Code

Ticket #11968: irish_translations.diff

File irish_translations.diff, 136.6 KB (added by mt, 5 years ago)

100% completed irish translations

Line 
1Index: django.po
2===================================================================
3--- django.po   (revision 11599)
4+++ django.po   (working copy)
5@@ -1,16 +1,16 @@
6-#
7+#
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Django\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 10:20+0100\n"
13-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 14:46+0100\n"
14+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 11:41+0100\n"
15+"PO-Revision-Date: 2009-10-01 11:40+0100\n"
16 "Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
17 "Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;"
22+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
23 
24 #: conf/global_settings.py:44
25 msgid "Arabic"
26@@ -97,117 +97,139 @@
27 msgstr "Eabhrach"
28 
29 #: conf/global_settings.py:65
30+msgid "Hindi"
31+msgstr "Hiondúis"
32+
33+#: conf/global_settings.py:66
34 msgid "Croatian"
35 msgstr "Cróitis"
36 
37-#: conf/global_settings.py:66
38+#: conf/global_settings.py:67
39 msgid "Icelandic"
40 msgstr "Mórlainnis"
41 
42-#: conf/global_settings.py:67
43+#: conf/global_settings.py:68
44 msgid "Italian"
45 msgstr "Iodáilis"
46 
47-#: conf/global_settings.py:68
48+#: conf/global_settings.py:69
49 msgid "Japanese"
50 msgstr "Seapáinis"
51 
52-#: conf/global_settings.py:69
53+#: conf/global_settings.py:70
54 msgid "Georgian"
55 msgstr "Seoirseach"
56 
57-#: conf/global_settings.py:70
58+#: conf/global_settings.py:71
59 msgid "Korean"
60 msgstr "Cóiréis"
61 
62-#: conf/global_settings.py:71
63+#: conf/global_settings.py:72
64 msgid "Khmer"
65 msgstr "Ciméiris"
66 
67-#: conf/global_settings.py:72
68+#: conf/global_settings.py:73
69 msgid "Kannada"
70 msgstr "Cannadais"
71 
72-#: conf/global_settings.py:73
73+#: conf/global_settings.py:74
74 msgid "Latvian"
75 msgstr "Laitvis"
76 
77-#: conf/global_settings.py:74
78+#: conf/global_settings.py:75
79 msgid "Lithuanian"
80 msgstr "Liotuáinis"
81 
82-#: conf/global_settings.py:75
83+#: conf/global_settings.py:76
84 msgid "Macedonian"
85 msgstr "Macadóinis"
86 
87-#: conf/global_settings.py:76
88+#: conf/global_settings.py:77
89 msgid "Dutch"
90 msgstr "Ollannach"
91 
92-#: conf/global_settings.py:77
93+#: conf/global_settings.py:78
94 msgid "Norwegian"
95 msgstr "Ioruais"
96 
97-#: conf/global_settings.py:78
98+#: conf/global_settings.py:79
99 msgid "Polish"
100 msgstr "snas"
101 
102-#: conf/global_settings.py:79
103-msgid "Portugese"
104+#: conf/global_settings.py:80
105+msgid "Portuguese"
106 msgstr "Portaingéileach"
107 
108-#: conf/global_settings.py:80
109+#: conf/global_settings.py:81
110 msgid "Brazilian Portuguese"
111 msgstr "Brasaíleach"
112 
113-#: conf/global_settings.py:81
114+#: conf/global_settings.py:82
115 msgid "Romanian"
116 msgstr "Rómáinis"
117 
118-#: conf/global_settings.py:82
119+#: conf/global_settings.py:83
120 msgid "Russian"
121 msgstr "Rúiseach"
122 
123-#: conf/global_settings.py:83
124+#: conf/global_settings.py:84
125 msgid "Slovak"
126 msgstr "Slóvaicis"
127 
128-#: conf/global_settings.py:84
129+#: conf/global_settings.py:85
130 msgid "Slovenian"
131 msgstr "Slóivéinis"
132 
133-#: conf/global_settings.py:85
134+#: conf/global_settings.py:86
135 msgid "Serbian"
136 msgstr "Seirbiach"
137 
138-#: conf/global_settings.py:86
139+#: conf/global_settings.py:87
140 msgid "Swedish"
141 msgstr "Sualainnis"
142 
143-#: conf/global_settings.py:87
144+#: conf/global_settings.py:88
145 msgid "Tamil"
146 msgstr "Tamailis"
147 
148-#: conf/global_settings.py:88
149+#: conf/global_settings.py:89
150 msgid "Telugu"
151 msgstr "Teileagúis"
152 
153-#: conf/global_settings.py:89
154+#: conf/global_settings.py:90
155+msgid "Thai"
156+msgstr "Tamailis"
157+
158+#: conf/global_settings.py:91
159 msgid "Turkish"
160 msgstr "Tuircis"
161 
162-#: conf/global_settings.py:90
163+#: conf/global_settings.py:92
164 msgid "Ukrainian"
165 msgstr "Úcráinis"
166 
167-#: conf/global_settings.py:91
168+#: conf/global_settings.py:93
169 msgid "Simplified Chinese"
170 msgstr "Sínis"
171 
172-#: conf/global_settings.py:92
173+#: conf/global_settings.py:94
174 msgid "Traditional Chinese"
175 msgstr "Sínis Tradisúinta"
176 
177+#: contrib/admin/actions.py:60
178+#, python-format
179+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
180+msgstr "D'éirigh le scriosadh %(count)d %(items)s."
181+
182+#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
183+msgid "Are you sure?"
184+msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
185+
186+#: contrib/admin/actions.py:85
187+#, python-format
188+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
189+msgstr "Scrios %(verbose_name_plural) roghnaithe"
190+
191 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
192 #, python-format
193 msgid ""
194@@ -217,7 +239,7 @@
195 "<h3>Trí %s:</h3>\n"
196 "<ul>\n"
197 
198-#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
199+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
200 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
201 msgid "All"
202 msgstr "Gach"
203@@ -242,21 +264,22 @@
204 msgid "This year"
205 msgstr "An blian seo"
206 
207-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
208-#: oldforms/__init__.py:588
209+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435
210 msgid "Yes"
211 msgstr "Tá"
212 
213-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
214-#: oldforms/__init__.py:588
215+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435
216 msgid "No"
217 msgstr "Níl"
218 
219-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
220-#: oldforms/__init__.py:588
221+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:435
222 msgid "Unknown"
223 msgstr "Gan aithne"
224 
225+#: contrib/admin/helpers.py:14
226+msgid "Action:"
227+msgstr "Aicsean:"
228+
229 #: contrib/admin/models.py:19
230 msgid "action time"
231 msgstr "am aicsean"
232@@ -285,60 +308,61 @@
233 msgid "log entries"
234 msgstr "loga iontrálacha"
235 
236-#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202
237+#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
238 msgid "None"
239 msgstr "Dada"
240 
241-#: contrib/admin/options.py:407
242+#: contrib/admin/options.py:519
243 #, python-format
244 msgid "Changed %s."
245 msgstr "Athraithe %s"
246 
247-#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417
248-#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
249+#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
250+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
251+#: forms/models.py:600
252 msgid "and"
253 msgstr "agus"
254 
255-#: contrib/admin/options.py:412
256+#: contrib/admin/options.py:524
257 #, python-format
258 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
259 msgstr "Suimithe %(name)s \"%(object)s\"."
260 
261-#: contrib/admin/options.py:416
262+#: contrib/admin/options.py:528
263 #, python-format
264 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
265 msgstr "Athraithe %(list)s le %(name)s \"%(object)s\"."
266 
267-#: contrib/admin/options.py:421
268+#: contrib/admin/options.py:533
269 #, python-format
270 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
271 msgstr "Scriosaithe %(name)s \"%(object)s\"."
272 
273-#: contrib/admin/options.py:425
274+#: contrib/admin/options.py:537
275 msgid "No fields changed."
276 msgstr "Dada réimse aithraithe"
277 
278-#: contrib/admin/options.py:486 contrib/auth/admin.py:50
279+#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
280 #, python-format
281 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
282 msgstr "Bhí  %(name)s \"%(obj)s\" breisithe go rathúil"
283 
284-#: contrib/admin/options.py:490 contrib/admin/options.py:523
285-#: contrib/auth/admin.py:55
286+#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
287+#: contrib/auth/admin.py:75
288 msgid "You may edit it again below."
289 msgstr "Is féidir leat é a cuir in eagar thíos."
290 
291-#: contrib/admin/options.py:500 contrib/admin/options.py:533
292+#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
293 #, python-format
294 msgid "You may add another %s below."
295 msgstr "Is féidir le ceann eile %s a cuir le thíos."
296 
297-#: contrib/admin/options.py:521
298+#: contrib/admin/options.py:634
299 #, python-format
300 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
301 msgstr "Bhí an %(name)s \"%(obj)s\" aithraithe to rathúil"
302 
303-#: contrib/admin/options.py:529
304+#: contrib/admin/options.py:642
305 #, python-format
306 msgid ""
307 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
308@@ -346,36 +370,44 @@
309 "Chuir an %(name)s·\"%(obj)s\"·go rathúil.·Is féidir leat é a cuir in eagar "
310 "thíos."
311 
312-#: contrib/admin/options.py:596
313+#: contrib/admin/options.py:773
314 #, python-format
315 msgid "Add %s"
316 msgstr "Cuir %s le"
317 
318-#: contrib/admin/options.py:673
319+#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
320 #, python-format
321+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
322+msgstr "Níl réad le hainm %(name)s agus eochair %(key)r ann."
323+
324+#: contrib/admin/options.py:861
325+#, python-format
326 msgid "Change %s"
327 msgstr "Aithrigh %s"
328 
329-#: contrib/admin/options.py:704
330+#: contrib/admin/options.py:905
331 msgid "Database error"
332 msgstr "Botún bunachar sonraí"
333 
334-#: contrib/admin/options.py:753
335+#: contrib/admin/options.py:941
336 #, python-format
337+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
338+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
339+msgstr[0] "Bhí  %(count)s %(name)s aithraithe to rathúil"
340+msgstr[1] "Bhí  %(count)s %(name)s aithraithe to rathúil"
341+
342+#: contrib/admin/options.py:1020
343+#, python-format
344 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
345 msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" scrioste go rathúil."
346 
347-#: contrib/admin/options.py:760
348-msgid "Are you sure?"
349-msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
350-
351-#: contrib/admin/options.py:787
352+#: contrib/admin/options.py:1057
353 #, python-format
354 msgid "Change history: %s"
355 msgstr "Athraigh stáir %s"
356 
357-#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
358-#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
359+#: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
360+#: contrib/auth/forms.py:80
361 msgid ""
362 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
363 "sensitive."
364@@ -383,15 +415,11 @@
365 "Le do thoil, iontráil aihm úsaideora agus focal faire ceart. Bí cúramach go "
366 "bhfuil an beirt acu cásíogair."
367 
368-#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
369-msgid ""
370-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
371-"submission has been saved."
372-msgstr ""
373-"Le do thoil, logáil isteach arís cé go bhfuil to seisúin críochnaithe.  Ná "
374-"bí imní ort, tá do iarratas sabháilte."
375+#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
376+msgid "Please log in again, because your session has expired."
377+msgstr "Le do thoil, logáil isteach arís cé go bhfuil to seisúin críochnaithe."
378 
379-#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
380+#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
381 msgid ""
382 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
383 "cookies, reload this page, and try again."
384@@ -399,52 +427,65 @@
385 "Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Le do thoil, "
386 "cumasaigh cuaiche, athlódáil an leathanach seo, agus déan iarracht arís."
387 
388-#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
389-#: contrib/admin/views/decorators.py:92
390+#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
391+#: contrib/admin/views/decorators.py:66
392 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
393 msgstr "Níl an carachtar '@' ceadaithe in ainmeacha úsaideora."
394 
395-#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
396+#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
397 #, python-format
398 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
399 msgstr "Níl do ríomhseoladh do ainm úsaideora. Bain trial as '%s'."
400 
401-#: contrib/admin/sites.py:330
402+#: contrib/admin/sites.py:367
403 msgid "Site administration"
404 msgstr "Riaracháin an suíomh"
405 
406-#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
407+#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
408 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
409-#: contrib/admin/views/decorators.py:30
410+#: contrib/admin/views/decorators.py:20
411 msgid "Log in"
412 msgstr "Logáil isteach"
413 
414-#: contrib/admin/util.py:126
415+#: contrib/admin/sites.py:426
416 #, python-format
417+msgid "%s administration"
418+msgstr "%s riaracháin"
419+
420+#: contrib/admin/util.py:168
421+#, python-format
422 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
423 msgstr "Ceann amhain nó níos mó  %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
424 
425-#: contrib/admin/util.py:131
426+#: contrib/admin/util.py:173
427 #, python-format
428 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
429 msgstr "Ceann amhain nó níos mó  %(fieldname)s in %(name)s:"
430 
431-#: contrib/admin/widgets.py:65
432+#: contrib/admin/widgets.py:72
433 msgid "Date:"
434 msgstr "Dáta:"
435 
436-#: contrib/admin/widgets.py:65
437+#: contrib/admin/widgets.py:72
438 msgid "Time:"
439 msgstr "Am:"
440 
441-#: contrib/admin/widgets.py:89
442+#: contrib/admin/widgets.py:96
443 msgid "Currently:"
444 msgstr "Ag an am seo."
445 
446-#: contrib/admin/widgets.py:89
447+#: contrib/admin/widgets.py:96
448 msgid "Change:"
449 msgstr "Athraigh:"
450 
451+#: contrib/admin/widgets.py:125
452+msgid "Lookup"
453+msgstr "Cuardach"
454+
455+#: contrib/admin/widgets.py:237
456+msgid "Add Another"
457+msgstr "Cuir le"
458+
459 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
460 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
461 msgid "Page not found"
462@@ -455,12 +496,14 @@
463 msgstr "Tá brón orainn, ach ní bhfuarthas an leathanach iarraite."
464 
465 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
466-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
467+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
468+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
469 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
470-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
471+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
472 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
473+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
474 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
475-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
476+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
477 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
478 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
479 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
480@@ -493,29 +536,42 @@
481 "Bhí botún. Seolah é go dtí riarthóirí an suíomh agus beidh sé ceartaithe i "
482 "gceann tamallín. Go raibh maith agat le hadhaigh do foighne."
483 
484-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
485+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
486+msgid "Run the selected action"
487+msgstr "Rith an gníomh roghnaithe"
488+
489+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
490+msgid "Go"
491+msgstr "Té"
492+
493+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
494+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
495+#, python-format
496+msgid "%(name)s"
497+msgstr "%(name)s"
498+
499+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
500 msgid "Welcome,"
501 msgstr "Fáilte"
502 
503-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
504+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
505 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
506 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
507 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
508 msgid "Documentation"
509 msgstr "Doiciméadúchán"
510 
511-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
512-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
513-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
514+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
515+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
516+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
517 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
518 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
519 msgid "Change password"
520 msgstr "Athraigh focal faire"
521 
522-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
523+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
524 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
525 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
526-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
527 msgid "Log out"
528 msgstr "Logáil amach"
529 
530@@ -527,43 +583,45 @@
531 msgid "Django administration"
532 msgstr "Riarachán Django"
533 
534-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
535+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
536 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
537 msgid "Add"
538 msgstr "Cuir le"
539 
540-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
541-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
542+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
543+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
544 msgid "History"
545 msgstr "Stair"
546 
547-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
548+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
549+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
550+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
551 msgid "View on site"
552 msgstr "Breath ar suíomh"
553 
554-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
555-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
556+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
557+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
558+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
559 msgid "Please correct the error below."
560 msgid_plural "Please correct the errors below."
561 msgstr[0] "Le do thoil ceartaigh an botún thíos."
562 msgstr[1] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos."
563 
564-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
565+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
566 #, python-format
567 msgid "Add %(name)s"
568 msgstr "Cuir %(name)s le"
569 
570-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
571+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
572 msgid "Filter"
573 msgstr "Scagaire"
574 
575-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
576-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
577-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
578+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
579+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
580 msgid "Delete"
581 msgstr "Cealaigh"
582 
583-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
584+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
585 #, python-format
586 msgid ""
587 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
588@@ -573,7 +631,7 @@
589 "Má scriossan tú  %(object_name)s '%(escaped_object)s' scriosfaidh oibiachtí "
590 "gaolta. Ach níl cead ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
591 
592-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
593+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
594 #, python-format
595 msgid ""
596 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
597@@ -582,10 +640,34 @@
598 "An bhfuil tú cinnte na  %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" a scroiseadh?"
599 "Beidh gach oibiacht a leanúint scroiste freisin:"
600 
601-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
602+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
603+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
604 msgid "Yes, I'm sure"
605 msgstr "Táim cinnte"
606 
607+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
608+msgid "Delete multiple objects"
609+msgstr "Scrios na réadanna"
610+
611+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
612+#, python-format
613+msgid ""
614+"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
615+"your account doesn't have permission to delete the following types of "
616+"objects:"
617+msgstr ""
618+"Má scriossan tú  %(object_name)s scriosfaidh oibiachtí gaolta. Ach níl cead "
619+"ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
620+
621+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
622+#, python-format
623+msgid ""
624+"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
625+"the following objects and their related items will be deleted:"
626+msgstr ""
627+"An bhfuil tú cinnte na  %(object_name)s a scroiseadh? Beidh gach oibiacht a "
628+"leanúint agus na oibiachta gaolta scroiste freisin:"
629+
630 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
631 #, python-format
632 msgid " By %(filter_title)s "
633@@ -596,11 +678,6 @@
634 msgid "Models available in the %(name)s application."
635 msgstr "Samhla ar fáil ins an feidhmchlár %(name)s."
636 
637-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
638-#, python-format
639-msgid "%(name)s"
640-msgstr "%(name)s"
641-
642 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
643 msgid "Change"
644 msgstr "Athraigh"
645@@ -621,6 +698,10 @@
646 msgid "None available"
647 msgstr "Dada ar fáil"
648 
649+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
650+msgid "Unknown content"
651+msgstr "Inneachair anaithnid"
652+
653 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
654 msgid ""
655 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
656@@ -632,33 +713,32 @@
657 "úsaideoir in ann an bunacchar sonraí a léamh."
658 
659 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
660-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
661-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
662 msgid "Username:"
663 msgstr "Ainm úsaideor:"
664 
665 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
666-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
667 msgid "Password:"
668 msgstr "Focal faire:"
669 
670-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
671+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
672 msgid "Date/time"
673 msgstr "Dáta/am"
674 
675-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
676+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
677 msgid "User"
678 msgstr "Úsaideoir"
679 
680-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
681+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
682+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
683 msgid "Action"
684 msgstr "Aicsean"
685 
686-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
687-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
688-msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
689+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
690+#: utils/translation/trans_real.py:400
691+msgid "DATETIME_FORMAT"
692+msgstr "DATETIME_FORMAT"
693 
694-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
695+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
696 msgid ""
697 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
698 "admin site."
699@@ -670,38 +750,39 @@
700 msgid "Show all"
701 msgstr "Taispéan gach rud"
702 
703+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
704+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
705+msgid "Save"
706+msgstr "Sábháil"
707+
708 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
709-msgid "Go"
710-msgstr "Té"
711+msgid "Search"
712+msgstr "Cuardach"
713 
714 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
715 #, python-format
716 msgid "1 result"
717 msgid_plural "%(counter)s results"
718 msgstr[0] "toradh 1"
719-msgstr[1] "1 toradh"
720+msgstr[1] "%(counter)s torthaí"
721 
722 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
723 #, python-format
724 msgid "%(full_result_count)s total"
725 msgstr "%(full_result_count)s iomlán"
726 
727-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
728+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
729 msgid "Save as new"
730 msgstr "Sabháil mar nua"
731 
732-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
733+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
734 msgid "Save and add another"
735 msgstr "Sabháil agus cuir le ceann eile"
736 
737-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
738+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
739 msgid "Save and continue editing"
740 msgstr "Sábhail agus lean ag cuir in eagar"
741 
742-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
743-msgid "Save"
744-msgstr "Sábháil"
745-
746 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
747 msgid ""
748 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
749@@ -711,34 +792,38 @@
750 "cuir in eagar níos mó roghaí úsaideoira."
751 
752 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
753-#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
754+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
755 msgid "Username"
756 msgstr "Ainm úsaideoir"
757 
758 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
759-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
760-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
761+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
762+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
763 msgid "Password"
764 msgstr "Focal faire"
765 
766 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
767-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
768-#: contrib/auth/forms.py:177
769+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
770+#: contrib/auth/forms.py:186
771 msgid "Password (again)"
772 msgstr "Focal faire (arís)"
773 
774 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
775-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
776+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
777 msgid "Enter the same password as above, for verification."
778 msgstr "Iontráíl an focal faire céanna mar thuas, le fíorúchán."
779 
780-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
781+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
782 #, python-format
783 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
784 msgstr ""
785 "Iontráil focal faire nua le hadhaigh an úsaideor <strong>%(username)s</"
786 "strong>."
787 
788+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
789+msgid "Delete?"
790+msgstr "Cealaigh?"
791+
792 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
793 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
794 msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do cuairt ar an suíomh idirlínn inniú."
795@@ -895,165 +980,167 @@
796 msgid "Reset my password"
797 msgstr "Athsocraigh mo focal faire"
798 
799-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
800+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
801 msgid "All dates"
802 msgstr "Gach dáta"
803 
804-#: contrib/admin/views/main.py:65
805+#: contrib/admin/views/main.py:70
806 #, python-format
807 msgid "Select %s"
808 msgstr "Roghnaigh %s"
809 
810-#: contrib/admin/views/main.py:65
811+#: contrib/admin/views/main.py:70
812 #, python-format
813 msgid "Select %s to change"
814 msgstr "Roghnaigh %s a athrú"
815 
816-#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
817+#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
818 msgid "site"
819 msgstr "suíomh"
820 
821-#: contrib/admin/views/template.py:38
822+#: contrib/admin/views/template.py:39
823 msgid "template"
824 msgstr "teimpléad"
825 
826-#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
827-#: contrib/admindocs/views.py:57
828+#: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
829+#: contrib/admindocs/views.py:65
830 msgid "tag:"
831 msgstr "clib:"
832 
833-#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
834-#: contrib/admindocs/views.py:91
835+#: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
836+#: contrib/admindocs/views.py:98
837 msgid "filter:"
838 msgstr "scag:"
839 
840-#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
841-#: contrib/admindocs/views.py:157
842+#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
843+#: contrib/admindocs/views.py:162
844 msgid "view:"
845 msgstr "radharc:"
846 
847-#: contrib/admindocs/views.py:187
848+#: contrib/admindocs/views.py:190
849 #, python-format
850 msgid "App %r not found"
851 msgstr "Ní bhfuarthas feidhmchlár %r "
852 
853-#: contrib/admindocs/views.py:194
854+#: contrib/admindocs/views.py:197
855 #, python-format
856 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
857 msgstr "Ní bhfuarthas samhail %(model_name)r  i bhfeidhmclár %(app_label)r"
858 
859-#: contrib/admindocs/views.py:206
860+#: contrib/admindocs/views.py:209
861 #, python-format
862 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
863 msgstr "An oibiacht gaolmhara `%(app_label)s.%(data_type)s`"
864 
865-#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
866-#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
867+#: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
868+#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
869+#: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
870 msgid "model:"
871 msgstr "samhail:"
872 
873-#: contrib/admindocs/views.py:237
874+#: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
875 #, python-format
876 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
877 msgstr "Oibiachtí gaolmhara `%(app_label)s.%(object_name)s`"
878 
879-#: contrib/admindocs/views.py:242
880+#: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
881 #, python-format
882 msgid "all %s"
883 msgstr "gach %s"
884 
885-#: contrib/admindocs/views.py:247
886+#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
887 #, python-format
888 msgid "number of %s"
889 msgstr "líon %s"
890 
891-#: contrib/admindocs/views.py:253
892+#: contrib/admindocs/views.py:271
893 #, python-format
894 msgid "Fields on %s objects"
895 msgstr "Réimse ar oibiachtí %s"
896 
897-#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
898-#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
899-#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
900+#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
901+#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
902+#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
903 msgid "Integer"
904 msgstr "Slánuimhir"
905 
906-#: contrib/admindocs/views.py:318
907+#: contrib/admindocs/views.py:335
908 msgid "Boolean (Either True or False)"
909 msgstr "Boole"
910 
911-#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
912+#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
913 #, python-format
914 msgid "String (up to %(max_length)s)"
915 msgstr "Teaghrán (suas go %(max_length)s)"
916 
917-#: contrib/admindocs/views.py:320
918+#: contrib/admindocs/views.py:337
919 msgid "Comma-separated integers"
920 msgstr "Slánuimhireacha camóg-scartha"
921 
922-#: contrib/admindocs/views.py:321
923+#: contrib/admindocs/views.py:338
924 msgid "Date (without time)"
925 msgstr "Dáta (gan am)"
926 
927-#: contrib/admindocs/views.py:322
928+#: contrib/admindocs/views.py:339
929 msgid "Date (with time)"
930 msgstr "Dáta (le am)"
931 
932-#: contrib/admindocs/views.py:323
933+#: contrib/admindocs/views.py:340
934 msgid "Decimal number"
935 msgstr "Uimhir deachúlach"
936 
937-#: contrib/admindocs/views.py:324
938+#: contrib/admindocs/views.py:341
939 msgid "E-mail address"
940 msgstr "R-phost"
941 
942-#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
943-#: contrib/admindocs/views.py:329
944+#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
945+#: contrib/admindocs/views.py:346
946 msgid "File path"
947 msgstr "Conair comhaid"
948 
949-#: contrib/admindocs/views.py:327
950+#: contrib/admindocs/views.py:344
951 msgid "Floating point number"
952 msgstr "Snámhphointe"
953 
954-#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
955+#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
956 msgid "IP address"
957 msgstr "Seol IP"
958 
959-#: contrib/admindocs/views.py:333
960+#: contrib/admindocs/views.py:350
961 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
962 msgstr "Boole (Fíor, Bréagach nó Dada)"
963 
964-#: contrib/admindocs/views.py:334
965+#: contrib/admindocs/views.py:351
966 msgid "Relation to parent model"
967 msgstr "Cine do samhail máthair"
968 
969-#: contrib/admindocs/views.py:335
970+#: contrib/admindocs/views.py:352
971 msgid "Phone number"
972 msgstr "Uimhir telefón"
973 
974-#: contrib/admindocs/views.py:340
975+#: contrib/admindocs/views.py:357
976 msgid "Text"
977 msgstr "téacs"
978 
979-#: contrib/admindocs/views.py:341
980+#: contrib/admindocs/views.py:358
981 msgid "Time"
982 msgstr "am"
983 
984-#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
985-#: contrib/flatpages/models.py:8
986+#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
987+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
988+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
989 msgid "URL"
990 msgstr "URL"
991 
992-#: contrib/admindocs/views.py:343
993+#: contrib/admindocs/views.py:360
994 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
995 msgstr "U.S. stát (dhá litreacha móra)"
996 
997-#: contrib/admindocs/views.py:344
998+#: contrib/admindocs/views.py:361
999 msgid "XML text"
1000 msgstr "Téacs XML"
1001 
1002-#: contrib/admindocs/views.py:370
1003+#: contrib/admindocs/views.py:387
1004 #, python-format
1005 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1006 msgstr "Feiceann sé nach bhfuil %s oibiacht urlpattern"
1007@@ -1077,8 +1164,14 @@
1008 "your computer is \"internal\").</p>\n"
1009 msgstr ""
1010 "\n"
1011-"<p class=\"help\">Chun leabharmarcín a suitéal, Tarraing an nasc go dtí do barra uirlisí leabhairmairc\n, nó deaschliceáil and nasc agus cuir leis do leabharmairc.  Anois is féidir\n"
1012-"leat an leabharmarcín a roghnaigh ón aon leathanach ar an suíomh.  Bí cúramach go dteastaíonn cuid de na leabharmarcín go bhfuil tú ag féachaint ar an suíomh ó ríomhaire inmheánach\n(leabhar le do riarthóir córais muna bhfuil tú cinnte).</p>\n"
1013+"<p class=\"help\">Chun leabharmarcín a suitéal, Tarraing an nasc go dtí do "
1014+"barra uirlisí leabhairmairc\n"
1015+", nó deaschliceáil and nasc agus cuir leis do leabharmairc.  Anois is "
1016+"féidir\n"
1017+"leat an leabharmarcín a roghnaigh ón aon leathanach ar an suíomh.  Bí "
1018+"cúramach go dteastaíonn cuid de na leabharmarcín go bhfuil tú ag féachaint "
1019+"ar an suíomh ó ríomhaire inmheánach\n"
1020+"(leabhar le do riarthóir córais muna bhfuil tú cinnte).</p>\n"
1021 
1022 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1023 msgid "Documentation for this page"
1024@@ -1138,28 +1231,32 @@
1025 msgid "Groups"
1026 msgstr "Grúpa"
1027 
1028-#: contrib/auth/admin.py:60
1029+#: contrib/auth/admin.py:80
1030 msgid "Add user"
1031 msgstr "Cuir úsaideoir le"
1032 
1033-#: contrib/auth/admin.py:85
1034+#: contrib/auth/admin.py:106
1035 msgid "Password changed successfully."
1036 msgstr "Focal faire aithraithe rathúil"
1037 
1038-#: contrib/auth/admin.py:91
1039+#: contrib/auth/admin.py:112
1040 #, python-format
1041 msgid "Change password: %s"
1042 msgstr "Athraigh focal faire: %s"
1043 
1044-#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
1045+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1046+#: contrib/auth/models.py:128
1047 msgid ""
1048 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1049 "digits and underscores)."
1050-msgstr "Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Alfa-uimhriúil amhain (litreacha, digite agus fostríce)."
1051+msgstr ""
1052+"Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Alfa-uimhriúil amhain (litreacha, "
1053+"digite agus fostríce)."
1054 
1055-#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
1056+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1057 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1058-msgstr "Cathaigh litreacha, digite agus fostríce amhain le hadhaigh an méid seo."
1059+msgstr ""
1060+"Cathaigh litreacha, digite agus fostríce amhain le hadhaigh an méid seo."
1061 
1062 #: contrib/auth/forms.py:18
1063 msgid "Password confirmation"
1064@@ -1169,245 +1266,300 @@
1065 msgid "A user with that username already exists."
1066 msgstr "In ann do úsáideoir leis an ainm úsáideora."
1067 
1068-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
1069-#: contrib/auth/forms.py:188
1070+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
1071+#: contrib/auth/forms.py:197
1072 msgid "The two password fields didn't match."
1073 msgstr "Níl an dá focla faire comhoiriúnigh"
1074 
1075-#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
1076+#: contrib/auth/forms.py:82
1077 msgid "This account is inactive."
1078 msgstr "Tá an cuntas seo neamhghníomhach."
1079 
1080-#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
1081+#: contrib/auth/forms.py:87
1082 msgid ""
1083 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1084 "required for logging in."
1085 msgstr ""
1086-""
1087-"Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Tá cuaiche ag teastail le logáil isteach."
1088+"Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Tá cuaiche ag "
1089+"teastail le logáil isteach."
1090 
1091-#: contrib/auth/forms.py:92
1092+#: contrib/auth/forms.py:100
1093 msgid "E-mail"
1094 msgstr "R-phost"
1095 
1096-#: contrib/auth/forms.py:101
1097+#: contrib/auth/forms.py:109
1098 msgid ""
1099 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1100 "you've registered?"
1101 msgstr ""
1102-"Níl cuntas in éineacht leis an r-phost sin. An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú cláraithe?"
1103+"Níl cuntas in éineacht leis an r-phost sin. An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú "
1104+"cláraithe?"
1105 
1106-#: contrib/auth/forms.py:126
1107+#: contrib/auth/forms.py:135
1108 #, python-format
1109 msgid "Password reset on %s"
1110 msgstr "Athsocraigh focal faire ar %s"
1111 
1112-#: contrib/auth/forms.py:134
1113+#: contrib/auth/forms.py:143
1114 msgid "New password"
1115 msgstr "Focal faire nua"
1116 
1117-#: contrib/auth/forms.py:135
1118+#: contrib/auth/forms.py:144
1119 msgid "New password confirmation"
1120 msgstr "Deimnhiú focal faire nua"
1121 
1122-#: contrib/auth/forms.py:160
1123+#: contrib/auth/forms.py:169
1124 msgid "Old password"
1125 msgstr "Sean-focal faire "
1126 
1127-#: contrib/auth/forms.py:168
1128+#: contrib/auth/forms.py:177
1129 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1130-msgstr "Cuireadh do sean-focal faire isteach go mícheart. Iontráil isteach é arís."
1131+msgstr ""
1132+"Cuireadh do sean-focal faire isteach go mícheart. Iontráil isteach é arís."
1133 
1134-#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
1135+#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
1136 msgid "name"
1137 msgstr "ainm"
1138 
1139-#: contrib/auth/models.py:75
1140+#: contrib/auth/models.py:65
1141 msgid "codename"
1142 msgstr "Ainm cód"
1143 
1144-#: contrib/auth/models.py:78
1145+#: contrib/auth/models.py:68
1146 msgid "permission"
1147 msgstr "cead"
1148 
1149-#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
1150+#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
1151 msgid "permissions"
1152 msgstr "ceada"
1153 
1154-#: contrib/auth/models.py:100
1155+#: contrib/auth/models.py:90
1156 msgid "group"
1157 msgstr "grúpa"
1158 
1159-#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
1160+#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
1161 msgid "groups"
1162 msgstr "grúpa"
1163 
1164-#: contrib/auth/models.py:137
1165+#: contrib/auth/models.py:128
1166 msgid "username"
1167 msgstr "Ainm úsáideoir"
1168 
1169-#: contrib/auth/models.py:138
1170+#: contrib/auth/models.py:129
1171 msgid "first name"
1172 msgstr "ainm baiste"
1173 
1174-#: contrib/auth/models.py:139
1175+#: contrib/auth/models.py:130
1176 msgid "last name"
1177 msgstr "sloinne"
1178 
1179-#: contrib/auth/models.py:140
1180+#: contrib/auth/models.py:131
1181 msgid "e-mail address"
1182 msgstr "seoladh r-phost"
1183 
1184-#: contrib/auth/models.py:141
1185+#: contrib/auth/models.py:132
1186 msgid "password"
1187 msgstr "focal faire"
1188 
1189-#: contrib/auth/models.py:141
1190+#: contrib/auth/models.py:132
1191 msgid ""
1192 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1193 "password form</a>."
1194 msgstr ""
1195-"Úsáid '[algo]$[salt]$[hexdigest]' nó <a href=\"password/\">athraigh focal faire foirm</a>."
1196+"Úsáid '[algo]$[salt]$[hexdigest]' nó <a href=\"password/\">athraigh focal "
1197+"faire foirm</a>."
1198 
1199-#: contrib/auth/models.py:142
1200+#: contrib/auth/models.py:133
1201 msgid "staff status"
1202 msgstr "stádas foirne"
1203 
1204-#: contrib/auth/models.py:142
1205+#: contrib/auth/models.py:133
1206 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1207-msgstr "Sainigh an bhfuil cead ag an úsáideoir logáil isteach go dtí an suíomh riaracháin seo."
1208+msgstr ""
1209+"Sainigh an bhfuil cead ag an úsáideoir logáil isteach go dtí an suíomh "
1210+"riaracháin seo."
1211 
1212-#: contrib/auth/models.py:143
1213+#: contrib/auth/models.py:134
1214 msgid "active"
1215 msgstr "gníomhach"
1216 
1217-#: contrib/auth/models.py:143
1218+#: contrib/auth/models.py:134
1219 msgid ""
1220 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1221 "instead of deleting accounts."
1222-msgstr "Sainíonn an bhfuil an úsáideoir gníomhach. Míroghnaigh seo in aineonn de scriseadh cuntasí."
1223+msgstr ""
1224+"Sainíonn an bhfuil an úsáideoir gníomhach. Míroghnaigh seo in aineonn de "
1225+"scriseadh cuntasí."
1226 
1227-#: contrib/auth/models.py:144
1228+#: contrib/auth/models.py:135
1229 msgid "superuser status"
1230 msgstr "stádas forúsáideoir"
1231 
1232-#: contrib/auth/models.py:144
1233+#: contrib/auth/models.py:135
1234 msgid ""
1235 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1236 "them."
1237-msgstr "Sainíonn go bhfuil gach ceada ag an úsáideoir seo gan iad a cur le go díreach."
1238+msgstr ""
1239+"Sainíonn go bhfuil gach ceada ag an úsáideoir seo gan iad a cur le go "
1240+"díreach."
1241 
1242-#: contrib/auth/models.py:145
1243+#: contrib/auth/models.py:136
1244 msgid "last login"
1245 msgstr "logáil deirneach"
1246 
1247-#: contrib/auth/models.py:146
1248+#: contrib/auth/models.py:137
1249 msgid "date joined"
1250 msgstr "Dáta teacht isteach"
1251 
1252-#: contrib/auth/models.py:148
1253+#: contrib/auth/models.py:139
1254 msgid ""
1255 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1256 "all permissions granted to each group he/she is in."
1257-msgstr "Breis leis na ceada sannta láimhe, faigheann an úsáideoir seo gach ceada sannta do na grúpaí a bhfuil sé/sí isteach in."
1258+msgstr ""
1259+"Breis leis na ceada sannta láimhe, faigheann an úsáideoir seo gach ceada "
1260+"sannta do na grúpaí a bhfuil sé/sí isteach in."
1261 
1262-#: contrib/auth/models.py:149
1263+#: contrib/auth/models.py:140
1264 msgid "user permissions"
1265 msgstr "ceada úsáideoira"
1266 
1267-#: contrib/auth/models.py:153
1268+#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
1269+#: contrib/comments/models.py:168
1270 msgid "user"
1271 msgstr "úsáideoir"
1272 
1273-#: contrib/auth/models.py:154
1274+#: contrib/auth/models.py:145
1275 msgid "users"
1276 msgstr "úsáideora"
1277 
1278-#: contrib/auth/models.py:309
1279+#: contrib/auth/models.py:301
1280 msgid "message"
1281 msgstr "teachtaireacht"
1282 
1283-#: contrib/auth/views.py:52
1284+#: contrib/auth/views.py:56
1285 msgid "Logged out"
1286 msgstr "Logáilte amach"
1287 
1288-#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
1289-msgid "object ID"
1290-msgstr "oibiacht ID"
1291+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
1292+msgid "Enter a valid e-mail address."
1293+msgstr "Cuir isteach seoladh ríomhphoist bhailí."
1294 
1295-#: contrib/comments/models.py:72
1296-msgid "headline"
1297-msgstr "ceannlíne"
1298+#: contrib/comments/admin.py:11
1299+msgid "Content"
1300+msgstr "Inneachar"
1301 
1302-#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
1303-#: contrib/comments/models.py:165
1304-msgid "comment"
1305-msgstr "trácht"
1306+#: contrib/comments/admin.py:14
1307+msgid "Metadata"
1308+msgstr "Meiteashonraí"
1309 
1310-#: contrib/comments/models.py:74
1311-msgid "rating #1"
1312-msgstr "rátáil #1"
1313+#: contrib/comments/feeds.py:13
1314+#, python-format
1315+msgid "%(site_name)s comments"
1316+msgstr "%(site_name)s nótaí"
1317 
1318-#: contrib/comments/models.py:75
1319-msgid "rating #2"
1320-msgstr "rátáil #2"
1321+#: contrib/comments/feeds.py:23
1322+#, python-format
1323+msgid "Latest comments on %(site_name)s"
1324+msgstr "Nótaí tráchtaí is déanaí ar %(site_name)s"
1325 
1326-#: contrib/comments/models.py:76
1327-msgid "rating #3"
1328-msgstr "rátáil #3"
1329+#: contrib/comments/forms.py:93
1330+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
1331+msgid "Name"
1332+msgstr "Ainm"
1333 
1334-#: contrib/comments/models.py:77
1335-msgid "rating #4"
1336-msgstr "rátáil #4"
1337+#: contrib/comments/forms.py:94
1338+msgid "Email address"
1339+msgstr "R-phost"
1340 
1341-#: contrib/comments/models.py:78
1342-msgid "rating #5"
1343-msgstr "rátáil #5"
1344+#: contrib/comments/forms.py:96
1345+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
1346+msgid "Comment"
1347+msgstr "Nóta tráchta"
1348 
1349-#: contrib/comments/models.py:79
1350-msgid "rating #6"
1351-msgstr "rátáil #6"
1352+#: contrib/comments/forms.py:173
1353+#, python-format
1354+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1355+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1356+msgstr[0] "Féach ar do bhéal! Níl an focal %s ceadaithe anseo."
1357+msgstr[1] "Féach ar do bhéal! Níl na focail %s ceadaithe anseo."
1358 
1359-#: contrib/comments/models.py:80
1360-msgid "rating #7"
1361-msgstr "rátáil #7"
1362+#: contrib/comments/forms.py:180
1363+msgid ""
1364+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1365+msgstr ""
1366+"Má cuireann tú aon rud sa réimse seo, beidh do nóta déileálfar mar spam"
1367 
1368-#: contrib/comments/models.py:81
1369-msgid "rating #8"
1370-msgstr "rátáil #8"
1371+#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
1372+msgid "content type"
1373+msgstr "tíopa inneachar "
1374 
1375-#: contrib/comments/models.py:86
1376-msgid "is valid rating"
1377-msgstr "is rátáil bailí"
1378+#: contrib/comments/models.py:24
1379+msgid "object ID"
1380+msgstr "oibiacht ID"
1381 
1382-#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
1383+#: contrib/comments/models.py:52
1384+msgid "user's name"
1385+msgstr "Ainm úsáideoir"
1386+
1387+#: contrib/comments/models.py:53
1388+msgid "user's email address"
1389+msgstr "seoladh r-phost an t-úsáideoir"
1390+
1391+#: contrib/comments/models.py:54
1392+msgid "user's URL"
1393+msgstr "URL an t-úsáideora"
1394+
1395+#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
1396+#: contrib/comments/models.py:169
1397+msgid "comment"
1398+msgstr "trácht"
1399+
1400+#: contrib/comments/models.py:59
1401 msgid "date/time submitted"
1402 msgstr "Dáta/am curtha isteach"
1403 
1404-#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
1405+#: contrib/comments/models.py:61
1406 msgid "is public"
1407 msgstr "poiblí"
1408 
1409-#: contrib/comments/models.py:90
1410+#: contrib/comments/models.py:62
1411+msgid ""
1412+"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1413+msgstr "Díthiceáil an bosca seo chun an nóta a thógáil as an suíomh."
1414+
1415+#: contrib/comments/models.py:64
1416 msgid "is removed"
1417 msgstr "Scrioste"
1418 
1419-#: contrib/comments/models.py:90
1420+#: contrib/comments/models.py:65
1421 msgid ""
1422 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1423 "removed\" message will be displayed instead."
1424 msgstr ""
1425-"Seic an bosca seo dá bbéadh an nóta tráchta seo míchuí. Taispeantar \"Bhí an nóta tráchta scrioste\" in áit an nóta tráchta seo."
1426+"Seic an bosca seo dá bbéadh an nóta tráchta seo míchuí. Taispeantar \"Bhí an "
1427+"nóta tráchta scrioste\" in áit an nóta tráchta seo."
1428 
1429-#: contrib/comments/models.py:96
1430+#: contrib/comments/models.py:77
1431 msgid "comments"
1432 msgstr "nótaí tráchta"
1433 
1434-#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
1435-msgid "Content object"
1436-msgstr "Oibiacht inneachar"
1437+#: contrib/comments/models.py:119
1438+msgid ""
1439+"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1440+"only."
1441+msgstr ""
1442+"Bhí an nóta tráchta póstailte trí uaire trí úsáideoir fíordheimhnithe mar "
1443+"sin tá an ainm léamh-amhain."
1444 
1445-#: contrib/comments/models.py:156
1446+#: contrib/comments/models.py:128
1447+msgid ""
1448+"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1449+"only."
1450+msgstr ""
1451+"Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir fíordeimhnite mar sin tá an r-"
1452+"phost léamh amháin."
1453+
1454+#: contrib/comments/models.py:153
1455 #, python-format
1456 msgid ""
1457 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1458@@ -1422,280 +1574,247 @@
1459 "\n"
1460 "http://%(domain)s%(url)s"
1461 
1462-#: contrib/comments/models.py:166
1463-msgid "person's name"
1464-msgstr "Ainm"
1465+#: contrib/comments/models.py:170
1466+msgid "flag"
1467+msgstr "brat"
1468 
1469-#: contrib/comments/models.py:169
1470-msgid "ip address"
1471-msgstr "seoladh ip"
1472-
1473 #: contrib/comments/models.py:171
1474-msgid "approved by staff"
1475-msgstr "ceadaithe tríd an foireann"
1476+msgid "date"
1477+msgstr "dáta"
1478 
1479-#: contrib/comments/models.py:175
1480-msgid "free comment"
1481-msgstr "Nóta tráchta saor"
1482+#: contrib/comments/models.py:181
1483+msgid "comment flag"
1484+msgstr "brat nóta tráchta"
1485 
1486-#: contrib/comments/models.py:176
1487-msgid "free comments"
1488-msgstr "Nótaí tráchtaí saoire"
1489+#: contrib/comments/models.py:182
1490+msgid "comment flags"
1491+msgstr "bratacha nótaí tráchta"
1492 
1493-#: contrib/comments/models.py:227
1494-msgid "score"
1495-msgstr "scór"
1496+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
1497+msgid "Approve a comment"
1498+msgstr "Ceadaigh nóta tráchta"
1499 
1500-#: contrib/comments/models.py:228
1501-msgid "score date"
1502-msgstr "Dáta scór"
1503+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
1504+msgid "Really make this comment public?"
1505+msgstr "Cuir an nóta seo poiblí?"
1506 
1507-#: contrib/comments/models.py:232
1508-msgid "karma score"
1509-msgstr "Scór karma"
1510+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
1511+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
1512+msgid "Approve"
1513+msgstr "Fhormheas"
1514 
1515-#: contrib/comments/models.py:233
1516-msgid "karma scores"
1517-msgstr "Scóra karma"
1518+#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
1519+msgid "Thanks for approving"
1520+msgstr "Go raibh maith agait le hadhaigh to formheas"
1521 
1522-#: contrib/comments/models.py:237
1523-#, python-format
1524-msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1525-msgstr "%(score)d rátailte trí  %(user)s"
1526-
1527-#: contrib/comments/models.py:254
1528-#, python-format
1529+#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
1530+#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
1531+#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
1532 msgid ""
1533-"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1534-"\n"
1535-"%(text)s"
1536+"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1537 msgstr ""
1538-"Bhí bratach curtha leis an nóta tráchta seo trí %(user)s:\n"
1539-"\n"
1540-"%(text)s"
1541+"Go raibh maith agat as an am chun feabhas a chur ar chaighdeán na "
1542+"díospóireachta ar ár suíomh"
1543 
1544-#: contrib/comments/models.py:262
1545-msgid "flag date"
1546-msgstr "Dáta brait"
1547+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
1548+msgid "Remove a comment"
1549+msgstr "Tóg amach nóta tráchta"
1550 
1551-#: contrib/comments/models.py:266
1552-msgid "user flag"
1553-msgstr "Brat úsáideoir"
1554+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
1555+msgid "Really remove this comment?"
1556+msgstr "Dáiríre, cuir amach an nóta seo?"
1557 
1558-#: contrib/comments/models.py:267
1559-msgid "user flags"
1560-msgstr "Brait úsáideoira"
1561+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
1562+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
1563+msgid "Remove"
1564+msgstr "Tóg amach"
1565 
1566-#: contrib/comments/models.py:271
1567-#, python-format
1568-msgid "Flag by %r"
1569-msgstr "Cuir brat leis roimh %r"
1570+#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
1571+msgid "Thanks for removing"
1572+msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do thógail amach"
1573 
1574-#: contrib/comments/models.py:277
1575-msgid "deletion date"
1576-msgstr "Dáta scrioseadh"
1577+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
1578+msgid "Flag this comment"
1579+msgstr "Cuir brat ar an nóta tráchta seo"
1580 
1581-#: contrib/comments/models.py:280
1582-msgid "moderator deletion"
1583-msgstr "Scroiseadh modhnóir"
1584+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
1585+msgid "Really flag this comment?"
1586+msgstr "Go deimhin cuir brat ar an nóta tráchta seo?"
1587 
1588-#: contrib/comments/models.py:281
1589-msgid "moderator deletions"
1590-msgstr "Scrios modhnóra"
1591+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
1592+msgid "Flag"
1593+msgstr "Brat"
1594 
1595-#: contrib/comments/models.py:285
1596-#, python-format
1597-msgid "Moderator deletion by %r"
1598-msgstr "Scrios modhnóir trí %r"
1599+#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
1600+msgid "Thanks for flagging"
1601+msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do brat"
1602 
1603-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1604-msgid "Forgotten your password?"
1605-msgstr "Dearmad déanta ar do focal faire?"
1606+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
1607+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
1608+msgid "Post"
1609+msgstr "Post"
1610 
1611-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1612-msgid "Ratings"
1613-msgstr "Rátála"
1614+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
1615+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
1616+msgid "Preview"
1617+msgstr "Réamhamharc"
1618 
1619-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1620-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1621-msgid "Required"
1622-msgstr "Riachtanach"
1623+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
1624+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
1625+msgid "Comment moderation queue"
1626+msgstr "Ciú modhnóireacht nótaí tráchta"
1627 
1628-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1629-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1630-msgid "Optional"
1631-msgstr "Roghnach"
1632+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
1633+msgid "No comments to moderate"
1634+msgstr "Dada nótaí tráchta le modhnóireacht"
1635 
1636-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1637-msgid "Post a photo"
1638-msgstr "Post griangraf"
1639+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
1640+msgid "Email"
1641+msgstr "R-phost"
1642 
1643-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1644-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1645-msgid "Comment:"
1646-msgstr "Nóta tráchta"
1647+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
1648+msgid "Authenticated?"
1649+msgstr "Fhíordheimhniú?"
1650 
1651-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1652-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1653-msgid "Preview comment"
1654-msgstr "Nóta tráchta réamhamharc"
1655+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
1656+msgid "IP Address"
1657+msgstr "Seol IP"
1658 
1659-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1660-msgid "Your name:"
1661-msgstr "Do chuid ainm:"
1662+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
1663+msgid "Date posted"
1664+msgstr "Dáta teacht isteach"
1665 
1666-#: contrib/comments/views/comments.py:76
1667-msgid ""
1668-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1669-msgstr "Tá an rátáil seo ag teastail mar cuir tú rátáil amhain eile isteach ar a laghad."
1670+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1671+msgid "yes"
1672+msgstr "tá"
1673 
1674-#: contrib/comments/views/comments.py:160
1675-#, python-format
1676-msgid ""
1677-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1678-"comment:\n"
1679-"\n"
1680-"%(text)s"
1681-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1682-"comments:\n"
1683-"\n"
1684-"%(text)s"
1685-msgstr ""
1686-"Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %(count)s nótaí tráchtaí\n"
1687-"\n"
1688-"%(text)s"
1689-"Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %(count)s nótaí tráchtaí\n"
1690-"\n"
1691-"%(text)s"
1692+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1693+msgid "no"
1694+msgstr "níl"
1695 
1696-#: contrib/comments/views/comments.py:165
1697-#, python-format
1698-msgid ""
1699-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1700-"\n"
1701-"%(text)s"
1702-msgstr "Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir ait \n"
1703-"\n"
1704-"%(text)s"
1705+#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
1706+msgid "Thanks for commenting"
1707+msgstr "Go raibh maith agat le hadhaign do nóta tráchta"
1708 
1709-#: contrib/comments/views/comments.py:238
1710-#: contrib/comments/views/comments.py:331
1711-msgid "Only POSTs are allowed"
1712-msgstr "POSTs amhain ceadaithe"
1713+#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
1714+msgid "Thank you for your comment"
1715+msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do nóta tráchta"
1716 
1717-#: contrib/comments/views/comments.py:242
1718-#: contrib/comments/views/comments.py:335
1719-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1720-msgstr "Níor curtha isteach ceann amhain nó níos mó de na réimse riachtanach"
1721+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
1722+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
1723+msgid "Preview your comment"
1724+msgstr "Nóta tráchta réamhamharc"
1725 
1726-#: contrib/comments/views/comments.py:246
1727-#: contrib/comments/views/comments.py:337
1728-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1729-msgstr "Cuir duine éigin isteach leis an foirm nóta tráchta (fadbh slándála)"
1730+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
1731+msgid "Please correct the error below"
1732+msgid_plural "Please correct the errors below"
1733+msgstr[0] "Le do thoil ceartaigh an botún thíos."
1734+msgstr[1] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos."
1735 
1736-#: contrib/comments/views/comments.py:256
1737-#: contrib/comments/views/comments.py:343
1738-msgid ""
1739-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1740-"invalid"
1741-msgstr ""
1742-"Bhí paraiméadar targaid mícheart ag an foirm nóta tráchta -- bhí ID an oibiacht neamhbhailí"
1743+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
1744+msgid "Post your comment"
1745+msgstr "Seol do Nóta tráchta"
1746 
1747-#: contrib/comments/views/comments.py:307
1748-#: contrib/comments/views/comments.py:372
1749-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1750-msgstr "Níor sholáthair an foirm nóta tráchta 'réamhamharc' nó 'post'"
1751+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
1752+msgid "or make changes"
1753+msgstr "nó déan aithraithe"
1754 
1755-#: contrib/comments/views/karma.py:21
1756-msgid "Anonymous users cannot vote"
1757-msgstr "Níl cead ag úsáideoira anaithnid vótáil"
1758-
1759-#: contrib/comments/views/karma.py:25
1760-msgid "Invalid comment ID"
1761-msgstr "Nóta tráchta ID neamhbhailí"
1762-
1763-#: contrib/comments/views/karma.py:27
1764-msgid "No voting for yourself"
1765-msgstr "Vótáil leat féin coiscthe"
1766-
1767-#: contrib/contenttypes/models.py:67
1768+#: contrib/contenttypes/models.py:70
1769 msgid "python model class name"
1770 msgstr "píotón samhail aicme ainm"
1771 
1772-#: contrib/contenttypes/models.py:71
1773-msgid "content type"
1774-msgstr "tíopa inneachar "
1775-
1776-#: contrib/contenttypes/models.py:72
1777+#: contrib/contenttypes/models.py:75
1778 msgid "content types"
1779 msgstr "tíopaI inneachair"
1780 
1781 #: contrib/flatpages/admin.py:9
1782 msgid ""
1783 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1784-msgstr "Sampla '/about/contact/' Déan cinnte go bhfuil príomhslaid agus cúlslais agat."
1785+msgstr ""
1786+"Sampla '/about/contact/' Déan cinnte go bhfuil príomhslaid agus cúlslais "
1787+"agat."
1788 
1789-#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
1790+#: contrib/flatpages/admin.py:11
1791 msgid ""
1792 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1793 "slashes."
1794-msgstr "Níl ach litreacha, uimhreacha, slaiseacha, fólíniú agus daiseanna ceadaithe."
1795+msgstr ""
1796+"Níl ach litreacha, uimhreacha, slaiseacha, fólíniú agus daiseanna ceadaithe."
1797 
1798 #: contrib/flatpages/admin.py:22
1799 msgid "Advanced options"
1800 msgstr "Ard-rogha"
1801 
1802-#: contrib/flatpages/models.py:9
1803+#: contrib/flatpages/models.py:8
1804 msgid "title"
1805 msgstr "teideal"
1806 
1807-#: contrib/flatpages/models.py:10
1808+#: contrib/flatpages/models.py:9
1809 msgid "content"
1810 msgstr "suaimhneach"
1811 
1812-#: contrib/flatpages/models.py:11
1813+#: contrib/flatpages/models.py:10
1814 msgid "enable comments"
1815 msgstr "Cuir nótaí tráchta ar chumas"
1816 
1817-#: contrib/flatpages/models.py:12
1818+#: contrib/flatpages/models.py:11
1819 msgid "template name"
1820 msgstr "ainm an teimpléid"
1821 
1822-#: contrib/flatpages/models.py:13
1823+#: contrib/flatpages/models.py:12
1824 msgid ""
1825 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1826 "will use 'flatpages/default.html'."
1827 msgstr ""
1828-"Sampla: 'flatpages/contact_page.html'. Muna bhfuil sé ar soláthair, bainfidh an córás úsáid as 'flatpages/default.html'."
1829+"Sampla: 'flatpages/contact_page.html'. Muna bhfuil sé ar soláthair, bainfidh "
1830+"an córás úsáid as 'flatpages/default.html'."
1831 
1832-#: contrib/flatpages/models.py:14
1833+#: contrib/flatpages/models.py:13
1834 msgid "registration required"
1835 msgstr "clárúchán riachtanach"
1836 
1837-#: contrib/flatpages/models.py:14
1838+#: contrib/flatpages/models.py:13
1839 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1840-msgstr "Dá mbéadh é seo seicailte, ní beidh ach úsáideora logáilte isteach in ann an leathanach seo a fheiceail"
1841+msgstr ""
1842+"Dá mbéadh é seo seicailte, ní beidh ach úsáideora logáilte isteach in ann an "
1843+"leathanach seo a fheiceail"
1844 
1845-#: contrib/flatpages/models.py:19
1846+#: contrib/flatpages/models.py:18
1847 msgid "flat page"
1848 msgstr "leacleathanach"
1849 
1850-#: contrib/flatpages/models.py:20
1851+#: contrib/flatpages/models.py:19
1852 msgid "flat pages"
1853 msgstr "leacleathanaigh"
1854 
1855-#: contrib/gis/forms/fields.py:10
1856+#: contrib/formtools/wizard.py:130
1857+msgid ""
1858+"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1859+"form from this page."
1860+msgstr ""
1861+"Gabh ár leithscéal, ach tá do fhoirm in éag. Lean ar aghaidh le do thoil "
1862+"líonadh amach an fhoirm ón leathanach seo."
1863+
1864+#: contrib/gis/forms/fields.py:17
1865 msgid "No geometry value provided."
1866 msgstr "Ní soláthair méid geoiméadracht"
1867 
1868-#: contrib/gis/forms/fields.py:11
1869-msgid "Invalid Geometry value."
1870+#: contrib/gis/forms/fields.py:18
1871+msgid "Invalid geometry value."
1872 msgstr "Méid geoiméadracht neamhbhailí"
1873 
1874-#: contrib/gis/forms/fields.py:12
1875-msgid "Invalid Geometry type."
1876+#: contrib/gis/forms/fields.py:19
1877+msgid "Invalid geometry type."
1878 msgstr "Tíopa geoiméadracht neamhbhailí"
1879 
1880+#: contrib/gis/forms/fields.py:20
1881+msgid ""
1882+"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
1883+"form field."
1884+msgstr ""
1885+"Tharla earráid ag claochlú an geoiméadracht go dtí SRID an réimse fhoirm "
1886+"geoiméadracht."
1887+
1888 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1889 msgid "th"
1890 msgstr "ú"
1891@@ -1715,17 +1834,23 @@
1892 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1893 #, python-format
1894 msgid "%(value).1f million"
1895-msgstr "%(value).1f milliún"
1896+msgid_plural "%(value).1f million"
1897+msgstr[0] "%(value).1f milliún"
1898+msgstr[1] "%(value).1f milliún"
1899 
1900 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1901 #, python-format
1902 msgid "%(value).1f billion"
1903-msgstr "%(value).1f billiún"
1904+msgid_plural "%(value).1f billion"
1905+msgstr[0] "%(value).1f billiún"
1906+msgstr[1] "%(value).1f billiún"
1907 
1908 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1909 #, python-format
1910 msgid "%(value).1f trillion"
1911-msgstr "%(value).1f trilliún"
1912+msgid_plural "%(value).1f trillion"
1913+msgstr[0] "%(value).1f trilliún"
1914+msgstr[1] "%(value).1f trilliún"
1915 
1916 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1917 msgid "one"
1918@@ -1841,76 +1966,81 @@
1919 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1920 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1921 msgstr ""
1922+"Iontráil uimhir Ostaire Slándáil Shóisialta bailí i bhformáid XXXX XXXXXX."
1923 
1924 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1925 msgid "Enter a 4 digit post code."
1926-msgstr ""
1927+msgstr "Iontráil cód poist 4 dhigit."
1928 
1929 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1930 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1931-msgstr ""
1932+msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXX-XXX."
1933 
1934 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1935 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1936-msgstr ""
1937+msgstr "Ní mór Uimhreacha teileafóin a chur i XX-XXXX-XXXX format."
1938 
1939 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1940 msgid ""
1941 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1942 "states."
1943 msgstr ""
1944+"Roghnaigh stát na Brasaíle bailí. Ní thugann an Stát sin ar cheann de na "
1945+"stáit atá ar fáil."
1946 
1947 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1948 msgid "Invalid CPF number."
1949-msgstr ""
1950+msgstr "Uimhir CPF neamhbhailí."
1951 
1952 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1953 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1954 msgstr ""
1955+"Éilíonn an réimse seo ag an chuid is mó dhigit 11 nó 14 de charachtair."
1956 
1957 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1958 msgid "Invalid CNPJ number."
1959-msgstr ""
1960+msgstr "Neamhbhailí CNPJ uimhir."
1961 
1962 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1963 msgid "This field requires at least 14 digits"
1964-msgstr ""
1965+msgstr "Éilíonn an réimse seo ar a laghad 14 digití"
1966 
1967 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1968 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1969-msgstr ""
1970+msgstr "Iontráil cód poist i bhformáid XXX XXX."
1971 
1972 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1973 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1974 msgstr ""
1975+"Iontráil uimhir Cheanada Árachais Shóisialaigh bailí i bhformáid XXX-XXX-XXX."
1976 
1977 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1978 msgid "Aargau"
1979-msgstr ""
1980+msgstr "Aargau"
1981 
1982 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1983 msgid "Appenzell Innerrhoden"
1984-msgstr ""
1985+msgstr "Appenzell Innerrhoden"
1986 
1987 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1988 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1989-msgstr ""
1990+msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
1991 
1992 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1993 msgid "Basel-Stadt"
1994-msgstr ""
1995+msgstr "Basel-Stadt"
1996 
1997 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1998 msgid "Basel-Land"
1999-msgstr ""
2000+msgstr "Basel-Talún"
2001 
2002 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
2003 msgid "Berne"
2004-msgstr ""
2005+msgstr "Berne"
2006 
2007 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
2008 msgid "Fribourg"
2009-msgstr ""
2010+msgstr "Fribourg"
2011 
2012 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
2013 msgid "Geneva"
2014@@ -1918,101 +2048,181 @@
2015 
2016 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
2017 msgid "Glarus"
2018-msgstr ""
2019+msgstr "Glarus"
2020 
2021 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
2022 msgid "Graubuenden"
2023-msgstr ""
2024+msgstr "Graubuenden"
2025 
2026 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
2027 msgid "Jura"
2028-msgstr ""
2029+msgstr "Jura"
2030 
2031 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
2032 msgid "Lucerne"
2033-msgstr ""
2034+msgstr "Lucerne"
2035 
2036 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
2037 msgid "Neuchatel"
2038-msgstr ""
2039+msgstr "Neuchatel"
2040 
2041 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
2042 msgid "Nidwalden"
2043-msgstr ""
2044+msgstr "Nidwalden"
2045 
2046 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
2047 msgid "Obwalden"
2048-msgstr ""
2049+msgstr "Obwalden"
2050 
2051 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
2052 msgid "Schaffhausen"
2053-msgstr ""
2054+msgstr "Schaffhausen"
2055 
2056 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
2057 msgid "Schwyz"
2058-msgstr ""
2059+msgstr "Schwyz"
2060 
2061 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
2062 msgid "Solothurn"
2063-msgstr ""
2064+msgstr "Solothurn"
2065 
2066 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
2067 msgid "St. Gallen"
2068-msgstr ""
2069+msgstr "St Gallen"
2070 
2071 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
2072 msgid "Thurgau"
2073-msgstr ""
2074+msgstr "Thurgau"
2075 
2076 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
2077 msgid "Ticino"
2078-msgstr ""
2079+msgstr "Ticino"
2080 
2081 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
2082 msgid "Uri"
2083-msgstr ""
2084+msgstr "Uri"
2085 
2086 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2087 msgid "Valais"
2088-msgstr ""
2089+msgstr "Valais"
2090 
2091 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
2092 msgid "Vaud"
2093-msgstr ""
2094+msgstr "Vaud"
2095 
2096 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2097 msgid "Zug"
2098-msgstr ""
2099+msgstr "Zug"
2100 
2101 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2102 msgid "Zurich"
2103-msgstr ""
2104+msgstr "Zürich"
2105 
2106 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
2107 msgid ""
2108 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2109 "1234567890 format."
2110 msgstr ""
2111+"Iontráil aitheantais hEilvéise bailí nó uimhir pas cárta i bhformáid "
2112+"X1234567<0 nó 1234567890."
2113 
2114 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
2115 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2116-msgstr ""
2117+msgstr "Iontráil RUT Chilean bailí."
2118 
2119 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
2120 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2121-msgstr ""
2122+msgstr "Iontráil RUT bailí Chilean. Is é an fhormáid XX.XXX.XXX-X."
2123 
2124 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
2125 msgid "The Chilean RUT is not valid."
2126+msgstr "Níl an RUT Chilean bailí."
2127+
2128+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
2129+msgid "Prague"
2130+msgstr "Prague"
2131+
2132+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
2133+msgid "Central Bohemian Region"
2134+msgstr "Réigiún Central Bohemian"
2135+
2136+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
2137+msgid "South Bohemian Region"
2138+msgstr "Réigiún Bohemian Theas"
2139+
2140+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
2141+msgid "Pilsen Region"
2142+msgstr "Pilsen Réigiún"
2143+
2144+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
2145+msgid "Carlsbad Region"
2146+msgstr "Carlsbad Réigiún"
2147+
2148+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
2149+msgid "Usti Region"
2150+msgstr "Usti Réigiún"
2151+
2152+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
2153+msgid "Liberec Region"
2154+msgstr "Liberec Réigiún"
2155+
2156+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
2157+msgid "Hradec Region"
2158+msgstr "Hradec Réigiún"
2159+
2160+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
2161+msgid "Pardubice Region"
2162+msgstr "Pardubice Réigiún"
2163+
2164+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
2165+msgid "Vysocina Region"
2166+msgstr "Vysocina Réigiún"
2167+
2168+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
2169+msgid "South Moravian Region"
2170+msgstr "Réigiún Moravian Theas"
2171+
2172+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
2173+msgid "Olomouc Region"
2174+msgstr "Réigiún Olomouc"
2175+
2176+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
2177+msgid "Zlin Region"
2178+msgstr "Réigiún Zlin"
2179+
2180+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
2181+msgid "Moravian-Silesian Region"
2182+msgstr "Réigiún Moravian-Silesian"
2183+
2184+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2185+msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2186+msgstr "Iontráil cód poist i bhformáid XXXXX nó XXX XX."
2187+
2188+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
2189+msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
2190+msgstr "Iontráil uimhir breithe i bhformáid XXXXXX/XXXX nó XXXXXXXXXX."
2191+
2192+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
2193+msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
2194 msgstr ""
2195+"Paraiméadar inscne roghnach neamhbhailí, is iad 'f' agus 'm' na luachanna "
2196+"bailí"
2197 
2198+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
2199+msgid "Enter a valid birth number."
2200+msgstr "Cuir isteach uimhir breithe bailí."
2201+
2202+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
2203+msgid "Enter a valid IC number."
2204+msgstr "Cuir isteach uimhir IC bailí."
2205+
2206 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2207 msgid "Baden-Wuerttemberg"
2208-msgstr ""
2209+msgstr "Baden-Wuerttemberg"
2210 
2211 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2212 msgid "Bavaria"
2213-msgstr ""
2214+msgstr "An Bhaváir"
2215 
2216 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2217 msgid "Berlin"
2218@@ -2020,1526 +2230,1535 @@
2219 
2220 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2221 msgid "Brandenburg"
2222-msgstr ""
2223+msgstr "Brandenburg"
2224 
2225 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2226 msgid "Bremen"
2227-msgstr ""
2228+msgstr "Bremen"
2229 
2230 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2231 msgid "Hamburg"
2232-msgstr ""
2233+msgstr "Hamburg"
2234 
2235 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2236 msgid "Hessen"
2237-msgstr ""
2238+msgstr "Hessen"
2239 
2240 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2241 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2242-msgstr ""
2243+msgstr "Mecklenburg-Pomerania Thiar"
2244 
2245 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2246 msgid "Lower Saxony"
2247-msgstr ""
2248+msgstr "An tSacsain Íochtair"
2249 
2250 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2251 msgid "North Rhine-Westphalia"
2252-msgstr ""
2253+msgstr "Réin Thuaidh-Westphalia"
2254 
2255 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2256 msgid "Rhineland-Palatinate"
2257-msgstr ""
2258+msgstr "Dúiche na Réine-Palatinate"
2259 
2260 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2261 msgid "Saarland"
2262-msgstr ""
2263+msgstr "Saarland"
2264 
2265 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2266 msgid "Saxony"
2267-msgstr ""
2268+msgstr "An tSacsain"
2269 
2270 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2271 msgid "Saxony-Anhalt"
2272-msgstr ""
2273+msgstr "An tSacsain-Anhalt"
2274 
2275 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2276 msgid "Schleswig-Holstein"
2277-msgstr ""
2278+msgstr "Schleswig-Holstein"
2279 
2280 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2281 msgid "Thuringia"
2282-msgstr ""
2283+msgstr "Thuringia"
2284 
2285 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2286 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
2287 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2288-msgstr ""
2289+msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXX."
2290 
2291 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
2292 msgid ""
2293 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2294 "format."
2295 msgstr ""
2296+"Iontráil uimhir cárta aitheantais na Gearmáine bailí i bhformáid XXXXXXXXXXX-"
2297+"XXXXXXX-XXXXXXX-X."
2298 
2299 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2300 msgid "Arava"
2301-msgstr ""
2302+msgstr "Arava"
2303 
2304 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
2305 msgid "Albacete"
2306-msgstr ""
2307+msgstr "Albacete"
2308 
2309 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
2310 msgid "Alacant"
2311-msgstr ""
2312+msgstr "Alacant"
2313 
2314 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
2315 msgid "Almeria"
2316-msgstr ""
2317+msgstr "Almeria"
2318 
2319 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
2320 msgid "Avila"
2321-msgstr ""
2322+msgstr "Ávila"
2323 
2324 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2325 msgid "Badajoz"
2326-msgstr ""
2327+msgstr "Badajoz"
2328 
2329 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2330 msgid "Illes Balears"
2331-msgstr ""
2332+msgstr "Illes Balears"
2333 
2334 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2335 msgid "Barcelona"
2336-msgstr ""
2337+msgstr "Barcelona"
2338 
2339 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2340 msgid "Burgos"
2341-msgstr ""
2342+msgstr "Burgos"
2343 
2344 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2345 msgid "Caceres"
2346-msgstr ""
2347+msgstr "Cáceres"
2348 
2349 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2350 msgid "Cadiz"
2351-msgstr ""
2352+msgstr "Cádiz"
2353 
2354 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2355 msgid "Castello"
2356-msgstr ""
2357+msgstr "Castello"
2358 
2359 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2360 msgid "Ciudad Real"
2361-msgstr ""
2362+msgstr "Ciudad Real"
2363 
2364 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2365 msgid "Cordoba"
2366-msgstr ""
2367+msgstr "Cordoba"
2368 
2369 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2370 msgid "A Coruna"
2371-msgstr ""
2372+msgstr "A Coruña"
2373 
2374 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2375 msgid "Cuenca"
2376-msgstr ""
2377+msgstr "Cuenca"
2378 
2379 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2380 msgid "Girona"
2381-msgstr ""
2382+msgstr "Girona"
2383 
2384 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2385 msgid "Granada"
2386-msgstr ""
2387+msgstr "Granada"
2388 
2389 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2390 msgid "Guadalajara"
2391-msgstr ""
2392+msgstr "Guadalajara"
2393 
2394 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2395 msgid "Guipuzkoa"
2396-msgstr ""
2397+msgstr "Guipuzkoa"
2398 
2399 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2400 msgid "Huelva"
2401-msgstr ""
2402+msgstr "Huelva"
2403 
2404 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2405 msgid "Huesca"
2406-msgstr ""
2407+msgstr "Huesca"
2408 
2409 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2410 msgid "Jaen"
2411-msgstr ""
2412+msgstr "Jaen"
2413 
2414 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2415 msgid "Leon"
2416-msgstr ""
2417+msgstr "Leon"
2418 
2419 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2420 msgid "Lleida"
2421-msgstr ""
2422+msgstr "Lleida"
2423 
2424 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2425 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2426 msgid "La Rioja"
2427-msgstr ""
2428+msgstr "La Rioja"
2429 
2430 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2431 msgid "Lugo"
2432-msgstr ""
2433+msgstr "Lugo"
2434 
2435 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2436 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2437 msgid "Madrid"
2438-msgstr ""
2439+msgstr "Maidrid"
2440 
2441 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2442 msgid "Malaga"
2443-msgstr ""
2444+msgstr "Málaga"
2445 
2446 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2447 msgid "Murcia"
2448-msgstr ""
2449+msgstr "Murcia"
2450 
2451 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2452 msgid "Navarre"
2453-msgstr ""
2454+msgstr "Navarre"
2455 
2456 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2457 msgid "Ourense"
2458-msgstr ""
2459+msgstr "Ourense"
2460 
2461 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2462 msgid "Asturias"
2463-msgstr ""
2464+msgstr "Asturias"
2465 
2466 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2467 msgid "Palencia"
2468-msgstr ""
2469+msgstr "Palencia"
2470 
2471 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2472 msgid "Las Palmas"
2473-msgstr ""
2474+msgstr "Las Palmas"
2475 
2476 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2477 msgid "Pontevedra"
2478-msgstr ""
2479+msgstr "Pontevedra"
2480 
2481 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2482 msgid "Salamanca"
2483-msgstr ""
2484+msgstr "Salamanca"
2485 
2486 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2487 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2488-msgstr ""
2489+msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
2490 
2491 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2492 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2493 msgid "Cantabria"
2494-msgstr ""
2495+msgstr "Cantabria"
2496 
2497 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2498 msgid "Segovia"
2499-msgstr ""
2500+msgstr "Segovia"
2501 
2502 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2503 msgid "Seville"
2504-msgstr ""
2505+msgstr "Sevilla"
2506 
2507 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2508 msgid "Soria"
2509-msgstr ""
2510+msgstr "Soria"
2511 
2512 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2513 msgid "Tarragona"
2514-msgstr ""
2515+msgstr "Tarragona"
2516 
2517 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2518 msgid "Teruel"
2519-msgstr ""
2520+msgstr "Teruel"
2521 
2522 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2523 msgid "Toledo"
2524-msgstr ""
2525+msgstr "Toledo"
2526 
2527 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2528 msgid "Valencia"
2529-msgstr ""
2530+msgstr "Valencia"
2531 
2532 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2533 msgid "Valladolid"
2534-msgstr ""
2535+msgstr "Valladolid"
2536 
2537 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2538 msgid "Bizkaia"
2539-msgstr ""
2540+msgstr "Bizkaia"
2541 
2542 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2543 msgid "Zamora"
2544-msgstr ""
2545+msgstr "Zamora"
2546 
2547 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2548 msgid "Zaragoza"
2549-msgstr ""
2550+msgstr "Zaragoza"
2551 
2552 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2553 msgid "Ceuta"
2554-msgstr ""
2555+msgstr "Ceuta"
2556 
2557 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2558 msgid "Melilla"
2559-msgstr ""
2560+msgstr "Melilla"
2561 
2562 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2563 msgid "Andalusia"
2564-msgstr ""
2565+msgstr "Andalusia"
2566 
2567 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2568 msgid "Aragon"
2569-msgstr ""
2570+msgstr "Aragon"
2571 
2572 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2573 msgid "Principality of Asturias"
2574-msgstr ""
2575+msgstr "Phrionsacht Asturias"
2576 
2577 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2578 msgid "Balearic Islands"
2579-msgstr ""
2580+msgstr "Na hOileáin Bhailéaracha"
2581 
2582 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2583 msgid "Basque Country"
2584-msgstr ""
2585+msgstr "Tír na mBascach"
2586 
2587 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2588 msgid "Canary Islands"
2589-msgstr ""
2590+msgstr "Na hOileáin Chanáracha"
2591 
2592 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2593 msgid "Castile-La Mancha"
2594-msgstr ""
2595+msgstr "Castilla-La Mancha"
2596 
2597 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2598 msgid "Castile and Leon"
2599-msgstr ""
2600+msgstr "Castilla agus Leon"
2601 
2602 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2603 msgid "Catalonia"
2604-msgstr ""
2605+msgstr "An Chatalóin"
2606 
2607 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2608 msgid "Extremadura"
2609-msgstr ""
2610+msgstr "Extremadura"
2611 
2612 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2613 msgid "Galicia"
2614-msgstr ""
2615+msgstr "Galicia"
2616 
2617 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2618 msgid "Region of Murcia"
2619-msgstr ""
2620+msgstr "Réigiún de Murcia"
2621 
2622 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2623 msgid "Foral Community of Navarre"
2624-msgstr ""
2625+msgstr "Chomhphobail Foral de Navarre"
2626 
2627 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2628 msgid "Valencian Community"
2629-msgstr ""
2630+msgstr "Valencian Community"
2631 
2632 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2633 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2634-msgstr ""
2635+msgstr "Iontráil cód poist bailí i raon agus formáid 01XXX - 52XXX."
2636 
2637 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2638 msgid ""
2639 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2640 "9XXXXXXXX."
2641 msgstr ""
2642+"Iontráil uimhir theileafóin bailí i gceann de na formáidí 6XXXXXXXX, "
2643+"8XXXXXXXX nó 9XXXXXXXX."
2644 
2645 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2646 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2647-msgstr ""
2648+msgstr "Cuir isteach NIF bailí, NIE, nó CIF."
2649 
2650 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2651 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2652-msgstr ""
2653+msgstr "Cuir isteach NIF bailí nó NIE."
2654 
2655 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2656 msgid "Invalid checksum for NIF."
2657-msgstr ""
2658+msgstr "Sheiceála neamhbhailí do NIF."
2659 
2660 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2661 msgid "Invalid checksum for NIE."
2662-msgstr ""
2663+msgstr "Sheiceála neamhbhailí do NIE."
2664 
2665 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2666 msgid "Invalid checksum for CIF."
2667-msgstr ""
2668+msgstr "Sheiceála neamhbhailí do CIF."
2669 
2670 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2671 msgid ""
2672 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2673 msgstr ""
2674+"Cuir isteach uimhir chuntais bainc bailí i bhformáid XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2675 
2676 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2677 msgid "Invalid checksum for bank account number."
2678-msgstr ""
2679+msgstr "Sheiceála neamhbhailí do uimhir cuntas bainc."
2680 
2681 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2682 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2683-msgstr ""
2684+msgstr "Cuir isteach uimhir Fionlainne slándála sóisialta bailí."
2685 
2686+#: contrib/localflavor/fr/forms.py:30
2687+msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
2688+msgstr "Ní mór Uimhreacha teileafóin a chur i bhformáid 0X XX XX XX XX."
2689+
2690 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2691 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2692-msgstr ""
2693+msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXXXX."
2694 
2695 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2696 msgid ""
2697 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2698 msgstr ""
2699+"Cuir isteach uimhir aitheantais bailí hÍoslainne. Is é an fhormáid XXXXXX-"
2700+"XXXX."
2701 
2702 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2703 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2704-msgstr ""
2705+msgstr "Níl an uimhir aitheantais hÍoslainne bailí."
2706 
2707 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2708 msgid "Enter a valid zip code."
2709-msgstr ""
2710+msgstr "Iontráil zip-cód bailí."
2711 
2712 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2713 msgid "Enter a valid Social Security number."
2714-msgstr ""
2715+msgstr "Iontráil uimhir Slándáil Shóisialta bailí."
2716 
2717 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2718 msgid "Enter a valid VAT number."
2719-msgstr ""
2720+msgstr "Iontráil uimhir CBL bailí."
2721 
2722-#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
2723+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2724 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2725-msgstr ""
2726+msgstr "Iontráil cód poist i bhformáid XXXXXXX nó XXX-XXXX."
2727 
2728 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2729 msgid "Hokkaido"
2730-msgstr ""
2731+msgstr "Hokkaido"
2732 
2733 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2734 msgid "Aomori"
2735-msgstr ""
2736+msgstr "Aomori"
2737 
2738 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2739 msgid "Iwate"
2740-msgstr ""
2741+msgstr "Iwate"
2742 
2743 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2744 msgid "Miyagi"
2745-msgstr ""
2746+msgstr "Miyagi"
2747 
2748 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2749 msgid "Akita"
2750-msgstr ""
2751+msgstr "Akita"
2752 
2753 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2754 msgid "Yamagata"
2755-msgstr ""
2756+msgstr "Yamagata"
2757 
2758 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2759 msgid "Fukushima"
2760-msgstr ""
2761+msgstr "Fukushima"
2762 
2763 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2764 msgid "Ibaraki"
2765-msgstr ""
2766+msgstr "Ibaraki"
2767 
2768 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2769 msgid "Tochigi"
2770-msgstr ""
2771+msgstr "Tochigi"
2772 
2773 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2774 msgid "Gunma"
2775-msgstr ""
2776+msgstr "Gunma"
2777 
2778 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2779 msgid "Saitama"
2780-msgstr ""
2781+msgstr "Saitama"
2782 
2783 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2784 msgid "Chiba"
2785-msgstr ""
2786+msgstr "Chiba"
2787 
2788 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2789 msgid "Tokyo"
2790-msgstr ""
2791+msgstr "Tóiceo"
2792 
2793 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2794 msgid "Kanagawa"
2795-msgstr ""
2796+msgstr "Kanagawa"
2797 
2798 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2799 msgid "Yamanashi"
2800-msgstr ""
2801+msgstr "Yamanashi"
2802 
2803 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2804 msgid "Nagano"
2805-msgstr ""
2806+msgstr "Nagano"
2807 
2808 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2809 msgid "Niigata"
2810-msgstr ""
2811+msgstr "Niigata"
2812 
2813 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2814 msgid "Toyama"
2815-msgstr ""
2816+msgstr "Toyama"
2817 
2818 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2819 msgid "Ishikawa"
2820-msgstr ""
2821+msgstr "Ishikawa"
2822 
2823 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2824 msgid "Fukui"
2825-msgstr ""
2826+msgstr "Fukui"
2827 
2828 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2829 msgid "Gifu"
2830-msgstr ""
2831+msgstr "Gifu"
2832 
2833 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2834 msgid "Shizuoka"
2835-msgstr ""
2836+msgstr "Shizuoka"
2837 
2838 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2839 msgid "Aichi"
2840-msgstr ""
2841+msgstr "Aichi"
2842 
2843 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2844 msgid "Mie"
2845-msgstr ""
2846+msgstr "Mie"
2847 
2848 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2849 msgid "Shiga"
2850-msgstr ""
2851+msgstr "Shiga"
2852 
2853 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2854 msgid "Kyoto"
2855-msgstr ""
2856+msgstr "Kyoto"
2857 
2858 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2859 msgid "Osaka"
2860-msgstr ""
2861+msgstr "Osaka"
2862 
2863 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2864 msgid "Hyogo"
2865-msgstr ""
2866+msgstr "Hyogo"
2867 
2868 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2869 msgid "Nara"
2870-msgstr ""
2871+msgstr "Nara"
2872 
2873 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2874 msgid "Wakayama"
2875-msgstr ""
2876+msgstr "Wakayama"
2877 
2878 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2879 msgid "Tottori"
2880-msgstr ""
2881+msgstr "Tottori"
2882 
2883 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2884 msgid "Shimane"
2885-msgstr ""
2886+msgstr "Shimane"
2887 
2888 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2889 msgid "Okayama"
2890-msgstr ""
2891+msgstr "Okayama"
2892 
2893 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2894 msgid "Hiroshima"
2895-msgstr ""
2896+msgstr "Hiroshima"
2897 
2898 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2899 msgid "Yamaguchi"
2900-msgstr ""
2901+msgstr "Yamaguchi"
2902 
2903 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2904 msgid "Tokushima"
2905-msgstr ""
2906+msgstr "Tokushima"
2907 
2908 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2909 msgid "Kagawa"
2910-msgstr ""
2911+msgstr "Kagawa"
2912 
2913 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2914 msgid "Ehime"
2915-msgstr ""
2916+msgstr "Ehime"
2917 
2918 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2919 msgid "Kochi"
2920-msgstr ""
2921+msgstr "Kochi"
2922 
2923 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2924 msgid "Fukuoka"
2925-msgstr ""
2926+msgstr "Fukuoka"
2927 
2928 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2929 msgid "Saga"
2930-msgstr ""
2931+msgstr "Saga"
2932 
2933 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2934 msgid "Nagasaki"
2935-msgstr ""
2936+msgstr "Nagasaki"
2937 
2938 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2939 msgid "Kumamoto"
2940-msgstr ""
2941+msgstr "Kumamoto"
2942 
2943 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2944 msgid "Oita"
2945-msgstr ""
2946+msgstr "Oita"
2947 
2948 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2949 msgid "Miyazaki"
2950-msgstr ""
2951+msgstr "Miyazaki"
2952 
2953 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2954 msgid "Kagoshima"
2955-msgstr ""
2956+msgstr "Kagoshima"
2957 
2958 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2959 msgid "Okinawa"
2960-msgstr ""
2961+msgstr "Okinawa"
2962 
2963 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2964 msgid "Aguascalientes"
2965-msgstr ""
2966+msgstr "Aguascalientes"
2967 
2968 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2969 msgid "Baja California"
2970-msgstr ""
2971+msgstr "Baja California"
2972 
2973 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2974 msgid "Baja California Sur"
2975-msgstr ""
2976+msgstr "Baja California an Ridire"
2977 
2978 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2979 msgid "Campeche"
2980-msgstr ""
2981+msgstr "Campeche"
2982 
2983 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2984 msgid "Chihuahua"
2985-msgstr ""
2986+msgstr "Chihuahua"
2987 
2988 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2989 msgid "Chiapas"
2990-msgstr ""
2991+msgstr "Chiapas"
2992 
2993 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2994 msgid "Coahuila"
2995-msgstr ""
2996+msgstr "Coahuila"
2997 
2998 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2999 msgid "Colima"
3000-msgstr ""
3001+msgstr "Colima"
3002 
3003 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
3004 msgid "Distrito Federal"
3005-msgstr ""
3006+msgstr "Distrito Feidearálach"
3007 
3008 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
3009 msgid "Durango"
3010-msgstr ""
3011+msgstr "Durango"
3012 
3013 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
3014 msgid "Guerrero"
3015-msgstr ""
3016+msgstr "Guerrero"
3017 
3018 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
3019 msgid "Guanajuato"
3020-msgstr ""
3021+msgstr "Guanajuato"
3022 
3023 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
3024 msgid "Hidalgo"
3025-msgstr ""
3026+msgstr "Hidalgo"
3027 
3028 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
3029 msgid "Jalisco"
3030-msgstr ""
3031+msgstr "Jalisco"
3032 
3033 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
3034 msgid "Estado de México"
3035-msgstr ""
3036+msgstr "Estado de México"
3037 
3038 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
3039 msgid "Michoacán"
3040-msgstr ""
3041+msgstr "Michoacán"
3042 
3043 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
3044 msgid "Morelos"
3045-msgstr ""
3046+msgstr "Morelos"
3047 
3048 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
3049 msgid "Nayarit"
3050-msgstr ""
3051+msgstr "Nayarit"
3052 
3053 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
3054 msgid "Nuevo León"
3055-msgstr ""
3056+msgstr "Nuevo León"
3057 
3058 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
3059 msgid "Oaxaca"
3060-msgstr ""
3061+msgstr "Oaxaca"
3062 
3063 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
3064 msgid "Puebla"
3065-msgstr ""
3066+msgstr "Puebla"
3067 
3068 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
3069 msgid "Querétaro"
3070-msgstr ""
3071+msgstr "Querétaro"
3072 
3073 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
3074 msgid "Quintana Roo"
3075-msgstr ""
3076+msgstr "Quintana Rubha"
3077 
3078 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
3079 msgid "Sinaloa"
3080-msgstr ""
3081+msgstr "Sinaloa"
3082 
3083 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
3084 msgid "San Luis Potosí"
3085-msgstr ""
3086+msgstr "San Luis Potosí"
3087 
3088 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
3089 msgid "Sonora"
3090-msgstr ""
3091+msgstr "Sonora"
3092 
3093 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
3094 msgid "Tabasco"
3095-msgstr ""
3096+msgstr "Tabasco"
3097 
3098 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
3099 msgid "Tamaulipas"
3100-msgstr ""
3101+msgstr "Tamaulipas"
3102 
3103 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
3104 msgid "Tlaxcala"
3105-msgstr ""
3106+msgstr "Tlaxcala"
3107 
3108 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
3109 msgid "Veracruz"
3110-msgstr ""
3111+msgstr "Veracruz"
3112 
3113 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
3114 msgid "Yucatán"
3115-msgstr ""
3116+msgstr "Yucatán"
3117 
3118 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
3119 msgid "Zacatecas"
3120-msgstr ""
3121+msgstr "Zacatecas"
3122 
3123 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
3124 msgid "Enter a valid postal code"
3125-msgstr ""
3126+msgstr "Iontráil cód poist bailí"
3127 
3128 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
3129 msgid "Enter a valid phone number"
3130-msgstr ""
3131+msgstr "Iontráil uimhir theileafóin bailí"
3132 
3133 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
3134 msgid "Enter a valid SoFi number"
3135-msgstr ""
3136+msgstr "Iontráil uimhir SoFi bailí"
3137 
3138 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
3139-msgid "Drente"
3140-msgstr ""
3141+msgid "Drenthe"
3142+msgstr "Drenthe"
3143 
3144 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
3145 msgid "Flevoland"
3146-msgstr ""
3147+msgstr "Flevoland"
3148 
3149 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
3150 msgid "Friesland"
3151-msgstr ""
3152+msgstr "Friesland"
3153 
3154 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
3155 msgid "Gelderland"
3156-msgstr ""
3157+msgstr "Gelderland"
3158 
3159 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
3160 msgid "Groningen"
3161-msgstr ""
3162+msgstr "Groningen"
3163 
3164 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
3165 msgid "Limburg"
3166-msgstr ""
3167+msgstr "Limburg"
3168 
3169 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
3170 msgid "Noord-Brabant"
3171-msgstr ""
3172+msgstr "Noord-Brabant"
3173 
3174 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
3175 msgid "Noord-Holland"
3176-msgstr ""
3177+msgstr "Noord-Holland"
3178 
3179 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
3180 msgid "Overijssel"
3181-msgstr ""
3182+msgstr "Overijssel"
3183 
3184 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
3185 msgid "Utrecht"
3186-msgstr ""
3187+msgstr "Utrecht"
3188 
3189 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
3190 msgid "Zeeland"
3191-msgstr ""
3192+msgstr "Zeeland"
3193 
3194 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
3195 msgid "Zuid-Holland"
3196-msgstr ""
3197+msgstr "Zuid-Holland"
3198 
3199 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
3200 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
3201-msgstr ""
3202+msgstr "Cuir isteach uimhir leasa na hIorua sóisialta bailí."
3203 
3204 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
3205 msgid "This field requires 8 digits."
3206-msgstr ""
3207+msgstr "Éilíonn an réimse 8 digití."
3208 
3209 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
3210 msgid "This field requires 11 digits."
3211-msgstr ""
3212+msgstr "Éilíonn an réimse seo 11 digití."
3213 
3214 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
3215 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
3216-msgstr ""
3217+msgstr "Náisiúnta Uimhir Aitheantais comhdhéanta de 11 digití."
3218 
3219 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
3220 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
3221-msgstr ""
3222+msgstr "Sheiceála mícheart ar an Uimhir Aitheantais Náisiúnta."
3223 
3224 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
3225 msgid ""
3226 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
3227 msgstr ""
3228+"Iontráil réimse uimhir chánach (NIP) i bhformáid XXX-XXX-XX XX-nó-XX XX-XXX-"
3229+"XXX."
3230 
3231 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
3232 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
3233-msgstr ""
3234+msgstr "Sheiceála mícheart ar an Uimhir Cánach (NIP)."
3235 
3236-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
3237-msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
3238-msgstr ""
3239+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
3240+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
3241+msgstr "Uimhir Náisiúnta Clár Gnó (REGON) comhdhéanta de 9 nó 14 digití."
3242 
3243-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
3244+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
3245 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
3246-msgstr ""
3247+msgstr "Sheiceála Mícheart do Uimhir Ghnó Clár Náisiúnta (REGON)."
3248 
3249-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
3250+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
3251 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
3252-msgstr ""
3253+msgstr "Iontráil cód poist i bhformáid XX-XXX."
3254 
3255 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
3256 msgid "Lower Silesia"
3257-msgstr ""
3258+msgstr "Silesia Íochtarach"
3259 
3260 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
3261 msgid "Kuyavia-Pomerania"
3262-msgstr ""
3263+msgstr "Kuyavia-Pomerania"
3264 
3265 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
3266 msgid "Lublin"
3267-msgstr ""
3268+msgstr "Lublin"
3269 
3270 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
3271 msgid "Lubusz"
3272-msgstr ""
3273+msgstr "Lubusz"
3274 
3275 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
3276 msgid "Lodz"
3277-msgstr ""
3278+msgstr "Lodz"
3279 
3280 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
3281 msgid "Lesser Poland"
3282-msgstr ""
3283+msgstr "An Pholainn lú "
3284 
3285 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
3286 msgid "Masovia"
3287-msgstr ""
3288+msgstr "Masovia"
3289 
3290 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
3291 msgid "Opole"
3292-msgstr ""
3293+msgstr "Opole"
3294 
3295 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
3296 msgid "Subcarpatia"
3297-msgstr ""
3298+msgstr "Subcarpatia"
3299 
3300 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
3301 msgid "Podlasie"
3302-msgstr ""
3303+msgstr "Podlasie"
3304 
3305 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
3306 msgid "Pomerania"
3307-msgstr ""
3308+msgstr "Pomerania"
3309 
3310 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
3311 msgid "Silesia"
3312-msgstr ""
3313+msgstr "Silesia"
3314 
3315 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
3316 msgid "Swietokrzyskie"
3317-msgstr ""
3318+msgstr "Swietokrzyskie"
3319 
3320 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
3321 msgid "Warmia-Masuria"
3322-msgstr ""
3323+msgstr "Warmia-Masuria"
3324 
3325 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
3326 msgid "Greater Poland"
3327-msgstr ""
3328+msgstr "An Pholainn Mór"
3329 
3330 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
3331 msgid "West Pomerania"
3332-msgstr ""
3333+msgstr "Pomerania Thiar"
3334 
3335 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
3336 msgid "Enter a valid CIF."
3337-msgstr ""
3338+msgstr "Iontráil CIF bailí."
3339 
3340 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
3341 msgid "Enter a valid CNP."
3342-msgstr ""
3343+msgstr "Iontráil CNP bailí."
3344 
3345 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
3346 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
3347-msgstr ""
3348+msgstr "Iontráil IBAN bailí i bhformáid ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
3349 
3350 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
3351 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
3352-msgstr ""
3353+msgstr "Ní mór uimhreacha teileafóin a chur i bhformáid XXXX-XXXXXX."
3354 
3355 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
3356 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
3357-msgstr ""
3358+msgstr "Iontráil cód poist bailí i bhformáid XXXXXX"
3359 
3360-#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
3361-msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
3362-msgstr ""
3363-
3364 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
3365 msgid "Banska Bystrica"
3366-msgstr ""
3367+msgstr "Banska Bystrica"
3368 
3369 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
3370 msgid "Banska Stiavnica"
3371-msgstr ""
3372+msgstr "Banska Stiavnica"
3373 
3374 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
3375 msgid "Bardejov"
3376-msgstr ""
3377+msgstr "Bardejov"
3378 
3379 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
3380 msgid "Banovce nad Bebravou"
3381-msgstr ""
3382+msgstr "Banovce nad Bebravou"
3383 
3384 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
3385 msgid "Brezno"
3386-msgstr ""
3387+msgstr "Brezno"
3388 
3389 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
3390 msgid "Bratislava I"
3391-msgstr ""
3392+msgstr "An Bhratasláiv I"
3393 
3394 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
3395 msgid "Bratislava II"
3396-msgstr ""
3397+msgstr "An Bhratasláiv II"
3398 
3399 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
3400 msgid "Bratislava III"
3401-msgstr ""
3402+msgstr "An Bhratasláiv III"
3403 
3404 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
3405 msgid "Bratislava IV"
3406-msgstr ""
3407+msgstr "An Bhratasláiv IV"
3408 
3409 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
3410 msgid "Bratislava V"
3411-msgstr ""
3412+msgstr "An Bhratasláiv V"
3413 
3414 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
3415 msgid "Bytca"
3416-msgstr ""
3417+msgstr "Bytca"
3418 
3419 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
3420 msgid "Cadca"
3421-msgstr ""
3422+msgstr "Cadca"
3423 
3424 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
3425 msgid "Detva"
3426-msgstr ""
3427+msgstr "Detva"
3428 
3429 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
3430 msgid "Dolny Kubin"
3431-msgstr ""
3432+msgstr "Dolny Kubin"
3433 
3434 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
3435 msgid "Dunajska Streda"
3436-msgstr ""
3437+msgstr "Dunajska Streda"
3438 
3439 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
3440 msgid "Galanta"
3441-msgstr ""
3442+msgstr "Galanta"
3443 
3444 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
3445 msgid "Gelnica"
3446-msgstr ""
3447+msgstr "Gelnica"
3448 
3449 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
3450 msgid "Hlohovec"
3451-msgstr ""
3452+msgstr "Hlohovec"
3453 
3454 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
3455 msgid "Humenne"
3456-msgstr ""
3457+msgstr "Humenne"
3458 
3459 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
3460 msgid "Ilava"
3461-msgstr ""
3462+msgstr "Ilava"
3463 
3464 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
3465 msgid "Kezmarok"
3466-msgstr ""
3467+msgstr "Kezmarok"
3468 
3469 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
3470 msgid "Komarno"
3471-msgstr ""
3472+msgstr "Komarno"
3473 
3474 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
3475 msgid "Kosice I"
3476-msgstr ""
3477+msgstr "Kosice I"
3478 
3479 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
3480 msgid "Kosice II"
3481-msgstr ""
3482+msgstr "Kosice II"
3483 
3484 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
3485 msgid "Kosice III"
3486-msgstr ""
3487+msgstr "Kosice III"
3488 
3489 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
3490 msgid "Kosice IV"
3491-msgstr ""
3492+msgstr "Kosice IV"
3493 
3494 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
3495 msgid "Kosice - okolie"
3496-msgstr ""
3497+msgstr "Kosice - okolie"
3498 
3499 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
3500 msgid "Krupina"
3501-msgstr ""
3502+msgstr "Krupina"
3503 
3504 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
3505 msgid "Kysucke Nove Mesto"
3506-msgstr ""
3507+msgstr "Kysucke Nove mesto"
3508 
3509 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
3510 msgid "Levice"
3511-msgstr ""
3512+msgstr "Levice"
3513 
3514 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
3515 msgid "Levoca"
3516-msgstr ""
3517+msgstr "Levoca"
3518 
3519 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
3520 msgid "Liptovsky Mikulas"
3521-msgstr ""
3522+msgstr "Liptovsky Mikulas"
3523 
3524 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
3525 msgid "Lucenec"
3526-msgstr ""
3527+msgstr "Lucenec"
3528 
3529 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
3530 msgid "Malacky"
3531-msgstr ""
3532+msgstr "Malacky"
3533 
3534 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
3535 msgid "Martin"
3536-msgstr ""
3537+msgstr "Martin"
3538 
3539 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
3540 msgid "Medzilaborce"
3541-msgstr ""
3542+msgstr "Medzilaborce"
3543 
3544 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
3545 msgid "Michalovce"
3546-msgstr ""
3547+msgstr "Michalovce"
3548 
3549 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
3550 msgid "Myjava"
3551-msgstr ""
3552+msgstr "Myjava"
3553 
3554 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
3555 msgid "Namestovo"
3556-msgstr ""
3557+msgstr "Namestovo"
3558 
3559 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3560 msgid "Nitra"
3561-msgstr ""
3562+msgstr "Nitra"
3563 
3564 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3565 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3566-msgstr ""
3567+msgstr "Nove mesto nad Vahom"
3568 
3569 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3570 msgid "Nove Zamky"
3571-msgstr ""
3572+msgstr "Nove Zamky"
3573 
3574 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3575 msgid "Partizanske"
3576-msgstr ""
3577+msgstr "Partizanske"
3578 
3579 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3580 msgid "Pezinok"
3581-msgstr ""
3582+msgstr "Pezinok"
3583 
3584 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3585 msgid "Piestany"
3586-msgstr ""
3587+msgstr "Piestany"
3588 
3589 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3590 msgid "Poltar"
3591-msgstr ""
3592+msgstr "Poltar"
3593 
3594 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3595 msgid "Poprad"
3596-msgstr ""
3597+msgstr "Poprad"
3598 
3599 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3600 msgid "Povazska Bystrica"
3601-msgstr ""
3602+msgstr "Povazska Bystrica"
3603 
3604 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3605 msgid "Presov"
3606-msgstr ""
3607+msgstr "Presov"
3608 
3609 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3610 msgid "Prievidza"
3611-msgstr ""
3612+msgstr "Prievidza"
3613 
3614 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3615 msgid "Puchov"
3616-msgstr ""
3617+msgstr "Puchov"
3618 
3619 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3620 msgid "Revuca"
3621-msgstr ""
3622+msgstr "Revuca"
3623 
3624 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3625 msgid "Rimavska Sobota"
3626-msgstr ""
3627+msgstr "Rimavska Sobota"
3628 
3629 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3630 msgid "Roznava"
3631-msgstr ""
3632+msgstr "Roznava"
3633 
3634 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3635 msgid "Ruzomberok"
3636-msgstr ""
3637+msgstr "Ruzomberok"
3638 
3639 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3640 msgid "Sabinov"
3641-msgstr ""
3642+msgstr "Sabinov"
3643 
3644 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3645 msgid "Senec"
3646-msgstr ""
3647+msgstr "Senec"
3648 
3649 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3650 msgid "Senica"
3651-msgstr ""
3652+msgstr "Senica"
3653 
3654 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3655 msgid "Skalica"
3656-msgstr ""
3657+msgstr "Skalica"
3658 
3659 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3660 msgid "Snina"
3661-msgstr ""
3662+msgstr "Snina"
3663 
3664 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3665 msgid "Sobrance"
3666-msgstr ""
3667+msgstr "Sobrance"
3668 
3669 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3670 msgid "Spisska Nova Ves"
3671-msgstr ""
3672+msgstr "Spisska Nova Ves"
3673 
3674 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3675 msgid "Stara Lubovna"
3676-msgstr ""
3677+msgstr "Stara Lubovna"
3678 
3679 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3680 msgid "Stropkov"
3681-msgstr ""
3682+msgstr "Stropkov"
3683 
3684 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3685 msgid "Svidnik"
3686-msgstr ""
3687+msgstr "Svidnik"
3688 
3689 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3690 msgid "Sala"
3691-msgstr ""
3692+msgstr "Sala"
3693 
3694 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3695 msgid "Topolcany"
3696-msgstr ""
3697+msgstr "Topolcany"
3698 
3699 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3700 msgid "Trebisov"
3701-msgstr ""
3702+msgstr "Trebisov"
3703 
3704 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3705 msgid "Trencin"
3706-msgstr ""
3707+msgstr "Trencin"
3708 
3709 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3710 msgid "Trnava"
3711-msgstr ""
3712+msgstr "Trnava"
3713 
3714 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3715 msgid "Turcianske Teplice"
3716-msgstr ""
3717+msgstr "Turcianske Teplice"
3718 
3719 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3720 msgid "Tvrdosin"
3721-msgstr ""
3722+msgstr "Tvrdosin"
3723 
3724 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3725 msgid "Velky Krtis"
3726-msgstr ""
3727+msgstr "Velky Krtis"
3728 
3729 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3730 msgid "Vranov nad Toplou"
3731-msgstr ""
3732+msgstr "Vranov nad Toplou"
3733 
3734 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3735 msgid "Zlate Moravce"
3736-msgstr ""
3737+msgstr "Zlate Moravce"
3738 
3739 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3740 msgid "Zvolen"
3741-msgstr ""
3742+msgstr "Zvolen"
3743 
3744 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3745 msgid "Zarnovica"
3746-msgstr ""
3747+msgstr "Zarnovica"
3748 
3749 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3750 msgid "Ziar nad Hronom"
3751-msgstr ""
3752+msgstr "Ziar nad Hronom"
3753 
3754 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3755 msgid "Zilina"
3756-msgstr ""
3757+msgstr "Zilina"
3758 
3759 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3760 msgid "Banska Bystrica region"
3761-msgstr ""
3762+msgstr "Banska Bystrica réigiún"
3763 
3764 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3765 msgid "Bratislava region"
3766-msgstr ""
3767+msgstr "An Bhratasláiv réigiún"
3768 
3769 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3770 msgid "Kosice region"
3771-msgstr ""
3772+msgstr "Kosice réigiún"
3773 
3774 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3775 msgid "Nitra region"
3776-msgstr ""
3777+msgstr "Nitra réigiún"
3778 
3779 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3780 msgid "Presov region"
3781-msgstr ""
3782+msgstr "Presov réigiún"
3783 
3784 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3785 msgid "Trencin region"
3786-msgstr ""
3787+msgstr "Trencin réigiún"
3788 
3789 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3790 msgid "Trnava region"
3791-msgstr ""
3792+msgstr "Trnava réigiún"
3793 
3794 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3795 msgid "Zilina region"
3796-msgstr ""
3797+msgstr "Zilina réigiún"
3798 
3799 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3800 msgid "Enter a valid postcode."
3801-msgstr ""
3802+msgstr "Iontráil postchód bailí."
3803 
3804 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3805 msgid "Bedfordshire"
3806-msgstr ""
3807+msgstr "Bedfordshire"
3808 
3809 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3810 msgid "Buckinghamshire"
3811-msgstr ""
3812+msgstr "Buckinghamshire"
3813 
3814 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3815 msgid "Cheshire"
3816-msgstr ""
3817+msgstr "Cheshire"
3818 
3819 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3820 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3821-msgstr ""
3822+msgstr "Corn na Breataine agus na Oileáin Scilly"
3823 
3824 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3825 msgid "Cumbria"
3826-msgstr ""
3827+msgstr "Cumbria"
3828 
3829 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3830 msgid "Derbyshire"
3831-msgstr ""
3832+msgstr "Derbyshire"
3833 
3834 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3835 msgid "Devon"
3836-msgstr ""
3837+msgstr "Devon"
3838 
3839 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3840 msgid "Dorset"
3841-msgstr ""
3842+msgstr "Dorset"
3843 
3844 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3845 msgid "Durham"
3846-msgstr ""
3847+msgstr "Durham"
3848 
3849 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3850 msgid "East Sussex"
3851-msgstr ""
3852+msgstr "East Sussex"
3853 
3854 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3855 msgid "Essex"
3856-msgstr ""
3857+msgstr "Essex"
3858 
3859 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3860 msgid "Gloucestershire"
3861-msgstr ""
3862+msgstr "Gloucestershire"
3863 
3864 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3865 msgid "Greater London"
3866-msgstr ""
3867+msgstr "Greater London"
3868 
3869 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3870 msgid "Greater Manchester"
3871-msgstr ""
3872+msgstr "Greater Manchester"
3873 
3874 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3875 msgid "Hampshire"
3876-msgstr ""
3877+msgstr "Hampshire"
3878 
3879 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3880 msgid "Hertfordshire"
3881-msgstr ""
3882+msgstr "Hertfordshire"
3883 
3884 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3885 msgid "Kent"
3886-msgstr ""
3887+msgstr "Kent"
3888 
3889 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3890 msgid "Lancashire"
3891-msgstr ""
3892+msgstr "Lancashire"
3893 
3894 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3895 msgid "Leicestershire"
3896-msgstr ""
3897+msgstr "Leicestershire"
3898 
3899 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3900 msgid "Lincolnshire"
3901-msgstr ""
3902+msgstr "Lincolnshire"
3903 
3904 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3905 msgid "Merseyside"
3906-msgstr ""
3907+msgstr "Merseyside"
3908 
3909 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3910 msgid "Norfolk"
3911-msgstr ""
3912+msgstr "Norfolk"
3913 
3914 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3915 msgid "North Yorkshire"
3916-msgstr ""
3917+msgstr "North Yorkshire"
3918 
3919 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3920 msgid "Northamptonshire"
3921-msgstr ""
3922+msgstr "Northamptonshire"
3923 
3924 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3925 msgid "Northumberland"
3926-msgstr ""
3927+msgstr "Northumberland"
3928 
3929 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3930 msgid "Nottinghamshire"
3931-msgstr ""
3932+msgstr "Nottinghamshire"
3933 
3934 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3935 msgid "Oxfordshire"
3936-msgstr ""
3937+msgstr "Oxfordshire"
3938 
3939 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3940 msgid "Shropshire"
3941-msgstr ""
3942+msgstr "Shropshire"
3943 
3944 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3945 msgid "Somerset"
3946-msgstr ""
3947+msgstr "Somerset"
3948 
3949 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3950 msgid "South Yorkshire"
3951-msgstr ""
3952+msgstr "South Yorkshire"
3953 
3954 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3955 msgid "Staffordshire"
3956-msgstr ""
3957+msgstr "Staffordshire"
3958 
3959 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3960 msgid "Suffolk"
3961-msgstr ""
3962+msgstr "Suffolk"
3963 
3964 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3965 msgid "Surrey"
3966-msgstr ""
3967+msgstr "Surrey"
3968 
3969 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3970 msgid "Tyne and Wear"
3971-msgstr ""
3972+msgstr "Tyne and Wear"
3973 
3974 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3975 msgid "Warwickshire"
3976-msgstr ""
3977+msgstr "Warwickshire"
3978 
3979 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3980 msgid "West Midlands"
3981-msgstr ""
3982+msgstr "West Midlands"
3983 
3984 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3985 msgid "West Sussex"
3986-msgstr ""
3987+msgstr "West Sussex"
3988 
3989 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3990 msgid "West Yorkshire"
3991-msgstr ""
3992+msgstr "West Yorkshire"
3993 
3994 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3995 msgid "Wiltshire"
3996-msgstr ""
3997+msgstr "Wiltshire"
3998 
3999 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
4000 msgid "Worcestershire"
4001-msgstr ""
4002+msgstr "Worcestershire"
4003 
4004 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
4005 msgid "County Antrim"
4006-msgstr ""
4007+msgstr "Contae Aontroma"
4008 
4009 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
4010 msgid "County Armagh"
4011-msgstr ""
4012+msgstr "Contae Ard Mhacha"
4013 
4014 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
4015 msgid "County Down"
4016-msgstr ""
4017+msgstr "Contae an Dúin"
4018 
4019 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
4020 msgid "County Fermanagh"
4021-msgstr ""
4022+msgstr "Contae Fhear Manach"
4023 
4024 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
4025 msgid "County Londonderry"
4026-msgstr ""
4027+msgstr "Contae Dhoire"
4028 
4029 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
4030 msgid "County Tyrone"
4031-msgstr ""
4032+msgstr "Contae Thír Eoghain"
4033 
4034 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
4035 msgid "Clwyd"
4036-msgstr ""
4037+msgstr "Clwyd"
4038 
4039 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
4040 msgid "Dyfed"
4041-msgstr ""
4042+msgstr "Dyfed"
4043 
4044 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
4045 msgid "Gwent"
4046-msgstr ""
4047+msgstr "Gwent"
4048 
4049 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
4050 msgid "Gwynedd"
4051-msgstr ""
4052+msgstr "Gwynedd"
4053 
4054 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
4055 msgid "Mid Glamorgan"
4056-msgstr ""
4057+msgstr "Mid Glamorgan"
4058 
4059 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
4060 msgid "Powys"
4061-msgstr ""
4062+msgstr "Powys"
4063 
4064 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
4065 msgid "South Glamorgan"
4066-msgstr ""
4067+msgstr "South Glamorgan"
4068 
4069 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
4070 msgid "West Glamorgan"
4071-msgstr ""
4072+msgstr "West Glamorgan"
4073 
4074 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
4075 msgid "Borders"
4076-msgstr ""
4077+msgstr "Borders"
4078 
4079 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
4080 msgid "Central Scotland"
4081-msgstr ""
4082+msgstr "Central Albain"
4083 
4084 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
4085 msgid "Dumfries and Galloway"
4086-msgstr ""
4087+msgstr "Dumfries agus Galloway"
4088 
4089 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
4090 msgid "Fife"
4091-msgstr ""
4092+msgstr "Fife"
4093 
4094 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
4095 msgid "Grampian"
4096-msgstr ""
4097+msgstr "Grampian"
4098 
4099 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
4100 msgid "Highland"
4101-msgstr ""
4102+msgstr "Highland"
4103 
4104 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
4105 msgid "Lothian"
4106-msgstr ""
4107+msgstr "Lothian"
4108 
4109 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
4110 msgid "Orkney Islands"
4111-msgstr ""
4112+msgstr "na hOiléain Orkney"
4113 
4114 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
4115 msgid "Shetland Islands"
4116-msgstr ""
4117+msgstr "na hOiléain Shetland"
4118 
4119 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
4120 msgid "Strathclyde"
4121-msgstr ""
4122+msgstr "Strathclyde"
4123 
4124 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
4125 msgid "Tayside"
4126-msgstr ""
4127+msgstr "Tayside"
4128 
4129 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
4130 msgid "Western Isles"
4131-msgstr ""
4132+msgstr "Oileáin Iarthair"
4133 
4134 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
4135 msgid "England"
4136@@ -3559,23 +3778,23 @@
4137 
4138 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
4139 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
4140-msgstr ""
4141+msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXX nó XXXXX-XXXX."
4142 
4143 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
4144 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
4145-msgstr ""
4146+msgstr "Iontráil uimhir Slándáil Shóisialta US bailí i bhformáid XXX-XX-XXXX."
4147 
4148 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
4149 msgid "Enter a valid South African ID number"
4150-msgstr ""
4151+msgstr "Iontráil uimhir ID hAfraice Theas bailí"
4152 
4153 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
4154 msgid "Enter a valid South African postal code"
4155-msgstr ""
4156+msgstr "Iontráil cód poist na hAfraice Theas bailí"
4157 
4158 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
4159 msgid "Eastern Cape"
4160-msgstr ""
4161+msgstr "Eastern Cape"
4162 
4163 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
4164 msgid "Free State"
4165@@ -3583,23 +3802,23 @@
4166 
4167 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
4168 msgid "Gauteng"
4169-msgstr ""
4170+msgstr "Gauteng"
4171 
4172 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
4173 msgid "KwaZulu-Natal"
4174-msgstr ""
4175+msgstr "KwaZulu-Natal"
4176 
4177 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
4178 msgid "Limpopo"
4179-msgstr ""
4180+msgstr "Limpopo"
4181 
4182 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
4183 msgid "Mpumalanga"
4184-msgstr ""
4185+msgstr "Mpumalanga"
4186 
4187 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
4188 msgid "Northern Cape"
4189-msgstr ""
4190+msgstr "Northern Cape"
4191 
4192 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
4193 msgid "North West"
4194@@ -3607,7 +3826,7 @@
4195 
4196 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
4197 msgid "Western Cape"
4198-msgstr ""
4199+msgstr "Western Cape"
4200 
4201 #: contrib/redirects/models.py:7
4202 msgid "redirect from"
4203@@ -3617,8 +3836,7 @@
4204 msgid ""
4205 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
4206 "events/search/'."
4207-msgstr ""
4208-"Teastaíonn dearbhchosán gan ainm fearainn. Sampla '/events/search/'."
4209+msgstr "Teastaíonn dearbhchosán gan ainm fearainn. Sampla '/events/search/'."
4210 
4211 #: contrib/redirects/models.py:9
4212 msgid "redirect to"
4213@@ -3670,504 +3888,302 @@
4214 msgid "sites"
4215 msgstr "suíomhanna"
4216 
4217-#: core/validators.py:80
4218-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
4219-msgstr "Níl ach litreacha, uimhreacha, fílínta agus daiseanna ceadaithe."
4220+#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
4221+msgid "This value must be an integer."
4222+msgstr "Ní mór go mbeadh an luach slánuimhir."
4223 
4224-#: core/validators.py:84
4225-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
4226-msgstr "Níl cás uachtair ceadaithe anseo."
4227+#: db/models/fields/__init__.py:388
4228+msgid "This value must be either True or False."
4229+msgstr "Ní mór go mbeadh an luach ceachtar Fíor nó Bréagach."
4230 
4231-#: core/validators.py:88
4232-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
4233-msgstr "Nil cás íochtair ceadaithe anseo."
4234+#: db/models/fields/__init__.py:427
4235+msgid "This field cannot be null."
4236+msgstr "Ní féidir an réimse seo a bheith null."
4237 
4238-#: core/validators.py:95
4239+#: db/models/fields/__init__.py:443
4240 msgid "Enter only digits separated by commas."
4241 msgstr "Cuir isteach digite amháin anseo scartha le camóg."
4242 
4243-#: core/validators.py:107
4244-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
4245-msgstr "Cuir isteach r-phostanna bailí scartha le camóige."
4246+#: db/models/fields/__init__.py:474
4247+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
4248+msgstr "Cuir isteach dáta bailí i bhformáid YYYY-MM-DD."
4249 
4250-#: core/validators.py:111
4251-msgid "Please enter a valid IP address."
4252-msgstr "Le do thoil cuir isteach seoladh IP bailí."
4253-
4254-#: core/validators.py:115
4255-msgid "Empty values are not allowed here."
4256-msgstr "Níl méideanna folmh ceadaithe anseo."
4257-
4258-#: core/validators.py:119
4259-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
4260-msgstr "Níl ach uimhreacha ceadaithe anseo."
4261-
4262-#: core/validators.py:123
4263-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
4264-msgstr "Cathaigh níos mó ná digite amháin sa méid seo."
4265-
4266-#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
4267-msgid "Enter a whole number."
4268-msgstr "Cuir isteach uimhir lán."
4269-
4270-#: core/validators.py:132
4271-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
4272-msgstr ""
4273-
4274-#: core/validators.py:147
4275+#: db/models/fields/__init__.py:483
4276 #, python-format
4277 msgid "Invalid date: %s"
4278-msgstr ""
4279+msgstr "Dáta neamhbhailí: %s"
4280 
4281-#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569
4282-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
4283-msgstr ""
4284-
4285-#: core/validators.py:157
4286-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
4287-msgstr ""
4288-
4289-#: core/validators.py:161
4290-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
4291-msgstr ""
4292-
4293-#: core/validators.py:166 forms/fields.py:412
4294-msgid "Enter a valid e-mail address."
4295-msgstr ""
4296-
4297-#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430
4298-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
4299-msgstr ""
4300-
4301-#: core/validators.py:189 forms/fields.py:461
4302-msgid ""
4303-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
4304-"corrupted image."
4305-msgstr ""
4306-
4307-#: core/validators.py:196
4308-#, python-format
4309-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
4310-msgstr ""
4311-
4312-#: core/validators.py:200
4313-#, python-format
4314-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
4315-msgstr ""
4316-
4317-#: core/validators.py:208
4318-#, python-format
4319-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
4320-msgstr ""
4321-
4322-#: core/validators.py:212
4323-msgid "A valid URL is required."
4324-msgstr ""
4325-
4326-#: core/validators.py:226
4327-#, python-format
4328-msgid ""
4329-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
4330-"%s"
4331-msgstr ""
4332-
4333-#: core/validators.py:233
4334-#, python-format
4335-msgid "Badly formed XML: %s"
4336-msgstr ""
4337-
4338-#: core/validators.py:250
4339-#, python-format
4340-msgid "Invalid URL: %s"
4341-msgstr ""
4342-
4343-#: core/validators.py:255 core/validators.py:257
4344-#, python-format
4345-msgid "The URL %s is a broken link."
4346-msgstr ""
4347-
4348-#: core/validators.py:263
4349-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
4350-msgstr ""
4351-
4352-#: core/validators.py:277
4353-#, python-format
4354-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
4355-msgstr ""
4356-
4357-#: core/validators.py:284
4358-#, python-format
4359-msgid "This field must match the '%s' field."
4360-msgstr ""
4361-
4362-#: core/validators.py:303
4363-msgid "Please enter something for at least one field."
4364-msgstr ""
4365-
4366-#: core/validators.py:312 core/validators.py:323
4367-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
4368-msgstr ""
4369-
4370-#: core/validators.py:331
4371-#, python-format
4372-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
4373-msgstr ""
4374-
4375-#: core/validators.py:344
4376-#, python-format
4377-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
4378-msgstr ""
4379-
4380-#: core/validators.py:363
4381-msgid "Duplicate values are not allowed."
4382-msgstr ""
4383-
4384-#: core/validators.py:378
4385-#, python-format
4386-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
4387-msgstr ""
4388-
4389-#: core/validators.py:380
4390-#, python-format
4391-msgid "This value must be at least %s."
4392-msgstr ""
4393-
4394-#: core/validators.py:382
4395-#, python-format
4396-msgid "This value must be no more than %s."
4397-msgstr ""
4398-
4399-#: core/validators.py:423
4400-#, python-format
4401-msgid "This value must be a power of %s."
4402-msgstr ""
4403-
4404-#: core/validators.py:433
4405-msgid "Please enter a valid decimal number."
4406-msgstr ""
4407-
4408-#: core/validators.py:440
4409-#, python-format
4410-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
4411-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
4412-msgstr ""
4413-
4414-#: core/validators.py:443
4415-#, python-format
4416-msgid ""
4417-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
4418-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
4419-msgstr ""
4420-
4421-#: core/validators.py:446
4422-#, python-format
4423-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
4424-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
4425-msgstr ""
4426-
4427-#: core/validators.py:454
4428-msgid "Please enter a valid floating point number."
4429-msgstr ""
4430-
4431-#: core/validators.py:463
4432-#, python-format
4433-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
4434-msgstr ""
4435-
4436-#: core/validators.py:464
4437-#, python-format
4438-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
4439-msgstr ""
4440-
4441-#: core/validators.py:481
4442-msgid "The format for this field is wrong."
4443-msgstr ""
4444-
4445-#: core/validators.py:496
4446-msgid "This field is invalid."
4447-msgstr ""
4448-
4449-#: core/validators.py:532
4450-#, python-format
4451-msgid "Could not retrieve anything from %s."
4452-msgstr ""
4453-
4454-#: core/validators.py:535
4455-#, python-format
4456-msgid ""
4457-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
4458-msgstr ""
4459-
4460-#: core/validators.py:568
4461-#, python-format
4462-msgid ""
4463-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
4464-"\"%(start)s\".)"
4465-msgstr ""
4466-
4467-#: core/validators.py:572
4468-#, python-format
4469-msgid ""
4470-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
4471-"starts with \"%(start)s\".)"
4472-msgstr ""
4473-
4474-#: core/validators.py:577
4475-#, python-format
4476-msgid ""
4477-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
4478-"(start)s\".)"
4479-msgstr ""
4480-
4481-#: core/validators.py:582
4482-#, python-format
4483-msgid ""
4484-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
4485-"(start)s\".)"
4486-msgstr ""
4487-
4488-#: core/validators.py:586
4489-#, python-format
4490-msgid ""
4491-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
4492-"starts with \"%(start)s\".)"
4493-msgstr ""
4494-
4495-#: core/validators.py:591
4496-#, python-format
4497-msgid ""
4498-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
4499-"starts with \"%(start)s\".)"
4500-msgstr ""
4501-
4502-#: db/models/manipulators.py:304
4503-#, python-format
4504-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
4505-msgstr ""
4506-
4507-#: db/models/fields/__init__.py:46
4508-#, python-format
4509-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
4510-msgstr ""
4511-
4512-#: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343
4513-#: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179
4514-#: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
4515-msgid "This field is required."
4516-msgstr ""
4517-
4518-#: db/models/fields/__init__.py:457
4519-msgid "This value must be an integer."
4520-msgstr ""
4521-
4522-#: db/models/fields/__init__.py:503
4523-msgid "This value must be either True or False."
4524-msgstr ""
4525-
4526-#: db/models/fields/__init__.py:532
4527-msgid "This field cannot be null."
4528-msgstr ""
4529-
4530-#: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651
4531+#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
4532 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
4533-msgstr ""
4534+msgstr "Iontráil dáta/am bailí i bhformáid YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
4535 
4536-#: db/models/fields/__init__.py:707
4537+#: db/models/fields/__init__.py:601
4538 msgid "This value must be a decimal number."
4539-msgstr ""
4540+msgstr "Ní mór go mbeadh an luach uimhir deachúil."
4541 
4542-#: db/models/fields/__init__.py:854
4543+#: db/models/fields/__init__.py:686
4544+msgid "This value must be a float."
4545+msgstr "Ní mór go mbeadh an luach snámhpointe."
4546+
4547+#: db/models/fields/__init__.py:746
4548 msgid "This value must be either None, True or False."
4549-msgstr ""
4550+msgstr "Ní mór go mbeadh an luach None, Fíor nó Bréagach."
4551 
4552-#: db/models/fields/__init__.py:969 db/models/fields/__init__.py:982
4553+#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
4554 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
4555-msgstr ""
4556+msgstr "Iontráil am bailí i bhformáid HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
4557 
4558-#: db/models/fields/files.py:188
4559-msgid "Enter a valid filename."
4560-msgstr ""
4561-
4562-#: db/models/fields/related.py:92
4563-#, python-format
4564-msgid "Please enter a valid %s."
4565-msgstr ""
4566-
4567-#: db/models/fields/related.py:759
4568+#: db/models/fields/related.py:816
4569 msgid ""
4570 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
4571 msgstr ""
4572+"Cuir síos \"Control\", nó \"Command\" ar Mac, a roghnú níos mó ná ceann "
4573+"amháin."
4574 
4575-#: db/models/fields/related.py:839
4576+#: db/models/fields/related.py:894
4577 #, python-format
4578 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
4579+msgid_plural ""
4580 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
4581-msgstr ""
4582+msgstr[0] ""
4583+"Le do thoil cur isteach %(self)s IDs bailí. Tá an luach %(value)r neamhbailí."
4584+msgstr[1] ""
4585+"Le do thoil cur isteach %(self)s IDs bailí. Tá na luachanna %(value)r "
4586+"neamhbailí."
4587 
4588 #: forms/fields.py:53
4589+msgid "This field is required."
4590+msgstr "Tá an réimse seo riachtanach."
4591+
4592+#: forms/fields.py:54
4593 msgid "Enter a valid value."
4594-msgstr ""
4595+msgstr "Cuir isteach luach bailí."
4596 
4597-#: forms/fields.py:133
4598+#: forms/fields.py:137
4599 #, python-format
4600 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
4601 msgstr ""
4602+"Déan Cinnte go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá %(length)d) ag an "
4603+"luach seo."
4604 
4605-#: forms/fields.py:134
4606+#: forms/fields.py:138
4607 #, python-format
4608 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
4609 msgstr ""
4610+"Déan Cinnte go bhfuil ar a laghad %(min)d carachtair (tá %(length)d) ag an "
4611+"luach seo."
4612 
4613-#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
4614+#: forms/fields.py:165
4615+msgid "Enter a whole number."
4616+msgstr "Cuir isteach uimhir lán."
4617+
4618+#: forms/fields.py:166 forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
4619 #, python-format
4620 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
4621-msgstr ""
4622+msgstr "Cinntiú go bhfuil an luach níos lú ná nó cothrom le %s."
4623 
4624-#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
4625+#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
4626 #, python-format
4627 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
4628-msgstr ""
4629+msgstr "Cinntiú go bhfuil an luach níos mó ná nó cothrom le %s."
4630 
4631-#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
4632+#: forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
4633 msgid "Enter a number."
4634-msgstr ""
4635+msgstr "Iontráil uimhir."
4636 
4637-#: forms/fields.py:222
4638+#: forms/fields.py:226
4639 #, python-format
4640 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
4641-msgstr ""
4642+msgstr "Cinntiú go mbíonn níos mó ná %s dhigit san iomlán."
4643 
4644-#: forms/fields.py:223
4645+#: forms/fields.py:227
4646 #, python-format
4647 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
4648-msgstr ""
4649+msgstr "Cinntiú go mbíonn níos lú ná %s ionad dheachúlacha."
4650 
4651-#: forms/fields.py:224
4652+#: forms/fields.py:228
4653 #, python-format
4654 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
4655-msgstr ""
4656+msgstr "Cinntiú go mbíonn níos lú ná %s dhigit roimh an pointe deachúil."
4657 
4658-#: forms/fields.py:272 forms/fields.py:793
4659+#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:862
4660 msgid "Enter a valid date."
4661-msgstr ""
4662+msgstr "Cuir isteach dáta bailí."
4663 
4664-#: forms/fields.py:305 forms/fields.py:794
4665+#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:863
4666 msgid "Enter a valid time."
4667-msgstr ""
4668+msgstr "Iontráil am bailí."
4669 
4670-#: forms/fields.py:344
4671+#: forms/fields.py:360
4672 msgid "Enter a valid date/time."
4673+msgstr "Iontráil dáta/am bailí."
4674+
4675+#: forms/fields.py:446
4676+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
4677 msgstr ""
4678+"Níor cuireadh isteach aon chomhad ann. Seiceáil an cineál ionchódú ar an "
4679+"bhfoirm."
4680 
4681-#: forms/fields.py:431
4682+#: forms/fields.py:447
4683 msgid "No file was submitted."
4684-msgstr ""
4685+msgstr "Níor cuireadh isteach aon chomhad."
4686 
4687-#: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689
4688+#: forms/fields.py:448
4689 msgid "The submitted file is empty."
4690+msgstr "Tá an comhad curtha isteach folamh."
4691+
4692+#: forms/fields.py:449
4693+#, python-format
4694+msgid ""
4695+"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
4696 msgstr ""
4697+"Cinntiú go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá sé %(length)d) ag ainm "
4698+"an chomhaid seo."
4699 
4700-#: forms/fields.py:522
4701-msgid "Enter a valid URL."
4702+#: forms/fields.py:482
4703+msgid ""
4704+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
4705+"corrupted image."
4706 msgstr ""
4707+"Uaslód íomhá bailí. Ní raibh an comhad uaslódáithe ceachtar íomhá nó íomhá "
4708+"ceart."
4709 
4710-#: forms/fields.py:523
4711+#: forms/fields.py:543
4712+msgid "Enter a valid URL."
4713+msgstr "Cuir URL bailí."
4714+
4715+#: forms/fields.py:544
4716 msgid "This URL appears to be a broken link."
4717-msgstr ""
4718+msgstr "is dócha go bhfuil nasc an URL seo briste."
4719 
4720-#: forms/fields.py:591 forms/fields.py:642
4721+#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
4722 #, python-format
4723 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4724 msgstr ""
4725+"Roghnaigh rogha bailí. Níl %(value)s ar cheann de na roghanna atá ar fáil."
4726 
4727-#: forms/fields.py:643 forms/fields.py:704 forms/models.py:528
4728+#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:1003
4729 msgid "Enter a list of values."
4730-msgstr ""
4731+msgstr "Iontráil liosta de luachanna."
4732 
4733-#: forms/fields.py:822
4734+#: forms/fields.py:891
4735 msgid "Enter a valid IPv4 address."
4736-msgstr ""
4737+msgstr "Iontráil seoladh IPv4 bailí."
4738 
4739-#: forms/models.py:461
4740-msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4741+#: forms/fields.py:901
4742+msgid ""
4743+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
4744 msgstr ""
4745+"Iontráil slug bailí, níl ach litreacha, uimhreacha, fílínta agus daiseanna "
4746+"ceadaithe."
4747 
4748-#: forms/models.py:529
4749+#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
4750+msgid "Order"
4751+msgstr "Ordú"
4752+
4753+#: forms/models.py:367
4754 #, python-format
4755-msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4756-msgstr ""
4757+msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
4758+msgstr "Ní mór a bheith %(field_name)s uathúil don %(date_field)s %(lookup)s."
4759 
4760-#: oldforms/__init__.py:405
4761+#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
4762 #, python-format
4763-msgid "Ensure your text is less than %s character."
4764-msgstr ""
4765+msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
4766+msgstr "%(model_name)s leis an %(field_label)s ann cheana féin."
4767 
4768-#: oldforms/__init__.py:410
4769-msgid "Line breaks are not allowed here."
4770-msgstr ""
4771+#: forms/models.py:594
4772+#, python-format
4773+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
4774+msgstr "Le do thoil ceartaigh an sonra dúbail le %(field)s."
4775 
4776-#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
4777+#: forms/models.py:598
4778 #, python-format
4779-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
4780+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
4781 msgstr ""
4782+"Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field)s, chaithfidh a "
4783+"bheith uathúil."
4784 
4785-#: oldforms/__init__.py:750
4786-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4787+#: forms/models.py:604
4788+#, python-format
4789+msgid ""
4790+"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
4791+"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
4792 msgstr ""
4793+"Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field_name)s ní mór a "
4794+"bheith uaithúil le haghaidh an %(lookup)s i %(date_field)s."
4795 
4796-#: oldforms/__init__.py:760
4797-msgid "Enter a positive number."
4798+#: forms/models.py:612
4799+msgid "Please correct the duplicate values below."
4800+msgstr "Le do thoil ceartaigh na luachanna dúbail thíos."
4801+
4802+#: forms/models.py:867
4803+msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
4804 msgstr ""
4805+"Ní raibh an eochair eachtrach comhoiriúnach leis an tuismitheoir ásc príomh-"
4806+"eochair."
4807 
4808-#: oldforms/__init__.py:770
4809-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4810+#: forms/models.py:930
4811+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4812 msgstr ""
4813+"Roghnaigh rogha bailí. Níl an rogha sin ar cheann de na roghanna atá ar fáil."
4814 
4815-#: template/defaultfilters.py:698
4816+#: forms/models.py:1004
4817+#, python-format
4818+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4819+msgstr "Roghnaigh rogha bailí. Níl %s ceann de na roghanna atá ar fáil."
4820+
4821+#: forms/models.py:1006
4822+#, python-format
4823+msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
4824+msgstr "Níl \"%s\" luach bailí le príomh-eochair."
4825+
4826+#: template/defaultfilters.py:767
4827 msgid "yes,no,maybe"
4828 msgstr "tá, níl, b'fhéidir"
4829 
4830-#: template/defaultfilters.py:729
4831+#: template/defaultfilters.py:798
4832 #, python-format
4833 msgid "%(size)d byte"
4834-msgstr ""
4835+msgid_plural "%(size)d bytes"
4836+msgstr[0] "%(size)d beart"
4837+msgstr[1] "%(size)d bearta"
4838 
4839-#: template/defaultfilters.py:731
4840+#: template/defaultfilters.py:800
4841 #, python-format
4842 msgid "%.1f KB"
4843 msgstr "%.1f KB"
4844 
4845-#: template/defaultfilters.py:733
4846+#: template/defaultfilters.py:802
4847 #, python-format
4848 msgid "%.1f MB"
4849 msgstr "%.1f MB"
4850 
4851-#: template/defaultfilters.py:734
4852+#: template/defaultfilters.py:803
4853 #, python-format
4854 msgid "%.1f GB"
4855 msgstr "%.1f GB"
4856 
4857-#: utils/dateformat.py:41
4858+#: utils/dateformat.py:42
4859 msgid "p.m."
4860 msgstr "p.m."
4861 
4862-#: utils/dateformat.py:42
4863+#: utils/dateformat.py:43
4864 msgid "a.m."
4865 msgstr "a.m."
4866 
4867-#: utils/dateformat.py:47
4868+#: utils/dateformat.py:48
4869 msgid "PM"
4870 msgstr "PM"
4871 
4872-#: utils/dateformat.py:48
4873+#: utils/dateformat.py:49
4874 msgid "AM"
4875 msgstr "AM"
4876 
4877-#: utils/dateformat.py:97
4878+#: utils/dateformat.py:98
4879 msgid "midnight"
4880 msgstr "meán oíche"
4881 
4882-#: utils/dateformat.py:99
4883+#: utils/dateformat.py:100
4884 msgid "noon"
4885 msgstr "nóin"
4886 
4887@@ -4391,54 +4407,238 @@
4888 msgstr[0] "nóiméad"
4889 msgstr[1] "nóiméad"
4890 
4891-#: utils/timesince.py:46
4892+#: utils/timesince.py:45
4893 msgid "minutes"
4894 msgstr "nóiméad"
4895 
4896-#: utils/timesince.py:51
4897+#: utils/timesince.py:50
4898 #, python-format
4899 msgid "%(number)d %(type)s"
4900-msgstr ""
4901+msgstr "%(number)d %(type)s"
4902 
4903-#: utils/timesince.py:57
4904+#: utils/timesince.py:56
4905 #, python-format
4906 msgid ", %(number)d %(type)s"
4907-msgstr ""
4908+msgstr ", %(number)d %(type)s"
4909 
4910-#: utils/translation/trans_real.py:401
4911+#: utils/translation/trans_real.py:399
4912 msgid "DATE_FORMAT"
4913 msgstr "DATE_FORMAT"
4914 
4915-#: utils/translation/trans_real.py:402
4916-msgid "DATETIME_FORMAT"
4917-msgstr "DATETIME_FORMAT"
4918-
4919-#: utils/translation/trans_real.py:403
4920+#: utils/translation/trans_real.py:401
4921 msgid "TIME_FORMAT"
4922 msgstr "TIME_FORMAT"
4923 
4924-#: utils/translation/trans_real.py:419
4925+#: utils/translation/trans_real.py:417
4926 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4927 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
4928 
4929-#: utils/translation/trans_real.py:420
4930+#: utils/translation/trans_real.py:418
4931 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4932 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
4933 
4934 #: views/generic/create_update.py:114
4935 #, python-format
4936 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4937-msgstr ""
4938+msgstr "Cruthaíodh an %(verbose_name)s go rathúil."
4939 
4940 #: views/generic/create_update.py:156
4941 #, python-format
4942 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4943-msgstr ""
4944+msgstr "D'athraigh %(verbose_name)s go rathúil."
4945 
4946 #: views/generic/create_update.py:198
4947 #, python-format
4948 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4949-msgstr ""
4950+msgstr "Scriosadh %(verbose_name)s."
4951 
4952+#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
4953+#~ msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
4954+
4955+#~ msgid "headline"
4956+#~ msgstr "ceannlíne"
4957+
4958+#~ msgid "rating #1"
4959+#~ msgstr "rátáil #1"
4960+
4961+#~ msgid "rating #2"
4962+#~ msgstr "rátáil #2"
4963+
4964+#~ msgid "rating #3"
4965+#~ msgstr "rátáil #3"
4966+
4967+#~ msgid "rating #4"
4968+#~ msgstr "rátáil #4"
4969+
4970+#~ msgid "rating #5"
4971+#~ msgstr "rátáil #5"
4972+
4973+#~ msgid "rating #6"
4974+#~ msgstr "rátáil #6"
4975+
4976+#~ msgid "rating #7"
4977+#~ msgstr "rátáil #7"
4978+
4979+#~ msgid "rating #8"
4980+#~ msgstr "rátáil #8"
4981+
4982+#~ msgid "is valid rating"
4983+#~ msgstr "is rátáil bailí"
4984+
4985+#~ msgid "Content object"
4986+#~ msgstr "Oibiacht inneachar"
4987+
4988+#~ msgid "person's name"
4989+#~ msgstr "Ainm"
4990+
4991+#~ msgid "ip address"
4992+#~ msgstr "seoladh ip"
4993+
4994+#~ msgid "approved by staff"
4995+#~ msgstr "ceadaithe tríd an foireann"
4996+
4997+#~ msgid "free comments"
4998+#~ msgstr "Nótaí tráchtaí saoire"
4999+
5000+#~ msgid "score"
5001+#~ msgstr "scór"
5002+
5003+#~ msgid "score date"
5004+#~ msgstr "Dáta scór"
5005+
5006+#~ msgid "karma score"
5007+#~ msgstr "Scór karma"
5008+
5009+#~ msgid "karma scores"
5010+#~ msgstr "Scóra karma"
5011+
5012+#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
5013+#~ msgstr "%(score)d rátailte trí  %(user)s"
5014+
5015+#~ msgid ""
5016+#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
5017+#~ "\n"
5018+#~ "%(text)s"
5019+#~ msgstr ""
5020+#~ "Bhí bratach curtha leis an nóta tráchta seo trí %(user)s:\n"
5021+#~ "\n"
5022+#~ "%(text)s"
5023+
5024+#~ msgid "flag date"
5025+#~ msgstr "Dáta brait"
5026+
5027+#~ msgid "user flag"
5028+#~ msgstr "Brat úsáideoir"
5029+
5030+#~ msgid "user flags"
5031+#~ msgstr "Brait úsáideoira"
5032+
5033+#~ msgid "Flag by %r"
5034+#~ msgstr "Cuir brat leis roimh %r"
5035+
5036+#~ msgid "deletion date"
5037+#~ msgstr "Dáta scrioseadh"
5038+
5039+#~ msgid "moderator deletion"
5040+#~ msgstr "Scroiseadh modhnóir"
5041+
5042+#~ msgid "moderator deletions"
5043+#~ msgstr "Scrios modhnóra"
5044+
5045+#~ msgid "Moderator deletion by %r"
5046+#~ msgstr "Scrios modhnóir trí %r"
5047+
5048+#~ msgid "Forgotten your password?"
5049+#~ msgstr "Dearmad déanta ar do focal faire?"
5050+
5051+#~ msgid "Ratings"
5052+#~ msgstr "Rátála"
5053+
5054+#~ msgid "Required"
5055+#~ msgstr "Riachtanach"
5056+
5057+#~ msgid "Optional"
5058+#~ msgstr "Roghnach"
5059+
5060+#~ msgid "Post a photo"
5061+#~ msgstr "Post griangraf"
5062+
5063+#~ msgid "Your name:"
5064+#~ msgstr "Do chuid ainm:"
5065+
5066+#~ msgid ""
5067+#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
5068+#~ msgstr ""
5069+#~ "Tá an rátáil seo ag teastail mar cuir tú rátáil amhain eile isteach ar a "
5070+#~ "laghad."
5071+
5072+#~ msgid ""
5073+#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
5074+#~ "comment:\n"
5075+#~ "\n"
5076+#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
5077+#~ "(count)s comments:\n"
5078+#~ "\n"
5079+#~ "%(text)s"
5080+#~ msgstr ""
5081+#~ "Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %(count)s "
5082+#~ "nótaí tráchtaí\n"
5083+#~ "\n"
5084+#~ "%(text)sBhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %"
5085+#~ "(count)s nótaí tráchtaí\n"
5086+#~ "\n"
5087+#~ "%(text)s"
5088+
5089+#~ msgid "Only POSTs are allowed"
5090+#~ msgstr "POSTs amhain ceadaithe"
5091+
5092+#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
5093+#~ msgstr ""
5094+#~ "Níor curtha isteach ceann amhain nó níos mó de na réimse riachtanach"
5095+
5096+#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
5097+#~ msgstr ""
5098+#~ "Cuir duine éigin isteach leis an foirm nóta tráchta (fadbh slándála)"
5099+
5100+#~ msgid ""
5101+#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
5102+#~ "invalid"
5103+#~ msgstr ""
5104+#~ "Bhí paraiméadar targaid mícheart ag an foirm nóta tráchta -- bhí ID an "
5105+#~ "oibiacht neamhbhailí"
5106+
5107+#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
5108+#~ msgstr "Níor sholáthair an foirm nóta tráchta 'réamhamharc' nó 'post'"
5109+
5110+#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
5111+#~ msgstr "Níl cead ag úsáideoira anaithnid vótáil"
5112+
5113+#~ msgid "Invalid comment ID"
5114+#~ msgstr "Nóta tráchta ID neamhbhailí"
5115+
5116+#~ msgid "No voting for yourself"
5117+#~ msgstr "Vótáil leat féin coiscthe"
5118+
5119+#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
5120+#~ msgstr "Níl cás uachtair ceadaithe anseo."
5121+
5122+#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
5123+#~ msgstr "Nil cás íochtair ceadaithe anseo."
5124+
5125+#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
5126+#~ msgstr "Cuir isteach r-phostanna bailí scartha le camóige."
5127+
5128+#~ msgid "Please enter a valid IP address."
5129+#~ msgstr "Le do thoil cuir isteach seoladh IP bailí."
5130+
5131+#~ msgid "Empty values are not allowed here."
5132+#~ msgstr "Níl méideanna folmh ceadaithe anseo."
5133+
5134+#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
5135+#~ msgstr "Níl ach uimhreacha ceadaithe anseo."
5136+
5137+#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
5138+#~ msgstr "Cathaigh níos mó ná digite amháin sa méid seo."
5139+
5140 #~ msgid "Gaeilge"
5141 #~ msgstr "Gaeilge"
5142Index: djangojs.po
5143===================================================================
5144--- djangojs.po (revision 11599)
5145+++ djangojs.po (working copy)
5146@@ -2,12 +2,12 @@
5147 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5148 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5149 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5150-#
5151+#
5152 msgid ""
5153 msgstr ""
5154 "Project-Id-Version: Django\n"
5155 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5156-"POT-Creation-Date: 2007-09-14 12:33+0100\n"
5157+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:15+0100\n"
5158 "PO-Revision-Date: 2008-01-23 11:04+0100\n"
5159 "Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
5160 "Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n"
5161@@ -15,19 +15,6 @@
5162 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5163 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5164 
5165-#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
5166-#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
5167-msgid "January February March April May June July August September October November December"
5168-msgstr "Eanair Feabhra Márta Aibreán Bealtaine Meitheamh Iúil Lúnasa Mean Fómhair Deireadh Fómhair Nollaig"
5169-
5170-#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
5171-msgid "S M T W T F S"
5172-msgstr "D L M C D A S"
5173-
5174-#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
5175-msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
5176-msgstr "Domhnaigh Luain Máirt Céadaoin Déardaoin Aoine Sathairn"
5177-
5178 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
5179 #, perl-format
5180 msgid "Available %s"
5181@@ -58,6 +45,28 @@
5182 msgid "Clear all"
5183 msgstr "Glan iomlán"
5184 
5185+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
5186+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
5187+msgid "January February March April May June July August September October November December"
5188+msgstr "Eanair Feabhra Márta Aibreán Bealtaine Meitheamh Iúil Lúnasa Mean Fómhair Deireadh Fómhair Nollaig"
5189+
5190+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
5191+msgid "S M T W T F S"
5192+msgstr "D L M C D A S"
5193+
5194+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
5195+msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
5196+msgstr "Domhnaigh Luain Máirt Céadaoin Déardaoin Aoine Sathairn"
5197+
5198+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
5199+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
5200+msgid "Show"
5201+msgstr "Taispeán"
5202+
5203+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
5204+msgid "Hide"
5205+msgstr "Folaigh"
5206+
5207 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
5208 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
5209 msgid "Now"
5210@@ -104,13 +113,3 @@
5211 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
5212 msgid "Tomorrow"
5213 msgstr "Amárach"
5214-
5215-#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
5216-#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
5217-msgid "Show"
5218-msgstr "Taispeán"
5219-
5220-#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
5221-msgid "Hide"
5222-msgstr "Folaigh"
5223-