Index: django.po
===================================================================
--- django.po	(revision 11599)
+++ django.po	(working copy)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Django\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 10:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 14:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 11:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-01 11:40+0100\n"
 "Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
 "Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
 
 #: conf/global_settings.py:44
 msgid "Arabic"
@@ -97,117 +97,139 @@
 msgstr "Eabhrach"
 
 #: conf/global_settings.py:65
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hiondúis"
+
+#: conf/global_settings.py:66
 msgid "Croatian"
 msgstr "Cróitis"
 
-#: conf/global_settings.py:66
+#: conf/global_settings.py:67
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Mórlainnis"
 
-#: conf/global_settings.py:67
+#: conf/global_settings.py:68
 msgid "Italian"
 msgstr "Iodáilis"
 
-#: conf/global_settings.py:68
+#: conf/global_settings.py:69
 msgid "Japanese"
 msgstr "Seapáinis"
 
-#: conf/global_settings.py:69
+#: conf/global_settings.py:70
 msgid "Georgian"
 msgstr "Seoirseach"
 
-#: conf/global_settings.py:70
+#: conf/global_settings.py:71
 msgid "Korean"
 msgstr "Cóiréis"
 
-#: conf/global_settings.py:71
+#: conf/global_settings.py:72
 msgid "Khmer"
 msgstr "Ciméiris"
 
-#: conf/global_settings.py:72
+#: conf/global_settings.py:73
 msgid "Kannada"
 msgstr "Cannadais"
 
-#: conf/global_settings.py:73
+#: conf/global_settings.py:74
 msgid "Latvian"
 msgstr "Laitvis"
 
-#: conf/global_settings.py:74
+#: conf/global_settings.py:75
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Liotuáinis"
 
-#: conf/global_settings.py:75
+#: conf/global_settings.py:76
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macadóinis"
 
-#: conf/global_settings.py:76
+#: conf/global_settings.py:77
 msgid "Dutch"
 msgstr "Ollannach"
 
-#: conf/global_settings.py:77
+#: conf/global_settings.py:78
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Ioruais"
 
-#: conf/global_settings.py:78
+#: conf/global_settings.py:79
 msgid "Polish"
 msgstr "snas"
 
-#: conf/global_settings.py:79
-msgid "Portugese"
+#: conf/global_settings.py:80
+msgid "Portuguese"
 msgstr "Portaingéileach"
 
-#: conf/global_settings.py:80
+#: conf/global_settings.py:81
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasaíleach"
 
-#: conf/global_settings.py:81
+#: conf/global_settings.py:82
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rómáinis"
 
-#: conf/global_settings.py:82
+#: conf/global_settings.py:83
 msgid "Russian"
 msgstr "Rúiseach"
 
-#: conf/global_settings.py:83
+#: conf/global_settings.py:84
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slóvaicis"
 
-#: conf/global_settings.py:84
+#: conf/global_settings.py:85
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slóivéinis"
 
-#: conf/global_settings.py:85
+#: conf/global_settings.py:86
 msgid "Serbian"
 msgstr "Seirbiach"
 
-#: conf/global_settings.py:86
+#: conf/global_settings.py:87
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sualainnis"
 
-#: conf/global_settings.py:87
+#: conf/global_settings.py:88
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamailis"
 
-#: conf/global_settings.py:88
+#: conf/global_settings.py:89
 msgid "Telugu"
 msgstr "Teileagúis"
 
-#: conf/global_settings.py:89
+#: conf/global_settings.py:90
+msgid "Thai"
+msgstr "Tamailis"
+
+#: conf/global_settings.py:91
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tuircis"
 
-#: conf/global_settings.py:90
+#: conf/global_settings.py:92
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Úcráinis"
 
-#: conf/global_settings.py:91
+#: conf/global_settings.py:93
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Sínis"
 
-#: conf/global_settings.py:92
+#: conf/global_settings.py:94
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Sínis Tradisúinta"
 
+#: contrib/admin/actions.py:60
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "D'éirigh le scriosadh %(count)d %(items)s."
+
+#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
+
+#: contrib/admin/actions.py:85
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "Scrios %(verbose_name_plural) roghnaithe"
+
 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
 #, python-format
 msgid ""
@@ -217,7 +239,7 @@
 "<h3>Trí %s:</h3>\n"
 "<ul>\n"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
 msgid "All"
 msgstr "Gach"
@@ -242,21 +264,22 @@
 msgid "This year"
 msgstr "An blian seo"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435
 msgid "Yes"
 msgstr "Tá"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435
 msgid "No"
 msgstr "Níl"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:435
 msgid "Unknown"
 msgstr "Gan aithne"
 
+#: contrib/admin/helpers.py:14
+msgid "Action:"
+msgstr "Aicsean:"
+
 #: contrib/admin/models.py:19
 msgid "action time"
 msgstr "am aicsean"
@@ -285,60 +308,61 @@
 msgid "log entries"
 msgstr "loga iontrálacha"
 
-#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202
+#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
 msgid "None"
 msgstr "Dada"
 
-#: contrib/admin/options.py:407
+#: contrib/admin/options.py:519
 #, python-format
 msgid "Changed %s."
 msgstr "Athraithe %s"
 
-#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417
-#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
+#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
+#: forms/models.py:600
 msgid "and"
 msgstr "agus"
 
-#: contrib/admin/options.py:412
+#: contrib/admin/options.py:524
 #, python-format
 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
 msgstr "Suimithe %(name)s \"%(object)s\"."
 
-#: contrib/admin/options.py:416
+#: contrib/admin/options.py:528
 #, python-format
 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
 msgstr "Athraithe %(list)s le %(name)s \"%(object)s\"."
 
-#: contrib/admin/options.py:421
+#: contrib/admin/options.py:533
 #, python-format
 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
 msgstr "Scriosaithe %(name)s \"%(object)s\"."
 
-#: contrib/admin/options.py:425
+#: contrib/admin/options.py:537
 msgid "No fields changed."
 msgstr "Dada réimse aithraithe"
 
-#: contrib/admin/options.py:486 contrib/auth/admin.py:50
+#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
 msgstr "Bhí  %(name)s \"%(obj)s\" breisithe go rathúil"
 
-#: contrib/admin/options.py:490 contrib/admin/options.py:523
-#: contrib/auth/admin.py:55
+#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
+#: contrib/auth/admin.py:75
 msgid "You may edit it again below."
 msgstr "Is féidir leat é a cuir in eagar thíos."
 
-#: contrib/admin/options.py:500 contrib/admin/options.py:533
+#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
 #, python-format
 msgid "You may add another %s below."
 msgstr "Is féidir le ceann eile %s a cuir le thíos."
 
-#: contrib/admin/options.py:521
+#: contrib/admin/options.py:634
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
 msgstr "Bhí an %(name)s \"%(obj)s\" aithraithe to rathúil"
 
-#: contrib/admin/options.py:529
+#: contrib/admin/options.py:642
 #, python-format
 msgid ""
 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@@ -346,36 +370,44 @@
 "Chuir an %(name)s·\"%(obj)s\"·go rathúil.·Is féidir leat é a cuir in eagar "
 "thíos."
 
-#: contrib/admin/options.py:596
+#: contrib/admin/options.py:773
 #, python-format
 msgid "Add %s"
 msgstr "Cuir %s le"
 
-#: contrib/admin/options.py:673
+#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
 #, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "Níl réad le hainm %(name)s agus eochair %(key)r ann."
+
+#: contrib/admin/options.py:861
+#, python-format
 msgid "Change %s"
 msgstr "Aithrigh %s"
 
-#: contrib/admin/options.py:704
+#: contrib/admin/options.py:905
 msgid "Database error"
 msgstr "Botún bunachar sonraí"
 
-#: contrib/admin/options.py:753
+#: contrib/admin/options.py:941
 #, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "Bhí  %(count)s %(name)s aithraithe to rathúil"
+msgstr[1] "Bhí  %(count)s %(name)s aithraithe to rathúil"
+
+#: contrib/admin/options.py:1020
+#, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
 msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" scrioste go rathúil."
 
-#: contrib/admin/options.py:760
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
-
-#: contrib/admin/options.py:787
+#: contrib/admin/options.py:1057
 #, python-format
 msgid "Change history: %s"
 msgstr "Athraigh stáir %s"
 
-#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
-#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
+#: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
+#: contrib/auth/forms.py:80
 msgid ""
 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
 "sensitive."
@@ -383,15 +415,11 @@
 "Le do thoil, iontráil aihm úsaideora agus focal faire ceart. Bí cúramach go "
 "bhfuil an beirt acu cásíogair."
 
-#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
-"Le do thoil, logáil isteach arís cé go bhfuil to seisúin críochnaithe.  Ná "
-"bí imní ort, tá do iarratas sabháilte."
+#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
+msgid "Please log in again, because your session has expired."
+msgstr "Le do thoil, logáil isteach arís cé go bhfuil to seisúin críochnaithe."
 
-#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
+#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
 msgid ""
 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
 "cookies, reload this page, and try again."
@@ -399,52 +427,65 @@
 "Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Le do thoil, "
 "cumasaigh cuaiche, athlódáil an leathanach seo, agus déan iarracht arís."
 
-#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
-#: contrib/admin/views/decorators.py:92
+#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
+#: contrib/admin/views/decorators.py:66
 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
 msgstr "Níl an carachtar '@' ceadaithe in ainmeacha úsaideora."
 
-#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
+#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
 #, python-format
 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
 msgstr "Níl do ríomhseoladh do ainm úsaideora. Bain trial as '%s'."
 
-#: contrib/admin/sites.py:330
+#: contrib/admin/sites.py:367
 msgid "Site administration"
 msgstr "Riaracháin an suíomh"
 
-#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
+#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
-#: contrib/admin/views/decorators.py:30
+#: contrib/admin/views/decorators.py:20
 msgid "Log in"
 msgstr "Logáil isteach"
 
-#: contrib/admin/util.py:126
+#: contrib/admin/sites.py:426
 #, python-format
+msgid "%s administration"
+msgstr "%s riaracháin"
+
+#: contrib/admin/util.py:168
+#, python-format
 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
 msgstr "Ceann amhain nó níos mó  %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
 
-#: contrib/admin/util.py:131
+#: contrib/admin/util.py:173
 #, python-format
 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
 msgstr "Ceann amhain nó níos mó  %(fieldname)s in %(name)s:"
 
-#: contrib/admin/widgets.py:65
+#: contrib/admin/widgets.py:72
 msgid "Date:"
 msgstr "Dáta:"
 
-#: contrib/admin/widgets.py:65
+#: contrib/admin/widgets.py:72
 msgid "Time:"
 msgstr "Am:"
 
-#: contrib/admin/widgets.py:89
+#: contrib/admin/widgets.py:96
 msgid "Currently:"
 msgstr "Ag an am seo."
 
-#: contrib/admin/widgets.py:89
+#: contrib/admin/widgets.py:96
 msgid "Change:"
 msgstr "Athraigh:"
 
+#: contrib/admin/widgets.py:125
+msgid "Lookup"
+msgstr "Cuardach"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:237
+msgid "Add Another"
+msgstr "Cuir le"
+
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
 msgid "Page not found"
@@ -455,12 +496,14 @@
 msgstr "Tá brón orainn, ach ní bhfuarthas an leathanach iarraite."
 
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@@ -493,29 +536,42 @@
 "Bhí botún. Seolah é go dtí riarthóirí an suíomh agus beidh sé ceartaithe i "
 "gceann tamallín. Go raibh maith agat le hadhaigh do foighne."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Rith an gníomh roghnaithe"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Go"
+msgstr "Té"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
 msgid "Welcome,"
 msgstr "Fáilte"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 msgid "Documentation"
 msgstr "Doiciméadúchán"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 msgid "Change password"
 msgstr "Athraigh focal faire"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
 msgid "Log out"
 msgstr "Logáil amach"
 
@@ -527,43 +583,45 @@
 msgid "Django administration"
 msgstr "Riarachán Django"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
 msgid "Add"
 msgstr "Cuir le"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
 msgid "History"
 msgstr "Stair"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
 msgid "View on site"
 msgstr "Breath ar suíomh"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
 msgid "Please correct the error below."
 msgid_plural "Please correct the errors below."
 msgstr[0] "Le do thoil ceartaigh an botún thíos."
 msgstr[1] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
 #, python-format
 msgid "Add %(name)s"
 msgstr "Cuir %(name)s le"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
 msgid "Filter"
 msgstr "Scagaire"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
 msgid "Delete"
 msgstr "Cealaigh"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
 #, python-format
 msgid ""
 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@@ -573,7 +631,7 @@
 "Má scriossan tú  %(object_name)s '%(escaped_object)s' scriosfaidh oibiachtí "
 "gaolta. Ach níl cead ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
 #, python-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@@ -582,10 +640,34 @@
 "An bhfuil tú cinnte na  %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" a scroiseadh?"
 "Beidh gach oibiacht a leanúint scroiste freisin:"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
 msgid "Yes, I'm sure"
 msgstr "Táim cinnte"
 
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Scrios na réadanna"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
+"your account doesn't have permission to delete the following types of "
+"objects:"
+msgstr ""
+"Má scriossan tú  %(object_name)s scriosfaidh oibiachtí gaolta. Ach níl cead "
+"ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
+"the following objects and their related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte na  %(object_name)s a scroiseadh? Beidh gach oibiacht a "
+"leanúint agus na oibiachta gaolta scroiste freisin:"
+
 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
 #, python-format
 msgid " By %(filter_title)s "
@@ -596,11 +678,6 @@
 msgid "Models available in the %(name)s application."
 msgstr "Samhla ar fáil ins an feidhmchlár %(name)s."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
-#, python-format
-msgid "%(name)s"
-msgstr "%(name)s"
-
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
 msgid "Change"
 msgstr "Athraigh"
@@ -621,6 +698,10 @@
 msgid "None available"
 msgstr "Dada ar fáil"
 
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Inneachair anaithnid"
+
 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
 msgid ""
 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
@@ -632,33 +713,32 @@
 "úsaideoir in ann an bunacchar sonraí a léamh."
 
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
 msgid "Username:"
 msgstr "Ainm úsaideor:"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
 msgid "Password:"
 msgstr "Focal faire:"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
 msgid "Date/time"
 msgstr "Dáta/am"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
 msgid "User"
 msgstr "Úsaideoir"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
 msgid "Action"
 msgstr "Aicsean"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
+#: utils/translation/trans_real.py:400
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "DATETIME_FORMAT"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
 msgid ""
 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
 "admin site."
@@ -670,38 +750,39 @@
 msgid "Show all"
 msgstr "Taispéan gach rud"
 
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "Sábháil"
+
 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Té"
+msgid "Search"
+msgstr "Cuardach"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 #, python-format
 msgid "1 result"
 msgid_plural "%(counter)s results"
 msgstr[0] "toradh 1"
-msgstr[1] "1 toradh"
+msgstr[1] "%(counter)s torthaí"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 #, python-format
 msgid "%(full_result_count)s total"
 msgstr "%(full_result_count)s iomlán"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
 msgid "Save as new"
 msgstr "Sabháil mar nua"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
 msgid "Save and add another"
 msgstr "Sabháil agus cuir le ceann eile"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
 msgid "Save and continue editing"
 msgstr "Sábhail agus lean ag cuir in eagar"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Sábháil"
-
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
 msgid ""
 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
@@ -711,34 +792,38 @@
 "cuir in eagar níos mó roghaí úsaideoira."
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
-#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
 msgid "Username"
 msgstr "Ainm úsaideoir"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
 msgid "Password"
 msgstr "Focal faire"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:177
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/auth/forms.py:186
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Focal faire (arís)"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
 msgid "Enter the same password as above, for verification."
 msgstr "Iontráíl an focal faire céanna mar thuas, le fíorúchán."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
 #, python-format
 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
 msgstr ""
 "Iontráil focal faire nua le hadhaigh an úsaideor <strong>%(username)s</"
 "strong>."
 
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+msgid "Delete?"
+msgstr "Cealaigh?"
+
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
 msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do cuairt ar an suíomh idirlínn inniú."
@@ -895,165 +980,167 @@
 msgid "Reset my password"
 msgstr "Athsocraigh mo focal faire"
 
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
 msgid "All dates"
 msgstr "Gach dáta"
 
-#: contrib/admin/views/main.py:65
+#: contrib/admin/views/main.py:70
 #, python-format
 msgid "Select %s"
 msgstr "Roghnaigh %s"
 
-#: contrib/admin/views/main.py:65
+#: contrib/admin/views/main.py:70
 #, python-format
 msgid "Select %s to change"
 msgstr "Roghnaigh %s a athrú"
 
-#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
 msgid "site"
 msgstr "suíomh"
 
-#: contrib/admin/views/template.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:39
 msgid "template"
 msgstr "teimpléad"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
-#: contrib/admindocs/views.py:57
+#: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
+#: contrib/admindocs/views.py:65
 msgid "tag:"
 msgstr "clib:"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
-#: contrib/admindocs/views.py:91
+#: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
+#: contrib/admindocs/views.py:98
 msgid "filter:"
 msgstr "scag:"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
-#: contrib/admindocs/views.py:157
+#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
+#: contrib/admindocs/views.py:162
 msgid "view:"
 msgstr "radharc:"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:187
+#: contrib/admindocs/views.py:190
 #, python-format
 msgid "App %r not found"
 msgstr "Ní bhfuarthas feidhmchlár %r "
 
-#: contrib/admindocs/views.py:194
+#: contrib/admindocs/views.py:197
 #, python-format
 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
 msgstr "Ní bhfuarthas samhail %(model_name)r  i bhfeidhmclár %(app_label)r"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:206
+#: contrib/admindocs/views.py:209
 #, python-format
 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
 msgstr "An oibiacht gaolmhara `%(app_label)s.%(data_type)s`"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
-#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
+#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
 msgid "model:"
 msgstr "samhail:"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:237
+#: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
 #, python-format
 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
 msgstr "Oibiachtí gaolmhara `%(app_label)s.%(object_name)s`"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:242
+#: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
 #, python-format
 msgid "all %s"
 msgstr "gach %s"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
 #, python-format
 msgid "number of %s"
 msgstr "líon %s"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:253
+#: contrib/admindocs/views.py:271
 #, python-format
 msgid "Fields on %s objects"
 msgstr "Réimse ar oibiachtí %s"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
-#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
-#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
+#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
+#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
+#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
 msgid "Integer"
 msgstr "Slánuimhir"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:318
+#: contrib/admindocs/views.py:335
 msgid "Boolean (Either True or False)"
 msgstr "Boole"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
+#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
 #, python-format
 msgid "String (up to %(max_length)s)"
 msgstr "Teaghrán (suas go %(max_length)s)"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:320
+#: contrib/admindocs/views.py:337
 msgid "Comma-separated integers"
 msgstr "Slánuimhireacha camóg-scartha"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:321
+#: contrib/admindocs/views.py:338
 msgid "Date (without time)"
 msgstr "Dáta (gan am)"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:322
+#: contrib/admindocs/views.py:339
 msgid "Date (with time)"
 msgstr "Dáta (le am)"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:323
+#: contrib/admindocs/views.py:340
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Uimhir deachúlach"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:341
 msgid "E-mail address"
 msgstr "R-phost"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
-#: contrib/admindocs/views.py:329
+#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
+#: contrib/admindocs/views.py:346
 msgid "File path"
 msgstr "Conair comhaid"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:327
+#: contrib/admindocs/views.py:344
 msgid "Floating point number"
 msgstr "Snámhphointe"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
+#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
 msgid "IP address"
 msgstr "Seol IP"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:333
+#: contrib/admindocs/views.py:350
 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
 msgstr "Boole (Fíor, Bréagach nó Dada)"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:334
+#: contrib/admindocs/views.py:351
 msgid "Relation to parent model"
 msgstr "Cine do samhail máthair"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:335
+#: contrib/admindocs/views.py:352
 msgid "Phone number"
 msgstr "Uimhir telefón"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:340
+#: contrib/admindocs/views.py:357
 msgid "Text"
 msgstr "téacs"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:341
+#: contrib/admindocs/views.py:358
 msgid "Time"
 msgstr "am"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
-#: contrib/flatpages/models.py:8
+#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:343
+#: contrib/admindocs/views.py:360
 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
 msgstr "U.S. stát (dhá litreacha móra)"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:344
+#: contrib/admindocs/views.py:361
 msgid "XML text"
 msgstr "Téacs XML"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:370
+#: contrib/admindocs/views.py:387
 #, python-format
 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
 msgstr "Feiceann sé nach bhfuil %s oibiacht urlpattern"
@@ -1077,8 +1164,14 @@
 "your computer is \"internal\").</p>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<p class=\"help\">Chun leabharmarcín a suitéal, Tarraing an nasc go dtí do barra uirlisí leabhairmairc\n, nó deaschliceáil and nasc agus cuir leis do leabharmairc.  Anois is féidir\n"
-"leat an leabharmarcín a roghnaigh ón aon leathanach ar an suíomh.  Bí cúramach go dteastaíonn cuid de na leabharmarcín go bhfuil tú ag féachaint ar an suíomh ó ríomhaire inmheánach\n(leabhar le do riarthóir córais muna bhfuil tú cinnte).</p>\n"
+"<p class=\"help\">Chun leabharmarcín a suitéal, Tarraing an nasc go dtí do "
+"barra uirlisí leabhairmairc\n"
+", nó deaschliceáil and nasc agus cuir leis do leabharmairc.  Anois is "
+"féidir\n"
+"leat an leabharmarcín a roghnaigh ón aon leathanach ar an suíomh.  Bí "
+"cúramach go dteastaíonn cuid de na leabharmarcín go bhfuil tú ag féachaint "
+"ar an suíomh ó ríomhaire inmheánach\n"
+"(leabhar le do riarthóir córais muna bhfuil tú cinnte).</p>\n"
 
 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
 msgid "Documentation for this page"
@@ -1138,28 +1231,32 @@
 msgid "Groups"
 msgstr "Grúpa"
 
-#: contrib/auth/admin.py:60
+#: contrib/auth/admin.py:80
 msgid "Add user"
 msgstr "Cuir úsaideoir le"
 
-#: contrib/auth/admin.py:85
+#: contrib/auth/admin.py:106
 msgid "Password changed successfully."
 msgstr "Focal faire aithraithe rathúil"
 
-#: contrib/auth/admin.py:91
+#: contrib/auth/admin.py:112
 #, python-format
 msgid "Change password: %s"
 msgstr "Athraigh focal faire: %s"
 
-#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
+#: contrib/auth/models.py:128
 msgid ""
 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
 "digits and underscores)."
-msgstr "Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Alfa-uimhriúil amhain (litreacha, digite agus fostríce)."
+msgstr ""
+"Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Alfa-uimhriúil amhain (litreacha, "
+"digite agus fostríce)."
 
-#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "Cathaigh litreacha, digite agus fostríce amhain le hadhaigh an méid seo."
+msgstr ""
+"Cathaigh litreacha, digite agus fostríce amhain le hadhaigh an méid seo."
 
 #: contrib/auth/forms.py:18
 msgid "Password confirmation"
@@ -1169,245 +1266,300 @@
 msgid "A user with that username already exists."
 msgstr "In ann do úsáideoir leis an ainm úsáideora."
 
-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
-#: contrib/auth/forms.py:188
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
+#: contrib/auth/forms.py:197
 msgid "The two password fields didn't match."
 msgstr "Níl an dá focla faire comhoiriúnigh"
 
-#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
+#: contrib/auth/forms.py:82
 msgid "This account is inactive."
 msgstr "Tá an cuntas seo neamhghníomhach."
 
-#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
+#: contrib/auth/forms.py:87
 msgid ""
 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
 "required for logging in."
 msgstr ""
-""
-"Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Tá cuaiche ag teastail le logáil isteach."
+"Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Tá cuaiche ag "
+"teastail le logáil isteach."
 
-#: contrib/auth/forms.py:92
+#: contrib/auth/forms.py:100
 msgid "E-mail"
 msgstr "R-phost"
 
-#: contrib/auth/forms.py:101
+#: contrib/auth/forms.py:109
 msgid ""
 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
 "you've registered?"
 msgstr ""
-"Níl cuntas in éineacht leis an r-phost sin. An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú cláraithe?"
+"Níl cuntas in éineacht leis an r-phost sin. An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú "
+"cláraithe?"
 
-#: contrib/auth/forms.py:126
+#: contrib/auth/forms.py:135
 #, python-format
 msgid "Password reset on %s"
 msgstr "Athsocraigh focal faire ar %s"
 
-#: contrib/auth/forms.py:134
+#: contrib/auth/forms.py:143
 msgid "New password"
 msgstr "Focal faire nua"
 
-#: contrib/auth/forms.py:135
+#: contrib/auth/forms.py:144
 msgid "New password confirmation"
 msgstr "Deimnhiú focal faire nua"
 
-#: contrib/auth/forms.py:160
+#: contrib/auth/forms.py:169
 msgid "Old password"
 msgstr "Sean-focal faire "
 
-#: contrib/auth/forms.py:168
+#: contrib/auth/forms.py:177
 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
-msgstr "Cuireadh do sean-focal faire isteach go mícheart. Iontráil isteach é arís."
+msgstr ""
+"Cuireadh do sean-focal faire isteach go mícheart. Iontráil isteach é arís."
 
-#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
+#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
 msgid "name"
 msgstr "ainm"
 
-#: contrib/auth/models.py:75
+#: contrib/auth/models.py:65
 msgid "codename"
 msgstr "Ainm cód"
 
-#: contrib/auth/models.py:78
+#: contrib/auth/models.py:68
 msgid "permission"
 msgstr "cead"
 
-#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
+#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
 msgid "permissions"
 msgstr "ceada"
 
-#: contrib/auth/models.py:100
+#: contrib/auth/models.py:90
 msgid "group"
 msgstr "grúpa"
 
-#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
+#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
 msgid "groups"
 msgstr "grúpa"
 
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:128
 msgid "username"
 msgstr "Ainm úsáideoir"
 
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:129
 msgid "first name"
 msgstr "ainm baiste"
 
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:130
 msgid "last name"
 msgstr "sloinne"
 
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:131
 msgid "e-mail address"
 msgstr "seoladh r-phost"
 
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:132
 msgid "password"
 msgstr "focal faire"
 
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:132
 msgid ""
 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
 "password form</a>."
 msgstr ""
-"Úsáid '[algo]$[salt]$[hexdigest]' nó <a href=\"password/\">athraigh focal faire foirm</a>."
+"Úsáid '[algo]$[salt]$[hexdigest]' nó <a href=\"password/\">athraigh focal "
+"faire foirm</a>."
 
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:133
 msgid "staff status"
 msgstr "stádas foirne"
 
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:133
 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Sainigh an bhfuil cead ag an úsáideoir logáil isteach go dtí an suíomh riaracháin seo."
+msgstr ""
+"Sainigh an bhfuil cead ag an úsáideoir logáil isteach go dtí an suíomh "
+"riaracháin seo."
 
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:134
 msgid "active"
 msgstr "gníomhach"
 
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:134
 msgid ""
 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
 "instead of deleting accounts."
-msgstr "Sainíonn an bhfuil an úsáideoir gníomhach. Míroghnaigh seo in aineonn de scriseadh cuntasí."
+msgstr ""
+"Sainíonn an bhfuil an úsáideoir gníomhach. Míroghnaigh seo in aineonn de "
+"scriseadh cuntasí."
 
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:135
 msgid "superuser status"
 msgstr "stádas forúsáideoir"
 
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:135
 msgid ""
 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
 "them."
-msgstr "Sainíonn go bhfuil gach ceada ag an úsáideoir seo gan iad a cur le go díreach."
+msgstr ""
+"Sainíonn go bhfuil gach ceada ag an úsáideoir seo gan iad a cur le go "
+"díreach."
 
-#: contrib/auth/models.py:145
+#: contrib/auth/models.py:136
 msgid "last login"
 msgstr "logáil deirneach"
 
-#: contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:137
 msgid "date joined"
 msgstr "Dáta teacht isteach"
 
-#: contrib/auth/models.py:148
+#: contrib/auth/models.py:139
 msgid ""
 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
 "all permissions granted to each group he/she is in."
-msgstr "Breis leis na ceada sannta láimhe, faigheann an úsáideoir seo gach ceada sannta do na grúpaí a bhfuil sé/sí isteach in."
+msgstr ""
+"Breis leis na ceada sannta láimhe, faigheann an úsáideoir seo gach ceada "
+"sannta do na grúpaí a bhfuil sé/sí isteach in."
 
-#: contrib/auth/models.py:149
+#: contrib/auth/models.py:140
 msgid "user permissions"
 msgstr "ceada úsáideoira"
 
-#: contrib/auth/models.py:153
+#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:168
 msgid "user"
 msgstr "úsáideoir"
 
-#: contrib/auth/models.py:154
+#: contrib/auth/models.py:145
 msgid "users"
 msgstr "úsáideora"
 
-#: contrib/auth/models.py:309
+#: contrib/auth/models.py:301
 msgid "message"
 msgstr "teachtaireacht"
 
-#: contrib/auth/views.py:52
+#: contrib/auth/views.py:56
 msgid "Logged out"
 msgstr "Logáilte amach"
 
-#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
-msgid "object ID"
-msgstr "oibiacht ID"
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Cuir isteach seoladh ríomhphoist bhailí."
 
-#: contrib/comments/models.py:72
-msgid "headline"
-msgstr "ceannlíne"
+#: contrib/comments/admin.py:11
+msgid "Content"
+msgstr "Inneachar"
 
-#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
-#: contrib/comments/models.py:165
-msgid "comment"
-msgstr "trácht"
+#: contrib/comments/admin.py:14
+msgid "Metadata"
+msgstr "Meiteashonraí"
 
-#: contrib/comments/models.py:74
-msgid "rating #1"
-msgstr "rátáil #1"
+#: contrib/comments/feeds.py:13
+#, python-format
+msgid "%(site_name)s comments"
+msgstr "%(site_name)s nótaí"
 
-#: contrib/comments/models.py:75
-msgid "rating #2"
-msgstr "rátáil #2"
+#: contrib/comments/feeds.py:23
+#, python-format
+msgid "Latest comments on %(site_name)s"
+msgstr "Nótaí tráchtaí is déanaí ar %(site_name)s"
 
-#: contrib/comments/models.py:76
-msgid "rating #3"
-msgstr "rátáil #3"
+#: contrib/comments/forms.py:93
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
 
-#: contrib/comments/models.py:77
-msgid "rating #4"
-msgstr "rátáil #4"
+#: contrib/comments/forms.py:94
+msgid "Email address"
+msgstr "R-phost"
 
-#: contrib/comments/models.py:78
-msgid "rating #5"
-msgstr "rátáil #5"
+#: contrib/comments/forms.py:96
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
+msgid "Comment"
+msgstr "Nóta tráchta"
 
-#: contrib/comments/models.py:79
-msgid "rating #6"
-msgstr "rátáil #6"
+#: contrib/comments/forms.py:173
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Féach ar do bhéal! Níl an focal %s ceadaithe anseo."
+msgstr[1] "Féach ar do bhéal! Níl na focail %s ceadaithe anseo."
 
-#: contrib/comments/models.py:80
-msgid "rating #7"
-msgstr "rátáil #7"
+#: contrib/comments/forms.py:180
+msgid ""
+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr ""
+"Má cuireann tú aon rud sa réimse seo, beidh do nóta déileálfar mar spam"
 
-#: contrib/comments/models.py:81
-msgid "rating #8"
-msgstr "rátáil #8"
+#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
+msgid "content type"
+msgstr "tíopa inneachar "
 
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid "is valid rating"
-msgstr "is rátáil bailí"
+#: contrib/comments/models.py:24
+msgid "object ID"
+msgstr "oibiacht ID"
 
-#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
+#: contrib/comments/models.py:52
+msgid "user's name"
+msgstr "Ainm úsáideoir"
+
+#: contrib/comments/models.py:53
+msgid "user's email address"
+msgstr "seoladh r-phost an t-úsáideoir"
+
+#: contrib/comments/models.py:54
+msgid "user's URL"
+msgstr "URL an t-úsáideora"
+
+#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
+#: contrib/comments/models.py:169
+msgid "comment"
+msgstr "trácht"
+
+#: contrib/comments/models.py:59
 msgid "date/time submitted"
 msgstr "Dáta/am curtha isteach"
 
-#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
+#: contrib/comments/models.py:61
 msgid "is public"
 msgstr "poiblí"
 
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:62
+msgid ""
+"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
+msgstr "Díthiceáil an bosca seo chun an nóta a thógáil as an suíomh."
+
+#: contrib/comments/models.py:64
 msgid "is removed"
 msgstr "Scrioste"
 
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:65
 msgid ""
 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
 "removed\" message will be displayed instead."
 msgstr ""
-"Seic an bosca seo dá bbéadh an nóta tráchta seo míchuí. Taispeantar \"Bhí an nóta tráchta scrioste\" in áit an nóta tráchta seo."
+"Seic an bosca seo dá bbéadh an nóta tráchta seo míchuí. Taispeantar \"Bhí an "
+"nóta tráchta scrioste\" in áit an nóta tráchta seo."
 
-#: contrib/comments/models.py:96
+#: contrib/comments/models.py:77
 msgid "comments"
 msgstr "nótaí tráchta"
 
-#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
-msgid "Content object"
-msgstr "Oibiacht inneachar"
+#: contrib/comments/models.py:119
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Bhí an nóta tráchta póstailte trí uaire trí úsáideoir fíordheimhnithe mar "
+"sin tá an ainm léamh-amhain."
 
-#: contrib/comments/models.py:156
+#: contrib/comments/models.py:128
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir fíordeimhnite mar sin tá an r-"
+"phost léamh amháin."
+
+#: contrib/comments/models.py:153
 #, python-format
 msgid ""
 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1422,280 +1574,247 @@
 "\n"
 "http://%(domain)s%(url)s"
 
-#: contrib/comments/models.py:166
-msgid "person's name"
-msgstr "Ainm"
+#: contrib/comments/models.py:170
+msgid "flag"
+msgstr "brat"
 
-#: contrib/comments/models.py:169
-msgid "ip address"
-msgstr "seoladh ip"
-
 #: contrib/comments/models.py:171
-msgid "approved by staff"
-msgstr "ceadaithe tríd an foireann"
+msgid "date"
+msgstr "dáta"
 
-#: contrib/comments/models.py:175
-msgid "free comment"
-msgstr "Nóta tráchta saor"
+#: contrib/comments/models.py:181
+msgid "comment flag"
+msgstr "brat nóta tráchta"
 
-#: contrib/comments/models.py:176
-msgid "free comments"
-msgstr "Nótaí tráchtaí saoire"
+#: contrib/comments/models.py:182
+msgid "comment flags"
+msgstr "bratacha nótaí tráchta"
 
-#: contrib/comments/models.py:227
-msgid "score"
-msgstr "scór"
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
+msgid "Approve a comment"
+msgstr "Ceadaigh nóta tráchta"
 
-#: contrib/comments/models.py:228
-msgid "score date"
-msgstr "Dáta scór"
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
+msgid "Really make this comment public?"
+msgstr "Cuir an nóta seo poiblí?"
 
-#: contrib/comments/models.py:232
-msgid "karma score"
-msgstr "Scór karma"
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
+msgid "Approve"
+msgstr "Fhormheas"
 
-#: contrib/comments/models.py:233
-msgid "karma scores"
-msgstr "Scóra karma"
+#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
+msgid "Thanks for approving"
+msgstr "Go raibh maith agait le hadhaigh to formheas"
 
-#: contrib/comments/models.py:237
-#, python-format
-msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr "%(score)d rátailte trí  %(user)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:254
-#, python-format
+#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
+#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
+#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
 msgid ""
-"This comment was flagged by %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
+"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
 msgstr ""
-"Bhí bratach curtha leis an nóta tráchta seo trí %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
+"Go raibh maith agat as an am chun feabhas a chur ar chaighdeán na "
+"díospóireachta ar ár suíomh"
 
-#: contrib/comments/models.py:262
-msgid "flag date"
-msgstr "Dáta brait"
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
+msgid "Remove a comment"
+msgstr "Tóg amach nóta tráchta"
 
-#: contrib/comments/models.py:266
-msgid "user flag"
-msgstr "Brat úsáideoir"
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
+msgid "Really remove this comment?"
+msgstr "Dáiríre, cuir amach an nóta seo?"
 
-#: contrib/comments/models.py:267
-msgid "user flags"
-msgstr "Brait úsáideoira"
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
+msgid "Remove"
+msgstr "Tóg amach"
 
-#: contrib/comments/models.py:271
-#, python-format
-msgid "Flag by %r"
-msgstr "Cuir brat leis roimh %r"
+#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
+msgid "Thanks for removing"
+msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do thógail amach"
 
-#: contrib/comments/models.py:277
-msgid "deletion date"
-msgstr "Dáta scrioseadh"
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
+msgid "Flag this comment"
+msgstr "Cuir brat ar an nóta tráchta seo"
 
-#: contrib/comments/models.py:280
-msgid "moderator deletion"
-msgstr "Scroiseadh modhnóir"
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
+msgid "Really flag this comment?"
+msgstr "Go deimhin cuir brat ar an nóta tráchta seo?"
 
-#: contrib/comments/models.py:281
-msgid "moderator deletions"
-msgstr "Scrios modhnóra"
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
+msgid "Flag"
+msgstr "Brat"
 
-#: contrib/comments/models.py:285
-#, python-format
-msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Scrios modhnóir trí %r"
+#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
+msgid "Thanks for flagging"
+msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do brat"
 
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Dearmad déanta ar do focal faire?"
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
+msgid "Post"
+msgstr "Post"
 
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-msgid "Ratings"
-msgstr "Rátála"
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
+msgid "Preview"
+msgstr "Réamhamharc"
 
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Required"
-msgstr "Riachtanach"
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
+msgid "Comment moderation queue"
+msgstr "Ciú modhnóireacht nótaí tráchta"
 
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Optional"
-msgstr "Roghnach"
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
+msgid "No comments to moderate"
+msgstr "Dada nótaí tráchta le modhnóireacht"
 
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Post a photo"
-msgstr "Post griangraf"
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
+msgid "Email"
+msgstr "R-phost"
 
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-msgid "Comment:"
-msgstr "Nóta tráchta"
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
+msgid "Authenticated?"
+msgstr "Fhíordheimhniú?"
 
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
-msgid "Preview comment"
-msgstr "Nóta tráchta réamhamharc"
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
+msgid "IP Address"
+msgstr "Seol IP"
 
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-msgid "Your name:"
-msgstr "Do chuid ainm:"
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
+msgid "Date posted"
+msgstr "Dáta teacht isteach"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:76
-msgid ""
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr "Tá an rátáil seo ag teastail mar cuir tú rátáil amhain eile isteach ar a laghad."
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
+msgid "yes"
+msgstr "tá"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:160
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comment:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comments:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %(count)s nótaí tráchtaí\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-"Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %(count)s nótaí tráchtaí\n"
-"\n"
-"%(text)s"
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
+msgid "no"
+msgstr "níl"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:165
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr "Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir ait \n"
-"\n"
-"%(text)s"
+#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
+msgid "Thanks for commenting"
+msgstr "Go raibh maith agat le hadhaign do nóta tráchta"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:238
-#: contrib/comments/views/comments.py:331
-msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr "POSTs amhain ceadaithe"
+#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
+msgid "Thank you for your comment"
+msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do nóta tráchta"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:242
-#: contrib/comments/views/comments.py:335
-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "Níor curtha isteach ceann amhain nó níos mó de na réimse riachtanach"
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
+msgid "Preview your comment"
+msgstr "Nóta tráchta réamhamharc"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:246
-#: contrib/comments/views/comments.py:337
-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr "Cuir duine éigin isteach leis an foirm nóta tráchta (fadbh slándála)"
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
+msgid "Please correct the error below"
+msgid_plural "Please correct the errors below"
+msgstr[0] "Le do thoil ceartaigh an botún thíos."
+msgstr[1] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos."
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:256
-#: contrib/comments/views/comments.py:343
-msgid ""
-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-"invalid"
-msgstr ""
-"Bhí paraiméadar targaid mícheart ag an foirm nóta tráchta -- bhí ID an oibiacht neamhbhailí"
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
+msgid "Post your comment"
+msgstr "Seol do Nóta tráchta"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:307
-#: contrib/comments/views/comments.py:372
-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr "Níor sholáthair an foirm nóta tráchta 'réamhamharc' nó 'post'"
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
+msgid "or make changes"
+msgstr "nó déan aithraithe"
 
-#: contrib/comments/views/karma.py:21
-msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "Níl cead ag úsáideoira anaithnid vótáil"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:25
-msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "Nóta tráchta ID neamhbhailí"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:27
-msgid "No voting for yourself"
-msgstr "Vótáil leat féin coiscthe"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:67
+#: contrib/contenttypes/models.py:70
 msgid "python model class name"
 msgstr "píotón samhail aicme ainm"
 
-#: contrib/contenttypes/models.py:71
-msgid "content type"
-msgstr "tíopa inneachar "
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:72
+#: contrib/contenttypes/models.py:75
 msgid "content types"
 msgstr "tíopaI inneachair"
 
 #: contrib/flatpages/admin.py:9
 msgid ""
 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr "Sampla '/about/contact/' Déan cinnte go bhfuil príomhslaid agus cúlslais agat."
+msgstr ""
+"Sampla '/about/contact/' Déan cinnte go bhfuil príomhslaid agus cúlslais "
+"agat."
 
-#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
+#: contrib/flatpages/admin.py:11
 msgid ""
 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
 "slashes."
-msgstr "Níl ach litreacha, uimhreacha, slaiseacha, fólíniú agus daiseanna ceadaithe."
+msgstr ""
+"Níl ach litreacha, uimhreacha, slaiseacha, fólíniú agus daiseanna ceadaithe."
 
 #: contrib/flatpages/admin.py:22
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Ard-rogha"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:9
+#: contrib/flatpages/models.py:8
 msgid "title"
 msgstr "teideal"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:10
+#: contrib/flatpages/models.py:9
 msgid "content"
 msgstr "suaimhneach"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:11
+#: contrib/flatpages/models.py:10
 msgid "enable comments"
 msgstr "Cuir nótaí tráchta ar chumas"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:12
+#: contrib/flatpages/models.py:11
 msgid "template name"
 msgstr "ainm an teimpléid"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:13
+#: contrib/flatpages/models.py:12
 msgid ""
 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
 "will use 'flatpages/default.html'."
 msgstr ""
-"Sampla: 'flatpages/contact_page.html'. Muna bhfuil sé ar soláthair, bainfidh an córás úsáid as 'flatpages/default.html'."
+"Sampla: 'flatpages/contact_page.html'. Muna bhfuil sé ar soláthair, bainfidh "
+"an córás úsáid as 'flatpages/default.html'."
 
-#: contrib/flatpages/models.py:14
+#: contrib/flatpages/models.py:13
 msgid "registration required"
 msgstr "clárúchán riachtanach"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:14
+#: contrib/flatpages/models.py:13
 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr "Dá mbéadh é seo seicailte, ní beidh ach úsáideora logáilte isteach in ann an leathanach seo a fheiceail"
+msgstr ""
+"Dá mbéadh é seo seicailte, ní beidh ach úsáideora logáilte isteach in ann an "
+"leathanach seo a fheiceail"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:19
+#: contrib/flatpages/models.py:18
 msgid "flat page"
 msgstr "leacleathanach"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:20
+#: contrib/flatpages/models.py:19
 msgid "flat pages"
 msgstr "leacleathanaigh"
 
-#: contrib/gis/forms/fields.py:10
+#: contrib/formtools/wizard.py:130
+msgid ""
+"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
+"form from this page."
+msgstr ""
+"Gabh ár leithscéal, ach tá do fhoirm in éag. Lean ar aghaidh le do thoil "
+"líonadh amach an fhoirm ón leathanach seo."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:17
 msgid "No geometry value provided."
 msgstr "Ní soláthair méid geoiméadracht"
 
-#: contrib/gis/forms/fields.py:11
-msgid "Invalid Geometry value."
+#: contrib/gis/forms/fields.py:18
+msgid "Invalid geometry value."
 msgstr "Méid geoiméadracht neamhbhailí"
 
-#: contrib/gis/forms/fields.py:12
-msgid "Invalid Geometry type."
+#: contrib/gis/forms/fields.py:19
+msgid "Invalid geometry type."
 msgstr "Tíopa geoiméadracht neamhbhailí"
 
+#: contrib/gis/forms/fields.py:20
+msgid ""
+"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
+"form field."
+msgstr ""
+"Tharla earráid ag claochlú an geoiméadracht go dtí SRID an réimse fhoirm "
+"geoiméadracht."
+
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 msgid "th"
 msgstr "ú"
@@ -1715,17 +1834,23 @@
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
 #, python-format
 msgid "%(value).1f million"
-msgstr "%(value).1f milliún"
+msgid_plural "%(value).1f million"
+msgstr[0] "%(value).1f milliún"
+msgstr[1] "%(value).1f milliún"
 
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
 #, python-format
 msgid "%(value).1f billion"
-msgstr "%(value).1f billiún"
+msgid_plural "%(value).1f billion"
+msgstr[0] "%(value).1f billiún"
+msgstr[1] "%(value).1f billiún"
 
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
 #, python-format
 msgid "%(value).1f trillion"
-msgstr "%(value).1f trilliún"
+msgid_plural "%(value).1f trillion"
+msgstr[0] "%(value).1f trilliún"
+msgstr[1] "%(value).1f trilliún"
 
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 msgid "one"
@@ -1841,76 +1966,81 @@
 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
 msgstr ""
+"Iontráil uimhir Ostaire Slándáil Shóisialta bailí i bhformáid XXXX XXXXXX."
 
 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
 msgid "Enter a 4 digit post code."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil cód poist 4 dhigit."
 
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXX-XXX."
 
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
-msgstr ""
+msgstr "Ní mór Uimhreacha teileafóin a chur i XX-XXXX-XXXX format."
 
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
 msgid ""
 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
 "states."
 msgstr ""
+"Roghnaigh stát na Brasaíle bailí. Ní thugann an Stát sin ar cheann de na "
+"stáit atá ar fáil."
 
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
 msgid "Invalid CPF number."
-msgstr ""
+msgstr "Uimhir CPF neamhbhailí."
 
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
 msgstr ""
+"Éilíonn an réimse seo ag an chuid is mó dhigit 11 nó 14 de charachtair."
 
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
 msgid "Invalid CNPJ number."
-msgstr ""
+msgstr "Neamhbhailí CNPJ uimhir."
 
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
 msgid "This field requires at least 14 digits"
-msgstr ""
+msgstr "Éilíonn an réimse seo ar a laghad 14 digití"
 
 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil cód poist i bhformáid XXX XXX."
 
 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
 msgstr ""
+"Iontráil uimhir Cheanada Árachais Shóisialaigh bailí i bhformáid XXX-XXX-XXX."
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
 msgid "Aargau"
-msgstr ""
+msgstr "Aargau"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
 msgid "Appenzell Innerrhoden"
-msgstr ""
+msgstr "Appenzell Innerrhoden"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
-msgstr ""
+msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
 msgid "Basel-Stadt"
-msgstr ""
+msgstr "Basel-Stadt"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
 msgid "Basel-Land"
-msgstr ""
+msgstr "Basel-Talún"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
 msgid "Berne"
-msgstr ""
+msgstr "Berne"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
 msgid "Fribourg"
-msgstr ""
+msgstr "Fribourg"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
 msgid "Geneva"
@@ -1918,101 +2048,181 @@
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
 msgid "Glarus"
-msgstr ""
+msgstr "Glarus"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
 msgid "Graubuenden"
-msgstr ""
+msgstr "Graubuenden"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
 msgid "Jura"
-msgstr ""
+msgstr "Jura"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
 msgid "Lucerne"
-msgstr ""
+msgstr "Lucerne"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
 msgid "Neuchatel"
-msgstr ""
+msgstr "Neuchatel"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
 msgid "Nidwalden"
-msgstr ""
+msgstr "Nidwalden"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
 msgid "Obwalden"
-msgstr ""
+msgstr "Obwalden"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
 msgid "Schaffhausen"
-msgstr ""
+msgstr "Schaffhausen"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
 msgid "Schwyz"
-msgstr ""
+msgstr "Schwyz"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
 msgid "Solothurn"
-msgstr ""
+msgstr "Solothurn"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
 msgid "St. Gallen"
-msgstr ""
+msgstr "St Gallen"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
 msgid "Thurgau"
-msgstr ""
+msgstr "Thurgau"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
 msgid "Ticino"
-msgstr ""
+msgstr "Ticino"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
 msgid "Uri"
-msgstr ""
+msgstr "Uri"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
 msgid "Valais"
-msgstr ""
+msgstr "Valais"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
 msgid "Vaud"
-msgstr ""
+msgstr "Vaud"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
 msgid "Zug"
-msgstr ""
+msgstr "Zug"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
 msgid "Zurich"
-msgstr ""
+msgstr "Zürich"
 
 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
 msgid ""
 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
 "1234567890 format."
 msgstr ""
+"Iontráil aitheantais hEilvéise bailí nó uimhir pas cárta i bhformáid "
+"X1234567<0 nó 1234567890."
 
 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil RUT Chilean bailí."
 
 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil RUT bailí Chilean. Is é an fhormáid XX.XXX.XXX-X."
 
 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
 msgid "The Chilean RUT is not valid."
+msgstr "Níl an RUT Chilean bailí."
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
+msgid "Prague"
+msgstr "Prague"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
+msgid "Central Bohemian Region"
+msgstr "Réigiún Central Bohemian"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
+msgid "South Bohemian Region"
+msgstr "Réigiún Bohemian Theas"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
+msgid "Pilsen Region"
+msgstr "Pilsen Réigiún"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
+msgid "Carlsbad Region"
+msgstr "Carlsbad Réigiún"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
+msgid "Usti Region"
+msgstr "Usti Réigiún"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
+msgid "Liberec Region"
+msgstr "Liberec Réigiún"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
+msgid "Hradec Region"
+msgstr "Hradec Réigiún"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
+msgid "Pardubice Region"
+msgstr "Pardubice Réigiún"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
+msgid "Vysocina Region"
+msgstr "Vysocina Réigiún"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
+msgid "South Moravian Region"
+msgstr "Réigiún Moravian Theas"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
+msgid "Olomouc Region"
+msgstr "Réigiún Olomouc"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
+msgid "Zlin Region"
+msgstr "Réigiún Zlin"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
+msgid "Moravian-Silesian Region"
+msgstr "Réigiún Moravian-Silesian"
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
+msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
+msgstr "Iontráil cód poist i bhformáid XXXXX nó XXX XX."
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
+msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
+msgstr "Iontráil uimhir breithe i bhformáid XXXXXX/XXXX nó XXXXXXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
+msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
 msgstr ""
+"Paraiméadar inscne roghnach neamhbhailí, is iad 'f' agus 'm' na luachanna "
+"bailí"
 
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
+msgid "Enter a valid birth number."
+msgstr "Cuir isteach uimhir breithe bailí."
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
+msgid "Enter a valid IC number."
+msgstr "Cuir isteach uimhir IC bailí."
+
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
 msgid "Baden-Wuerttemberg"
-msgstr ""
+msgstr "Baden-Wuerttemberg"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
 msgid "Bavaria"
-msgstr ""
+msgstr "An Bhaváir"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
 msgid "Berlin"
@@ -2020,1526 +2230,1535 @@
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
 msgid "Brandenburg"
-msgstr ""
+msgstr "Brandenburg"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
 msgid "Bremen"
-msgstr ""
+msgstr "Bremen"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
 msgid "Hamburg"
-msgstr ""
+msgstr "Hamburg"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
 msgid "Hessen"
-msgstr ""
+msgstr "Hessen"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
-msgstr ""
+msgstr "Mecklenburg-Pomerania Thiar"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
 msgid "Lower Saxony"
-msgstr ""
+msgstr "An tSacsain Íochtair"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
 msgid "North Rhine-Westphalia"
-msgstr ""
+msgstr "Réin Thuaidh-Westphalia"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
 msgid "Rhineland-Palatinate"
-msgstr ""
+msgstr "Dúiche na Réine-Palatinate"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
 msgid "Saarland"
-msgstr ""
+msgstr "Saarland"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
 msgid "Saxony"
-msgstr ""
+msgstr "An tSacsain"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
 msgid "Saxony-Anhalt"
-msgstr ""
+msgstr "An tSacsain-Anhalt"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
 msgid "Schleswig-Holstein"
-msgstr ""
+msgstr "Schleswig-Holstein"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
 msgid "Thuringia"
-msgstr ""
+msgstr "Thuringia"
 
 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXX."
 
 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
 msgid ""
 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
 "format."
 msgstr ""
+"Iontráil uimhir cárta aitheantais na Gearmáine bailí i bhformáid XXXXXXXXXXX-"
+"XXXXXXX-XXXXXXX-X."
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
 msgid "Arava"
-msgstr ""
+msgstr "Arava"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
 msgid "Albacete"
-msgstr ""
+msgstr "Albacete"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
 msgid "Alacant"
-msgstr ""
+msgstr "Alacant"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
 msgid "Almeria"
-msgstr ""
+msgstr "Almeria"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
 msgid "Avila"
-msgstr ""
+msgstr "Ávila"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
 msgid "Badajoz"
-msgstr ""
+msgstr "Badajoz"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
 msgid "Illes Balears"
-msgstr ""
+msgstr "Illes Balears"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
 msgid "Barcelona"
-msgstr ""
+msgstr "Barcelona"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
 msgid "Burgos"
-msgstr ""
+msgstr "Burgos"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
 msgid "Caceres"
-msgstr ""
+msgstr "Cáceres"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
 msgid "Cadiz"
-msgstr ""
+msgstr "Cádiz"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
 msgid "Castello"
-msgstr ""
+msgstr "Castello"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
 msgid "Ciudad Real"
-msgstr ""
+msgstr "Ciudad Real"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
 msgid "Cordoba"
-msgstr ""
+msgstr "Cordoba"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
 msgid "A Coruna"
-msgstr ""
+msgstr "A Coruña"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
 msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenca"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
 msgid "Girona"
-msgstr ""
+msgstr "Girona"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
 msgid "Granada"
-msgstr ""
+msgstr "Granada"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
 msgid "Guadalajara"
-msgstr ""
+msgstr "Guadalajara"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
 msgid "Guipuzkoa"
-msgstr ""
+msgstr "Guipuzkoa"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
 msgid "Huelva"
-msgstr ""
+msgstr "Huelva"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
 msgid "Huesca"
-msgstr ""
+msgstr "Huesca"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
 msgid "Jaen"
-msgstr ""
+msgstr "Jaen"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
 msgid "Leon"
-msgstr ""
+msgstr "Leon"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
 msgid "Lleida"
-msgstr ""
+msgstr "Lleida"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
 msgid "La Rioja"
-msgstr ""
+msgstr "La Rioja"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
 msgid "Lugo"
-msgstr ""
+msgstr "Lugo"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
 msgid "Madrid"
-msgstr ""
+msgstr "Maidrid"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
 msgid "Malaga"
-msgstr ""
+msgstr "Málaga"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
 msgid "Murcia"
-msgstr ""
+msgstr "Murcia"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
 msgid "Navarre"
-msgstr ""
+msgstr "Navarre"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
 msgid "Ourense"
-msgstr ""
+msgstr "Ourense"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
 msgid "Asturias"
-msgstr ""
+msgstr "Asturias"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
 msgid "Palencia"
-msgstr ""
+msgstr "Palencia"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
 msgid "Las Palmas"
-msgstr ""
+msgstr "Las Palmas"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
 msgid "Pontevedra"
-msgstr ""
+msgstr "Pontevedra"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
 msgid "Salamanca"
-msgstr ""
+msgstr "Salamanca"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
 msgid "Cantabria"
-msgstr ""
+msgstr "Cantabria"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
 msgid "Segovia"
-msgstr ""
+msgstr "Segovia"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
 msgid "Seville"
-msgstr ""
+msgstr "Sevilla"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
 msgid "Soria"
-msgstr ""
+msgstr "Soria"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
 msgid "Tarragona"
-msgstr ""
+msgstr "Tarragona"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
 msgid "Teruel"
-msgstr ""
+msgstr "Teruel"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
 msgid "Toledo"
-msgstr ""
+msgstr "Toledo"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
 msgid "Valencia"
-msgstr ""
+msgstr "Valencia"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
 msgid "Valladolid"
-msgstr ""
+msgstr "Valladolid"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
 msgid "Bizkaia"
-msgstr ""
+msgstr "Bizkaia"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
 msgid "Zamora"
-msgstr ""
+msgstr "Zamora"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
 msgid "Zaragoza"
-msgstr ""
+msgstr "Zaragoza"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
 msgid "Ceuta"
-msgstr ""
+msgstr "Ceuta"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
 msgid "Melilla"
-msgstr ""
+msgstr "Melilla"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
 msgid "Andalusia"
-msgstr ""
+msgstr "Andalusia"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
 msgid "Aragon"
-msgstr ""
+msgstr "Aragon"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
 msgid "Principality of Asturias"
-msgstr ""
+msgstr "Phrionsacht Asturias"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
 msgid "Balearic Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Na hOileáin Bhailéaracha"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
 msgid "Basque Country"
-msgstr ""
+msgstr "Tír na mBascach"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
 msgid "Canary Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Na hOileáin Chanáracha"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
 msgid "Castile-La Mancha"
-msgstr ""
+msgstr "Castilla-La Mancha"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
 msgid "Castile and Leon"
-msgstr ""
+msgstr "Castilla agus Leon"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
 msgid "Catalonia"
-msgstr ""
+msgstr "An Chatalóin"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
 msgid "Extremadura"
-msgstr ""
+msgstr "Extremadura"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
 msgid "Galicia"
-msgstr ""
+msgstr "Galicia"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
 msgid "Region of Murcia"
-msgstr ""
+msgstr "Réigiún de Murcia"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
 msgid "Foral Community of Navarre"
-msgstr ""
+msgstr "Chomhphobail Foral de Navarre"
 
 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
 msgid "Valencian Community"
-msgstr ""
+msgstr "Valencian Community"
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil cód poist bailí i raon agus formáid 01XXX - 52XXX."
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
 msgid ""
 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
 "9XXXXXXXX."
 msgstr ""
+"Iontráil uimhir theileafóin bailí i gceann de na formáidí 6XXXXXXXX, "
+"8XXXXXXXX nó 9XXXXXXXX."
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir isteach NIF bailí, NIE, nó CIF."
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir isteach NIF bailí nó NIE."
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
 msgid "Invalid checksum for NIF."
-msgstr ""
+msgstr "Sheiceála neamhbhailí do NIF."
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
 msgid "Invalid checksum for NIE."
-msgstr ""
+msgstr "Sheiceála neamhbhailí do NIE."
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
 msgid "Invalid checksum for CIF."
-msgstr ""
+msgstr "Sheiceála neamhbhailí do CIF."
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
 msgid ""
 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
 msgstr ""
+"Cuir isteach uimhir chuntais bainc bailí i bhformáid XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
 msgid "Invalid checksum for bank account number."
-msgstr ""
+msgstr "Sheiceála neamhbhailí do uimhir cuntas bainc."
 
 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir isteach uimhir Fionlainne slándála sóisialta bailí."
 
+#: contrib/localflavor/fr/forms.py:30
+msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
+msgstr "Ní mór Uimhreacha teileafóin a chur i bhformáid 0X XX XX XX XX."
+
 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXXXX."
 
 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
 msgid ""
 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
 msgstr ""
+"Cuir isteach uimhir aitheantais bailí hÍoslainne. Is é an fhormáid XXXXXX-"
+"XXXX."
 
 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Níl an uimhir aitheantais hÍoslainne bailí."
 
 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
 msgid "Enter a valid zip code."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil zip-cód bailí."
 
 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
 msgid "Enter a valid Social Security number."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil uimhir Slándáil Shóisialta bailí."
 
 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
 msgid "Enter a valid VAT number."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil uimhir CBL bailí."
 
-#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil cód poist i bhformáid XXXXXXX nó XXX-XXXX."
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
 msgid "Hokkaido"
-msgstr ""
+msgstr "Hokkaido"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
 msgid "Aomori"
-msgstr ""
+msgstr "Aomori"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
 msgid "Iwate"
-msgstr ""
+msgstr "Iwate"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
 msgid "Miyagi"
-msgstr ""
+msgstr "Miyagi"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
 msgid "Akita"
-msgstr ""
+msgstr "Akita"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
 msgid "Yamagata"
-msgstr ""
+msgstr "Yamagata"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
 msgid "Fukushima"
-msgstr ""
+msgstr "Fukushima"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
 msgid "Ibaraki"
-msgstr ""
+msgstr "Ibaraki"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
 msgid "Tochigi"
-msgstr ""
+msgstr "Tochigi"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
 msgid "Gunma"
-msgstr ""
+msgstr "Gunma"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
 msgid "Saitama"
-msgstr ""
+msgstr "Saitama"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
 msgid "Chiba"
-msgstr ""
+msgstr "Chiba"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
 msgid "Tokyo"
-msgstr ""
+msgstr "Tóiceo"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
 msgid "Kanagawa"
-msgstr ""
+msgstr "Kanagawa"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
 msgid "Yamanashi"
-msgstr ""
+msgstr "Yamanashi"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
 msgid "Nagano"
-msgstr ""
+msgstr "Nagano"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
 msgid "Niigata"
-msgstr ""
+msgstr "Niigata"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
 msgid "Toyama"
-msgstr ""
+msgstr "Toyama"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
 msgid "Ishikawa"
-msgstr ""
+msgstr "Ishikawa"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
 msgid "Fukui"
-msgstr ""
+msgstr "Fukui"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
 msgid "Gifu"
-msgstr ""
+msgstr "Gifu"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
 msgid "Shizuoka"
-msgstr ""
+msgstr "Shizuoka"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
 msgid "Aichi"
-msgstr ""
+msgstr "Aichi"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
 msgid "Mie"
-msgstr ""
+msgstr "Mie"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
 msgid "Shiga"
-msgstr ""
+msgstr "Shiga"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
 msgid "Kyoto"
-msgstr ""
+msgstr "Kyoto"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
 msgid "Osaka"
-msgstr ""
+msgstr "Osaka"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
 msgid "Hyogo"
-msgstr ""
+msgstr "Hyogo"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
 msgid "Nara"
-msgstr ""
+msgstr "Nara"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
 msgid "Wakayama"
-msgstr ""
+msgstr "Wakayama"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
 msgid "Tottori"
-msgstr ""
+msgstr "Tottori"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
 msgid "Shimane"
-msgstr ""
+msgstr "Shimane"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
 msgid "Okayama"
-msgstr ""
+msgstr "Okayama"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
 msgid "Hiroshima"
-msgstr ""
+msgstr "Hiroshima"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
 msgid "Yamaguchi"
-msgstr ""
+msgstr "Yamaguchi"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
 msgid "Tokushima"
-msgstr ""
+msgstr "Tokushima"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
 msgid "Kagawa"
-msgstr ""
+msgstr "Kagawa"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
 msgid "Ehime"
-msgstr ""
+msgstr "Ehime"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
 msgid "Kochi"
-msgstr ""
+msgstr "Kochi"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
 msgid "Fukuoka"
-msgstr ""
+msgstr "Fukuoka"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
 msgid "Saga"
-msgstr ""
+msgstr "Saga"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
 msgid "Nagasaki"
-msgstr ""
+msgstr "Nagasaki"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
 msgid "Kumamoto"
-msgstr ""
+msgstr "Kumamoto"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
 msgid "Oita"
-msgstr ""
+msgstr "Oita"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
 msgid "Miyazaki"
-msgstr ""
+msgstr "Miyazaki"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
 msgid "Kagoshima"
-msgstr ""
+msgstr "Kagoshima"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
 msgid "Okinawa"
-msgstr ""
+msgstr "Okinawa"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
 msgid "Aguascalientes"
-msgstr ""
+msgstr "Aguascalientes"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
 msgid "Baja California"
-msgstr ""
+msgstr "Baja California"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
 msgid "Baja California Sur"
-msgstr ""
+msgstr "Baja California an Ridire"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
 msgid "Campeche"
-msgstr ""
+msgstr "Campeche"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
 msgid "Chihuahua"
-msgstr ""
+msgstr "Chihuahua"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
 msgid "Chiapas"
-msgstr ""
+msgstr "Chiapas"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
 msgid "Coahuila"
-msgstr ""
+msgstr "Coahuila"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
 msgid "Colima"
-msgstr ""
+msgstr "Colima"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
 msgid "Distrito Federal"
-msgstr ""
+msgstr "Distrito Feidearálach"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
 msgid "Durango"
-msgstr ""
+msgstr "Durango"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
 msgid "Guerrero"
-msgstr ""
+msgstr "Guerrero"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
 msgid "Guanajuato"
-msgstr ""
+msgstr "Guanajuato"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
 msgid "Hidalgo"
-msgstr ""
+msgstr "Hidalgo"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
 msgid "Jalisco"
-msgstr ""
+msgstr "Jalisco"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
 msgid "Estado de México"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de México"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
 msgid "Michoacán"
-msgstr ""
+msgstr "Michoacán"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
 msgid "Morelos"
-msgstr ""
+msgstr "Morelos"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
 msgid "Nayarit"
-msgstr ""
+msgstr "Nayarit"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
 msgid "Nuevo León"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo León"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
 msgid "Oaxaca"
-msgstr ""
+msgstr "Oaxaca"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
 msgid "Puebla"
-msgstr ""
+msgstr "Puebla"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
 msgid "Querétaro"
-msgstr ""
+msgstr "Querétaro"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
 msgid "Quintana Roo"
-msgstr ""
+msgstr "Quintana Rubha"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
 msgid "Sinaloa"
-msgstr ""
+msgstr "Sinaloa"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
 msgid "San Luis Potosí"
-msgstr ""
+msgstr "San Luis Potosí"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
 msgid "Sonora"
-msgstr ""
+msgstr "Sonora"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
 msgid "Tabasco"
-msgstr ""
+msgstr "Tabasco"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
 msgid "Tamaulipas"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaulipas"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
 msgid "Tlaxcala"
-msgstr ""
+msgstr "Tlaxcala"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
 msgid "Veracruz"
-msgstr ""
+msgstr "Veracruz"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
 msgid "Yucatán"
-msgstr ""
+msgstr "Yucatán"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
 msgid "Zacatecas"
-msgstr ""
+msgstr "Zacatecas"
 
 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
 msgid "Enter a valid postal code"
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil cód poist bailí"
 
 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
 msgid "Enter a valid phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil uimhir theileafóin bailí"
 
 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
 msgid "Enter a valid SoFi number"
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil uimhir SoFi bailí"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
-msgid "Drente"
-msgstr ""
+msgid "Drenthe"
+msgstr "Drenthe"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
 msgid "Flevoland"
-msgstr ""
+msgstr "Flevoland"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
 msgid "Friesland"
-msgstr ""
+msgstr "Friesland"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
 msgid "Gelderland"
-msgstr ""
+msgstr "Gelderland"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
 msgid "Groningen"
-msgstr ""
+msgstr "Groningen"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
 msgid "Limburg"
-msgstr ""
+msgstr "Limburg"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
 msgid "Noord-Brabant"
-msgstr ""
+msgstr "Noord-Brabant"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
 msgid "Noord-Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Noord-Holland"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
 msgid "Overijssel"
-msgstr ""
+msgstr "Overijssel"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
 msgid "Utrecht"
-msgstr ""
+msgstr "Utrecht"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
 msgid "Zeeland"
-msgstr ""
+msgstr "Zeeland"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
 msgid "Zuid-Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Zuid-Holland"
 
 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir isteach uimhir leasa na hIorua sóisialta bailí."
 
 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
 msgid "This field requires 8 digits."
-msgstr ""
+msgstr "Éilíonn an réimse 8 digití."
 
 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
 msgid "This field requires 11 digits."
-msgstr ""
+msgstr "Éilíonn an réimse seo 11 digití."
 
 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
-msgstr ""
+msgstr "Náisiúnta Uimhir Aitheantais comhdhéanta de 11 digití."
 
 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
-msgstr ""
+msgstr "Sheiceála mícheart ar an Uimhir Aitheantais Náisiúnta."
 
 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
 msgid ""
 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
 msgstr ""
+"Iontráil réimse uimhir chánach (NIP) i bhformáid XXX-XXX-XX XX-nó-XX XX-XXX-"
+"XXX."
 
 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
-msgstr ""
+msgstr "Sheiceála mícheart ar an Uimhir Cánach (NIP)."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
-msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
-msgstr ""
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
+msgstr "Uimhir Náisiúnta Clár Gnó (REGON) comhdhéanta de 9 nó 14 digití."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
-msgstr ""
+msgstr "Sheiceála Mícheart do Uimhir Ghnó Clár Náisiúnta (REGON)."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil cód poist i bhformáid XX-XXX."
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
 msgid "Lower Silesia"
-msgstr ""
+msgstr "Silesia Íochtarach"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
 msgid "Kuyavia-Pomerania"
-msgstr ""
+msgstr "Kuyavia-Pomerania"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
 msgid "Lublin"
-msgstr ""
+msgstr "Lublin"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
 msgid "Lubusz"
-msgstr ""
+msgstr "Lubusz"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
 msgid "Lodz"
-msgstr ""
+msgstr "Lodz"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
 msgid "Lesser Poland"
-msgstr ""
+msgstr "An Pholainn lú "
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
 msgid "Masovia"
-msgstr ""
+msgstr "Masovia"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
 msgid "Opole"
-msgstr ""
+msgstr "Opole"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
 msgid "Subcarpatia"
-msgstr ""
+msgstr "Subcarpatia"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
 msgid "Podlasie"
-msgstr ""
+msgstr "Podlasie"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
 msgid "Pomerania"
-msgstr ""
+msgstr "Pomerania"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
 msgid "Silesia"
-msgstr ""
+msgstr "Silesia"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
 msgid "Swietokrzyskie"
-msgstr ""
+msgstr "Swietokrzyskie"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
 msgid "Warmia-Masuria"
-msgstr ""
+msgstr "Warmia-Masuria"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
 msgid "Greater Poland"
-msgstr ""
+msgstr "An Pholainn Mór"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
 msgid "West Pomerania"
-msgstr ""
+msgstr "Pomerania Thiar"
 
 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
 msgid "Enter a valid CIF."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil CIF bailí."
 
 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
 msgid "Enter a valid CNP."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil CNP bailí."
 
 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil IBAN bailí i bhformáid ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
 
 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
-msgstr ""
+msgstr "Ní mór uimhreacha teileafóin a chur i bhformáid XXXX-XXXXXX."
 
 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil cód poist bailí i bhformáid XXXXXX"
 
-#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
-msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
-msgstr ""
-
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
 msgid "Banska Bystrica"
-msgstr ""
+msgstr "Banska Bystrica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
 msgid "Banska Stiavnica"
-msgstr ""
+msgstr "Banska Stiavnica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
 msgid "Bardejov"
-msgstr ""
+msgstr "Bardejov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
 msgid "Banovce nad Bebravou"
-msgstr ""
+msgstr "Banovce nad Bebravou"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
 msgid "Brezno"
-msgstr ""
+msgstr "Brezno"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
 msgid "Bratislava I"
-msgstr ""
+msgstr "An Bhratasláiv I"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
 msgid "Bratislava II"
-msgstr ""
+msgstr "An Bhratasláiv II"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
 msgid "Bratislava III"
-msgstr ""
+msgstr "An Bhratasláiv III"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
 msgid "Bratislava IV"
-msgstr ""
+msgstr "An Bhratasláiv IV"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
 msgid "Bratislava V"
-msgstr ""
+msgstr "An Bhratasláiv V"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
 msgid "Bytca"
-msgstr ""
+msgstr "Bytca"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
 msgid "Cadca"
-msgstr ""
+msgstr "Cadca"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
 msgid "Detva"
-msgstr ""
+msgstr "Detva"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
 msgid "Dolny Kubin"
-msgstr ""
+msgstr "Dolny Kubin"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
 msgid "Dunajska Streda"
-msgstr ""
+msgstr "Dunajska Streda"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
 msgid "Galanta"
-msgstr ""
+msgstr "Galanta"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
 msgid "Gelnica"
-msgstr ""
+msgstr "Gelnica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
 msgid "Hlohovec"
-msgstr ""
+msgstr "Hlohovec"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
 msgid "Humenne"
-msgstr ""
+msgstr "Humenne"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
 msgid "Ilava"
-msgstr ""
+msgstr "Ilava"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
 msgid "Kezmarok"
-msgstr ""
+msgstr "Kezmarok"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
 msgid "Komarno"
-msgstr ""
+msgstr "Komarno"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
 msgid "Kosice I"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice I"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
 msgid "Kosice II"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice II"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
 msgid "Kosice III"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice III"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
 msgid "Kosice IV"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice IV"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
 msgid "Kosice - okolie"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice - okolie"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
 msgid "Krupina"
-msgstr ""
+msgstr "Krupina"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
 msgid "Kysucke Nove Mesto"
-msgstr ""
+msgstr "Kysucke Nove mesto"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
 msgid "Levice"
-msgstr ""
+msgstr "Levice"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
 msgid "Levoca"
-msgstr ""
+msgstr "Levoca"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
 msgid "Liptovsky Mikulas"
-msgstr ""
+msgstr "Liptovsky Mikulas"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
 msgid "Lucenec"
-msgstr ""
+msgstr "Lucenec"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
 msgid "Malacky"
-msgstr ""
+msgstr "Malacky"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
 msgid "Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Martin"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
 msgid "Medzilaborce"
-msgstr ""
+msgstr "Medzilaborce"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
 msgid "Michalovce"
-msgstr ""
+msgstr "Michalovce"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
 msgid "Myjava"
-msgstr ""
+msgstr "Myjava"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
 msgid "Namestovo"
-msgstr ""
+msgstr "Namestovo"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
 msgid "Nitra"
-msgstr ""
+msgstr "Nitra"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
-msgstr ""
+msgstr "Nove mesto nad Vahom"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
 msgid "Nove Zamky"
-msgstr ""
+msgstr "Nove Zamky"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
 msgid "Partizanske"
-msgstr ""
+msgstr "Partizanske"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
 msgid "Pezinok"
-msgstr ""
+msgstr "Pezinok"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
 msgid "Piestany"
-msgstr ""
+msgstr "Piestany"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
 msgid "Poltar"
-msgstr ""
+msgstr "Poltar"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
 msgid "Poprad"
-msgstr ""
+msgstr "Poprad"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
 msgid "Povazska Bystrica"
-msgstr ""
+msgstr "Povazska Bystrica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
 msgid "Presov"
-msgstr ""
+msgstr "Presov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
 msgid "Prievidza"
-msgstr ""
+msgstr "Prievidza"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
 msgid "Puchov"
-msgstr ""
+msgstr "Puchov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
 msgid "Revuca"
-msgstr ""
+msgstr "Revuca"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
 msgid "Rimavska Sobota"
-msgstr ""
+msgstr "Rimavska Sobota"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
 msgid "Roznava"
-msgstr ""
+msgstr "Roznava"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
 msgid "Ruzomberok"
-msgstr ""
+msgstr "Ruzomberok"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
 msgid "Sabinov"
-msgstr ""
+msgstr "Sabinov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
 msgid "Senec"
-msgstr ""
+msgstr "Senec"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
 msgid "Senica"
-msgstr ""
+msgstr "Senica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
 msgid "Skalica"
-msgstr ""
+msgstr "Skalica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
 msgid "Snina"
-msgstr ""
+msgstr "Snina"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
 msgid "Sobrance"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrance"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
 msgid "Spisska Nova Ves"
-msgstr ""
+msgstr "Spisska Nova Ves"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
 msgid "Stara Lubovna"
-msgstr ""
+msgstr "Stara Lubovna"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
 msgid "Stropkov"
-msgstr ""
+msgstr "Stropkov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
 msgid "Svidnik"
-msgstr ""
+msgstr "Svidnik"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
 msgid "Sala"
-msgstr ""
+msgstr "Sala"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
 msgid "Topolcany"
-msgstr ""
+msgstr "Topolcany"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
 msgid "Trebisov"
-msgstr ""
+msgstr "Trebisov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
 msgid "Trencin"
-msgstr ""
+msgstr "Trencin"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
 msgid "Trnava"
-msgstr ""
+msgstr "Trnava"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
 msgid "Turcianske Teplice"
-msgstr ""
+msgstr "Turcianske Teplice"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
 msgid "Tvrdosin"
-msgstr ""
+msgstr "Tvrdosin"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
 msgid "Velky Krtis"
-msgstr ""
+msgstr "Velky Krtis"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
 msgid "Vranov nad Toplou"
-msgstr ""
+msgstr "Vranov nad Toplou"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
 msgid "Zlate Moravce"
-msgstr ""
+msgstr "Zlate Moravce"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
 msgid "Zvolen"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolen"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
 msgid "Zarnovica"
-msgstr ""
+msgstr "Zarnovica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
 msgid "Ziar nad Hronom"
-msgstr ""
+msgstr "Ziar nad Hronom"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
 msgid "Zilina"
-msgstr ""
+msgstr "Zilina"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
 msgid "Banska Bystrica region"
-msgstr ""
+msgstr "Banska Bystrica réigiún"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
 msgid "Bratislava region"
-msgstr ""
+msgstr "An Bhratasláiv réigiún"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
 msgid "Kosice region"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice réigiún"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
 msgid "Nitra region"
-msgstr ""
+msgstr "Nitra réigiún"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
 msgid "Presov region"
-msgstr ""
+msgstr "Presov réigiún"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
 msgid "Trencin region"
-msgstr ""
+msgstr "Trencin réigiún"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
 msgid "Trnava region"
-msgstr ""
+msgstr "Trnava réigiún"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
 msgid "Zilina region"
-msgstr ""
+msgstr "Zilina réigiún"
 
 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
 msgid "Enter a valid postcode."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil postchód bailí."
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
 msgid "Bedfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Bedfordshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
 msgid "Buckinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "Buckinghamshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
 msgid "Cheshire"
-msgstr ""
+msgstr "Cheshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
-msgstr ""
+msgstr "Corn na Breataine agus na Oileáin Scilly"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
 msgid "Cumbria"
-msgstr ""
+msgstr "Cumbria"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
 msgid "Derbyshire"
-msgstr ""
+msgstr "Derbyshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
 msgid "Devon"
-msgstr ""
+msgstr "Devon"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
 msgid "Dorset"
-msgstr ""
+msgstr "Dorset"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
 msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgstr "Durham"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
 msgid "East Sussex"
-msgstr ""
+msgstr "East Sussex"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
 msgid "Essex"
-msgstr ""
+msgstr "Essex"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
 msgid "Gloucestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Gloucestershire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
 msgid "Greater London"
-msgstr ""
+msgstr "Greater London"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
 msgid "Greater Manchester"
-msgstr ""
+msgstr "Greater Manchester"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
 msgid "Hampshire"
-msgstr ""
+msgstr "Hampshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
 msgid "Hertfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Hertfordshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
 msgid "Kent"
-msgstr ""
+msgstr "Kent"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
 msgid "Lancashire"
-msgstr ""
+msgstr "Lancashire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
 msgid "Leicestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Leicestershire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
 msgid "Lincolnshire"
-msgstr ""
+msgstr "Lincolnshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
 msgid "Merseyside"
-msgstr ""
+msgstr "Merseyside"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
 msgid "Norfolk"
-msgstr ""
+msgstr "Norfolk"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
 msgid "North Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "North Yorkshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
 msgid "Northamptonshire"
-msgstr ""
+msgstr "Northamptonshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
 msgid "Northumberland"
-msgstr ""
+msgstr "Northumberland"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
 msgid "Nottinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "Nottinghamshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
 msgid "Oxfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Oxfordshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
 msgid "Shropshire"
-msgstr ""
+msgstr "Shropshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
 msgid "Somerset"
-msgstr ""
+msgstr "Somerset"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
 msgid "South Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "South Yorkshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
 msgid "Staffordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Staffordshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
 msgid "Suffolk"
-msgstr ""
+msgstr "Suffolk"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
 msgid "Surrey"
-msgstr ""
+msgstr "Surrey"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
 msgid "Tyne and Wear"
-msgstr ""
+msgstr "Tyne and Wear"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
 msgid "Warwickshire"
-msgstr ""
+msgstr "Warwickshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
 msgid "West Midlands"
-msgstr ""
+msgstr "West Midlands"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
 msgid "West Sussex"
-msgstr ""
+msgstr "West Sussex"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
 msgid "West Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "West Yorkshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
 msgid "Wiltshire"
-msgstr ""
+msgstr "Wiltshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
 msgid "Worcestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Worcestershire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
 msgid "County Antrim"
-msgstr ""
+msgstr "Contae Aontroma"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
 msgid "County Armagh"
-msgstr ""
+msgstr "Contae Ard Mhacha"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
 msgid "County Down"
-msgstr ""
+msgstr "Contae an Dúin"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
 msgid "County Fermanagh"
-msgstr ""
+msgstr "Contae Fhear Manach"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
 msgid "County Londonderry"
-msgstr ""
+msgstr "Contae Dhoire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
 msgid "County Tyrone"
-msgstr ""
+msgstr "Contae Thír Eoghain"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
 msgid "Clwyd"
-msgstr ""
+msgstr "Clwyd"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
 msgid "Dyfed"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfed"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
 msgid "Gwent"
-msgstr ""
+msgstr "Gwent"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
 msgid "Gwynedd"
-msgstr ""
+msgstr "Gwynedd"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
 msgid "Mid Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "Mid Glamorgan"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
 msgid "Powys"
-msgstr ""
+msgstr "Powys"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
 msgid "South Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "South Glamorgan"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
 msgid "West Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "West Glamorgan"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
 msgid "Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Borders"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
 msgid "Central Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Central Albain"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
 msgid "Dumfries and Galloway"
-msgstr ""
+msgstr "Dumfries agus Galloway"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
 msgid "Fife"
-msgstr ""
+msgstr "Fife"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
 msgid "Grampian"
-msgstr ""
+msgstr "Grampian"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
 msgid "Highland"
-msgstr ""
+msgstr "Highland"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
 msgid "Lothian"
-msgstr ""
+msgstr "Lothian"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
 msgid "Orkney Islands"
-msgstr ""
+msgstr "na hOiléain Orkney"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
 msgid "Shetland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "na hOiléain Shetland"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
 msgid "Strathclyde"
-msgstr ""
+msgstr "Strathclyde"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
 msgid "Tayside"
-msgstr ""
+msgstr "Tayside"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
 msgid "Western Isles"
-msgstr ""
+msgstr "Oileáin Iarthair"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
 msgid "England"
@@ -3559,23 +3778,23 @@
 
 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXX nó XXXXX-XXXX."
 
 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil uimhir Slándáil Shóisialta US bailí i bhformáid XXX-XX-XXXX."
 
 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
 msgid "Enter a valid South African ID number"
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil uimhir ID hAfraice Theas bailí"
 
 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
 msgid "Enter a valid South African postal code"
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil cód poist na hAfraice Theas bailí"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
 msgid "Eastern Cape"
-msgstr ""
+msgstr "Eastern Cape"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
 msgid "Free State"
@@ -3583,23 +3802,23 @@
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
 msgid "Gauteng"
-msgstr ""
+msgstr "Gauteng"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
 msgid "KwaZulu-Natal"
-msgstr ""
+msgstr "KwaZulu-Natal"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
 msgid "Limpopo"
-msgstr ""
+msgstr "Limpopo"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
 msgid "Mpumalanga"
-msgstr ""
+msgstr "Mpumalanga"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
 msgid "Northern Cape"
-msgstr ""
+msgstr "Northern Cape"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
 msgid "North West"
@@ -3607,7 +3826,7 @@
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
 msgid "Western Cape"
-msgstr ""
+msgstr "Western Cape"
 
 #: contrib/redirects/models.py:7
 msgid "redirect from"
@@ -3617,8 +3836,7 @@
 msgid ""
 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
 "events/search/'."
-msgstr ""
-"Teastaíonn dearbhchosán gan ainm fearainn. Sampla '/events/search/'."
+msgstr "Teastaíonn dearbhchosán gan ainm fearainn. Sampla '/events/search/'."
 
 #: contrib/redirects/models.py:9
 msgid "redirect to"
@@ -3670,504 +3888,302 @@
 msgid "sites"
 msgstr "suíomhanna"
 
-#: core/validators.py:80
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr "Níl ach litreacha, uimhreacha, fílínta agus daiseanna ceadaithe."
+#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Ní mór go mbeadh an luach slánuimhir."
 
-#: core/validators.py:84
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Níl cás uachtair ceadaithe anseo."
+#: db/models/fields/__init__.py:388
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Ní mór go mbeadh an luach ceachtar Fíor nó Bréagach."
 
-#: core/validators.py:88
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Nil cás íochtair ceadaithe anseo."
+#: db/models/fields/__init__.py:427
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Ní féidir an réimse seo a bheith null."
 
-#: core/validators.py:95
+#: db/models/fields/__init__.py:443
 msgid "Enter only digits separated by commas."
 msgstr "Cuir isteach digite amháin anseo scartha le camóg."
 
-#: core/validators.py:107
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Cuir isteach r-phostanna bailí scartha le camóige."
+#: db/models/fields/__init__.py:474
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Cuir isteach dáta bailí i bhformáid YYYY-MM-DD."
 
-#: core/validators.py:111
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Le do thoil cuir isteach seoladh IP bailí."
-
-#: core/validators.py:115
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "Níl méideanna folmh ceadaithe anseo."
-
-#: core/validators.py:119
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Níl ach uimhreacha ceadaithe anseo."
-
-#: core/validators.py:123
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Cathaigh níos mó ná digite amháin sa méid seo."
-
-#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Cuir isteach uimhir lán."
-
-#: core/validators.py:132
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:147
+#: db/models/fields/__init__.py:483
 #, python-format
 msgid "Invalid date: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta neamhbhailí: %s"
 
-#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:157
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:161
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:166 forms/fields.py:412
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430
-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:189 forms/fields.py:461
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:196
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:200
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:208
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:212
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:226
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:233
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:250
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:255 core/validators.py:257
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:263
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:277
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:284
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:303
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:312 core/validators.py:323
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:331
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:344
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:363
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:378
-#, python-format
-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:380
-#, python-format
-msgid "This value must be at least %s."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:382
-#, python-format
-msgid "This value must be no more than %s."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:423
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:433
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:440
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:443
-#, python-format
-msgid ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:446
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:454
-msgid "Please enter a valid floating point number."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:463
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:464
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:481
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:496
-msgid "This field is invalid."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:532
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:535
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:568
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:572
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:577
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:582
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:591
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: db/models/manipulators.py:304
-#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr ""
-
-#: db/models/fields/__init__.py:46
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr ""
-
-#: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343
-#: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179
-#: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
-msgid "This field is required."
-msgstr ""
-
-#: db/models/fields/__init__.py:457
-msgid "This value must be an integer."
-msgstr ""
-
-#: db/models/fields/__init__.py:503
-msgid "This value must be either True or False."
-msgstr ""
-
-#: db/models/fields/__init__.py:532
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr ""
-
-#: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651
+#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil dáta/am bailí i bhformáid YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:707
+#: db/models/fields/__init__.py:601
 msgid "This value must be a decimal number."
-msgstr ""
+msgstr "Ní mór go mbeadh an luach uimhir deachúil."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:854
+#: db/models/fields/__init__.py:686
+msgid "This value must be a float."
+msgstr "Ní mór go mbeadh an luach snámhpointe."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:746
 msgid "This value must be either None, True or False."
-msgstr ""
+msgstr "Ní mór go mbeadh an luach None, Fíor nó Bréagach."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:969 db/models/fields/__init__.py:982
+#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil am bailí i bhformáid HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
 
-#: db/models/fields/files.py:188
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#: db/models/fields/related.py:92
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr ""
-
-#: db/models/fields/related.py:759
+#: db/models/fields/related.py:816
 msgid ""
 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
 msgstr ""
+"Cuir síos \"Control\", nó \"Command\" ar Mac, a roghnú níos mó ná ceann "
+"amháin."
 
-#: db/models/fields/related.py:839
+#: db/models/fields/related.py:894
 #, python-format
 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural ""
 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Le do thoil cur isteach %(self)s IDs bailí. Tá an luach %(value)r neamhbailí."
+msgstr[1] ""
+"Le do thoil cur isteach %(self)s IDs bailí. Tá na luachanna %(value)r "
+"neamhbailí."
 
 #: forms/fields.py:53
+msgid "This field is required."
+msgstr "Tá an réimse seo riachtanach."
+
+#: forms/fields.py:54
 msgid "Enter a valid value."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir isteach luach bailí."
 
-#: forms/fields.py:133
+#: forms/fields.py:137
 #, python-format
 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
 msgstr ""
+"Déan Cinnte go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá %(length)d) ag an "
+"luach seo."
 
-#: forms/fields.py:134
+#: forms/fields.py:138
 #, python-format
 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
 msgstr ""
+"Déan Cinnte go bhfuil ar a laghad %(min)d carachtair (tá %(length)d) ag an "
+"luach seo."
 
-#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
+#: forms/fields.py:165
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Cuir isteach uimhir lán."
+
+#: forms/fields.py:166 forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
 #, python-format
 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Cinntiú go bhfuil an luach níos lú ná nó cothrom le %s."
 
-#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
+#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
 #, python-format
 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Cinntiú go bhfuil an luach níos mó ná nó cothrom le %s."
 
-#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
+#: forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
 msgid "Enter a number."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil uimhir."
 
-#: forms/fields.py:222
+#: forms/fields.py:226
 #, python-format
 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
-msgstr ""
+msgstr "Cinntiú go mbíonn níos mó ná %s dhigit san iomlán."
 
-#: forms/fields.py:223
+#: forms/fields.py:227
 #, python-format
 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
-msgstr ""
+msgstr "Cinntiú go mbíonn níos lú ná %s ionad dheachúlacha."
 
-#: forms/fields.py:224
+#: forms/fields.py:228
 #, python-format
 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
-msgstr ""
+msgstr "Cinntiú go mbíonn níos lú ná %s dhigit roimh an pointe deachúil."
 
-#: forms/fields.py:272 forms/fields.py:793
+#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:862
 msgid "Enter a valid date."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir isteach dáta bailí."
 
-#: forms/fields.py:305 forms/fields.py:794
+#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:863
 msgid "Enter a valid time."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil am bailí."
 
-#: forms/fields.py:344
+#: forms/fields.py:360
 msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Iontráil dáta/am bailí."
+
+#: forms/fields.py:446
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
 msgstr ""
+"Níor cuireadh isteach aon chomhad ann. Seiceáil an cineál ionchódú ar an "
+"bhfoirm."
 
-#: forms/fields.py:431
+#: forms/fields.py:447
 msgid "No file was submitted."
-msgstr ""
+msgstr "Níor cuireadh isteach aon chomhad."
 
-#: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689
+#: forms/fields.py:448
 msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "Tá an comhad curtha isteach folamh."
+
+#: forms/fields.py:449
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
 msgstr ""
+"Cinntiú go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá sé %(length)d) ag ainm "
+"an chomhaid seo."
 
-#: forms/fields.py:522
-msgid "Enter a valid URL."
+#: forms/fields.py:482
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
 msgstr ""
+"Uaslód íomhá bailí. Ní raibh an comhad uaslódáithe ceachtar íomhá nó íomhá "
+"ceart."
 
-#: forms/fields.py:523
+#: forms/fields.py:543
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Cuir URL bailí."
+
+#: forms/fields.py:544
 msgid "This URL appears to be a broken link."
-msgstr ""
+msgstr "is dócha go bhfuil nasc an URL seo briste."
 
-#: forms/fields.py:591 forms/fields.py:642
+#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
 #, python-format
 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
 msgstr ""
+"Roghnaigh rogha bailí. Níl %(value)s ar cheann de na roghanna atá ar fáil."
 
-#: forms/fields.py:643 forms/fields.py:704 forms/models.py:528
+#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:1003
 msgid "Enter a list of values."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil liosta de luachanna."
 
-#: forms/fields.py:822
+#: forms/fields.py:891
 msgid "Enter a valid IPv4 address."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil seoladh IPv4 bailí."
 
-#: forms/models.py:461
-msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+#: forms/fields.py:901
+msgid ""
+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
 msgstr ""
+"Iontráil slug bailí, níl ach litreacha, uimhreacha, fílínta agus daiseanna "
+"ceadaithe."
 
-#: forms/models.py:529
+#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
+msgid "Order"
+msgstr "Ordú"
+
+#: forms/models.py:367
 #, python-format
-msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
-msgstr ""
+msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
+msgstr "Ní mór a bheith %(field_name)s uathúil don %(date_field)s %(lookup)s."
 
-#: oldforms/__init__.py:405
+#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
 #, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgstr ""
+msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
+msgstr "%(model_name)s leis an %(field_label)s ann cheana féin."
 
-#: oldforms/__init__.py:410
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr ""
+#: forms/models.py:594
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
+msgstr "Le do thoil ceartaigh an sonra dúbail le %(field)s."
 
-#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
+#: forms/models.py:598
 #, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
 msgstr ""
+"Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field)s, chaithfidh a "
+"bheith uathúil."
 
-#: oldforms/__init__.py:750
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+#: forms/models.py:604
+#, python-format
+msgid ""
+"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
+"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
 msgstr ""
+"Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field_name)s ní mór a "
+"bheith uaithúil le haghaidh an %(lookup)s i %(date_field)s."
 
-#: oldforms/__init__.py:760
-msgid "Enter a positive number."
+#: forms/models.py:612
+msgid "Please correct the duplicate values below."
+msgstr "Le do thoil ceartaigh na luachanna dúbail thíos."
+
+#: forms/models.py:867
+msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
 msgstr ""
+"Ní raibh an eochair eachtrach comhoiriúnach leis an tuismitheoir ásc príomh-"
+"eochair."
 
-#: oldforms/__init__.py:770
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+#: forms/models.py:930
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
 msgstr ""
+"Roghnaigh rogha bailí. Níl an rogha sin ar cheann de na roghanna atá ar fáil."
 
-#: template/defaultfilters.py:698
+#: forms/models.py:1004
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "Roghnaigh rogha bailí. Níl %s ceann de na roghanna atá ar fáil."
+
+#: forms/models.py:1006
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
+msgstr "Níl \"%s\" luach bailí le príomh-eochair."
+
+#: template/defaultfilters.py:767
 msgid "yes,no,maybe"
 msgstr "tá, níl, b'fhéidir"
 
-#: template/defaultfilters.py:729
+#: template/defaultfilters.py:798
 #, python-format
 msgid "%(size)d byte"
-msgstr ""
+msgid_plural "%(size)d bytes"
+msgstr[0] "%(size)d beart"
+msgstr[1] "%(size)d bearta"
 
-#: template/defaultfilters.py:731
+#: template/defaultfilters.py:800
 #, python-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: template/defaultfilters.py:733
+#: template/defaultfilters.py:802
 #, python-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: template/defaultfilters.py:734
+#: template/defaultfilters.py:803
 #, python-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: utils/dateformat.py:41
+#: utils/dateformat.py:42
 msgid "p.m."
 msgstr "p.m."
 
-#: utils/dateformat.py:42
+#: utils/dateformat.py:43
 msgid "a.m."
 msgstr "a.m."
 
-#: utils/dateformat.py:47
+#: utils/dateformat.py:48
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: utils/dateformat.py:48
+#: utils/dateformat.py:49
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: utils/dateformat.py:97
+#: utils/dateformat.py:98
 msgid "midnight"
 msgstr "meán oíche"
 
-#: utils/dateformat.py:99
+#: utils/dateformat.py:100
 msgid "noon"
 msgstr "nóin"
 
@@ -4391,54 +4407,238 @@
 msgstr[0] "nóiméad"
 msgstr[1] "nóiméad"
 
-#: utils/timesince.py:46
+#: utils/timesince.py:45
 msgid "minutes"
 msgstr "nóiméad"
 
-#: utils/timesince.py:51
+#: utils/timesince.py:50
 #, python-format
 msgid "%(number)d %(type)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(number)d %(type)s"
 
-#: utils/timesince.py:57
+#: utils/timesince.py:56
 #, python-format
 msgid ", %(number)d %(type)s"
-msgstr ""
+msgstr ", %(number)d %(type)s"
 
-#: utils/translation/trans_real.py:401
+#: utils/translation/trans_real.py:399
 msgid "DATE_FORMAT"
 msgstr "DATE_FORMAT"
 
-#: utils/translation/trans_real.py:402
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "DATETIME_FORMAT"
-
-#: utils/translation/trans_real.py:403
+#: utils/translation/trans_real.py:401
 msgid "TIME_FORMAT"
 msgstr "TIME_FORMAT"
 
-#: utils/translation/trans_real.py:419
+#: utils/translation/trans_real.py:417
 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
 
-#: utils/translation/trans_real.py:420
+#: utils/translation/trans_real.py:418
 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
 
 #: views/generic/create_update.py:114
 #, python-format
 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaíodh an %(verbose_name)s go rathúil."
 
 #: views/generic/create_update.py:156
 #, python-format
 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "D'athraigh %(verbose_name)s go rathúil."
 
 #: views/generic/create_update.py:198
 #, python-format
 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Scriosadh %(verbose_name)s."
 
+#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+#~ msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "ceannlíne"
+
+#~ msgid "rating #1"
+#~ msgstr "rátáil #1"
+
+#~ msgid "rating #2"
+#~ msgstr "rátáil #2"
+
+#~ msgid "rating #3"
+#~ msgstr "rátáil #3"
+
+#~ msgid "rating #4"
+#~ msgstr "rátáil #4"
+
+#~ msgid "rating #5"
+#~ msgstr "rátáil #5"
+
+#~ msgid "rating #6"
+#~ msgstr "rátáil #6"
+
+#~ msgid "rating #7"
+#~ msgstr "rátáil #7"
+
+#~ msgid "rating #8"
+#~ msgstr "rátáil #8"
+
+#~ msgid "is valid rating"
+#~ msgstr "is rátáil bailí"
+
+#~ msgid "Content object"
+#~ msgstr "Oibiacht inneachar"
+
+#~ msgid "person's name"
+#~ msgstr "Ainm"
+
+#~ msgid "ip address"
+#~ msgstr "seoladh ip"
+
+#~ msgid "approved by staff"
+#~ msgstr "ceadaithe tríd an foireann"
+
+#~ msgid "free comments"
+#~ msgstr "Nótaí tráchtaí saoire"
+
+#~ msgid "score"
+#~ msgstr "scór"
+
+#~ msgid "score date"
+#~ msgstr "Dáta scór"
+
+#~ msgid "karma score"
+#~ msgstr "Scór karma"
+
+#~ msgid "karma scores"
+#~ msgstr "Scóra karma"
+
+#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+#~ msgstr "%(score)d rátailte trí  %(user)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bhí bratach curtha leis an nóta tráchta seo trí %(user)s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+
+#~ msgid "flag date"
+#~ msgstr "Dáta brait"
+
+#~ msgid "user flag"
+#~ msgstr "Brat úsáideoir"
+
+#~ msgid "user flags"
+#~ msgstr "Brait úsáideoira"
+
+#~ msgid "Flag by %r"
+#~ msgstr "Cuir brat leis roimh %r"
+
+#~ msgid "deletion date"
+#~ msgstr "Dáta scrioseadh"
+
+#~ msgid "moderator deletion"
+#~ msgstr "Scroiseadh modhnóir"
+
+#~ msgid "moderator deletions"
+#~ msgstr "Scrios modhnóra"
+
+#~ msgid "Moderator deletion by %r"
+#~ msgstr "Scrios modhnóir trí %r"
+
+#~ msgid "Forgotten your password?"
+#~ msgstr "Dearmad déanta ar do focal faire?"
+
+#~ msgid "Ratings"
+#~ msgstr "Rátála"
+
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "Riachtanach"
+
+#~ msgid "Optional"
+#~ msgstr "Roghnach"
+
+#~ msgid "Post a photo"
+#~ msgstr "Post griangraf"
+
+#~ msgid "Your name:"
+#~ msgstr "Do chuid ainm:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá an rátáil seo ag teastail mar cuir tú rátáil amhain eile isteach ar a "
+#~ "laghad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+#~ "comment:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
+#~ "(count)s comments:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %(count)s "
+#~ "nótaí tráchtaí\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)sBhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %"
+#~ "(count)s nótaí tráchtaí\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+
+#~ msgid "Only POSTs are allowed"
+#~ msgstr "POSTs amhain ceadaithe"
+
+#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Níor curtha isteach ceann amhain nó níos mó de na réimse riachtanach"
+
+#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuir duine éigin isteach leis an foirm nóta tráchta (fadbh slándála)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bhí paraiméadar targaid mícheart ag an foirm nóta tráchta -- bhí ID an "
+#~ "oibiacht neamhbhailí"
+
+#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+#~ msgstr "Níor sholáthair an foirm nóta tráchta 'réamhamharc' nó 'post'"
+
+#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
+#~ msgstr "Níl cead ag úsáideoira anaithnid vótáil"
+
+#~ msgid "Invalid comment ID"
+#~ msgstr "Nóta tráchta ID neamhbhailí"
+
+#~ msgid "No voting for yourself"
+#~ msgstr "Vótáil leat féin coiscthe"
+
+#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+#~ msgstr "Níl cás uachtair ceadaithe anseo."
+
+#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+#~ msgstr "Nil cás íochtair ceadaithe anseo."
+
+#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+#~ msgstr "Cuir isteach r-phostanna bailí scartha le camóige."
+
+#~ msgid "Please enter a valid IP address."
+#~ msgstr "Le do thoil cuir isteach seoladh IP bailí."
+
+#~ msgid "Empty values are not allowed here."
+#~ msgstr "Níl méideanna folmh ceadaithe anseo."
+
+#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+#~ msgstr "Níl ach uimhreacha ceadaithe anseo."
+
+#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+#~ msgstr "Cathaigh níos mó ná digite amháin sa méid seo."
+
 #~ msgid "Gaeilge"
 #~ msgstr "Gaeilge"
Index: djangojs.po
===================================================================
--- djangojs.po	(revision 11599)
+++ djangojs.po	(working copy)
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Django\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-14 12:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-23 11:04+0100\n"
 "Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
 "Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n"
@@ -15,19 +15,6 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
-#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "Eanair Feabhra Márta Aibreán Bealtaine Meitheamh Iúil Lúnasa Mean Fómhair Deireadh Fómhair Nollaig"
-
-#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
-msgid "S M T W T F S"
-msgstr "D L M C D A S"
-
-#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
-msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
-msgstr "Domhnaigh Luain Máirt Céadaoin Déardaoin Aoine Sathairn"
-
 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
 #, perl-format
 msgid "Available %s"
@@ -58,6 +45,28 @@
 msgid "Clear all"
 msgstr "Glan iomlán"
 
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Eanair Feabhra Márta Aibreán Bealtaine Meitheamh Iúil Lúnasa Mean Fómhair Deireadh Fómhair Nollaig"
+
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "D L M C D A S"
+
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
+msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
+msgstr "Domhnaigh Luain Máirt Céadaoin Déardaoin Aoine Sathairn"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
+msgid "Show"
+msgstr "Taispeán"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
+msgid "Hide"
+msgstr "Folaigh"
+
 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
 msgid "Now"
@@ -104,13 +113,3 @@
 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Amárach"
-
-#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
-#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
-msgid "Show"
-msgstr "Taispeán"
-
-#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
-msgid "Hide"
-msgstr "Folaigh"
-
