sesijos"
|
|---|
| 2548 |
|
|---|
| 2549 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
|---|
| 2550 | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|---|
| 2551 | msgstr "Pavyzdžiui: '/about/contact/'. Įsitikink, kad yra pasvirieji brūkšniai pradžioj ir gale."
|
|---|
| 2552 |
|
|---|
| 2553 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
|---|
| 2554 | msgid "title"
|
|---|
| 2555 | msgstr "pavadinimas"
|
|---|
| 2556 |
|
|---|
| 2557 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
|---|
| 2558 | msgid "content"
|
|---|
| 2559 | msgstr "turinys"
|
|---|
| 2560 |
|
|---|
| 2561 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
|---|
| 2562 | msgid "enable comments"
|
|---|
| 2563 | msgstr "įjungti komentavimą"
|
|---|
| 2564 |
|
|---|
| 2565 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
|---|
| 2566 | msgid "template name"
|
|---|
| 2567 | msgstr "šablono vardas"
|
|---|
| 2568 |
|
|---|
| 2569 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
|---|
| 2570 | msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
|
|---|
| 2571 | msgstr "Pavyzdžiui: 'flatpages/contact_page.html'. Jeigu bus nenurodytas, sistema naudos 'flatpages/default.html'."
|
|---|
| 2572 |
|
|---|
| 2573 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
|---|
| 2574 | msgid "registration required"
|
|---|
| 2575 | msgstr "registracija privaloma"
|
|---|
| 2576 |
|
|---|
| 2577 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
|---|
| 2578 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|---|
| 2579 | msgstr "Jeigu pažymėta, tik prisijungę vartotojai galės matyti šį puslapį."
|
|---|
| 2580 |
|
|---|
| 2581 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
|---|
| 2582 | msgid "flat page"
|
|---|
| 2583 | msgstr "paprastas puslapis"
|
|---|
| 2584 |
|
|---|
| 2585 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
|---|
| 2586 | msgid "flat pages"
|
|---|
| 2587 | msgstr "paprasti puslapiai"
|
|---|
| 2588 |
|
|---|
| 2589 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 2590 | msgid "Monday"
|
|---|
| 2591 | msgstr "Pirmadienis"
|
|---|
| 2592 |
|
|---|
| 2593 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 2594 | msgid "Tuesday"
|
|---|
| 2595 | msgstr "Antradienis"
|
|---|
| 2596 |
|
|---|
| 2597 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 2598 | msgid "Wednesday"
|
|---|
| 2599 | msgstr "Trečiadienis"
|
|---|
| 2600 |
|
|---|
| 2601 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 2602 | msgid "Thursday"
|
|---|
| 2603 | msgstr "Ketvirtadienis"
|
|---|
| 2604 |
|
|---|
| 2605 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 2606 | msgid "Friday"
|
|---|
| 2607 | msgstr "Penktadienis"
|
|---|
| 2608 |
|
|---|
| 2609 | #: utils/dates.py:7
|
|---|
| 2610 | msgid "Saturday"
|
|---|
| 2611 | msgstr "Šeštadienis"
|
|---|
| 2612 |
|
|---|
| 2613 | #: utils/dates.py:7
|
|---|
| 2614 | msgid "Sunday"
|
|---|
| 2615 | msgstr "Sekmadienis"
|
|---|
| 2616 |
|
|---|
| 2617 | #: utils/dates.py:14
|
|---|
| 2618 | msgid "January"
|
|---|
| 2619 | msgstr "Sausis"
|
|---|
| 2620 |
|
|---|
| 2621 | #: utils/dates.py:14
|
|---|
| 2622 | msgid "February"
|
|---|
| 2623 | msgstr "Vasaris"
|
|---|
| 2624 |
|
|---|
| 2625 | #: utils/dates.py:14
|
|---|
| 2626 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 2627 | msgid "March"
|
|---|
| 2628 | msgstr "Kovas"
|
|---|
| 2629 |
|
|---|
| 2630 | #: utils/dates.py:14
|
|---|
| 2631 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 2632 | msgid "April"
|
|---|
| 2633 | msgstr "Balandis"
|
|---|
| 2634 |
|
|---|
| 2635 | #: utils/dates.py:14
|
|---|
| 2636 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 2637 | msgid "May"
|
|---|
| 2638 | msgstr "Gegužė"
|
|---|
| 2639 |
|
|---|
| 2640 | #: utils/dates.py:14
|
|---|
| 2641 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 2642 | msgid "June"
|
|---|
| 2643 | msgstr "Birželis"
|
|---|
| 2644 |
|
|---|
| 2645 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 2646 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 2647 | msgid "July"
|
|---|
| 2648 | msgstr "Liepa"
|
|---|
| 2649 |
|
|---|
| 2650 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 2651 | msgid "August"
|
|---|
| 2652 | msgstr "Rugpjūtis"
|
|---|
| 2653 |
|
|---|
| 2654 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 2655 | msgid "September"
|
|---|
| 2656 | msgstr "Rugsėjis"
|
|---|
| 2657 |
|
|---|
| 2658 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 2659 | msgid "October"
|
|---|
| 2660 | msgstr "Spalis"
|
|---|
| 2661 |
|
|---|
| 2662 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 2663 | msgid "November"
|
|---|
| 2664 | msgstr "Lapkritis"
|
|---|
| 2665 |
|
|---|
| 2666 | #: utils/dates.py:16
|
|---|
| 2667 | msgid "December"
|
|---|
| 2668 | msgstr "Gruodis"
|
|---|
| 2669 |
|
|---|
| 2670 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 2671 | msgid "jan"
|
|---|
| 2672 | msgstr "sau"
|
|---|
| 2673 |
|
|---|
| 2674 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 2675 | msgid "feb"
|
|---|
| 2676 | msgstr "vas"
|
|---|
| 2677 |
|
|---|
| 2678 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 2679 | msgid "mar"
|
|---|
| 2680 | msgstr "kov"
|
|---|
| 2681 |
|
|---|
| 2682 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 2683 | msgid "apr"
|
|---|
| 2684 | msgstr "bal"
|
|---|
| 2685 |
|
|---|
| 2686 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 2687 | msgid "may"
|
|---|
| 2688 | msgstr "geg"
|
|---|
| 2689 |
|
|---|
| 2690 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 2691 | msgid "jun"
|
|---|
| 2692 | msgstr "bir"
|
|---|
| 2693 |
|
|---|
| 2694 | #: utils/dates.py:20
|
|---|
| 2695 | msgid "jul"
|
|---|
| 2696 | msgstr "lie"
|
|---|
| 2697 |
|
|---|
| 2698 | #: utils/dates.py:20
|
|---|
| 2699 | msgid "aug"
|
|---|
| 2700 | msgstr "rugp"
|
|---|
| 2701 |
|
|---|
| 2702 | #: utils/dates.py:20
|
|---|
| 2703 | msgid "sep"
|
|---|
| 2704 | msgstr "rugs"
|
|---|
| 2705 |
|
|---|
| 2706 | #: utils/dates.py:20
|
|---|
| 2707 | msgid "oct"
|
|---|
| 2708 | msgstr "spa"
|
|---|
| 2709 |
|
|---|
| 2710 | #: utils/dates.py:20
|
|---|
| 2711 | msgid "nov"
|
|---|
| 2712 | msgstr "lap"
|
|---|
| 2713 |
|
|---|
| 2714 | #: utils/dates.py:20
|
|---|
| 2715 | msgid "dec"
|
|---|
| 2716 | msgstr "grd"
|
|---|
| 2717 |
|
|---|
| 2718 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 2719 | msgid "Jan."
|
|---|
| 2720 | msgstr "Sau."
|
|---|
| 2721 |
|
|---|
| 2722 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 2723 | msgid "Feb."
|
|---|
| 2724 | msgstr "Vas."
|
|---|
| 2725 |
|
|---|
| 2726 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 2727 | msgid "Aug."
|
|---|
| 2728 | msgstr "Rugp."
|
|---|
| 2729 |
|
|---|
| 2730 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 2731 | msgid "Sept."
|
|---|
| 2732 | msgstr "Rugs."
|
|---|
| 2733 |
|
|---|
| 2734 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 2735 | msgid "Oct."
|
|---|
| 2736 | msgstr "Spa."
|
|---|
| 2737 |
|
|---|
| 2738 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 2739 | msgid "Nov."
|
|---|
| 2740 | msgstr "Lap."
|
|---|
| 2741 |
|
|---|
| 2742 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 2743 | msgid "Dec."
|
|---|
| 2744 | msgstr "Grd."
|
|---|
| 2745 |
|
|---|
| 2746 | #: utils/timesince.py:12
|
|---|
| 2747 | msgid "year"
|
|---|
| 2748 | msgid_plural "years"
|
|---|
| 2749 | msgstr[0] "metai"
|
|---|
| 2750 | msgstr[1] "metai"
|
|---|
| 2751 |
|
|---|
| 2752 | #: utils/timesince.py:13
|
|---|
| 2753 | msgid "month"
|
|---|
| 2754 | msgid_plural "months"
|
|---|
| 2755 | msgstr[0] "mėnesis"
|
|---|
| 2756 | msgstr[1] "mėnesiai"
|
|---|
| 2757 |
|
|---|
| 2758 | #: utils/timesince.py:14
|
|---|
| 2759 | msgid "week"
|
|---|
| 2760 | msgid_plural "weeks"
|
|---|
| 2761 | msgstr[0] "savaitė"
|
|---|
| 2762 | msgstr[1] "savaitės"
|
|---|
| 2763 |
|
|---|
| 2764 | #: utils/timesince.py:15
|
|---|
| 2765 | msgid "day"
|
|---|
| 2766 | msgid_plural "days"
|
|---|
| 2767 | msgstr[0] "diena"
|
|---|
| 2768 | msgstr[1] "dienos"
|
|---|
| 2769 |
|
|---|
| 2770 | #: utils/timesince.py:16
|
|---|
| 2771 | msgid "hour"
|
|---|
| 2772 | msgid_plural "hours"
|
|---|
| 2773 | msgstr[0] "valanda"
|
|---|
| 2774 | msgstr[1] "valandos"
|
|---|
| 2775 |
|
|---|
| 2776 | #: utils/timesince.py:17
|
|---|
| 2777 | msgid "minute"
|
|---|
| 2778 | msgid_plural "minutes"
|
|---|
| 2779 | msgstr[0] "minutė"
|
|---|
| 2780 | msgstr[1] "minutės"
|
|---|
| 2781 |
|
|---|
| 2782 | #: utils/timesince.py:40
|
|---|
| 2783 | #, python-format
|
|---|
| 2784 | msgid "%d milliseconds"
|
|---|
| 2785 | msgstr "%d milisekundės"
|
|---|
| 2786 |
|
|---|
| 2787 | #: utils/timesince.py:41
|
|---|
| 2788 | #, python-format
|
|---|
| 2789 | msgid "%(number)d %(type)s"
|
|---|
| 2790 | msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|---|
| 2791 |
|
|---|
| 2792 | #: utils/timesince.py:47
|
|---|
| 2793 | #, python-format
|
|---|
| 2794 | msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|---|
| 2795 | msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
|---|
| 2796 |
|
|---|
| 2797 | #: utils/dateformat.py:40
|
|---|
| 2798 | #, fuzzy
|
|---|
| 2799 | msgid "p.m."
|
|---|
| 2800 | msgstr "p.m."
|
|---|
| 2801 |
|
|---|
| 2802 | #: utils/dateformat.py:41
|
|---|
| 2803 | #, fuzzy
|
|---|
| 2804 | msgid "a.m."
|
|---|
| 2805 | msgstr "a.m."
|
|---|
| 2806 |
|
|---|
| 2807 | #: utils/dateformat.py:46
|
|---|
| 2808 | #, fuzzy
|
|---|
| 2809 | msgid "PM"
|
|---|
| 2810 | msgstr "PM"
|
|---|
| 2811 |
|
|---|
| 2812 | #: utils/dateformat.py:47
|
|---|
| 2813 | #, fuzzy
|
|---|
| 2814 | msgid "AM"
|
|---|
| 2815 | msgstr "AM"
|
|---|
| 2816 |
|
|---|
| 2817 | #: utils/dateformat.py:95
|
|---|
| 2818 | msgid "midnight"
|
|---|
| 2819 | msgstr "vidurnaktis"
|
|---|
| 2820 |
|
|---|
| 2821 | #: utils/dateformat.py:97
|
|---|
| 2822 | msgid "noon"
|
|---|
| 2823 | msgstr "vidurdienis"
|
|---|
| 2824 |
|
|---|
| 2825 | #: utils/translation/trans_real.py:358
|
|---|
| 2826 | msgid "DATE_FORMAT"
|
|---|
| 2827 | msgstr "DATE_FORMAT"
|
|---|
| 2828 |
|
|---|
| 2829 | #: utils/translation/trans_real.py:359
|
|---|
| 2830 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|---|
| 2831 | msgstr "DATETIME_FORMAT"
|
|---|
| 2832 |
|
|---|
| 2833 | #: utils/translation/trans_real.py:360
|
|---|
| 2834 | msgid "TIME_FORMAT"
|
|---|
| 2835 | msgstr "TIME_FORMAT"
|
|---|
| 2836 |
|
|---|
| 2837 | #: utils/translation/trans_real.py:376
|
|---|
| 2838 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|---|
| 2839 | msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|---|
| 2840 |
|
|---|
| 2841 | #: utils/translation/trans_real.py:377
|
|---|
| 2842 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
|---|
| 2843 | msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
|
|---|
| 2844 |
|
|---|
| 2845 | #: template/defaultfilters.py:491
|
|---|
| 2846 | msgid "yes,no,maybe"
|
|---|
| 2847 | msgstr "taip,ne,galbūt"
|
|---|
| 2848 |
|
|---|
| 2849 | #: template/defaultfilters.py:520
|
|---|
| 2850 | #, python-format
|
|---|
| 2851 | msgid "%(size)d byte"
|
|---|
| 2852 | msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|---|
| 2853 | msgstr[0] "%(size)d baitas"
|
|---|
| 2854 | msgstr[1] "%(size)d baitai"
|
|---|
| 2855 |
|
|---|
| 2856 | #: template/defaultfilters.py:522
|
|---|
| 2857 | #, python-format
|
|---|
| 2858 | msgid "%.1f KB"
|
|---|
| 2859 | msgstr "%.1f KB"
|
|---|
| 2860 |
|
|---|
| 2861 | #: template/defaultfilters.py:524
|
|---|
| 2862 | #, python-format
|
|---|
| 2863 | msgid "%.1f MB"
|
|---|
| 2864 | msgstr "%.1f MB"
|
|---|
| 2865 |
|
|---|
| 2866 | #: template/defaultfilters.py:525
|
|---|
| 2867 | #, python-format
|
|---|
| 2868 | msgid "%.1f GB"
|
|---|
| 2869 | msgstr "%.1f GB"
|
|---|
| 2870 |
|
|---|