1 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
2 | msgid "Arabic"
|
---|
3 | msgstr "Tiếng Ả Rập"
|
---|
4 |
|
---|
5 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
6 | msgid "Bengali"
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 |
|
---|
9 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
10 | msgid "Bulgarian"
|
---|
11 | msgstr "Tiếng Bun-ga-ri"
|
---|
12 |
|
---|
13 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
14 | msgid "Catalan"
|
---|
15 | msgstr ""
|
---|
16 |
|
---|
17 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
18 | msgid "Czech"
|
---|
19 | msgstr "Séc"
|
---|
20 |
|
---|
21 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
22 | msgid "Welsh"
|
---|
23 | msgstr "Xứ Wales"
|
---|
24 |
|
---|
25 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
26 | msgid "Danish"
|
---|
27 | msgstr "Tiếng Đan Mạch"
|
---|
28 |
|
---|
29 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
30 | msgid "German"
|
---|
31 | msgstr "Tiếng Đức"
|
---|
32 |
|
---|
33 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
34 | msgid "Greek"
|
---|
35 | msgstr "Tiếng Hy Lạp"
|
---|
36 |
|
---|
37 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
38 | msgid "English"
|
---|
39 | msgstr "Tiếng Anh"
|
---|
40 |
|
---|
41 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
42 | msgid "Spanish"
|
---|
43 | msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
|
---|
44 |
|
---|
45 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
46 | msgid "Estonian"
|
---|
47 | msgstr "Tiếng Estonia"
|
---|
48 |
|
---|
49 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
50 | msgid "Argentinean Spanish"
|
---|
51 | msgstr ""
|
---|
52 |
|
---|
53 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
54 | msgid "Basque"
|
---|
55 | msgstr "Tiếng Baxcơ"
|
---|
56 |
|
---|
57 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
58 | msgid "Persian"
|
---|
59 | msgstr "Tiếng Ba Tư"
|
---|
60 |
|
---|
61 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
62 | msgid "Finnish"
|
---|
63 | msgstr "Tiếng Phần Lan"
|
---|
64 |
|
---|
65 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
66 | msgid "French"
|
---|
67 | msgstr "Tiếng Pháp"
|
---|
68 |
|
---|
69 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
70 | msgid "Irish"
|
---|
71 | msgstr "Tiếng Ai-len"
|
---|
72 |
|
---|
73 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
74 | msgid "Galician"
|
---|
75 | msgstr "Tiếng Pháp cổ"
|
---|
76 |
|
---|
77 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
78 | msgid "Hungarian"
|
---|
79 | msgstr "Tiếng Hung-ga-ri"
|
---|
80 |
|
---|
81 | #: conf/global_settings.py:64
|
---|
82 | msgid "Hebrew"
|
---|
83 | msgstr "Tiếng Do Thái cổ"
|
---|
84 |
|
---|
85 | #: conf/global_settings.py:65
|
---|
86 | msgid "Croatian"
|
---|
87 | msgstr "Tiếng Croatia"
|
---|
88 |
|
---|
89 | #: conf/global_settings.py:66
|
---|
90 | msgid "Icelandic"
|
---|
91 | msgstr "Tiếng Aixơlen"
|
---|
92 |
|
---|
93 | #: conf/global_settings.py:67
|
---|
94 | msgid "Italian"
|
---|
95 | msgstr "Tiếng Ý"
|
---|
96 |
|
---|
97 | #: conf/global_settings.py:68
|
---|
98 | msgid "Japanese"
|
---|
99 | msgstr "Tiếng Nhật Bản"
|
---|
100 |
|
---|
101 | #: conf/global_settings.py:69
|
---|
102 | msgid "Georgian"
|
---|
103 | msgstr ""
|
---|
104 |
|
---|
105 | #: conf/global_settings.py:70
|
---|
106 | msgid "Korean"
|
---|
107 | msgstr "Tiếng Hàn Quốc"
|
---|
108 |
|
---|
109 | #: conf/global_settings.py:71
|
---|
110 | msgid "Khmer"
|
---|
111 | msgstr "Tiếng Khơ-me"
|
---|
112 |
|
---|
113 | #: conf/global_settings.py:72
|
---|
114 | msgid "Kannada"
|
---|
115 | msgstr "Tiếng Kannada"
|
---|
116 |
|
---|
117 | #: conf/global_settings.py:73
|
---|
118 | msgid "Latvian"
|
---|
119 | msgstr "Ngôn ngữ vùng Bantic"
|
---|
120 |
|
---|
121 | #: conf/global_settings.py:74
|
---|
122 | msgid "Lithuanian"
|
---|
123 | msgstr "Tiếng Lat-vi"
|
---|
124 |
|
---|
125 | #: conf/global_settings.py:75
|
---|
126 | msgid "Macedonian"
|
---|
127 | msgstr "Tiếng Maxêđôni"
|
---|
128 |
|
---|
129 | #: conf/global_settings.py:76
|
---|
130 | msgid "Dutch"
|
---|
131 | msgstr "Tiếng Hà Lan"
|
---|
132 |
|
---|
133 | #: conf/global_settings.py:77
|
---|
134 | msgid "Norwegian"
|
---|
135 | msgstr "Tiếng Nauy"
|
---|
136 |
|
---|
137 | #: conf/global_settings.py:78
|
---|
138 | msgid "Polish"
|
---|
139 | msgstr "Tiếng Ba lan"
|
---|
140 |
|
---|
141 | #: conf/global_settings.py:79
|
---|
142 | msgid "Portugese"
|
---|
143 | msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha"
|
---|
144 |
|
---|
145 | #: conf/global_settings.py:80
|
---|
146 | msgid "Brazilian Portuguese"
|
---|
147 | msgstr ""
|
---|
148 |
|
---|
149 | #: conf/global_settings.py:81
|
---|
150 | msgid "Romanian"
|
---|
151 | msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
|
---|
152 |
|
---|
153 | #: conf/global_settings.py:82
|
---|
154 | msgid "Russian"
|
---|
155 | msgstr "Tiếng Nga"
|
---|
156 |
|
---|
157 | #: conf/global_settings.py:83
|
---|
158 | msgid "Slovak"
|
---|
159 | msgstr "Ngôn ngữ Slô-vac"
|
---|
160 |
|
---|
161 | #: conf/global_settings.py:84
|
---|
162 | msgid "Slovenian"
|
---|
163 | msgstr "Tiếng Slôven"
|
---|
164 |
|
---|
165 | #: conf/global_settings.py:85
|
---|
166 | msgid "Serbian"
|
---|
167 | msgstr "Tiếng Xéc-bi"
|
---|
168 |
|
---|
169 | #: conf/global_settings.py:86
|
---|
170 | msgid "Swedish"
|
---|
171 | msgstr "Tiếng Thụy Điển"
|
---|
172 |
|
---|
173 | #: conf/global_settings.py:87
|
---|
174 | msgid "Tamil"
|
---|
175 | msgstr "Tiếng Ta-min"
|
---|
176 |
|
---|
177 | #: conf/global_settings.py:88
|
---|
178 | msgid "Telugu"
|
---|
179 | msgstr ""
|
---|
180 |
|
---|
181 | #: conf/global_settings.py:89
|
---|
182 | msgid "Turkish"
|
---|
183 | msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
|
---|
184 |
|
---|
185 | #: conf/global_settings.py:90
|
---|
186 | msgid "Ukrainian"
|
---|
187 | msgstr "Tiếng Ukraina"
|
---|
188 |
|
---|
189 | #: conf/global_settings.py:91
|
---|
190 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
191 | msgstr "Tiếng Trung Hoa giản thể"
|
---|
192 |
|
---|
193 | #: conf/global_settings.py:92
|
---|
194 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
195 | msgstr "Tiếng Trung Hoa truyền thống"
|
---|
196 |
|
---|
197 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44
|
---|
198 | #, python-format
|
---|
199 | msgid ""
|
---|
200 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
201 | "<ul>\n"
|
---|
202 | msgstr ""
|
---|
203 |
|
---|
204 | #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
---|
205 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
---|
206 | msgid "All"
|
---|
207 | msgstr "Tất cả"
|
---|
208 |
|
---|
209 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
210 | msgid "Any date"
|
---|
211 | msgstr "Bất kì ngày nào"
|
---|
212 |
|
---|
213 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
---|
214 | msgid "Today"
|
---|
215 | msgstr "Hôm nay"
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
218 | msgid "Past 7 days"
|
---|
219 | msgstr "7 ngày về trước"
|
---|
220 |
|
---|
221 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
---|
222 | msgid "This month"
|
---|
223 | msgstr "Tháng này"
|
---|
224 |
|
---|
225 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
---|
226 | msgid "This year"
|
---|
227 | msgstr "Năm nay"
|
---|
228 |
|
---|
229 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
---|
230 | msgid "Yes"
|
---|
231 | msgstr "Có"
|
---|
232 |
|
---|
233 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
---|
234 | msgid "No"
|
---|
235 | msgstr "Không"
|
---|
236 |
|
---|
237 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
|
---|
238 | msgid "Unknown"
|
---|
239 | msgstr "Chưa xác định"
|
---|
240 |
|
---|
241 | #: contrib/admin/models.py:19
|
---|
242 | msgid "action time"
|
---|
243 | msgstr "Thời gian tác động"
|
---|
244 |
|
---|
245 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
246 | msgid "object id"
|
---|
247 | msgstr ""
|
---|
248 |
|
---|
249 | #: contrib/admin/models.py:23
|
---|
250 | msgid "object repr"
|
---|
251 | msgstr ""
|
---|
252 |
|
---|
253 | #: contrib/admin/models.py:24
|
---|
254 | msgid "action flag"
|
---|
255 | msgstr ""
|
---|
256 |
|
---|
257 | #: contrib/admin/models.py:25
|
---|
258 | msgid "change message"
|
---|
259 | msgstr "Thay đổi tin nhắn"
|
---|
260 |
|
---|
261 | #: contrib/admin/models.py:28
|
---|
262 | msgid "log entry"
|
---|
263 | msgstr ""
|
---|
264 |
|
---|
265 | #: contrib/admin/models.py:29
|
---|
266 | msgid "log entries"
|
---|
267 | msgstr ""
|
---|
268 |
|
---|
269 | #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
|
---|
270 | msgid "None"
|
---|
271 | msgstr "Không"
|
---|
272 |
|
---|
273 | #: contrib/admin/options.py:338
|
---|
274 | #, python-format
|
---|
275 | msgid "Changed %s."
|
---|
276 | msgstr "%s đã được thay đổi."
|
---|
277 |
|
---|
278 | #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
|
---|
279 | #: forms/models.py:275
|
---|
280 | msgid "and"
|
---|
281 | msgstr "và"
|
---|
282 |
|
---|
283 | #: contrib/admin/options.py:343
|
---|
284 | #, python-format
|
---|
285 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
286 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" đã được thêm vào."
|
---|
287 |
|
---|
288 | #: contrib/admin/options.py:347
|
---|
289 | #, python-format
|
---|
290 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
291 | msgstr "%(list)s for %(name)s \"%(object)s\" đã được thay đổi."
|
---|
292 |
|
---|
293 | #: contrib/admin/options.py:352
|
---|
294 | #, python-format
|
---|
295 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
296 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" đã bị xóa."
|
---|
297 |
|
---|
298 | #: contrib/admin/options.py:356
|
---|
299 | msgid "No fields changed."
|
---|
300 | msgstr "Không có trường nào thay đổi"
|
---|
301 |
|
---|
302 | #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
|
---|
303 | #, python-format
|
---|
304 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
305 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" được thêm vào thành công."
|
---|
306 |
|
---|
307 | #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
|
---|
308 | #: contrib/auth/admin.py:59
|
---|
309 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
310 | msgstr "Bạn có thể sửa lại dưới đây."
|
---|
311 |
|
---|
312 | #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
|
---|
313 | #, python-format
|
---|
314 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
315 | msgstr "Bạn có thể thêm vào %s dưới đây."
|
---|
316 |
|
---|
317 | #: contrib/admin/options.py:452
|
---|
318 | #, python-format
|
---|
319 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
320 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" đã được thay đổi thành công."
|
---|
321 |
|
---|
322 | #: contrib/admin/options.py:460
|
---|
323 | #, python-format
|
---|
324 | msgid ""
|
---|
325 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
326 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" đã được thêm vào thành công. Bạn có thể sửa lại dưới đây."
|
---|
327 |
|
---|
328 | #: contrib/admin/options.py:536
|
---|
329 | #, python-format
|
---|
330 | msgid "Add %s"
|
---|
331 | msgstr "Thêm %s"
|
---|
332 |
|
---|
333 | #: contrib/admin/options.py:614
|
---|
334 | #, python-format
|
---|
335 | msgid "Change %s"
|
---|
336 | msgstr "Thay đổi %s"
|
---|
337 |
|
---|
338 | #: contrib/admin/options.py:646
|
---|
339 | msgid "Database error"
|
---|
340 | msgstr "Cơ sở dữ liệu bị lỗi"
|
---|
341 |
|
---|
342 | #: contrib/admin/options.py:696
|
---|
343 | #, python-format
|
---|
344 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
345 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" đã được xóa thành công."
|
---|
346 |
|
---|
347 | #: contrib/admin/options.py:703
|
---|
348 | msgid "Are you sure?"
|
---|
349 | msgstr "Bạn có chắc chắn không?"
|
---|
350 |
|
---|
351 | #: contrib/admin/options.py:732
|
---|
352 | #, python-format
|
---|
353 | msgid "Change history: %s"
|
---|
354 | msgstr "Thay đổi bản ghi: %s"
|
---|
355 |
|
---|
356 | #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
|
---|
357 | #: contrib/auth/forms.py:80
|
---|
358 | msgid ""
|
---|
359 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
---|
360 | "sensitive."
|
---|
361 | msgstr "Hãy nhập đúng tên đăng nhập và mật khẩu. Chú ý chữ hoa, chữ thường."
|
---|
362 |
|
---|
363 | #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
---|
364 | msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
---|
365 | msgstr "Hãy đăng nhập lại vì giao dịch của bạn đã hết hiệu lực"
|
---|
366 |
|
---|
367 | #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
---|
368 | msgid ""
|
---|
369 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
---|
370 | "cookies, reload this page, and try again."
|
---|
371 | msgstr ""
|
---|
372 |
|
---|
373 | #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
|
---|
374 | #: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
---|
375 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
376 | msgstr "Tên đăng nhập không thể chứa kí tự '@'."
|
---|
377 |
|
---|
378 | #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
---|
379 | #, python-format
|
---|
380 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
381 | msgstr "Địa chỉ email của bạn không phải là tên đăng nhập. Hãy thử '%s'."
|
---|
382 |
|
---|
383 | #: contrib/admin/sites.py:313
|
---|
384 | msgid "Site administration"
|
---|
385 | msgstr "Site quản trị hệ thống."
|
---|
386 |
|
---|
387 | #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
---|
388 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
---|
389 | #: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
---|
390 | msgid "Log in"
|
---|
391 | msgstr "Đăng nhập"
|
---|
392 |
|
---|
393 | #: contrib/admin/sites.py:373
|
---|
394 | #, python-format
|
---|
395 | msgid "%s administration"
|
---|
396 | msgstr "%s quản trị"
|
---|
397 |
|
---|
398 | #: contrib/admin/util.py:138
|
---|
399 | #, python-format
|
---|
400 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
401 | msgstr "Một hoặc nhiều hơn %(fieldname)s trong %(name)s: %(obj)s"
|
---|
402 |
|
---|
403 | #: contrib/admin/util.py:143
|
---|
404 | #, python-format
|
---|
405 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
406 | msgstr "Một hoặc nhiều hơn %(fieldname)s trong %(name)s:"
|
---|
407 |
|
---|
408 | #: contrib/admin/widgets.py:70
|
---|
409 | msgid "Date:"
|
---|
410 | msgstr "Ngày:"
|
---|
411 |
|
---|
412 | #: contrib/admin/widgets.py:70
|
---|
413 | msgid "Time:"
|
---|
414 | msgstr "Giờ:"
|
---|
415 |
|
---|
416 | #: contrib/admin/widgets.py:94
|
---|
417 | msgid "Currently:"
|
---|
418 | msgstr "Hiện tại:"
|
---|
419 |
|
---|
420 | #: contrib/admin/widgets.py:94
|
---|
421 | msgid "Change:"
|
---|
422 | msgstr "Thay đổi:"
|
---|
423 |
|
---|
424 | #: contrib/admin/widgets.py:121
|
---|
425 | msgid "Lookup"
|
---|
426 | msgstr "Tìm"
|
---|
427 |
|
---|
428 | #: contrib/admin/widgets.py:228
|
---|
429 | msgid "Add Another"
|
---|
430 | msgstr "Thêm vào"
|
---|
431 |
|
---|
432 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
433 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
434 | msgid "Page not found"
|
---|
435 | msgstr "Không tìm thấy trang nào"
|
---|
436 |
|
---|
437 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
438 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
439 | msgstr "Xin lỗi bạn! Trang mà bạn yêu cầu không tìm thấy."
|
---|
440 |
|
---|
441 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
442 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
|
---|
443 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
---|
444 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
|
---|
445 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
|
---|
446 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
---|
447 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
---|
448 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
---|
449 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
|
---|
450 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
451 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
452 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
453 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
---|
454 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
---|
455 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
456 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
457 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
458 | msgid "Home"
|
---|
459 | msgstr ""
|
---|
460 |
|
---|
461 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
462 | msgid "Server error"
|
---|
463 | msgstr "Lỗi máy chủ"
|
---|
464 |
|
---|
465 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
466 | msgid "Server error (500)"
|
---|
467 | msgstr "Lỗi máy chủ (500)"
|
---|
468 |
|
---|
469 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
470 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
471 | msgstr "Lỗi máy chủ <em>(500)</em>"
|
---|
472 |
|
---|
473 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
474 | msgid ""
|
---|
475 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
476 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
477 | msgstr "Xảy ra lỗi. Lỗi này sẽ được gửi tới quản trị hệ thống qua email và sẽ sớm được sửa chữa. Xin cảm ơn về sựu kiên nhẫn của bạn."
|
---|
478 |
|
---|
479 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
|
---|
480 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
|
---|
481 | #, python-format
|
---|
482 | msgid "%(name)s"
|
---|
483 | msgstr ""
|
---|
484 |
|
---|
485 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
486 | msgid "Welcome,"
|
---|
487 | msgstr "Chào mừng bạn,"
|
---|
488 |
|
---|
489 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
490 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
491 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
492 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
493 | msgid "Documentation"
|
---|
494 | msgstr ""
|
---|
495 |
|
---|
496 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
497 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
---|
498 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
|
---|
499 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
500 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
501 | msgid "Change password"
|
---|
502 | msgstr "Thay đổi mật khẩu"
|
---|
503 |
|
---|
504 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
505 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
506 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
507 | msgid "Log out"
|
---|
508 | msgstr "Thoát"
|
---|
509 |
|
---|
510 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
511 | msgid "Django site admin"
|
---|
512 | msgstr ""
|
---|
513 |
|
---|
514 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
515 | msgid "Django administration"
|
---|
516 | msgstr ""
|
---|
517 |
|
---|
518 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
519 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
|
---|
520 | msgid "Add"
|
---|
521 | msgstr "Thêm vào"
|
---|
522 |
|
---|
523 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
|
---|
524 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
---|
525 | msgid "History"
|
---|
526 | msgstr "Bản ghi nhớ"
|
---|
527 |
|
---|
528 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
---|
529 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
|
---|
530 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
|
---|
531 | msgid "View on site"
|
---|
532 | msgstr ""
|
---|
533 |
|
---|
534 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
|
---|
535 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
|
---|
536 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
537 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
538 | msgstr[0] "Hãy sửa lỗi sai dưới đây"
|
---|
539 | msgstr[1] "Hãy sửa lại những lỗi sai dưới đây"
|
---|
540 |
|
---|
541 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
|
---|
542 | #, python-format
|
---|
543 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
544 | msgstr "Thêm vào %(tên)s"
|
---|
545 |
|
---|
546 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
|
---|
547 | msgid "Filter"
|
---|
548 | msgstr "Bộ lọc"
|
---|
549 |
|
---|
550 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
---|
551 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
|
---|
552 | msgid "Delete"
|
---|
553 | msgstr "Xóa"
|
---|
554 |
|
---|
555 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
|
---|
556 | #, python-format
|
---|
557 | msgid ""
|
---|
558 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
---|
559 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
---|
560 | "following types of objects:"
|
---|
561 | msgstr "Xóa %(object_name)s '%(escaped_object)s' sẽ làm mất những dữ liệu có liên quan. Tài khoản của bạn không được cấp quyển xóa những dữ liệu đi kèm theo."
|
---|
562 |
|
---|
563 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
|
---|
564 | #, python-format
|
---|
565 | msgid ""
|
---|
566 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
---|
567 | "All of the following related items will be deleted:"
|
---|
568 | msgstr "Bạn có chắc là muốn xóa %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?"
|
---|
569 | "Tất cả những dữ liệu đi kèm dưới đây cũng sẽ bị mất:"
|
---|
570 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
|
---|
571 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
572 | msgstr "Có, tôi chắc chắn."
|
---|
573 |
|
---|
574 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
575 | #, python-format
|
---|
576 | msgid " By %(filter_title)s "
|
---|
577 | msgstr ""
|
---|
578 |
|
---|
579 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
---|
580 | #, python-format
|
---|
581 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
582 | msgstr ""
|
---|
583 |
|
---|
584 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
|
---|
585 | msgid "Change"
|
---|
586 | msgstr "Thay đổi"
|
---|
587 |
|
---|
588 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
|
---|
589 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
590 | msgstr "Bạn không được cấp quyền chỉnh sửa bất cứ cái gì."
|
---|
591 |
|
---|
592 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
---|
593 | msgid "Recent Actions"
|
---|
594 | msgstr ""
|
---|
595 |
|
---|
596 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
|
---|
597 | msgid "My Actions"
|
---|
598 | msgstr ""
|
---|
599 |
|
---|
600 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
|
---|
601 | msgid "None available"
|
---|
602 | msgstr "Không có gì tồn tại"
|
---|
603 |
|
---|
604 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
|
---|
605 | msgid ""
|
---|
606 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
---|
607 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
---|
608 | "the appropriate user."
|
---|
609 | msgstr ""
|
---|
610 |
|
---|
611 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
|
---|
612 | msgid "Username:"
|
---|
613 | msgstr "Tên đăng nhập:"
|
---|
614 |
|
---|
615 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
---|
616 | msgid "Password:"
|
---|
617 | msgstr "Mật khẩu:"
|
---|
618 |
|
---|
619 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
---|
620 | msgid "Date/time"
|
---|
621 | msgstr "Ngày/giờ"
|
---|
622 |
|
---|
623 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
---|
624 | msgid "User"
|
---|
625 | msgstr "Người dùng"
|
---|
626 |
|
---|
627 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
---|
628 | msgid "Action"
|
---|
629 | msgstr "Hành động"
|
---|
630 |
|
---|
631 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
|
---|
632 | #: utils/translation/trans_real.py:404
|
---|
633 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
634 | msgstr "N j, Y, P"
|
---|
635 |
|
---|
636 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
---|
637 | msgid ""
|
---|
638 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
639 | "admin site."
|
---|
640 | msgstr ""
|
---|
641 |
|
---|
642 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
---|
643 | msgid "Show all"
|
---|
644 | msgstr "Hiện tất cả"
|
---|
645 |
|
---|
646 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
647 | msgid "Go"
|
---|
648 | msgstr ""
|
---|
649 |
|
---|
650 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
651 | #, python-format
|
---|
652 | msgid "1 result"
|
---|
653 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
---|
654 | msgstr[0] "Một kết quả"
|
---|
655 | msgstr[1] "%(counter)s kết quả"
|
---|
656 |
|
---|
657 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
658 | #, python-format
|
---|
659 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
---|
660 | msgstr ""
|
---|
661 |
|
---|
662 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
663 | msgid "Save"
|
---|
664 | msgstr "Lưu lại"
|
---|
665 |
|
---|
666 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
667 | msgid "Save as new"
|
---|
668 | msgstr "Lưu mới"
|
---|
669 |
|
---|
670 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
671 | msgid "Save and add another"
|
---|
672 | msgstr "Lưu và thêm vào"
|
---|
673 |
|
---|
674 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
675 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
676 | msgstr "Lưu và tiếp tục chỉnh sửa"
|
---|
677 |
|
---|
678 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
---|
679 | msgid ""
|
---|
680 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
---|
681 | "options."
|
---|
682 | msgstr "Đầu tiên, điền tên đăng nhập và mật khẩu. Sau đó mới có thể chỉnh sửa thêm nhiều user khác."
|
---|
683 |
|
---|
684 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
|
---|
685 | #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
|
---|
686 | msgid "Username"
|
---|
687 | msgstr "Tên đăng nhập"
|
---|
688 |
|
---|
689 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
---|
690 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
---|
691 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
|
---|
692 | msgid "Password"
|
---|
693 | msgstr "Mật khẩu"
|
---|
694 |
|
---|
695 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
---|
696 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
---|
697 | #: contrib/auth/forms.py:185
|
---|
698 | msgid "Password (again)"
|
---|
699 | msgstr "Nhập lại mật khẩu"
|
---|
700 |
|
---|
701 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
|
---|
702 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
---|
703 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
---|
704 | msgstr "Nhập dãy mật mã trên để xác minh lại"
|
---|
705 |
|
---|
706 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
|
---|
707 | #, python-format
|
---|
708 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
709 | msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới cho người sử dụng <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
710 |
|
---|
711 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
---|
712 | msgid "Delete?"
|
---|
713 | msgstr "Bạn muốn xóa?"
|
---|
714 |
|
---|
715 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
716 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
717 | msgstr "Cảm ơn bạn đã dành thời gian với website này"
|
---|
718 |
|
---|
719 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
720 | msgid "Log in again"
|
---|
721 | msgstr "Đăng nhập lại"
|
---|
722 |
|
---|
723 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
724 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
725 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
726 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
727 | msgid "Password change"
|
---|
728 | msgstr "Thay đổi mật khẩu"
|
---|
729 |
|
---|
730 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
731 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
732 | msgid "Password change successful"
|
---|
733 | msgstr "Mật khẩu được thay đổi thành công"
|
---|
734 |
|
---|
735 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
736 | msgid "Your password was changed."
|
---|
737 | msgstr "Mật khẩu của bạn đã được thay đổi"
|
---|
738 |
|
---|
739 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
740 | msgid ""
|
---|
741 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
742 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
743 | msgstr "Hãy nhập lại mật khẩu cũ và sau đó nhập mật khẩu mới hai lần để chúng tôi có thể kiểm tra lại xem bạn đã gõ chính xác hay chưa."
|
---|
744 |
|
---|
745 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
746 | msgid "Old password:"
|
---|
747 | msgstr "Mật khẩu cũ"
|
---|
748 |
|
---|
749 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
750 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
---|
751 | msgid "New password:"
|
---|
752 | msgstr "Mật khẩu mới"
|
---|
753 |
|
---|
754 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
755 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
---|
756 | msgid "Confirm password:"
|
---|
757 | msgstr "Nhập lại mật khẩu:"
|
---|
758 |
|
---|
759 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
760 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
---|
761 | msgid "Change my password"
|
---|
762 | msgstr "Thay đổi mật khẩu"
|
---|
763 |
|
---|
764 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
---|
765 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
---|
766 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
767 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
768 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
769 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
770 | msgid "Password reset"
|
---|
771 | msgstr "Lập lại mật khẩu"
|
---|
772 |
|
---|
773 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
---|
774 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
---|
775 | msgid "Password reset complete"
|
---|
776 | msgstr "Hoàn thành việc lập lại mật khẩu"
|
---|
777 |
|
---|
778 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
---|
779 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
---|
780 | msgstr "Mật khẩu của bạn đã được lập lại. Bạn hãy thử đăng nhập."
|
---|
781 |
|
---|
782 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
---|
783 | msgid "Password reset confirmation"
|
---|
784 | msgstr "Xác nhận việc lập lại mật khẩu"
|
---|
785 |
|
---|
786 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
---|
787 | msgid "Enter new password"
|
---|
788 | msgstr "Nhập mật khẩu mới"
|
---|
789 |
|
---|
790 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
---|
791 | msgid ""
|
---|
792 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
---|
793 | "correctly."
|
---|
794 | msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới hai lần để chúng tôi có thể kiểm tra xem bạn đã gõ chính xác chưa"
|
---|
795 |
|
---|
796 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
---|
797 | msgid "Password reset unsuccessful"
|
---|
798 | msgstr "Lập lại mật khẩu không thành công"
|
---|
799 |
|
---|
800 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
---|
801 | msgid ""
|
---|
802 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
---|
803 | "used. Please request a new password reset."
|
---|
804 | msgstr ""
|
---|
805 |
|
---|
806 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
807 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
808 | msgid "Password reset successful"
|
---|
809 | msgstr "Lấy lại mật khẩu thành công"
|
---|
810 |
|
---|
811 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
812 | msgid ""
|
---|
813 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
---|
814 | "address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
---|
815 | msgstr "Chúng tôi vừa gửi cho bạn những hướng dẫn để bạn lập lại mất khẩu tới địa chỉ email bạn đã đăng kí. Bạn sẽ nhận được nó trong chốc lát."
|
---|
816 |
|
---|
817 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
818 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
819 | msgstr "Bạn nhận được email này vì bạn đã yêu cầu lập lại mật khẩu"
|
---|
820 |
|
---|
821 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
822 | #, python-format
|
---|
823 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
824 | msgstr "cho tài khoản của bạn ở %(site_name)s"
|
---|
825 |
|
---|
826 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
827 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
---|
828 | msgstr "Hãy vào đường link dưới đây và chọn một mật khẩu mới"
|
---|
829 |
|
---|
830 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
|
---|
831 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
832 | msgstr "Tên đăng nhập của bạn(nếu bạn có quên nó):"
|
---|
833 |
|
---|
834 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
835 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
836 | msgstr "Cảm ơn bạn đã sử dụng website của chúng tôi!"
|
---|
837 |
|
---|
838 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
839 | #, python-format
|
---|
840 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
841 | msgstr ""
|
---|
842 |
|
---|
843 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
844 | msgid ""
|
---|
845 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
---|
846 | "instructions for setting a new one."
|
---|
847 | msgstr "Quên mật khẩu? Nhập địa chỉ email của bạn vào bên dưới, chúng tôi sẽ gửi những hướng dẫn để làm lại mật khẩu mới."
|
---|
848 |
|
---|
849 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
850 | msgid "E-mail address:"
|
---|
851 | msgstr "Địa chỉ email:"
|
---|
852 |
|
---|
853 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
854 | msgid "Reset my password"
|
---|
855 | msgstr "Làm lại mật khẩu"
|
---|
856 |
|
---|
857 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
|
---|
858 | msgid "All dates"
|
---|
859 | msgstr "Tất cả các ngày"
|
---|
860 |
|
---|
861 | #: contrib/admin/views/main.py:69
|
---|
862 | #, python-format
|
---|
863 | msgid "Select %s"
|
---|
864 | msgstr "Chọn %s"
|
---|
865 |
|
---|
866 | #: contrib/admin/views/main.py:69
|
---|
867 | #, python-format
|
---|
868 | msgid "Select %s to change"
|
---|
869 | msgstr "Chọn %s để thay đổi"
|
---|
870 |
|
---|
871 | #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
|
---|
872 | msgid "site"
|
---|
873 | msgstr ""
|
---|
874 |
|
---|
875 | #: contrib/admin/views/template.py:38
|
---|
876 | msgid "template"
|
---|
877 | msgstr "Mẫu"
|
---|
878 |
|
---|
879 | #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
|
---|
880 | #: contrib/admindocs/views.py:61
|
---|
881 | msgid "tag:"
|
---|
882 | msgstr "Nhãn:"
|
---|
883 |
|
---|
884 | #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
|
---|
885 | #: contrib/admindocs/views.py:94
|
---|
886 | msgid "filter:"
|
---|
887 | msgstr "Lọc:"
|
---|
888 |
|
---|
889 | #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
|
---|
890 | #: contrib/admindocs/views.py:158
|
---|
891 | msgid "view:"
|
---|
892 | msgstr "Xem:"
|
---|
893 |
|
---|
894 | #: contrib/admindocs/views.py:186
|
---|
895 | #, python-format
|
---|
896 | msgid "App %r not found"
|
---|
897 | msgstr "Ứng dụng %r không tìm thấy"
|
---|
898 |
|
---|
899 | #: contrib/admindocs/views.py:193
|
---|
900 | #, python-format
|
---|
901 | msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
---|
902 | msgstr "Mẫu %(model_name)r không tìm thấy trong ứng dụng %(app_label)r"
|
---|
903 |
|
---|
904 | #: contrib/admindocs/views.py:205
|
---|
905 | #, python-format
|
---|
906 | msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
---|
907 | msgstr ""
|
---|
908 |
|
---|
909 | #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
|
---|
910 | #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
|
---|
911 | msgid "model:"
|
---|
912 | msgstr "mẫu:"
|
---|
913 |
|
---|
914 | #: contrib/admindocs/views.py:236
|
---|
915 | #, python-format
|
---|
916 | msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
---|
917 | msgstr "liên quan tới đối tượng `%(app_label)s.%(object_name)s`"
|
---|
918 |
|
---|
919 | #: contrib/admindocs/views.py:241
|
---|
920 | #, python-format
|
---|
921 | msgid "all %s"
|
---|
922 | msgstr "Tất cả %s"
|
---|
923 |
|
---|
924 | #: contrib/admindocs/views.py:246
|
---|
925 | #, python-format
|
---|
926 | msgid "number of %s"
|
---|
927 | msgstr "số của %s"
|
---|
928 |
|
---|
929 | #: contrib/admindocs/views.py:251
|
---|
930 | #, python-format
|
---|
931 | msgid "Fields on %s objects"
|
---|
932 | msgstr ""
|
---|
933 |
|
---|
934 | #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
|
---|
935 | #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
|
---|
936 | #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
|
---|
937 | msgid "Integer"
|
---|
938 | msgstr "Số nguyên"
|
---|
939 |
|
---|
940 | #: contrib/admindocs/views.py:315
|
---|
941 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
942 | msgstr "Luận lý (hoặc là Đúng hoặc là Sai)"
|
---|
943 |
|
---|
944 | #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
|
---|
945 | #, python-format
|
---|
946 | msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
---|
947 | msgstr ""
|
---|
948 |
|
---|
949 | #: contrib/admindocs/views.py:317
|
---|
950 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
951 | msgstr "Các số nguyên được phân cách bằng dấu phẩy"
|
---|
952 |
|
---|
953 | #: contrib/admindocs/views.py:318
|
---|
954 | msgid "Date (without time)"
|
---|
955 | msgstr "Ngày (không có giờ)"
|
---|
956 |
|
---|
957 | #: contrib/admindocs/views.py:319
|
---|
958 | msgid "Date (with time)"
|
---|
959 | msgstr "Ngày (có giờ)"
|
---|
960 |
|
---|
961 | #: contrib/admindocs/views.py:320
|
---|
962 | msgid "Decimal number"
|
---|
963 | msgstr "Số thập phân"
|
---|
964 |
|
---|
965 | #: contrib/admindocs/views.py:321
|
---|
966 | msgid "E-mail address"
|
---|
967 | msgstr "Địa chỉ email"
|
---|
968 |
|
---|
969 | #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
|
---|
970 | #: contrib/admindocs/views.py:326
|
---|
971 | msgid "File path"
|
---|
972 | msgstr "Đường dẫn tắt tới file"
|
---|
973 |
|
---|
974 | #: contrib/admindocs/views.py:324
|
---|
975 | msgid "Floating point number"
|
---|
976 | msgstr "Giá trị dấu chấm động"
|
---|
977 |
|
---|
978 | #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
|
---|
979 | msgid "IP address"
|
---|
980 | msgstr "Địa chỉ IP"
|
---|
981 |
|
---|
982 | #: contrib/admindocs/views.py:330
|
---|
983 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
984 | msgstr "Luận lý (Có thể Đúng, Sai hoặc Không cái nào đúng)"
|
---|
985 |
|
---|
986 | #: contrib/admindocs/views.py:331
|
---|
987 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
988 | msgstr ""
|
---|
989 |
|
---|
990 | #: contrib/admindocs/views.py:332
|
---|
991 | msgid "Phone number"
|
---|
992 | msgstr "Số điện thoại"
|
---|
993 |
|
---|
994 | #: contrib/admindocs/views.py:337
|
---|
995 | msgid "Text"
|
---|
996 | msgstr "Đoạn văn"
|
---|
997 |
|
---|
998 | #: contrib/admindocs/views.py:338
|
---|
999 | msgid "Time"
|
---|
1000 | msgstr "Giờ"
|
---|
1001 |
|
---|
1002 | #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
|
---|
1003 | #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
---|
1004 | msgid "URL"
|
---|
1005 | msgstr "Đường dẫn URL"
|
---|
1006 |
|
---|
1007 | #: contrib/admindocs/views.py:340
|
---|
1008 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
1009 | msgstr ""
|
---|
1010 |
|
---|
1011 | #: contrib/admindocs/views.py:341
|
---|
1012 | msgid "XML text"
|
---|
1013 | msgstr ""
|
---|
1014 |
|
---|
1015 | #: contrib/admindocs/views.py:367
|
---|
1016 | #, python-format
|
---|
1017 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
---|
1018 | msgstr ""
|
---|
1019 |
|
---|
1020 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1021 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
1022 | msgstr ""
|
---|
1023 |
|
---|
1024 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
1025 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
1026 | msgstr ""
|
---|
1027 |
|
---|
1028 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
---|
1029 | msgid ""
|
---|
1030 | "\n"
|
---|
1031 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
1032 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
1033 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
1034 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
1035 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
1036 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
1037 | msgstr ""
|
---|
1038 |
|
---|
1039 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
---|
1040 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
1041 | msgstr ""
|
---|
1042 |
|
---|
1043 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
1044 | msgid ""
|
---|
1045 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
---|
1046 | "that page."
|
---|
1047 | msgstr ""
|
---|
1048 |
|
---|
1049 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
---|
1050 | msgid "Show object ID"
|
---|
1051 | msgstr "Hiện ID"
|
---|
1052 |
|
---|
1053 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
1054 | msgid ""
|
---|
1055 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
---|
1056 | "object."
|
---|
1057 | msgstr ""
|
---|
1058 |
|
---|
1059 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
---|
1060 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
1061 | msgstr "Sửa lại đối tượng này (ở cửa sổ hiện tại)"
|
---|
1062 |
|
---|
1063 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
1064 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
1065 | msgstr ""
|
---|
1066 |
|
---|
1067 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
---|
1068 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
1069 | msgstr "Sửa lại đối tượng này (trong cửa sổ mới)"
|
---|
1070 |
|
---|
1071 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
1072 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
1073 | msgstr "Như trên nhưng mở trang quản trị ở một cửa sổ mới."
|
---|
1074 |
|
---|
1075 | #: contrib/auth/admin.py:21
|
---|
1076 | msgid "Personal info"
|
---|
1077 | msgstr "Thông tin cá nhân"
|
---|
1078 |
|
---|
1079 | #: contrib/auth/admin.py:22
|
---|
1080 | msgid "Permissions"
|
---|
1081 | msgstr ""
|
---|
1082 |
|
---|
1083 | #: contrib/auth/admin.py:23
|
---|
1084 | msgid "Important dates"
|
---|
1085 | msgstr "Những ngày quan trọng"
|
---|
1086 |
|
---|
1087 | #: contrib/auth/admin.py:24
|
---|
1088 | msgid "Groups"
|
---|
1089 | msgstr "Các nhóm"
|
---|
1090 |
|
---|
1091 | #: contrib/auth/admin.py:64
|
---|
1092 | msgid "Add user"
|
---|
1093 | msgstr "Thêm người sử dụng khác"
|
---|
1094 |
|
---|
1095 | #: contrib/auth/admin.py:90
|
---|
1096 | msgid "Password changed successfully."
|
---|
1097 | msgstr "Mật khẩu thay đổi thành công"
|
---|
1098 |
|
---|
1099 | #: contrib/auth/admin.py:96
|
---|
1100 | #, python-format
|
---|
1101 | msgid "Change password: %s"
|
---|
1102 | msgstr "Thay đổi mật khẩu: %s"
|
---|
1103 |
|
---|
1104 | #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
|
---|
1105 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1106 | msgid ""
|
---|
1107 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
---|
1108 | "digits and underscores)."
|
---|
1109 | msgstr "Nhập nhiều nhất là 30 ký tự. Chỉ sử dụng kiểu ký tự là chữ, con số hoặc dấu gạch dưới."
|
---|
1110 |
|
---|
1111 | #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
|
---|
1112 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
1113 | msgstr "Giá trị này chỉ chứa chữ cái, số và dấu gạch dưới"
|
---|
1114 |
|
---|
1115 | #: contrib/auth/forms.py:18
|
---|
1116 | msgid "Password confirmation"
|
---|
1117 | msgstr "Xác nhận mật khẩu"
|
---|
1118 |
|
---|
1119 | #: contrib/auth/forms.py:30
|
---|
1120 | msgid "A user with that username already exists."
|
---|
1121 | msgstr "Tên đăng nhập đã được sử dụng"
|
---|
1122 |
|
---|
1123 | #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
|
---|
1124 | #: contrib/auth/forms.py:196
|
---|
1125 | msgid "The two password fields didn't match."
|
---|
1126 | msgstr "Hai trường mật khẩu không giống nhau"
|
---|
1127 |
|
---|
1128 | #: contrib/auth/forms.py:82
|
---|
1129 | msgid "This account is inactive."
|
---|
1130 | msgstr "Tài khoản này chưa được kích hoạt."
|
---|
1131 |
|
---|
1132 | #: contrib/auth/forms.py:87
|
---|
1133 | msgid ""
|
---|
1134 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
---|
1135 | "required for logging in."
|
---|
1136 | msgstr ""
|
---|
1137 |
|
---|
1138 | #: contrib/auth/forms.py:100
|
---|
1139 | msgid "E-mail"
|
---|
1140 | msgstr "E-mail"
|
---|
1141 |
|
---|
1142 | #: contrib/auth/forms.py:109
|
---|
1143 | msgid ""
|
---|
1144 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
---|
1145 | "you've registered?"
|
---|
1146 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ email này trong các tài khoản đã có. Bạn có chắc là đã đăng kí không?"
|
---|
1147 |
|
---|
1148 | #: contrib/auth/forms.py:134
|
---|
1149 | #, python-format
|
---|
1150 | msgid "Password reset on %s"
|
---|
1151 | msgstr ""
|
---|
1152 |
|
---|
1153 | #: contrib/auth/forms.py:142
|
---|
1154 | msgid "New password"
|
---|
1155 | msgstr "Mật khẩu mới"
|
---|
1156 |
|
---|
1157 | #: contrib/auth/forms.py:143
|
---|
1158 | msgid "New password confirmation"
|
---|
1159 | msgstr "Xác nhận mật khẩu mới"
|
---|
1160 |
|
---|
1161 | #: contrib/auth/forms.py:168
|
---|
1162 | msgid "Old password"
|
---|
1163 | msgstr "Mật khẩu cũ"
|
---|
1164 |
|
---|
1165 | #: contrib/auth/forms.py:176
|
---|
1166 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
---|
1167 | msgstr "Mật khẩu cũ không chính xác. Hãy nhập lại lần nữa"
|
---|
1168 |
|
---|
1169 | #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
|
---|
1170 | msgid "name"
|
---|
1171 | msgstr "Tên"
|
---|
1172 |
|
---|
1173 | #: contrib/auth/models.py:74
|
---|
1174 | msgid "codename"
|
---|
1175 | msgstr ""
|
---|
1176 |
|
---|
1177 | #: contrib/auth/models.py:77
|
---|
1178 | msgid "permission"
|
---|
1179 | msgstr ""
|
---|
1180 |
|
---|
1181 | #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
|
---|
1182 | msgid "permissions"
|
---|
1183 | msgstr ""
|
---|
1184 |
|
---|
1185 | #: contrib/auth/models.py:99
|
---|
1186 | msgid "group"
|
---|
1187 | msgstr "Nhóm"
|
---|
1188 |
|
---|
1189 | #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
|
---|
1190 | msgid "groups"
|
---|
1191 | msgstr "Các nhóm"
|
---|
1192 |
|
---|
1193 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1194 | msgid "username"
|
---|
1195 | msgstr "Tên đăng nhập"
|
---|
1196 |
|
---|
1197 | #: contrib/auth/models.py:137
|
---|
1198 | msgid "first name"
|
---|
1199 | msgstr "Tên"
|
---|
1200 |
|
---|
1201 | #: contrib/auth/models.py:138
|
---|
1202 | msgid "last name"
|
---|
1203 | msgstr "Họ"
|
---|
1204 |
|
---|
1205 | #: contrib/auth/models.py:139
|
---|
1206 | msgid "e-mail address"
|
---|
1207 | msgstr "Địa chỉ email"
|
---|
1208 |
|
---|
1209 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1210 | msgid "password"
|
---|
1211 | msgstr "Mật khẩu"
|
---|
1212 |
|
---|
1213 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1214 | msgid ""
|
---|
1215 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
---|
1216 | "password form</a>."
|
---|
1217 | msgstr ""
|
---|
1218 |
|
---|
1219 | #: contrib/auth/models.py:141
|
---|
1220 | msgid "staff status"
|
---|
1221 | msgstr ""
|
---|
1222 |
|
---|
1223 | #: contrib/auth/models.py:141
|
---|
1224 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1225 | msgstr "Chỉ định người dùng nào được phép truy cập vào trang admin."
|
---|
1226 |
|
---|
1227 | #: contrib/auth/models.py:142
|
---|
1228 | msgid "active"
|
---|
1229 | msgstr "Kích hoạt"
|
---|
1230 |
|
---|
1231 | #: contrib/auth/models.py:142
|
---|
1232 | msgid ""
|
---|
1233 | "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
---|
1234 | "instead of deleting accounts."
|
---|
1235 | msgstr ""
|
---|
1236 |
|
---|
1237 | #: contrib/auth/models.py:143
|
---|
1238 | msgid "superuser status"
|
---|
1239 | msgstr ""
|
---|
1240 |
|
---|
1241 | #: contrib/auth/models.py:143
|
---|
1242 | msgid ""
|
---|
1243 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
---|
1244 | "them."
|
---|
1245 | msgstr ""
|
---|
1246 |
|
---|
1247 | #: contrib/auth/models.py:144
|
---|
1248 | msgid "last login"
|
---|
1249 | msgstr "Lần cuối đăng nhập"
|
---|
1250 |
|
---|
1251 | #: contrib/auth/models.py:145
|
---|
1252 | msgid "date joined"
|
---|
1253 | msgstr "Ngày tham gia"
|
---|
1254 |
|
---|
1255 | #: contrib/auth/models.py:147
|
---|
1256 | msgid ""
|
---|
1257 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
1258 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1259 | msgstr "Bên cạnh các quyền đã mặc định khi đăng kí, người dùng sẽ được cấp thêm các quyền của các nhóm mà người đó tham gia vào."
|
---|
1260 |
|
---|
1261 | #: contrib/auth/models.py:148
|
---|
1262 | msgid "user permissions"
|
---|
1263 | msgstr "quyền của người sử dụng"
|
---|
1264 |
|
---|
1265 | #: contrib/auth/models.py:152
|
---|
1266 | msgid "user"
|
---|
1267 | msgstr "Người dùng"
|
---|
1268 |
|
---|
1269 | #: contrib/auth/models.py:153
|
---|
1270 | msgid "users"
|
---|
1271 | msgstr ""
|
---|
1272 |
|
---|
1273 | #: contrib/auth/models.py:308
|
---|
1274 | msgid "message"
|
---|
1275 | msgstr "Tin nhắn"
|
---|
1276 |
|
---|
1277 | #: contrib/auth/views.py:50
|
---|
1278 | msgid "Logged out"
|
---|
1279 | msgstr "Đã thoát"
|
---|
1280 |
|
---|
1281 | #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
|
---|
1282 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
1283 | msgstr "Hãy nhập địa chỉ email hợp lệ."
|
---|
1284 |
|
---|
1285 | #: contrib/comments/admin.py:11
|
---|
1286 | msgid "Content"
|
---|
1287 | msgstr "Nội dung"
|
---|
1288 |
|
---|
1289 | #: contrib/comments/admin.py:14
|
---|
1290 | msgid "Metadata"
|
---|
1291 | msgstr "Siêu dữ liệu"
|
---|
1292 |
|
---|
1293 | #: contrib/comments/forms.py:20
|
---|
1294 | msgid "Name"
|
---|
1295 | msgstr "Tên"
|
---|
1296 |
|
---|
1297 | #: contrib/comments/forms.py:21
|
---|
1298 | msgid "Email address"
|
---|
1299 | msgstr "Địa chỉ email"
|
---|
1300 |
|
---|
1301 | #: contrib/comments/forms.py:23
|
---|
1302 | msgid "Comment"
|
---|
1303 | msgstr "Bình luận"
|
---|
1304 |
|
---|
1305 | #: contrib/comments/forms.py:26
|
---|
1306 | msgid ""
|
---|
1307 | "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
---|
1308 | msgstr "Bất kì bình luận nào bạn nhập vào đây cũng sẽ bị coi là thư rác"
|
---|
1309 |
|
---|
1310 | #: contrib/comments/forms.py:126
|
---|
1311 | #, python-format
|
---|
1312 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
1313 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
1314 | msgstr[0] "Hãy cẩn thận! Từ %s không đc phép sử dụng ở đây."
|
---|
1315 | msgstr[1] "Hãy cẩn thận! Cụm từ %s không được sử dụng ở đây."
|
---|
1316 |
|
---|
1317 | #: contrib/comments/models.py:23
|
---|
1318 | msgid "object ID"
|
---|
1319 | msgstr ""
|
---|
1320 |
|
---|
1321 | #: contrib/comments/models.py:50
|
---|
1322 | msgid "user's name"
|
---|
1323 | msgstr "Tên người sử dụng"
|
---|
1324 |
|
---|
1325 | #: contrib/comments/models.py:51
|
---|
1326 | msgid "user's email address"
|
---|
1327 | msgstr "Địa chỉ email của người sử dụng"
|
---|
1328 |
|
---|
1329 | #: contrib/comments/models.py:52
|
---|
1330 | msgid "user's URL"
|
---|
1331 | msgstr "Đường dẫn URL của người sử dụng"
|
---|
1332 |
|
---|
1333 | #: contrib/comments/models.py:54
|
---|
1334 | msgid "comment"
|
---|
1335 | msgstr "Bình luận"
|
---|
1336 |
|
---|
1337 | #: contrib/comments/models.py:57
|
---|
1338 | msgid "date/time submitted"
|
---|
1339 | msgstr "Ngày/giờ đã đăng kí"
|
---|
1340 |
|
---|
1341 | #: contrib/comments/models.py:59
|
---|
1342 | msgid "is public"
|
---|
1343 | msgstr ""
|
---|
1344 |
|
---|
1345 | #: contrib/comments/models.py:60
|
---|
1346 | msgid ""
|
---|
1347 | "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
---|
1348 | msgstr "Không đánh dấu vào hộp này để gỡ bình luận ra khỏi Site"
|
---|
1349 |
|
---|
1350 | #: contrib/comments/models.py:62
|
---|
1351 | msgid "is removed"
|
---|
1352 | msgstr "Bị xóa"
|
---|
1353 |
|
---|
1354 | #: contrib/comments/models.py:63
|
---|
1355 | msgid ""
|
---|
1356 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
---|
1357 | "removed\" message will be displayed instead."
|
---|
1358 | msgstr "Đánh dấu vào hộp này nếu bình luận không thích hợp. Tin nhắn "Bình luận đã bị xóa" sẽ thay thế vào đó."
|
---|
1359 |
|
---|
1360 | #: contrib/comments/models.py:115
|
---|
1361 | msgid ""
|
---|
1362 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
---|
1363 | "only."
|
---|
1364 | msgstr ""
|
---|
1365 |
|
---|
1366 | #: contrib/comments/models.py:124
|
---|
1367 | msgid ""
|
---|
1368 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
---|
1369 | "only."
|
---|
1370 | msgstr ""
|
---|
1371 |
|
---|
1372 | #: contrib/comments/models.py:149
|
---|
1373 | #, python-format
|
---|
1374 | msgid ""
|
---|
1375 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
1376 | "\n"
|
---|
1377 | "%(comment)s\n"
|
---|
1378 | "\n"
|
---|
1379 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1380 | msgstr ""
|
---|
1381 |
|
---|
1382 | #: contrib/contenttypes/models.py:67
|
---|
1383 | msgid "python model class name"
|
---|
1384 | msgstr ""
|
---|
1385 |
|
---|
1386 | #: contrib/contenttypes/models.py:71
|
---|
1387 | msgid "content type"
|
---|
1388 | msgstr "kiểu nội dung"
|
---|
1389 |
|
---|
1390 | #: contrib/contenttypes/models.py:72
|
---|
1391 | msgid "content types"
|
---|
1392 | msgstr "kiểu nội dung"
|
---|
1393 |
|
---|
1394 | #: contrib/flatpages/admin.py:9
|
---|
1395 | msgid ""
|
---|
1396 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1397 | msgstr ""
|
---|
1398 |
|
---|
1399 | #: contrib/flatpages/admin.py:11
|
---|
1400 | msgid ""
|
---|
1401 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
---|
1402 | "slashes."
|
---|
1403 | msgstr "Giá trị này chỉ có thể bao gồm chữ cái, chữ số, dấu gạch dưới, gạch ngang hoặc gạch chéo."
|
---|
1404 |
|
---|
1405 | #: contrib/flatpages/admin.py:22
|
---|
1406 | msgid "Advanced options"
|
---|
1407 | msgstr "Các lựa chọn "
|
---|
1408 |
|
---|
1409 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
1410 | msgid "title"
|
---|
1411 | msgstr "tiêu đề"
|
---|
1412 |
|
---|
1413 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
1414 | msgid "content"
|
---|
1415 | msgstr "nội dung"
|
---|
1416 |
|
---|
1417 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
1418 | msgid "enable comments"
|
---|
1419 | msgstr "mở bình luận"
|
---|
1420 |
|
---|
1421 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
1422 | msgid "template name"
|
---|
1423 | msgstr "tên mẫu"
|
---|
1424 |
|
---|
1425 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
1426 | msgid ""
|
---|
1427 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
---|
1428 | "will use 'flatpages/default.html'."
|
---|
1429 | msgstr ""
|
---|
1430 |
|
---|
1431 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1432 | msgid "registration required"
|
---|
1433 | msgstr "Bạn cần phải cần đăng kí"
|
---|
1434 |
|
---|
1435 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1436 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1437 | msgstr "Nếu bạn đánh dấu vào đây, chỉ những tài khoản đã đăng nhập mới có thể xem được trang này."
|
---|
1438 |
|
---|
1439 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
---|
1440 | msgid "flat page"
|
---|
1441 | msgstr ""
|
---|
1442 |
|
---|
1443 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
---|
1444 | msgid "flat pages"
|
---|
1445 | msgstr ""
|
---|
1446 |
|
---|
1447 | #: contrib/formtools/wizard.py:130
|
---|
1448 | msgid ""
|
---|
1449 | "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
---|
1450 | "form from this page."
|
---|
1451 | msgstr "Xin lỗi, form mà bạn điền đã hết hiệu lực. Hãy điền vào form lấy từ trang này."
|
---|
1452 |
|
---|
1453 | #: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
---|
1454 | msgid "No geometry value provided."
|
---|
1455 | msgstr ""
|
---|
1456 |
|
---|
1457 | #: contrib/gis/forms/fields.py:15
|
---|
1458 | msgid "Invalid geometry value."
|
---|
1459 | msgstr ""
|
---|
1460 |
|
---|
1461 | #: contrib/gis/forms/fields.py:16
|
---|
1462 | msgid "Invalid geometry type."
|
---|
1463 | msgstr ""
|
---|
1464 |
|
---|
1465 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1466 | msgid "th"
|
---|
1467 | msgstr "th"
|
---|
1468 |
|
---|
1469 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1470 | msgid "st"
|
---|
1471 | msgstr "st"
|
---|
1472 |
|
---|
1473 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1474 | msgid "nd"
|
---|
1475 | msgstr "nd"
|
---|
1476 |
|
---|
1477 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1478 | msgid "rd"
|
---|
1479 | msgstr "rd"
|
---|
1480 |
|
---|
1481 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
|
---|
1482 | #, python-format
|
---|
1483 | msgid "%(value).1f million"
|
---|
1484 | msgid_plural "%(value).1f million"
|
---|
1485 | msgstr[0] ""
|
---|
1486 | msgstr[1] ""
|
---|
1487 |
|
---|
1488 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
|
---|
1489 | #, python-format
|
---|
1490 | msgid "%(value).1f billion"
|
---|
1491 | msgid_plural "%(value).1f billion"
|
---|
1492 | msgstr[0] ""
|
---|
1493 | msgstr[1] ""
|
---|
1494 |
|
---|
1495 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
|
---|
1496 | #, python-format
|
---|
1497 | msgid "%(value).1f trillion"
|
---|
1498 | msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
---|
1499 | msgstr[0] ""
|
---|
1500 | msgstr[1] ""
|
---|
1501 |
|
---|
1502 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1503 | msgid "one"
|
---|
1504 | msgstr "Một"
|
---|
1505 |
|
---|
1506 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1507 | msgid "two"
|
---|
1508 | msgstr "Hai"
|
---|
1509 |
|
---|
1510 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1511 | msgid "three"
|
---|
1512 | msgstr "Ba"
|
---|
1513 |
|
---|
1514 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1515 | msgid "four"
|
---|
1516 | msgstr "Bốn"
|
---|
1517 |
|
---|
1518 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1519 | msgid "five"
|
---|
1520 | msgstr "Năm"
|
---|
1521 |
|
---|
1522 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1523 | msgid "six"
|
---|
1524 | msgstr "Sáu"
|
---|
1525 |
|
---|
1526 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1527 | msgid "seven"
|
---|
1528 | msgstr "Bảy"
|
---|
1529 |
|
---|
1530 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1531 | msgid "eight"
|
---|
1532 | msgstr "Tám"
|
---|
1533 |
|
---|
1534 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1535 | msgid "nine"
|
---|
1536 | msgstr "Chín"
|
---|
1537 |
|
---|
1538 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
|
---|
1539 | msgid "today"
|
---|
1540 | msgstr "Hôm nay"
|
---|
1541 |
|
---|
1542 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
|
---|
1543 | msgid "tomorrow"
|
---|
1544 | msgstr "Ngày mai"
|
---|
1545 |
|
---|
1546 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
|
---|
1547 | msgid "yesterday"
|
---|
1548 | msgstr "Hôm qua"
|
---|
1549 |
|
---|
1550 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
|
---|
1551 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
|
---|
1552 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo mẫu NNNN hoặc ANNNNAAA."
|
---|
1553 |
|
---|
1554 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
|
---|
1555 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
|
---|
1556 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
|
---|
1557 | msgid "This field requires only numbers."
|
---|
1558 | msgstr "Điền một chữ số duy nhất."
|
---|
1559 |
|
---|
1560 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
|
---|
1561 | msgid "This field requires 7 or 8 digits."
|
---|
1562 | msgstr "Bạn cần điền 7 hoặc 8 chữ số."
|
---|
1563 |
|
---|
1564 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
|
---|
1565 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
|
---|
1566 | msgstr "Hãy nhập CUIT hợp lệ theo dạng XX-XXXXXXXX-X hoặc XXXXXXXXXXXX."
|
---|
1567 |
|
---|
1568 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
|
---|
1569 | msgid "Invalid CUIT."
|
---|
1570 | msgstr "CUIT không hợp lệ."
|
---|
1571 |
|
---|
1572 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
|
---|
1573 | msgid "Burgenland"
|
---|
1574 | msgstr ""
|
---|
1575 |
|
---|
1576 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
|
---|
1577 | msgid "Carinthia"
|
---|
1578 | msgstr ""
|
---|
1579 |
|
---|
1580 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
|
---|
1581 | msgid "Lower Austria"
|
---|
1582 | msgstr ""
|
---|
1583 |
|
---|
1584 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
|
---|
1585 | msgid "Upper Austria"
|
---|
1586 | msgstr ""
|
---|
1587 |
|
---|
1588 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
|
---|
1589 | msgid "Salzburg"
|
---|
1590 | msgstr ""
|
---|
1591 |
|
---|
1592 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
|
---|
1593 | msgid "Styria"
|
---|
1594 | msgstr ""
|
---|
1595 |
|
---|
1596 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
|
---|
1597 | msgid "Tyrol"
|
---|
1598 | msgstr ""
|
---|
1599 |
|
---|
1600 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
|
---|
1601 | msgid "Vorarlberg"
|
---|
1602 | msgstr ""
|
---|
1603 |
|
---|
1604 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
|
---|
1605 | msgid "Vienna"
|
---|
1606 | msgstr "Thành phố Viên"
|
---|
1607 |
|
---|
1608 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
|
---|
1609 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
---|
1610 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
---|
1611 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo dạng XXXX."
|
---|
1612 |
|
---|
1613 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
|
---|
1614 | msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
---|
1615 | msgstr "Hãy nhập số an sinh xã hội của nước Áo theo dạng XXXX XXXXXX."
|
---|
1616 |
|
---|
1617 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
---|
1618 | msgid "Enter a 4 digit post code."
|
---|
1619 | msgstr "Hãy nhập 4 số của mã bưu điện."
|
---|
1620 |
|
---|
1621 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
|
---|
1622 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
---|
1623 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo dạng XXXXX-XXX."
|
---|
1624 |
|
---|
1625 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
---|
1626 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
---|
1627 | msgstr "Số điện thoại phải dưới dạng XX-XXXX-XXXX."
|
---|
1628 |
|
---|
1629 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
|
---|
1630 | msgid ""
|
---|
1631 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
---|
1632 | "states."
|
---|
1633 | msgstr ""
|
---|
1634 |
|
---|
1635 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
---|
1636 | msgid "Invalid CPF number."
|
---|
1637 | msgstr "Số CPF không hợp lệ."
|
---|
1638 |
|
---|
1639 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
|
---|
1640 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
---|
1641 | msgstr "Điền nhiều nhất là 11 chữ số hoặc 14 kí tự."
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
|
---|
1644 | msgid "Invalid CNPJ number."
|
---|
1645 | msgstr "Số CNPJ không hợp lệ."
|
---|
1646 |
|
---|
1647 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
|
---|
1648 | msgid "This field requires at least 14 digits"
|
---|
1649 | msgstr "Bạn phải cần điền ít nhất là 14 chữ số."
|
---|
1650 |
|
---|
1651 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
|
---|
1652 | msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
---|
1653 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo dạng XXX XXX."
|
---|
1654 |
|
---|
1655 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
|
---|
1656 | msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
---|
1657 | msgstr ""
|
---|
1658 |
|
---|
1659 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
---|
1660 | msgid "Aargau"
|
---|
1661 | msgstr ""
|
---|
1662 |
|
---|
1663 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
---|
1664 | msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
1665 | msgstr ""
|
---|
1666 |
|
---|
1667 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
---|
1668 | msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
1669 | msgstr ""
|
---|
1670 |
|
---|
1671 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
---|
1672 | msgid "Basel-Stadt"
|
---|
1673 | msgstr ""
|
---|
1674 |
|
---|
1675 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
---|
1676 | msgid "Basel-Land"
|
---|
1677 | msgstr ""
|
---|
1678 |
|
---|
1679 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
---|
1680 | msgid "Berne"
|
---|
1681 | msgstr ""
|
---|
1682 |
|
---|
1683 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
---|
1684 | msgid "Fribourg"
|
---|
1685 | msgstr ""
|
---|
1686 |
|
---|
1687 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
---|
1688 | msgid "Geneva"
|
---|
1689 | msgstr ""
|
---|
1690 |
|
---|
1691 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
---|
1692 | msgid "Glarus"
|
---|
1693 | msgstr ""
|
---|
1694 |
|
---|
1695 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
---|
1696 | msgid "Graubuenden"
|
---|
1697 | msgstr ""
|
---|
1698 |
|
---|
1699 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
---|
1700 | msgid "Jura"
|
---|
1701 | msgstr ""
|
---|
1702 |
|
---|
1703 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
---|
1704 | msgid "Lucerne"
|
---|
1705 | msgstr ""
|
---|
1706 |
|
---|
1707 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
---|
1708 | msgid "Neuchatel"
|
---|
1709 | msgstr ""
|
---|
1710 |
|
---|
1711 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
---|
1712 | msgid "Nidwalden"
|
---|
1713 | msgstr ""
|
---|
1714 |
|
---|
1715 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
---|
1716 | msgid "Obwalden"
|
---|
1717 | msgstr ""
|
---|
1718 |
|
---|
1719 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
---|
1720 | msgid "Schaffhausen"
|
---|
1721 | msgstr ""
|
---|
1722 |
|
---|
1723 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
---|
1724 | msgid "Schwyz"
|
---|
1725 | msgstr ""
|
---|
1726 |
|
---|
1727 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
---|
1728 | msgid "Solothurn"
|
---|
1729 | msgstr ""
|
---|
1730 |
|
---|
1731 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
---|
1732 | msgid "St. Gallen"
|
---|
1733 | msgstr ""
|
---|
1734 |
|
---|
1735 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
---|
1736 | msgid "Thurgau"
|
---|
1737 | msgstr ""
|
---|
1738 |
|
---|
1739 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
---|
1740 | msgid "Ticino"
|
---|
1741 | msgstr ""
|
---|
1742 |
|
---|
1743 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
---|
1744 | msgid "Uri"
|
---|
1745 | msgstr ""
|
---|
1746 |
|
---|
1747 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
---|
1748 | msgid "Valais"
|
---|
1749 | msgstr ""
|
---|
1750 |
|
---|
1751 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
---|
1752 | msgid "Vaud"
|
---|
1753 | msgstr ""
|
---|
1754 |
|
---|
1755 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
---|
1756 | msgid "Zug"
|
---|
1757 | msgstr ""
|
---|
1758 |
|
---|
1759 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
---|
1760 | msgid "Zurich"
|
---|
1761 | msgstr "Thành phố Zurich"
|
---|
1762 |
|
---|
1763 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
---|
1764 | msgid ""
|
---|
1765 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
---|
1766 | "1234567890 format."
|
---|
1767 | msgstr ""
|
---|
1768 |
|
---|
1769 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
|
---|
1770 | msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
---|
1771 | msgstr ""
|
---|
1772 |
|
---|
1773 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
|
---|
1774 | msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
---|
1775 | msgstr ""
|
---|
1776 |
|
---|
1777 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
|
---|
1778 | msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
---|
1779 | msgstr ""
|
---|
1780 |
|
---|
1781 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
---|
1782 | msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
---|
1783 | msgstr ""
|
---|
1784 |
|
---|
1785 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
---|
1786 | msgid "Bavaria"
|
---|
1787 | msgstr ""
|
---|
1788 |
|
---|
1789 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
---|
1790 | msgid "Berlin"
|
---|
1791 | msgstr "Berlin"
|
---|
1792 |
|
---|
1793 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
---|
1794 | msgid "Brandenburg"
|
---|
1795 | msgstr ""
|
---|
1796 |
|
---|
1797 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
---|
1798 | msgid "Bremen"
|
---|
1799 | msgstr ""
|
---|
1800 |
|
---|
1801 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
---|
1802 | msgid "Hamburg"
|
---|
1803 | msgstr "Hamburg"
|
---|
1804 |
|
---|
1805 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
---|
1806 | msgid "Hessen"
|
---|
1807 | msgstr ""
|
---|
1808 |
|
---|
1809 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
---|
1810 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
---|
1811 | msgstr ""
|
---|
1812 |
|
---|
1813 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
---|
1814 | msgid "Lower Saxony"
|
---|
1815 | msgstr ""
|
---|
1816 |
|
---|
1817 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
---|
1818 | msgid "North Rhine-Westphalia"
|
---|
1819 | msgstr ""
|
---|
1820 |
|
---|
1821 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
---|
1822 | msgid "Rhineland-Palatinate"
|
---|
1823 | msgstr ""
|
---|
1824 |
|
---|
1825 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
---|
1826 | msgid "Saarland"
|
---|
1827 | msgstr ""
|
---|
1828 |
|
---|
1829 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
---|
1830 | msgid "Saxony"
|
---|
1831 | msgstr "Bang Saxony"
|
---|
1832 |
|
---|
1833 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
---|
1834 | msgid "Saxony-Anhalt"
|
---|
1835 | msgstr ""
|
---|
1836 |
|
---|
1837 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
---|
1838 | msgid "Schleswig-Holstein"
|
---|
1839 | msgstr ""
|
---|
1840 |
|
---|
1841 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
---|
1842 | msgid "Thuringia"
|
---|
1843 | msgstr ""
|
---|
1844 |
|
---|
1845 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
|
---|
1846 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
|
---|
1847 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
---|
1848 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo mẫu XXXXX."
|
---|
1849 |
|
---|
1850 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
|
---|
1851 | msgid ""
|
---|
1852 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
---|
1853 | "format."
|
---|
1854 | msgstr ""
|
---|
1855 |
|
---|
1856 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
|
---|
1857 | msgid "Arava"
|
---|
1858 | msgstr ""
|
---|
1859 |
|
---|
1860 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
|
---|
1861 | msgid "Albacete"
|
---|
1862 | msgstr ""
|
---|
1863 |
|
---|
1864 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
|
---|
1865 | msgid "Alacant"
|
---|
1866 | msgstr ""
|
---|
1867 |
|
---|
1868 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
|
---|
1869 | msgid "Almeria"
|
---|
1870 | msgstr ""
|
---|
1871 |
|
---|
1872 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
|
---|
1873 | msgid "Avila"
|
---|
1874 | msgstr ""
|
---|
1875 |
|
---|
1876 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
|
---|
1877 | msgid "Badajoz"
|
---|
1878 | msgstr ""
|
---|
1879 |
|
---|
1880 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
|
---|
1881 | msgid "Illes Balears"
|
---|
1882 | msgstr ""
|
---|
1883 |
|
---|
1884 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
|
---|
1885 | msgid "Barcelona"
|
---|
1886 | msgstr ""
|
---|
1887 |
|
---|
1888 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
|
---|
1889 | msgid "Burgos"
|
---|
1890 | msgstr ""
|
---|
1891 |
|
---|
1892 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
|
---|
1893 | msgid "Caceres"
|
---|
1894 | msgstr ""
|
---|
1895 |
|
---|
1896 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
|
---|
1897 | msgid "Cadiz"
|
---|
1898 | msgstr ""
|
---|
1899 |
|
---|
1900 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
|
---|
1901 | msgid "Castello"
|
---|
1902 | msgstr ""
|
---|
1903 |
|
---|
1904 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
|
---|
1905 | msgid "Ciudad Real"
|
---|
1906 | msgstr ""
|
---|
1907 |
|
---|
1908 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
|
---|
1909 | msgid "Cordoba"
|
---|
1910 | msgstr ""
|
---|
1911 |
|
---|
1912 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
|
---|
1913 | msgid "A Coruna"
|
---|
1914 | msgstr ""
|
---|
1915 |
|
---|
1916 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
|
---|
1917 | msgid "Cuenca"
|
---|
1918 | msgstr ""
|
---|
1919 |
|
---|
1920 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
|
---|
1921 | msgid "Girona"
|
---|
1922 | msgstr ""
|
---|
1923 |
|
---|
1924 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
|
---|
1925 | msgid "Granada"
|
---|
1926 | msgstr ""
|
---|
1927 |
|
---|
1928 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
|
---|
1929 | msgid "Guadalajara"
|
---|
1930 | msgstr ""
|
---|
1931 |
|
---|
1932 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
|
---|
1933 | msgid "Guipuzkoa"
|
---|
1934 | msgstr ""
|
---|
1935 |
|
---|
1936 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
|
---|
1937 | msgid "Huelva"
|
---|
1938 | msgstr ""
|
---|
1939 |
|
---|
1940 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
|
---|
1941 | msgid "Huesca"
|
---|
1942 | msgstr ""
|
---|
1943 |
|
---|
1944 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
|
---|
1945 | msgid "Jaen"
|
---|
1946 | msgstr ""
|
---|
1947 |
|
---|
1948 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
|
---|
1949 | msgid "Leon"
|
---|
1950 | msgstr ""
|
---|
1951 |
|
---|
1952 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
|
---|
1953 | msgid "Lleida"
|
---|
1954 | msgstr ""
|
---|
1955 |
|
---|
1956 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
|
---|
1957 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
|
---|
1958 | msgid "La Rioja"
|
---|
1959 | msgstr ""
|
---|
1960 |
|
---|
1961 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
|
---|
1962 | msgid "Lugo"
|
---|
1963 | msgstr ""
|
---|
1964 |
|
---|
1965 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
|
---|
1966 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
|
---|
1967 | msgid "Madrid"
|
---|
1968 | msgstr ""
|
---|
1969 |
|
---|
1970 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
|
---|
1971 | msgid "Malaga"
|
---|
1972 | msgstr ""
|
---|
1973 |
|
---|
1974 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
|
---|
1975 | msgid "Murcia"
|
---|
1976 | msgstr ""
|
---|
1977 |
|
---|
1978 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
|
---|
1979 | msgid "Navarre"
|
---|
1980 | msgstr ""
|
---|
1981 |
|
---|
1982 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
|
---|
1983 | msgid "Ourense"
|
---|
1984 | msgstr ""
|
---|
1985 |
|
---|
1986 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
|
---|
1987 | msgid "Asturias"
|
---|
1988 | msgstr ""
|
---|
1989 |
|
---|
1990 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
|
---|
1991 | msgid "Palencia"
|
---|
1992 | msgstr ""
|
---|
1993 |
|
---|
1994 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
|
---|
1995 | msgid "Las Palmas"
|
---|
1996 | msgstr ""
|
---|
1997 |
|
---|
1998 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
|
---|
1999 | msgid "Pontevedra"
|
---|
2000 | msgstr ""
|
---|
2001 |
|
---|
2002 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
|
---|
2003 | msgid "Salamanca"
|
---|
2004 | msgstr ""
|
---|
2005 |
|
---|
2006 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
|
---|
2007 | msgid "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2008 | msgstr ""
|
---|
2009 |
|
---|
2010 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
|
---|
2011 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
|
---|
2012 | msgid "Cantabria"
|
---|
2013 | msgstr ""
|
---|
2014 |
|
---|
2015 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
|
---|
2016 | msgid "Segovia"
|
---|
2017 | msgstr ""
|
---|
2018 |
|
---|
2019 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
|
---|
2020 | msgid "Seville"
|
---|
2021 | msgstr ""
|
---|
2022 |
|
---|
2023 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
|
---|
2024 | msgid "Soria"
|
---|
2025 | msgstr ""
|
---|
2026 |
|
---|
2027 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
|
---|
2028 | msgid "Tarragona"
|
---|
2029 | msgstr ""
|
---|
2030 |
|
---|
2031 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
|
---|
2032 | msgid "Teruel"
|
---|
2033 | msgstr ""
|
---|
2034 |
|
---|
2035 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
|
---|
2036 | msgid "Toledo"
|
---|
2037 | msgstr ""
|
---|
2038 |
|
---|
2039 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
|
---|
2040 | msgid "Valencia"
|
---|
2041 | msgstr ""
|
---|
2042 |
|
---|
2043 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
|
---|
2044 | msgid "Valladolid"
|
---|
2045 | msgstr ""
|
---|
2046 |
|
---|
2047 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
|
---|
2048 | msgid "Bizkaia"
|
---|
2049 | msgstr ""
|
---|
2050 |
|
---|
2051 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
|
---|
2052 | msgid "Zamora"
|
---|
2053 | msgstr ""
|
---|
2054 |
|
---|
2055 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
|
---|
2056 | msgid "Zaragoza"
|
---|
2057 | msgstr ""
|
---|
2058 |
|
---|
2059 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
|
---|
2060 | msgid "Ceuta"
|
---|
2061 | msgstr ""
|
---|
2062 |
|
---|
2063 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
|
---|
2064 | msgid "Melilla"
|
---|
2065 | msgstr ""
|
---|
2066 |
|
---|
2067 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
|
---|
2068 | msgid "Andalusia"
|
---|
2069 | msgstr ""
|
---|
2070 |
|
---|
2071 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
|
---|
2072 | msgid "Aragon"
|
---|
2073 | msgstr ""
|
---|
2074 |
|
---|
2075 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
|
---|
2076 | msgid "Principality of Asturias"
|
---|
2077 | msgstr ""
|
---|
2078 |
|
---|
2079 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
|
---|
2080 | msgid "Balearic Islands"
|
---|
2081 | msgstr ""
|
---|
2082 |
|
---|
2083 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
|
---|
2084 | msgid "Basque Country"
|
---|
2085 | msgstr ""
|
---|
2086 |
|
---|
2087 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
|
---|
2088 | msgid "Canary Islands"
|
---|
2089 | msgstr ""
|
---|
2090 |
|
---|
2091 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
|
---|
2092 | msgid "Castile-La Mancha"
|
---|
2093 | msgstr ""
|
---|
2094 |
|
---|
2095 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
|
---|
2096 | msgid "Castile and Leon"
|
---|
2097 | msgstr ""
|
---|
2098 |
|
---|
2099 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
|
---|
2100 | msgid "Catalonia"
|
---|
2101 | msgstr ""
|
---|
2102 |
|
---|
2103 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
|
---|
2104 | msgid "Extremadura"
|
---|
2105 | msgstr ""
|
---|
2106 |
|
---|
2107 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
|
---|
2108 | msgid "Galicia"
|
---|
2109 | msgstr ""
|
---|
2110 |
|
---|
2111 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
|
---|
2112 | msgid "Region of Murcia"
|
---|
2113 | msgstr ""
|
---|
2114 |
|
---|
2115 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
|
---|
2116 | msgid "Foral Community of Navarre"
|
---|
2117 | msgstr ""
|
---|
2118 |
|
---|
2119 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
|
---|
2120 | msgid "Valencian Community"
|
---|
2121 | msgstr ""
|
---|
2122 |
|
---|
2123 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
|
---|
2124 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
---|
2125 | msgstr "Hãy nhập mã số bưu điện hợp lệ theo dạng 01XXX - 52XXX."
|
---|
2126 |
|
---|
2127 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
|
---|
2128 | msgid ""
|
---|
2129 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
---|
2130 | "9XXXXXXXX."
|
---|
2131 | msgstr "Hãy nhập số điện thoại hợp lệ theo dạng 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX hoặc "
|
---|
2132 | "9XXXXXXXX."
|
---|
2133 |
|
---|
2134 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
|
---|
2135 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
---|
2136 | msgstr "Hãy nhập NIF, NIE, hoặc CIF hợp lệ."
|
---|
2137 |
|
---|
2138 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
|
---|
2139 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
|
---|
2140 | msgstr "Hãy nhập NIF hoặc NIE hợp lệ."
|
---|
2141 |
|
---|
2142 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
|
---|
2143 | msgid "Invalid checksum for NIF."
|
---|
2144 | msgstr ""
|
---|
2145 |
|
---|
2146 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
|
---|
2147 | msgid "Invalid checksum for NIE."
|
---|
2148 | msgstr ""
|
---|
2149 |
|
---|
2150 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
|
---|
2151 | msgid "Invalid checksum for CIF."
|
---|
2152 | msgstr ""
|
---|
2153 |
|
---|
2154 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
---|
2155 | msgid ""
|
---|
2156 | "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2157 | msgstr "Hãy nhập số tài khoản ngân hàng theo dạng XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2158 |
|
---|
2159 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
---|
2160 | msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
---|
2161 | msgstr ""
|
---|
2162 |
|
---|
2163 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
|
---|
2164 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
---|
2165 | msgstr ""
|
---|
2166 |
|
---|
2167 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
|
---|
2168 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
---|
2169 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo dạng XXXXXXX."
|
---|
2170 |
|
---|
2171 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
---|
2172 | msgid ""
|
---|
2173 | "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
---|
2174 | msgstr ""
|
---|
2175 |
|
---|
2176 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
---|
2177 | msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
---|
2178 | msgstr ""
|
---|
2179 |
|
---|
2180 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
|
---|
2181 | msgid "Enter a valid zip code."
|
---|
2182 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện hợp lệ."
|
---|
2183 |
|
---|
2184 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
|
---|
2185 | msgid "Enter a valid Social Security number."
|
---|
2186 | msgstr "Hãy nhập số Bảo hiểm Xã hội hợp lệ."
|
---|
2187 |
|
---|
2188 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
---|
2189 | msgid "Enter a valid VAT number."
|
---|
2190 | msgstr "Hãy nhập số VAT hợp lệ."
|
---|
2191 |
|
---|
2192 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
|
---|
2193 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
---|
2194 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo dạng XXXXXXX hoặc XXX-XXXX."
|
---|
2195 |
|
---|
2196 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
---|
2197 | msgid "Hokkaido"
|
---|
2198 | msgstr ""
|
---|
2199 |
|
---|
2200 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
---|
2201 | msgid "Aomori"
|
---|
2202 | msgstr ""
|
---|
2203 |
|
---|
2204 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
---|
2205 | msgid "Iwate"
|
---|
2206 | msgstr ""
|
---|
2207 |
|
---|
2208 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
---|
2209 | msgid "Miyagi"
|
---|
2210 | msgstr ""
|
---|
2211 |
|
---|
2212 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
---|
2213 | msgid "Akita"
|
---|
2214 | msgstr ""
|
---|
2215 |
|
---|
2216 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
---|
2217 | msgid "Yamagata"
|
---|
2218 | msgstr ""
|
---|
2219 |
|
---|
2220 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
---|
2221 | msgid "Fukushima"
|
---|
2222 | msgstr ""
|
---|
2223 |
|
---|
2224 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
---|
2225 | msgid "Ibaraki"
|
---|
2226 | msgstr ""
|
---|
2227 |
|
---|
2228 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
---|
2229 | msgid "Tochigi"
|
---|
2230 | msgstr ""
|
---|
2231 |
|
---|
2232 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
---|
2233 | msgid "Gunma"
|
---|
2234 | msgstr ""
|
---|
2235 |
|
---|
2236 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
---|
2237 | msgid "Saitama"
|
---|
2238 | msgstr ""
|
---|
2239 |
|
---|
2240 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
---|
2241 | msgid "Chiba"
|
---|
2242 | msgstr ""
|
---|
2243 |
|
---|
2244 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
---|
2245 | msgid "Tokyo"
|
---|
2246 | msgstr ""
|
---|
2247 |
|
---|
2248 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
---|
2249 | msgid "Kanagawa"
|
---|
2250 | msgstr ""
|
---|
2251 |
|
---|
2252 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
---|
2253 | msgid "Yamanashi"
|
---|
2254 | msgstr ""
|
---|
2255 |
|
---|
2256 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
---|
2257 | msgid "Nagano"
|
---|
2258 | msgstr ""
|
---|
2259 |
|
---|
2260 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
---|
2261 | msgid "Niigata"
|
---|
2262 | msgstr ""
|
---|
2263 |
|
---|
2264 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
---|
2265 | msgid "Toyama"
|
---|
2266 | msgstr ""
|
---|
2267 |
|
---|
2268 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
---|
2269 | msgid "Ishikawa"
|
---|
2270 | msgstr ""
|
---|
2271 |
|
---|
2272 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
---|
2273 | msgid "Fukui"
|
---|
2274 | msgstr ""
|
---|
2275 |
|
---|
2276 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
---|
2277 | msgid "Gifu"
|
---|
2278 | msgstr ""
|
---|
2279 |
|
---|
2280 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
---|
2281 | msgid "Shizuoka"
|
---|
2282 | msgstr ""
|
---|
2283 |
|
---|
2284 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
---|
2285 | msgid "Aichi"
|
---|
2286 | msgstr ""
|
---|
2287 |
|
---|
2288 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
---|
2289 | msgid "Mie"
|
---|
2290 | msgstr ""
|
---|
2291 |
|
---|
2292 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
---|
2293 | msgid "Shiga"
|
---|
2294 | msgstr ""
|
---|
2295 |
|
---|
2296 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
---|
2297 | msgid "Kyoto"
|
---|
2298 | msgstr ""
|
---|
2299 |
|
---|
2300 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
---|
2301 | msgid "Osaka"
|
---|
2302 | msgstr ""
|
---|
2303 |
|
---|
2304 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
---|
2305 | msgid "Hyogo"
|
---|
2306 | msgstr ""
|
---|
2307 |
|
---|
2308 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
---|
2309 | msgid "Nara"
|
---|
2310 | msgstr ""
|
---|
2311 |
|
---|
2312 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
---|
2313 | msgid "Wakayama"
|
---|
2314 | msgstr ""
|
---|
2315 |
|
---|
2316 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
---|
2317 | msgid "Tottori"
|
---|
2318 | msgstr ""
|
---|
2319 |
|
---|
2320 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
---|
2321 | msgid "Shimane"
|
---|
2322 | msgstr ""
|
---|
2323 |
|
---|
2324 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
---|
2325 | msgid "Okayama"
|
---|
2326 | msgstr ""
|
---|
2327 |
|
---|
2328 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
---|
2329 | msgid "Hiroshima"
|
---|
2330 | msgstr "Thành phố Hirosima"
|
---|
2331 |
|
---|
2332 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
---|
2333 | msgid "Yamaguchi"
|
---|
2334 | msgstr ""
|
---|
2335 |
|
---|
2336 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
---|
2337 | msgid "Tokushima"
|
---|
2338 | msgstr ""
|
---|
2339 |
|
---|
2340 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
---|
2341 | msgid "Kagawa"
|
---|
2342 | msgstr ""
|
---|
2343 |
|
---|
2344 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
---|
2345 | msgid "Ehime"
|
---|
2346 | msgstr ""
|
---|
2347 |
|
---|
2348 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
---|
2349 | msgid "Kochi"
|
---|
2350 | msgstr ""
|
---|
2351 |
|
---|
2352 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
---|
2353 | msgid "Fukuoka"
|
---|
2354 | msgstr ""
|
---|
2355 |
|
---|
2356 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
---|
2357 | msgid "Saga"
|
---|
2358 | msgstr ""
|
---|
2359 |
|
---|
2360 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
---|
2361 | msgid "Nagasaki"
|
---|
2362 | msgstr ""
|
---|
2363 |
|
---|
2364 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
---|
2365 | msgid "Kumamoto"
|
---|
2366 | msgstr ""
|
---|
2367 |
|
---|
2368 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
---|
2369 | msgid "Oita"
|
---|
2370 | msgstr ""
|
---|
2371 |
|
---|
2372 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
---|
2373 | msgid "Miyazaki"
|
---|
2374 | msgstr ""
|
---|
2375 |
|
---|
2376 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
---|
2377 | msgid "Kagoshima"
|
---|
2378 | msgstr ""
|
---|
2379 |
|
---|
2380 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
---|
2381 | msgid "Okinawa"
|
---|
2382 | msgstr "Thành phố Okinawa"
|
---|
2383 |
|
---|
2384 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
|
---|
2385 | msgid "Aguascalientes"
|
---|
2386 | msgstr ""
|
---|
2387 |
|
---|
2388 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
|
---|
2389 | msgid "Baja California"
|
---|
2390 | msgstr ""
|
---|
2391 |
|
---|
2392 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
|
---|
2393 | msgid "Baja California Sur"
|
---|
2394 | msgstr ""
|
---|
2395 |
|
---|
2396 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
|
---|
2397 | msgid "Campeche"
|
---|
2398 | msgstr ""
|
---|
2399 |
|
---|
2400 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
|
---|
2401 | msgid "Chihuahua"
|
---|
2402 | msgstr ""
|
---|
2403 |
|
---|
2404 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
|
---|
2405 | msgid "Chiapas"
|
---|
2406 | msgstr ""
|
---|
2407 |
|
---|
2408 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
|
---|
2409 | msgid "Coahuila"
|
---|
2410 | msgstr ""
|
---|
2411 |
|
---|
2412 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
|
---|
2413 | msgid "Colima"
|
---|
2414 | msgstr ""
|
---|
2415 |
|
---|
2416 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
|
---|
2417 | msgid "Distrito Federal"
|
---|
2418 | msgstr ""
|
---|
2419 |
|
---|
2420 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
|
---|
2421 | msgid "Durango"
|
---|
2422 | msgstr ""
|
---|
2423 |
|
---|
2424 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
|
---|
2425 | msgid "Guerrero"
|
---|
2426 | msgstr ""
|
---|
2427 |
|
---|
2428 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
|
---|
2429 | msgid "Guanajuato"
|
---|
2430 | msgstr ""
|
---|
2431 |
|
---|
2432 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
|
---|
2433 | msgid "Hidalgo"
|
---|
2434 | msgstr ""
|
---|
2435 |
|
---|
2436 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
|
---|
2437 | msgid "Jalisco"
|
---|
2438 | msgstr ""
|
---|
2439 |
|
---|
2440 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
|
---|
2441 | msgid "Estado de México"
|
---|
2442 | msgstr ""
|
---|
2443 |
|
---|
2444 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
|
---|
2445 | msgid "Michoacán"
|
---|
2446 | msgstr ""
|
---|
2447 |
|
---|
2448 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
|
---|
2449 | msgid "Morelos"
|
---|
2450 | msgstr ""
|
---|
2451 |
|
---|
2452 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
|
---|
2453 | msgid "Nayarit"
|
---|
2454 | msgstr ""
|
---|
2455 |
|
---|
2456 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
|
---|
2457 | msgid "Nuevo León"
|
---|
2458 | msgstr ""
|
---|
2459 |
|
---|
2460 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
|
---|
2461 | msgid "Oaxaca"
|
---|
2462 | msgstr ""
|
---|
2463 |
|
---|
2464 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
|
---|
2465 | msgid "Puebla"
|
---|
2466 | msgstr ""
|
---|
2467 |
|
---|
2468 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
|
---|
2469 | msgid "Querétaro"
|
---|
2470 | msgstr ""
|
---|
2471 |
|
---|
2472 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
|
---|
2473 | msgid "Quintana Roo"
|
---|
2474 | msgstr ""
|
---|
2475 |
|
---|
2476 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
|
---|
2477 | msgid "Sinaloa"
|
---|
2478 | msgstr ""
|
---|
2479 |
|
---|
2480 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
|
---|
2481 | msgid "San Luis Potosí"
|
---|
2482 | msgstr ""
|
---|
2483 |
|
---|
2484 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
|
---|
2485 | msgid "Sonora"
|
---|
2486 | msgstr ""
|
---|
2487 |
|
---|
2488 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
|
---|
2489 | msgid "Tabasco"
|
---|
2490 | msgstr ""
|
---|
2491 |
|
---|
2492 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
|
---|
2493 | msgid "Tamaulipas"
|
---|
2494 | msgstr ""
|
---|
2495 |
|
---|
2496 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
|
---|
2497 | msgid "Tlaxcala"
|
---|
2498 | msgstr ""
|
---|
2499 |
|
---|
2500 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
|
---|
2501 | msgid "Veracruz"
|
---|
2502 | msgstr ""
|
---|
2503 |
|
---|
2504 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
|
---|
2505 | msgid "Yucatán"
|
---|
2506 | msgstr ""
|
---|
2507 |
|
---|
2508 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
|
---|
2509 | msgid "Zacatecas"
|
---|
2510 | msgstr ""
|
---|
2511 |
|
---|
2512 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
|
---|
2513 | msgid "Enter a valid postal code"
|
---|
2514 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện có hiệu lực"
|
---|
2515 |
|
---|
2516 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
|
---|
2517 | msgid "Enter a valid phone number"
|
---|
2518 | msgstr "Hãy nhập số điện thoại có hiệu lực"
|
---|
2519 |
|
---|
2520 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
|
---|
2521 | msgid "Enter a valid SoFi number"
|
---|
2522 | msgstr "Hãy nhập số SoFi hợp lệ"
|
---|
2523 |
|
---|
2524 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
|
---|
2525 | msgid "Drenthe"
|
---|
2526 | msgstr ""
|
---|
2527 |
|
---|
2528 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
|
---|
2529 | msgid "Flevoland"
|
---|
2530 | msgstr ""
|
---|
2531 |
|
---|
2532 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
|
---|
2533 | msgid "Friesland"
|
---|
2534 | msgstr ""
|
---|
2535 |
|
---|
2536 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
|
---|
2537 | msgid "Gelderland"
|
---|
2538 | msgstr ""
|
---|
2539 |
|
---|
2540 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
|
---|
2541 | msgid "Groningen"
|
---|
2542 | msgstr ""
|
---|
2543 |
|
---|
2544 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
|
---|
2545 | msgid "Limburg"
|
---|
2546 | msgstr ""
|
---|
2547 |
|
---|
2548 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
|
---|
2549 | msgid "Noord-Brabant"
|
---|
2550 | msgstr ""
|
---|
2551 |
|
---|
2552 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
|
---|
2553 | msgid "Noord-Holland"
|
---|
2554 | msgstr ""
|
---|
2555 |
|
---|
2556 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
|
---|
2557 | msgid "Overijssel"
|
---|
2558 | msgstr ""
|
---|
2559 |
|
---|
2560 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
|
---|
2561 | msgid "Utrecht"
|
---|
2562 | msgstr ""
|
---|
2563 |
|
---|
2564 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
|
---|
2565 | msgid "Zeeland"
|
---|
2566 | msgstr ""
|
---|
2567 |
|
---|
2568 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
|
---|
2569 | msgid "Zuid-Holland"
|
---|
2570 | msgstr ""
|
---|
2571 |
|
---|
2572 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
|
---|
2573 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
---|
2574 | msgstr "Hãy nhập số an sinh xã hội có hiệu lực"
|
---|
2575 |
|
---|
2576 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
|
---|
2577 | msgid "This field requires 8 digits."
|
---|
2578 | msgstr "Bạn cần điền 8 chữ số."
|
---|
2579 |
|
---|
2580 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
|
---|
2581 | msgid "This field requires 11 digits."
|
---|
2582 | msgstr "Bạn cần điền 11 chữ số."
|
---|
2583 |
|
---|
2584 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
|
---|
2585 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
---|
2586 | msgstr "Số CMTND gồm 11 chữ số"
|
---|
2587 |
|
---|
2588 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
|
---|
2589 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
---|
2590 | msgstr ""
|
---|
2591 |
|
---|
2592 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
|
---|
2593 | msgid ""
|
---|
2594 | "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
---|
2595 | msgstr "Hãy nhập mã số thuế theo mẫu XXX-XXX-XX-XX hoặc XX-XX-XXX-XXX"
|
---|
2596 |
|
---|
2597 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
---|
2598 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
---|
2599 | msgstr ""
|
---|
2600 |
|
---|
2601 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
|
---|
2602 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
---|
2603 | msgstr ""
|
---|
2604 |
|
---|
2605 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
---|
2606 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
---|
2607 | msgstr ""
|
---|
2608 |
|
---|
2609 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
|
---|
2610 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
---|
2611 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo mẫu XX-XXX"
|
---|
2612 |
|
---|
2613 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
|
---|
2614 | msgid "Lower Silesia"
|
---|
2615 | msgstr ""
|
---|
2616 |
|
---|
2617 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
|
---|
2618 | msgid "Kuyavia-Pomerania"
|
---|
2619 | msgstr ""
|
---|
2620 |
|
---|
2621 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
|
---|
2622 | msgid "Lublin"
|
---|
2623 | msgstr ""
|
---|
2624 |
|
---|
2625 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
|
---|
2626 | msgid "Lubusz"
|
---|
2627 | msgstr ""
|
---|
2628 |
|
---|
2629 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
|
---|
2630 | msgid "Lodz"
|
---|
2631 | msgstr ""
|
---|
2632 |
|
---|
2633 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
|
---|
2634 | msgid "Lesser Poland"
|
---|
2635 | msgstr ""
|
---|
2636 |
|
---|
2637 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
|
---|
2638 | msgid "Masovia"
|
---|
2639 | msgstr ""
|
---|
2640 |
|
---|
2641 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
|
---|
2642 | msgid "Opole"
|
---|
2643 | msgstr ""
|
---|
2644 |
|
---|
2645 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
|
---|
2646 | msgid "Subcarpatia"
|
---|
2647 | msgstr ""
|
---|
2648 |
|
---|
2649 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
|
---|
2650 | msgid "Podlasie"
|
---|
2651 | msgstr ""
|
---|
2652 |
|
---|
2653 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
|
---|
2654 | msgid "Pomerania"
|
---|
2655 | msgstr ""
|
---|
2656 |
|
---|
2657 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
|
---|
2658 | msgid "Silesia"
|
---|
2659 | msgstr ""
|
---|
2660 |
|
---|
2661 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
|
---|
2662 | msgid "Swietokrzyskie"
|
---|
2663 | msgstr ""
|
---|
2664 |
|
---|
2665 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
|
---|
2666 | msgid "Warmia-Masuria"
|
---|
2667 | msgstr ""
|
---|
2668 |
|
---|
2669 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
|
---|
2670 | msgid "Greater Poland"
|
---|
2671 | msgstr ""
|
---|
2672 |
|
---|
2673 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
|
---|
2674 | msgid "West Pomerania"
|
---|
2675 | msgstr ""
|
---|
2676 |
|
---|
2677 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
|
---|
2678 | msgid "Enter a valid CIF."
|
---|
2679 | msgstr ""
|
---|
2680 |
|
---|
2681 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
|
---|
2682 | msgid "Enter a valid CNP."
|
---|
2683 | msgstr ""
|
---|
2684 |
|
---|
2685 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
|
---|
2686 | msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
---|
2687 | msgstr ""
|
---|
2688 |
|
---|
2689 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
|
---|
2690 | msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
---|
2691 | msgstr ""
|
---|
2692 |
|
---|
2693 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
|
---|
2694 | msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
---|
2695 | msgstr ""
|
---|
2696 |
|
---|
2697 | #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
---|
2698 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
---|
2699 | msgstr ""
|
---|
2700 |
|
---|
2701 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
|
---|
2702 | msgid "Banska Bystrica"
|
---|
2703 | msgstr ""
|
---|
2704 |
|
---|
2705 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
|
---|
2706 | msgid "Banska Stiavnica"
|
---|
2707 | msgstr ""
|
---|
2708 |
|
---|
2709 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
|
---|
2710 | msgid "Bardejov"
|
---|
2711 | msgstr ""
|
---|
2712 |
|
---|
2713 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
|
---|
2714 | msgid "Banovce nad Bebravou"
|
---|
2715 | msgstr ""
|
---|
2716 |
|
---|
2717 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
|
---|
2718 | msgid "Brezno"
|
---|
2719 | msgstr ""
|
---|
2720 |
|
---|
2721 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
|
---|
2722 | msgid "Bratislava I"
|
---|
2723 | msgstr ""
|
---|
2724 |
|
---|
2725 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
|
---|
2726 | msgid "Bratislava II"
|
---|
2727 | msgstr ""
|
---|
2728 |
|
---|
2729 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
|
---|
2730 | msgid "Bratislava III"
|
---|
2731 | msgstr ""
|
---|
2732 |
|
---|
2733 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
|
---|
2734 | msgid "Bratislava IV"
|
---|
2735 | msgstr ""
|
---|
2736 |
|
---|
2737 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
|
---|
2738 | msgid "Bratislava V"
|
---|
2739 | msgstr ""
|
---|
2740 |
|
---|
2741 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
|
---|
2742 | msgid "Bytca"
|
---|
2743 | msgstr ""
|
---|
2744 |
|
---|
2745 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
|
---|
2746 | msgid "Cadca"
|
---|
2747 | msgstr ""
|
---|
2748 |
|
---|
2749 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
|
---|
2750 | msgid "Detva"
|
---|
2751 | msgstr ""
|
---|
2752 |
|
---|
2753 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
|
---|
2754 | msgid "Dolny Kubin"
|
---|
2755 | msgstr ""
|
---|
2756 |
|
---|
2757 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
|
---|
2758 | msgid "Dunajska Streda"
|
---|
2759 | msgstr ""
|
---|
2760 |
|
---|
2761 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
|
---|
2762 | msgid "Galanta"
|
---|
2763 | msgstr ""
|
---|
2764 |
|
---|
2765 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
|
---|
2766 | msgid "Gelnica"
|
---|
2767 | msgstr ""
|
---|
2768 |
|
---|
2769 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
|
---|
2770 | msgid "Hlohovec"
|
---|
2771 | msgstr ""
|
---|
2772 |
|
---|
2773 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
|
---|
2774 | msgid "Humenne"
|
---|
2775 | msgstr ""
|
---|
2776 |
|
---|
2777 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
|
---|
2778 | msgid "Ilava"
|
---|
2779 | msgstr ""
|
---|
2780 |
|
---|
2781 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
|
---|
2782 | msgid "Kezmarok"
|
---|
2783 | msgstr ""
|
---|
2784 |
|
---|
2785 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
|
---|
2786 | msgid "Komarno"
|
---|
2787 | msgstr ""
|
---|
2788 |
|
---|
2789 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
|
---|
2790 | msgid "Kosice I"
|
---|
2791 | msgstr ""
|
---|
2792 |
|
---|
2793 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
|
---|
2794 | msgid "Kosice II"
|
---|
2795 | msgstr ""
|
---|
2796 |
|
---|
2797 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
|
---|
2798 | msgid "Kosice III"
|
---|
2799 | msgstr ""
|
---|
2800 |
|
---|
2801 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
|
---|
2802 | msgid "Kosice IV"
|
---|
2803 | msgstr ""
|
---|
2804 |
|
---|
2805 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
|
---|
2806 | msgid "Kosice - okolie"
|
---|
2807 | msgstr ""
|
---|
2808 |
|
---|
2809 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
|
---|
2810 | msgid "Krupina"
|
---|
2811 | msgstr ""
|
---|
2812 |
|
---|
2813 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
|
---|
2814 | msgid "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
2815 | msgstr ""
|
---|
2816 |
|
---|
2817 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
|
---|
2818 | msgid "Levice"
|
---|
2819 | msgstr ""
|
---|
2820 |
|
---|
2821 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
|
---|
2822 | msgid "Levoca"
|
---|
2823 | msgstr ""
|
---|
2824 |
|
---|
2825 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
|
---|
2826 | msgid "Liptovsky Mikulas"
|
---|
2827 | msgstr ""
|
---|
2828 |
|
---|
2829 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
|
---|
2830 | msgid "Lucenec"
|
---|
2831 | msgstr ""
|
---|
2832 |
|
---|
2833 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
|
---|
2834 | msgid "Malacky"
|
---|
2835 | msgstr ""
|
---|
2836 |
|
---|
2837 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
|
---|
2838 | msgid "Martin"
|
---|
2839 | msgstr ""
|
---|
2840 |
|
---|
2841 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
|
---|
2842 | msgid "Medzilaborce"
|
---|
2843 | msgstr ""
|
---|
2844 |
|
---|
2845 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
|
---|
2846 | msgid "Michalovce"
|
---|
2847 | msgstr ""
|
---|
2848 |
|
---|
2849 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
|
---|
2850 | msgid "Myjava"
|
---|
2851 | msgstr ""
|
---|
2852 |
|
---|
2853 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
|
---|
2854 | msgid "Namestovo"
|
---|
2855 | msgstr ""
|
---|
2856 |
|
---|
2857 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
|
---|
2858 | msgid "Nitra"
|
---|
2859 | msgstr ""
|
---|
2860 |
|
---|
2861 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
|
---|
2862 | msgid "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
2863 | msgstr ""
|
---|
2864 |
|
---|
2865 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
|
---|
2866 | msgid "Nove Zamky"
|
---|
2867 | msgstr ""
|
---|
2868 |
|
---|
2869 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
|
---|
2870 | msgid "Partizanske"
|
---|
2871 | msgstr ""
|
---|
2872 |
|
---|
2873 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
|
---|
2874 | msgid "Pezinok"
|
---|
2875 | msgstr ""
|
---|
2876 |
|
---|
2877 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
|
---|
2878 | msgid "Piestany"
|
---|
2879 | msgstr ""
|
---|
2880 |
|
---|
2881 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
|
---|
2882 | msgid "Poltar"
|
---|
2883 | msgstr ""
|
---|
2884 |
|
---|
2885 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
|
---|
2886 | msgid "Poprad"
|
---|
2887 | msgstr ""
|
---|
2888 |
|
---|
2889 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
|
---|
2890 | msgid "Povazska Bystrica"
|
---|
2891 | msgstr ""
|
---|
2892 |
|
---|
2893 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
|
---|
2894 | msgid "Presov"
|
---|
2895 | msgstr ""
|
---|
2896 |
|
---|
2897 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
|
---|
2898 | msgid "Prievidza"
|
---|
2899 | msgstr ""
|
---|
2900 |
|
---|
2901 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
|
---|
2902 | msgid "Puchov"
|
---|
2903 | msgstr ""
|
---|
2904 |
|
---|
2905 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
|
---|
2906 | msgid "Revuca"
|
---|
2907 | msgstr ""
|
---|
2908 |
|
---|
2909 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
|
---|
2910 | msgid "Rimavska Sobota"
|
---|
2911 | msgstr ""
|
---|
2912 |
|
---|
2913 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
|
---|
2914 | msgid "Roznava"
|
---|
2915 | msgstr ""
|
---|
2916 |
|
---|
2917 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
|
---|
2918 | msgid "Ruzomberok"
|
---|
2919 | msgstr ""
|
---|
2920 |
|
---|
2921 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
|
---|
2922 | msgid "Sabinov"
|
---|
2923 | msgstr ""
|
---|
2924 |
|
---|
2925 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
|
---|
2926 | msgid "Senec"
|
---|
2927 | msgstr ""
|
---|
2928 |
|
---|
2929 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
|
---|
2930 | msgid "Senica"
|
---|
2931 | msgstr ""
|
---|
2932 |
|
---|
2933 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
|
---|
2934 | msgid "Skalica"
|
---|
2935 | msgstr ""
|
---|
2936 |
|
---|
2937 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
|
---|
2938 | msgid "Snina"
|
---|
2939 | msgstr ""
|
---|
2940 |
|
---|
2941 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
|
---|
2942 | msgid "Sobrance"
|
---|
2943 | msgstr ""
|
---|
2944 |
|
---|
2945 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
|
---|
2946 | msgid "Spisska Nova Ves"
|
---|
2947 | msgstr ""
|
---|
2948 |
|
---|
2949 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
|
---|
2950 | msgid "Stara Lubovna"
|
---|
2951 | msgstr ""
|
---|
2952 |
|
---|
2953 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
|
---|
2954 | msgid "Stropkov"
|
---|
2955 | msgstr ""
|
---|
2956 |
|
---|
2957 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
|
---|
2958 | msgid "Svidnik"
|
---|
2959 | msgstr ""
|
---|
2960 |
|
---|
2961 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
|
---|
2962 | msgid "Sala"
|
---|
2963 | msgstr ""
|
---|
2964 |
|
---|
2965 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
|
---|
2966 | msgid "Topolcany"
|
---|
2967 | msgstr ""
|
---|
2968 |
|
---|
2969 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
|
---|
2970 | msgid "Trebisov"
|
---|
2971 | msgstr ""
|
---|
2972 |
|
---|
2973 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
|
---|
2974 | msgid "Trencin"
|
---|
2975 | msgstr ""
|
---|
2976 |
|
---|
2977 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
|
---|
2978 | msgid "Trnava"
|
---|
2979 | msgstr ""
|
---|
2980 |
|
---|
2981 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
|
---|
2982 | msgid "Turcianske Teplice"
|
---|
2983 | msgstr ""
|
---|
2984 |
|
---|
2985 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
|
---|
2986 | msgid "Tvrdosin"
|
---|
2987 | msgstr ""
|
---|
2988 |
|
---|
2989 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
|
---|
2990 | msgid "Velky Krtis"
|
---|
2991 | msgstr ""
|
---|
2992 |
|
---|
2993 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
|
---|
2994 | msgid "Vranov nad Toplou"
|
---|
2995 | msgstr ""
|
---|
2996 |
|
---|
2997 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
|
---|
2998 | msgid "Zlate Moravce"
|
---|
2999 | msgstr ""
|
---|
3000 |
|
---|
3001 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
|
---|
3002 | msgid "Zvolen"
|
---|
3003 | msgstr ""
|
---|
3004 |
|
---|
3005 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
|
---|
3006 | msgid "Zarnovica"
|
---|
3007 | msgstr ""
|
---|
3008 |
|
---|
3009 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
|
---|
3010 | msgid "Ziar nad Hronom"
|
---|
3011 | msgstr ""
|
---|
3012 |
|
---|
3013 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
|
---|
3014 | msgid "Zilina"
|
---|
3015 | msgstr ""
|
---|
3016 |
|
---|
3017 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
|
---|
3018 | msgid "Banska Bystrica region"
|
---|
3019 | msgstr ""
|
---|
3020 |
|
---|
3021 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
|
---|
3022 | msgid "Bratislava region"
|
---|
3023 | msgstr ""
|
---|
3024 |
|
---|
3025 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
|
---|
3026 | msgid "Kosice region"
|
---|
3027 | msgstr ""
|
---|
3028 |
|
---|
3029 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
|
---|
3030 | msgid "Nitra region"
|
---|
3031 | msgstr ""
|
---|
3032 |
|
---|
3033 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
|
---|
3034 | msgid "Presov region"
|
---|
3035 | msgstr ""
|
---|
3036 |
|
---|
3037 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
|
---|
3038 | msgid "Trencin region"
|
---|
3039 | msgstr ""
|
---|
3040 |
|
---|
3041 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
|
---|
3042 | msgid "Trnava region"
|
---|
3043 | msgstr ""
|
---|
3044 |
|
---|
3045 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
|
---|
3046 | msgid "Zilina region"
|
---|
3047 | msgstr ""
|
---|
3048 |
|
---|
3049 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
|
---|
3050 | msgid "Enter a valid postcode."
|
---|
3051 | msgstr ""
|
---|
3052 |
|
---|
3053 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
|
---|
3054 | msgid "Bedfordshire"
|
---|
3055 | msgstr ""
|
---|
3056 |
|
---|
3057 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
|
---|
3058 | msgid "Buckinghamshire"
|
---|
3059 | msgstr ""
|
---|
3060 |
|
---|
3061 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
|
---|
3062 | msgid "Cheshire"
|
---|
3063 | msgstr ""
|
---|
3064 |
|
---|
3065 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
|
---|
3066 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
|
---|
3067 | msgstr ""
|
---|
3068 |
|
---|
3069 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
|
---|
3070 | msgid "Cumbria"
|
---|
3071 | msgstr ""
|
---|
3072 |
|
---|
3073 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
|
---|
3074 | msgid "Derbyshire"
|
---|
3075 | msgstr ""
|
---|
3076 |
|
---|
3077 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
|
---|
3078 | msgid "Devon"
|
---|
3079 | msgstr ""
|
---|
3080 |
|
---|
3081 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
|
---|
3082 | msgid "Dorset"
|
---|
3083 | msgstr ""
|
---|
3084 |
|
---|
3085 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
|
---|
3086 | msgid "Durham"
|
---|
3087 | msgstr ""
|
---|
3088 |
|
---|
3089 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
|
---|
3090 | msgid "East Sussex"
|
---|
3091 | msgstr ""
|
---|
3092 |
|
---|
3093 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
|
---|
3094 | msgid "Essex"
|
---|
3095 | msgstr ""
|
---|
3096 |
|
---|
3097 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
|
---|
3098 | msgid "Gloucestershire"
|
---|
3099 | msgstr ""
|
---|
3100 |
|
---|
3101 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
|
---|
3102 | msgid "Greater London"
|
---|
3103 | msgstr ""
|
---|
3104 |
|
---|
3105 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
|
---|
3106 | msgid "Greater Manchester"
|
---|
3107 | msgstr ""
|
---|
3108 |
|
---|
3109 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
|
---|
3110 | msgid "Hampshire"
|
---|
3111 | msgstr ""
|
---|
3112 |
|
---|
3113 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
|
---|
3114 | msgid "Hertfordshire"
|
---|
3115 | msgstr ""
|
---|
3116 |
|
---|
3117 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
|
---|
3118 | msgid "Kent"
|
---|
3119 | msgstr ""
|
---|
3120 |
|
---|
3121 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
|
---|
3122 | msgid "Lancashire"
|
---|
3123 | msgstr ""
|
---|
3124 |
|
---|
3125 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
|
---|
3126 | msgid "Leicestershire"
|
---|
3127 | msgstr ""
|
---|
3128 |
|
---|
3129 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
|
---|
3130 | msgid "Lincolnshire"
|
---|
3131 | msgstr ""
|
---|
3132 |
|
---|
3133 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
|
---|
3134 | msgid "Merseyside"
|
---|
3135 | msgstr ""
|
---|
3136 |
|
---|
3137 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
|
---|
3138 | msgid "Norfolk"
|
---|
3139 | msgstr ""
|
---|
3140 |
|
---|
3141 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
|
---|
3142 | msgid "North Yorkshire"
|
---|
3143 | msgstr ""
|
---|
3144 |
|
---|
3145 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
|
---|
3146 | msgid "Northamptonshire"
|
---|
3147 | msgstr ""
|
---|
3148 |
|
---|
3149 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
|
---|
3150 | msgid "Northumberland"
|
---|
3151 | msgstr ""
|
---|
3152 |
|
---|
3153 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
|
---|
3154 | msgid "Nottinghamshire"
|
---|
3155 | msgstr ""
|
---|
3156 |
|
---|
3157 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
|
---|
3158 | msgid "Oxfordshire"
|
---|
3159 | msgstr ""
|
---|
3160 |
|
---|
3161 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
|
---|
3162 | msgid "Shropshire"
|
---|
3163 | msgstr ""
|
---|
3164 |
|
---|
3165 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
|
---|
3166 | msgid "Somerset"
|
---|
3167 | msgstr ""
|
---|
3168 |
|
---|
3169 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
|
---|
3170 | msgid "South Yorkshire"
|
---|
3171 | msgstr "Vùng South Yorkshire"
|
---|
3172 |
|
---|
3173 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
|
---|
3174 | msgid "Staffordshire"
|
---|
3175 | msgstr ""
|
---|
3176 |
|
---|
3177 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
|
---|
3178 | msgid "Suffolk"
|
---|
3179 | msgstr ""
|
---|
3180 |
|
---|
3181 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
|
---|
3182 | msgid "Surrey"
|
---|
3183 | msgstr ""
|
---|
3184 |
|
---|
3185 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
|
---|
3186 | msgid "Tyne and Wear"
|
---|
3187 | msgstr ""
|
---|
3188 |
|
---|
3189 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
|
---|
3190 | msgid "Warwickshire"
|
---|
3191 | msgstr ""
|
---|
3192 |
|
---|
3193 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
|
---|
3194 | msgid "West Midlands"
|
---|
3195 | msgstr ""
|
---|
3196 |
|
---|
3197 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
|
---|
3198 | msgid "West Sussex"
|
---|
3199 | msgstr ""
|
---|
3200 |
|
---|
3201 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
|
---|
3202 | msgid "West Yorkshire"
|
---|
3203 | msgstr ""
|
---|
3204 |
|
---|
3205 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
|
---|
3206 | msgid "Wiltshire"
|
---|
3207 | msgstr ""
|
---|
3208 |
|
---|
3209 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
|
---|
3210 | msgid "Worcestershire"
|
---|
3211 | msgstr ""
|
---|
3212 |
|
---|
3213 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
|
---|
3214 | msgid "County Antrim"
|
---|
3215 | msgstr ""
|
---|
3216 |
|
---|
3217 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
|
---|
3218 | msgid "County Armagh"
|
---|
3219 | msgstr ""
|
---|
3220 |
|
---|
3221 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
|
---|
3222 | msgid "County Down"
|
---|
3223 | msgstr ""
|
---|
3224 |
|
---|
3225 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
|
---|
3226 | msgid "County Fermanagh"
|
---|
3227 | msgstr ""
|
---|
3228 |
|
---|
3229 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
|
---|
3230 | msgid "County Londonderry"
|
---|
3231 | msgstr ""
|
---|
3232 |
|
---|
3233 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
|
---|
3234 | msgid "County Tyrone"
|
---|
3235 | msgstr ""
|
---|
3236 |
|
---|
3237 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
|
---|
3238 | msgid "Clwyd"
|
---|
3239 | msgstr ""
|
---|
3240 |
|
---|
3241 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
|
---|
3242 | msgid "Dyfed"
|
---|
3243 | msgstr ""
|
---|
3244 |
|
---|
3245 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
|
---|
3246 | msgid "Gwent"
|
---|
3247 | msgstr ""
|
---|
3248 |
|
---|
3249 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
|
---|
3250 | msgid "Gwynedd"
|
---|
3251 | msgstr ""
|
---|
3252 |
|
---|
3253 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
|
---|
3254 | msgid "Mid Glamorgan"
|
---|
3255 | msgstr ""
|
---|
3256 |
|
---|
3257 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
|
---|
3258 | msgid "Powys"
|
---|
3259 | msgstr ""
|
---|
3260 |
|
---|
3261 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
|
---|
3262 | msgid "South Glamorgan"
|
---|
3263 | msgstr ""
|
---|
3264 |
|
---|
3265 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
|
---|
3266 | msgid "West Glamorgan"
|
---|
3267 | msgstr ""
|
---|
3268 |
|
---|
3269 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
|
---|
3270 | msgid "Borders"
|
---|
3271 | msgstr ""
|
---|
3272 |
|
---|
3273 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
|
---|
3274 | msgid "Central Scotland"
|
---|
3275 | msgstr ""
|
---|
3276 |
|
---|
3277 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
|
---|
3278 | msgid "Dumfries and Galloway"
|
---|
3279 | msgstr ""
|
---|
3280 |
|
---|
3281 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
|
---|
3282 | msgid "Fife"
|
---|
3283 | msgstr ""
|
---|
3284 |
|
---|
3285 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
|
---|
3286 | msgid "Grampian"
|
---|
3287 | msgstr ""
|
---|
3288 |
|
---|
3289 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
|
---|
3290 | msgid "Highland"
|
---|
3291 | msgstr ""
|
---|
3292 |
|
---|
3293 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
|
---|
3294 | msgid "Lothian"
|
---|
3295 | msgstr ""
|
---|
3296 |
|
---|
3297 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
|
---|
3298 | msgid "Orkney Islands"
|
---|
3299 | msgstr ""
|
---|
3300 |
|
---|
3301 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
|
---|
3302 | msgid "Shetland Islands"
|
---|
3303 | msgstr ""
|
---|
3304 |
|
---|
3305 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
|
---|
3306 | msgid "Strathclyde"
|
---|
3307 | msgstr ""
|
---|
3308 |
|
---|
3309 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
|
---|
3310 | msgid "Tayside"
|
---|
3311 | msgstr ""
|
---|
3312 |
|
---|
3313 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
|
---|
3314 | msgid "Western Isles"
|
---|
3315 | msgstr ""
|
---|
3316 |
|
---|
3317 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
|
---|
3318 | msgid "England"
|
---|
3319 | msgstr "Nước Anh"
|
---|
3320 |
|
---|
3321 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
|
---|
3322 | msgid "Northern Ireland"
|
---|
3323 | msgstr "Bắc Ai-len"
|
---|
3324 |
|
---|
3325 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
|
---|
3326 | msgid "Scotland"
|
---|
3327 | msgstr "Sccotland"
|
---|
3328 |
|
---|
3329 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
|
---|
3330 | msgid "Wales"
|
---|
3331 | msgstr "Xứ Wale"
|
---|
3332 |
|
---|
3333 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
|
---|
3334 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
---|
3335 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo mẫu XXXXX hoặc XXXXX-XXXX"
|
---|
3336 |
|
---|
3337 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
|
---|
3338 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
---|
3339 | msgstr "Hãy nhập số an sinh xã hội dưới dạng XXX-XX-XXXX"
|
---|
3340 |
|
---|
3341 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
|
---|
3342 | msgid "Enter a valid South African ID number"
|
---|
3343 | msgstr ""
|
---|
3344 |
|
---|
3345 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
|
---|
3346 | msgid "Enter a valid South African postal code"
|
---|
3347 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện Nam Phi có hiệu lực"
|
---|
3348 |
|
---|
3349 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
|
---|
3350 | msgid "Eastern Cape"
|
---|
3351 | msgstr ""
|
---|
3352 |
|
---|
3353 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
|
---|
3354 | msgid "Free State"
|
---|
3355 | msgstr ""
|
---|
3356 |
|
---|
3357 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
|
---|
3358 | msgid "Gauteng"
|
---|
3359 | msgstr ""
|
---|
3360 |
|
---|
3361 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
|
---|
3362 | msgid "KwaZulu-Natal"
|
---|
3363 | msgstr ""
|
---|
3364 |
|
---|
3365 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
|
---|
3366 | msgid "Limpopo"
|
---|
3367 | msgstr ""
|
---|
3368 |
|
---|
3369 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
|
---|
3370 | msgid "Mpumalanga"
|
---|
3371 | msgstr ""
|
---|
3372 |
|
---|
3373 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
|
---|
3374 | msgid "Northern Cape"
|
---|
3375 | msgstr ""
|
---|
3376 |
|
---|
3377 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
|
---|
3378 | msgid "North West"
|
---|
3379 | msgstr "Tây Bắc"
|
---|
3380 |
|
---|
3381 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
|
---|
3382 | msgid "Western Cape"
|
---|
3383 | msgstr ""
|
---|
3384 |
|
---|
3385 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
3386 | msgid "redirect from"
|
---|
3387 | msgstr "Chuyển hướng từ"
|
---|
3388 |
|
---|
3389 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
3390 | msgid ""
|
---|
3391 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
3392 | "events/search/'."
|
---|
3393 | msgstr "Đây phải là đường dẫn tuyệt đối, không bao gồm tên miền. Ví dụ: '/"
|
---|
3394 | "events/search/'."
|
---|
3395 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
3396 | msgid "redirect to"
|
---|
3397 | msgstr "Chuyển hướng tới"
|
---|
3398 |
|
---|
3399 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
3400 | msgid ""
|
---|
3401 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
3402 | "'http://'."
|
---|
3403 | msgstr "Đây có thể là đường dẫn tuyệt đối hoặc địa chỉ đầy đủ bắt đầu với 'http://'"
|
---|
3404 |
|
---|
3405 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
3406 | msgid "redirect"
|
---|
3407 | msgstr "Chuyển hướng"
|
---|
3408 |
|
---|
3409 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
---|
3410 | msgid "redirects"
|
---|
3411 | msgstr "Chuyển hướng"
|
---|
3412 |
|
---|
3413 | #: contrib/sessions/models.py:45
|
---|
3414 | msgid "session key"
|
---|
3415 | msgstr ""
|
---|
3416 |
|
---|
3417 | #: contrib/sessions/models.py:47
|
---|
3418 | msgid "session data"
|
---|
3419 | msgstr ""
|
---|
3420 |
|
---|
3421 | #: contrib/sessions/models.py:48
|
---|
3422 | msgid "expire date"
|
---|
3423 | msgstr "Ngày hết hạn"
|
---|
3424 |
|
---|
3425 | #: contrib/sessions/models.py:53
|
---|
3426 | msgid "session"
|
---|
3427 | msgstr ""
|
---|
3428 |
|
---|
3429 | #: contrib/sessions/models.py:54
|
---|
3430 | msgid "sessions"
|
---|
3431 | msgstr ""
|
---|
3432 |
|
---|
3433 | #: contrib/sites/models.py:32
|
---|
3434 | msgid "domain name"
|
---|
3435 | msgstr "Tên miền"
|
---|
3436 |
|
---|
3437 | #: contrib/sites/models.py:33
|
---|
3438 | msgid "display name"
|
---|
3439 | msgstr "Tên hiển thị"
|
---|
3440 |
|
---|
3441 | #: contrib/sites/models.py:39
|
---|
3442 | msgid "sites"
|
---|
3443 | msgstr ""
|
---|
3444 |
|
---|
3445 | #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
|
---|
3446 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
3447 | msgstr "Giá trị này phải là số nguyên"
|
---|
3448 |
|
---|
3449 | #: db/models/fields/__init__.py:379
|
---|
3450 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
3451 | msgstr "Giá trị này có thể là Đúng hoặc Sai"
|
---|
3452 |
|
---|
3453 | #: db/models/fields/__init__.py:412
|
---|
3454 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
3455 | msgstr "Bạn không thể bỏ qua."
|
---|
3456 |
|
---|
3457 | #: db/models/fields/__init__.py:428
|
---|
3458 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
3459 | msgstr "Hãy nhập những chữ số được phân cách bằng các dấu phẩy."
|
---|
3460 |
|
---|
3461 | #: db/models/fields/__init__.py:459
|
---|
3462 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
3463 | msgstr "Hãy nhập ngày, tháng, năm theo dạng YYYY-MM-DD"
|
---|
3464 |
|
---|
3465 | #: db/models/fields/__init__.py:468
|
---|
3466 | #, python-format
|
---|
3467 | msgid "Invalid date: %s"
|
---|
3468 | msgstr "Ngày không hợp lệ: %s"
|
---|
3469 |
|
---|
3470 | #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
|
---|
3471 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
---|
3472 | msgstr "Hãy nhập Ngày/Giờ hợp lệ theo dạng sau YYYY-MM-DD HH-MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
---|
3473 |
|
---|
3474 | #: db/models/fields/__init__.py:586
|
---|
3475 | msgid "This value must be a decimal number."
|
---|
3476 | msgstr "Giá trị này phải là số thập phân."
|
---|
3477 |
|
---|
3478 | #: db/models/fields/__init__.py:719
|
---|
3479 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
---|
3480 | msgstr "Giá trị này có thể là Không, Đúng hoặc Sai."
|
---|
3481 |
|
---|
3482 | #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
|
---|
3483 | msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
---|
3484 | msgstr "Hãy nhập thời gian theo dạng HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
---|
3485 |
|
---|
3486 | #: db/models/fields/related.py:761
|
---|
3487 | msgid ""
|
---|
3488 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
3489 | msgstr "Hãy giữ nút \"Control\", hoặc \"Command\" của máy tính Mac, để có thể chọn nhiều hơn 1 lựa chọn."
|
---|
3490 |
|
---|
3491 | #: db/models/fields/related.py:838
|
---|
3492 | #, python-format
|
---|
3493 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
3494 | msgid_plural ""
|
---|
3495 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
3496 | msgstr[0] "Hãy nhập ID hợp lệ. Giá trị %(value)r không hợp lệ."
|
---|
3497 | msgstr[1] "Hãy nhập ID hợp lệ. Giá trị %(value)r không hợp lệ."
|
---|
3498 |
|
---|
3499 | #: forms/fields.py:54
|
---|
3500 | msgid "This field is required."
|
---|
3501 | msgstr "Bạn cần điền vào đây."
|
---|
3502 |
|
---|
3503 | #: forms/fields.py:55
|
---|
3504 | msgid "Enter a valid value."
|
---|
3505 | msgstr "Hãy nhập một giá trị có hiệu lực."
|
---|
3506 |
|
---|
3507 | #: forms/fields.py:138
|
---|
3508 | #, python-format
|
---|
3509 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3510 | msgstr "Hãy chắc chắn rằng giá trị này có nhiều nhất %(max)d kí tự."
|
---|
3511 |
|
---|
3512 | #: forms/fields.py:139
|
---|
3513 | #, python-format
|
---|
3514 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3515 | msgstr "Hãy chắc chắn rằng giá trị này có ít nhất %(min)d kí tự."
|
---|
3516 |
|
---|
3517 | #: forms/fields.py:166
|
---|
3518 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
3519 | msgstr "Hãy nhập cả dãy số"
|
---|
3520 |
|
---|
3521 | #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
|
---|
3522 | #, python-format
|
---|
3523 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
---|
3524 | msgstr "Hãy chắc chắn rằng giá trị này nhỏ hơn hoặc bằng với %s"
|
---|
3525 |
|
---|
3526 | #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
|
---|
3527 | #, python-format
|
---|
3528 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
---|
3529 | msgstr "Hãy chắc chắn rằng giá trị này lớn hơn hoặc bằng với %s."
|
---|
3530 |
|
---|
3531 | #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
|
---|
3532 | msgid "Enter a number."
|
---|
3533 | msgstr "Hãy nhập một số."
|
---|
3534 |
|
---|
3535 | #: forms/fields.py:227
|
---|
3536 | #, python-format
|
---|
3537 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
---|
3538 | msgstr ""
|
---|
3539 |
|
---|
3540 | #: forms/fields.py:228
|
---|
3541 | #, python-format
|
---|
3542 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
---|
3543 | msgstr ""
|
---|
3544 |
|
---|
3545 | #: forms/fields.py:229
|
---|
3546 | #, python-format
|
---|
3547 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
---|
3548 | msgstr "Hãy chắn chắn rằng không có nhiều hơn %s chữ số trước dấu thập phân."
|
---|
3549 |
|
---|
3550 | #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
|
---|
3551 | msgid "Enter a valid date."
|
---|
3552 | msgstr "Hãy nhập ngày hợp lệ."
|
---|
3553 |
|
---|
3554 | #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
|
---|
3555 | msgid "Enter a valid time."
|
---|
3556 | msgstr "Hãy nhập thời gian hợp lệ."
|
---|
3557 |
|
---|
3558 | #: forms/fields.py:360
|
---|
3559 | msgid "Enter a valid date/time."
|
---|
3560 | msgstr "Hãy nhập thời gian và ngày hợp lệ."
|
---|
3561 |
|
---|
3562 | #: forms/fields.py:446
|
---|
3563 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
---|
3564 | msgstr ""
|
---|
3565 |
|
---|
3566 | #: forms/fields.py:447
|
---|
3567 | msgid "No file was submitted."
|
---|
3568 | msgstr "Không có file nào được gửi đi."
|
---|
3569 |
|
---|
3570 | #: forms/fields.py:448
|
---|
3571 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
3572 | msgstr "File gửi đi bị trống."
|
---|
3573 |
|
---|
3574 | #: forms/fields.py:477
|
---|
3575 | msgid ""
|
---|
3576 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
3577 | "corrupted image."
|
---|
3578 | msgstr "Hãy upload hình ảnh hợp lệ. File mà bạn đã upload không phải là một hình ảnh hoặc đã bị hỏng."
|
---|
3579 |
|
---|
3580 | #: forms/fields.py:538
|
---|
3581 | msgid "Enter a valid URL."
|
---|
3582 | msgstr "Hãy nhập vào đường dẫn hợp lệ."
|
---|
3583 |
|
---|
3584 | #: forms/fields.py:539
|
---|
3585 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
---|
3586 | msgstr "Đường dẫn này đã bị hỏng."
|
---|
3587 |
|
---|
3588 | #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
|
---|
3589 | #, python-format
|
---|
3590 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
---|
3591 | msgstr ""
|
---|
3592 |
|
---|
3593 | #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
|
---|
3594 | msgid "Enter a list of values."
|
---|
3595 | msgstr "Hãy nhập danh sách các giá trị."
|
---|
3596 |
|
---|
3597 | #: forms/fields.py:877
|
---|
3598 | msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
---|
3599 | msgstr "Hãy nhập địa chỉ IPv4 hợp lệ."
|
---|
3600 |
|
---|
3601 | #: forms/fields.py:887
|
---|
3602 | msgid ""
|
---|
3603 | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
---|
3604 | msgstr ""
|
---|
3605 |
|
---|
3606 | #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
|
---|
3607 | msgid "Order"
|
---|
3608 | msgstr ""
|
---|
3609 |
|
---|
3610 | #: forms/models.py:268 forms/models.py:277
|
---|
3611 | #, python-format
|
---|
3612 | msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
---|
3613 | msgstr "%(model_name)s với %(field_label)s đã tồn tại."
|
---|
3614 |
|
---|
3615 | #: forms/models.py:584
|
---|
3616 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
---|
3617 | msgstr ""
|
---|
3618 |
|
---|
3619 | #: forms/models.py:655
|
---|
3620 | #, python-format
|
---|
3621 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
---|
3622 | msgstr ""
|
---|
3623 |
|
---|
3624 | #: template/defaultfilters.py:706
|
---|
3625 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
3626 | msgstr "Có, Không, Có thể"
|
---|
3627 |
|
---|
3628 | #: template/defaultfilters.py:737
|
---|
3629 | #, python-format
|
---|
3630 | msgid "%(size)d byte"
|
---|
3631 | msgid_plural "%(size)d bytes"
|
---|
3632 | msgstr[0] ""
|
---|
3633 | msgstr[1] ""
|
---|
3634 |
|
---|
3635 | #: template/defaultfilters.py:739
|
---|
3636 | #, python-format
|
---|
3637 | msgid "%.1f KB"
|
---|
3638 | msgstr "%.1f KB"
|
---|
3639 |
|
---|
3640 | #: template/defaultfilters.py:741
|
---|
3641 | #, python-format
|
---|
3642 | msgid "%.1f MB"
|
---|
3643 | msgstr "%.1f MB"
|
---|
3644 |
|
---|
3645 | #: template/defaultfilters.py:742
|
---|
3646 | #, python-format
|
---|
3647 | msgid "%.1f GB"
|
---|
3648 | msgstr "%.1f GB"
|
---|
3649 |
|
---|
3650 | #: utils/dateformat.py:41
|
---|
3651 | msgid "p.m."
|
---|
3652 | msgstr "p.m."
|
---|
3653 |
|
---|
3654 | #: utils/dateformat.py:42
|
---|
3655 | msgid "a.m."
|
---|
3656 | msgstr "a.m."
|
---|
3657 |
|
---|
3658 | #: utils/dateformat.py:47
|
---|
3659 | msgid "PM"
|
---|
3660 | msgstr "chiều"
|
---|
3661 |
|
---|
3662 | #: utils/dateformat.py:48
|
---|
3663 | msgid "AM"
|
---|
3664 | msgstr "sáng"
|
---|
3665 |
|
---|
3666 | #: utils/dateformat.py:97
|
---|
3667 | msgid "midnight"
|
---|
3668 | msgstr "Nửa đêm"
|
---|
3669 |
|
---|
3670 | #: utils/dateformat.py:99
|
---|
3671 | msgid "noon"
|
---|
3672 | msgstr "Buổi trưa"
|
---|
3673 |
|
---|
3674 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3675 | msgid "Monday"
|
---|
3676 | msgstr "Thứ 2"
|
---|
3677 |
|
---|
3678 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3679 | msgid "Tuesday"
|
---|
3680 | msgstr "Thứ 3"
|
---|
3681 |
|
---|
3682 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3683 | msgid "Wednesday"
|
---|
3684 | msgstr "Thứ 4"
|
---|
3685 |
|
---|
3686 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3687 | msgid "Thursday"
|
---|
3688 | msgstr "Thứ 5"
|
---|
3689 |
|
---|
3690 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3691 | msgid "Friday"
|
---|
3692 | msgstr "Thứ 6"
|
---|
3693 |
|
---|
3694 | #: utils/dates.py:7
|
---|
3695 | msgid "Saturday"
|
---|
3696 | msgstr "Thứ 7"
|
---|
3697 |
|
---|
3698 | #: utils/dates.py:7
|
---|
3699 | msgid "Sunday"
|
---|
3700 | msgstr "Chủ nhật"
|
---|
3701 |
|
---|
3702 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3703 | msgid "Mon"
|
---|
3704 | msgstr "Thứ 2"
|
---|
3705 |
|
---|
3706 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3707 | msgid "Tue"
|
---|
3708 | msgstr "Thứ 3"
|
---|
3709 |
|
---|
3710 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3711 | msgid "Wed"
|
---|
3712 | msgstr "Thứ 4"
|
---|
3713 |
|
---|
3714 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3715 | msgid "Thu"
|
---|
3716 | msgstr "Thứ 5"
|
---|
3717 |
|
---|
3718 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3719 | msgid "Fri"
|
---|
3720 | msgstr "Thứ 6"
|
---|
3721 |
|
---|
3722 | #: utils/dates.py:11
|
---|
3723 | msgid "Sat"
|
---|
3724 | msgstr "Thứ 7"
|
---|
3725 |
|
---|
3726 | #: utils/dates.py:11
|
---|
3727 | msgid "Sun"
|
---|
3728 | msgstr "Chủ nhật"
|
---|
3729 |
|
---|
3730 | #: utils/dates.py:18
|
---|
3731 | msgid "January"
|
---|
3732 | msgstr "Tháng 1"
|
---|
3733 |
|
---|
3734 | #: utils/dates.py:18
|
---|
3735 | msgid "February"
|
---|
3736 | msgstr "Tháng 2"
|
---|
3737 |
|
---|
3738 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
3739 | msgid "March"
|
---|
3740 | msgstr "Tháng 3"
|
---|
3741 |
|
---|
3742 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
3743 | msgid "April"
|
---|
3744 | msgstr "Tháng 4"
|
---|
3745 |
|
---|
3746 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
3747 | msgid "May"
|
---|
3748 | msgstr "Tháng 5"
|
---|
3749 |
|
---|
3750 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
3751 | msgid "June"
|
---|
3752 | msgstr "Tháng 6"
|
---|
3753 |
|
---|
3754 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
---|
3755 | msgid "July"
|
---|
3756 | msgstr "Tháng 7"
|
---|
3757 |
|
---|
3758 | #: utils/dates.py:19
|
---|
3759 | msgid "August"
|
---|
3760 | msgstr "Tháng 8"
|
---|
3761 |
|
---|
3762 | #: utils/dates.py:19
|
---|
3763 | msgid "September"
|
---|
3764 | msgstr "Tháng 9"
|
---|
3765 |
|
---|
3766 | #: utils/dates.py:19
|
---|
3767 | msgid "October"
|
---|
3768 | msgstr "Tháng 10"
|
---|
3769 |
|
---|
3770 | #: utils/dates.py:19
|
---|
3771 | msgid "November"
|
---|
3772 | msgstr "Tháng 11"
|
---|
3773 |
|
---|
3774 | #: utils/dates.py:20
|
---|
3775 | msgid "December"
|
---|
3776 | msgstr "Tháng 12"
|
---|
3777 |
|
---|
3778 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3779 | msgid "jan"
|
---|
3780 | msgstr "Tháng 1"
|
---|
3781 |
|
---|
3782 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3783 | msgid "feb"
|
---|
3784 | msgstr "Tháng 2"
|
---|
3785 |
|
---|
3786 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3787 | msgid "mar"
|
---|
3788 | msgstr "Tháng 3"
|
---|
3789 |
|
---|
3790 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3791 | msgid "apr"
|
---|
3792 | msgstr "Tháng 4"
|
---|
3793 |
|
---|
3794 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3795 | msgid "may"
|
---|
3796 | msgstr "Tháng 5"
|
---|
3797 |
|
---|
3798 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3799 | msgid "jun"
|
---|
3800 | msgstr "Tháng 6"
|
---|
3801 |
|
---|
3802 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3803 | msgid "jul"
|
---|
3804 | msgstr "Tháng 7"
|
---|
3805 |
|
---|
3806 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3807 | msgid "aug"
|
---|
3808 | msgstr "Tháng 8"
|
---|
3809 |
|
---|
3810 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3811 | msgid "sep"
|
---|
3812 | msgstr "Tháng 9"
|
---|
3813 |
|
---|
3814 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3815 | msgid "oct"
|
---|
3816 | msgstr "Tháng 10"
|
---|
3817 |
|
---|
3818 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3819 | msgid "nov"
|
---|
3820 | msgstr "Tháng 11"
|
---|
3821 |
|
---|
3822 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3823 | msgid "dec"
|
---|
3824 | msgstr "Tháng 12"
|
---|
3825 |
|
---|
3826 | #: utils/dates.py:31
|
---|
3827 | msgid "Jan."
|
---|
3828 | msgstr "Tháng 1"
|
---|
3829 |
|
---|
3830 | #: utils/dates.py:31
|
---|
3831 | msgid "Feb."
|
---|
3832 | msgstr "Tháng 2"
|
---|
3833 |
|
---|
3834 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3835 | msgid "Aug."
|
---|
3836 | msgstr "Tháng 8"
|
---|
3837 |
|
---|
3838 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3839 | msgid "Sept."
|
---|
3840 | msgstr "Tháng 9"
|
---|
3841 |
|
---|
3842 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3843 | msgid "Oct."
|
---|
3844 | msgstr "Tháng 10"
|
---|
3845 |
|
---|
3846 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3847 | msgid "Nov."
|
---|
3848 | msgstr "Tháng 11"
|
---|
3849 |
|
---|
3850 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3851 | msgid "Dec."
|
---|
3852 | msgstr "Tháng 12"
|
---|
3853 |
|
---|
3854 | #: utils/text.py:128
|
---|
3855 | msgid "or"
|
---|
3856 | msgstr "hoặc"
|
---|
3857 |
|
---|
3858 | #: utils/timesince.py:21
|
---|
3859 | msgid "year"
|
---|
3860 | msgid_plural "years"
|
---|
3861 | msgstr[0] "năm"
|
---|
3862 | msgstr[1] "năm"
|
---|
3863 |
|
---|
3864 | #: utils/timesince.py:22
|
---|
3865 | msgid "month"
|
---|
3866 | msgid_plural "months"
|
---|
3867 | msgstr[0] "tháng"
|
---|
3868 | msgstr[1] "tháng"
|
---|
3869 |
|
---|
3870 | #: utils/timesince.py:23
|
---|
3871 | msgid "week"
|
---|
3872 | msgid_plural "weeks"
|
---|
3873 | msgstr[0] "tuần"
|
---|
3874 | msgstr[1] "tuần"
|
---|
3875 |
|
---|
3876 | #: utils/timesince.py:24
|
---|
3877 | msgid "day"
|
---|
3878 | msgid_plural "days"
|
---|
3879 | msgstr[0] "ngày"
|
---|
3880 | msgstr[1] "ngày"
|
---|
3881 |
|
---|
3882 | #: utils/timesince.py:25
|
---|
3883 | msgid "hour"
|
---|
3884 | msgid_plural "hours"
|
---|
3885 | msgstr[0] ""
|
---|
3886 | msgstr[1] ""
|
---|
3887 |
|
---|
3888 | #: utils/timesince.py:26
|
---|
3889 | msgid "minute"
|
---|
3890 | msgid_plural "minutes"
|
---|
3891 | msgstr[0] "phút"
|
---|
3892 | msgstr[1] "phút"
|
---|
3893 |
|
---|
3894 | #: utils/timesince.py:43
|
---|
3895 | msgid "minutes"
|
---|
3896 | msgstr "phút"
|
---|
3897 |
|
---|
3898 | #: utils/timesince.py:48
|
---|
3899 | #, python-format
|
---|
3900 | msgid "%(number)d %(type)s"
|
---|
3901 | msgstr ""
|
---|
3902 |
|
---|
3903 | #: utils/timesince.py:54
|
---|
3904 | #, python-format
|
---|
3905 | msgid ", %(number)d %(type)s"
|
---|
3906 | msgstr ""
|
---|
3907 |
|
---|
3908 | #: utils/translation/trans_real.py:403
|
---|
3909 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
3910 | msgstr "N j, Y"
|
---|
3911 |
|
---|
3912 | #: utils/translation/trans_real.py:405
|
---|
3913 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
3914 | msgstr "P"
|
---|
3915 |
|
---|
3916 | #: utils/translation/trans_real.py:421
|
---|
3917 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
3918 | msgstr "F Y"
|
---|
3919 |
|
---|
3920 | #: utils/translation/trans_real.py:422
|
---|
3921 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
3922 | msgstr "F j"
|
---|
3923 |
|
---|
3924 | #: views/generic/create_update.py:114
|
---|
3925 | #, python-format
|
---|
3926 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
---|
3927 | msgstr "Tạo %(verbose_name)s thành công."
|
---|
3928 |
|
---|
3929 | #: views/generic/create_update.py:156
|
---|
3930 | #, python-format
|
---|
3931 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
---|
3932 | msgstr "%(verbose_name)s đã được cập nhật thành công."
|
---|
3933 |
|
---|
3934 | #: views/generic/create_update.py:198
|
---|
3935 | #, python-format
|
---|
3936 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
---|
3937 | msgstr "%(verbose_name)s đã bị xóa."
|
---|
3938 |
|
---|
3939 |
|
---|
3940 |
|
---|
3941 |
|
---|
3942 | -----Thư đính kèm sau đây-----
|
---|
3943 |
|
---|
3944 |
|
---|
3945 | # This file is distributed under the same license as the Django package.
|
---|
3946 | #
|
---|
3947 | msgid ""
|
---|
3948 | msgstr ""
|
---|
3949 | "Project-Id-Version: Django\n"
|
---|
3950 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
3951 | "POT-Creation-Date: 2008-09-02 22:36-0700\n"
|
---|
3952 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
---|
3953 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
---|
3954 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
---|
3955 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
3956 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
3957 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
3958 |
|
---|
3959 | #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
---|
3960 | #, perl-format
|
---|
3961 | msgid "Available %s"
|
---|
3962 | msgstr ""
|
---|
3963 |
|
---|
3964 | #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
---|
3965 | msgid "Choose all"
|
---|
3966 | msgstr "Chọn tất cả"
|
---|
3967 |
|
---|
3968 | #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
---|
3969 | msgid "Add"
|
---|
3970 | msgstr "Thêm"
|
---|
3971 |
|
---|
3972 | #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
---|
3973 | msgid "Remove"
|
---|
3974 | msgstr "Xóa"
|
---|
3975 |
|
---|
3976 | #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
---|
3977 | #, perl-format
|
---|
3978 | msgid "Chosen %s"
|
---|
3979 | msgstr ""
|
---|
3980 |
|
---|
3981 | #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
|
---|
3982 | msgid "Select your choice(s) and click "
|
---|
3983 | msgstr ""
|
---|
3984 |
|
---|
3985 | #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
---|
3986 | msgid "Clear all"
|
---|
3987 | msgstr "Xóa tất cả"
|
---|
3988 |
|
---|
3989 | #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
---|
3990 | #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
|
---|
3991 | msgid ""
|
---|
3992 | "January February March April May June July August September October November "
|
---|
3993 | "December"
|
---|
3994 | msgstr ""
|
---|
3995 |
|
---|
3996 | #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
---|
3997 | msgid "S M T W T F S"
|
---|
3998 | msgstr ""
|
---|
3999 |
|
---|
4000 | #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
|
---|
4001 | msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
---|
4002 | msgstr ""
|
---|
4003 |
|
---|
4004 | #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
|
---|
4005 | #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
|
---|
4006 | msgid "Show"
|
---|
4007 | msgstr "Hiện ra"
|
---|
4008 |
|
---|
4009 | #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
|
---|
4010 | msgid "Hide"
|
---|
4011 | msgstr "Dấu đi"
|
---|
4012 |
|
---|
4013 | #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
|
---|
4014 | #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
---|
4015 | msgid "Now"
|
---|
4016 | msgstr "Bây giờ"
|
---|
4017 |
|
---|
4018 | #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
|
---|
4019 | msgid "Clock"
|
---|
4020 | msgstr "Đồng hồ"
|
---|
4021 |
|
---|
4022 | #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
|
---|
4023 | msgid "Choose a time"
|
---|
4024 | msgstr "Chọn giờ"
|
---|
4025 |
|
---|
4026 | #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
|
---|
4027 | msgid "Midnight"
|
---|
4028 | msgstr "Nửa đêm"
|
---|
4029 |
|
---|
4030 | #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
|
---|
4031 | msgid "6 a.m."
|
---|
4032 | msgstr "6 giờ sáng"
|
---|
4033 |
|
---|
4034 | #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
|
---|
4035 | msgid "Noon"
|
---|
4036 | msgstr "Buổi trưa"
|
---|
4037 |
|
---|
4038 | #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
|
---|
4039 | #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
|
---|
4040 | msgid "Cancel"
|
---|
4041 | msgstr "Hủy bỏ"
|
---|
4042 |
|
---|
4043 | #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
|
---|
4044 | #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
|
---|
4045 | msgid "Today"
|
---|
4046 | msgstr "Hôm nay"
|
---|
4047 |
|
---|
4048 | #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
|
---|
4049 | msgid "Calendar"
|
---|
4050 | msgstr "Lịch"
|
---|
4051 |
|
---|
4052 | #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
|
---|
4053 | msgid "Yesterday"
|
---|
4054 | msgstr "Hôm qua"
|
---|
4055 |
|
---|
4056 | #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
|
---|
4057 | msgid "Tomorrow"
|
---|
4058 | msgstr "Ngày mai"
|
---|
4059 |
|
---|