Opened 16 years ago

Closed 16 years ago

#9419 closed (fixed)

Russian translation for "Currently:"

Reported by: anonymous Owned by: nobody
Component: Translations Version: 1.0
Severity: Keywords: Currently, russian, translation
Cc: Triage Stage: Accepted
Has patch: no Needs documentation: no
Needs tests: no Patch needs improvement: no
Easy pickings: no UI/UX: no

Description

In models fields word "Currently:" have translation "Современно:", but it's wrong in this context. It's better to use "Текущий:".

Attachments (1)

9419.diff (405 bytes ) - added by Ivan Sagalaev 16 years ago.
Patch

Download all attachments as: .zip

Change History (9)

comment:1 by Ivan Sagalaev, 16 years ago

"Современно" действительно кошмарно :-). Но мне кажется, что "Текущий" тоже не очень хорошо, потому что прилагательное придется согласовывать с именем поля по роду ("Фотография - текущий:"). Тут лучше всего пойдет наречие типа "Сейчас:"


"Современно" is really ugly :-). But I think that "Текущий" is also not very good since an adjective has to be made agree with a field name in gender. It's better to use here an adverb (that doesn't has gender) like "Сейчас:"

comment:2 by greg, 16 years ago

Может тогда использовать "Текущий объект:"? "Сейчас:" вполне подходит, но звучит немного странно...

comment:3 by Ivan Sagalaev, 16 years ago

Мне "объект" не нравится, очень канцелярское слово. Может "Текущий файл:"? Для картинок, вроде, тоже годится.

comment:4 by greg, 16 years ago

Давайте и остановимся на переводе "Текущий файл:"?

by Ivan Sagalaev, 16 years ago

Attachment: 9419.diff added

Patch

comment:5 by Marc Fargas, 16 years ago

Triage Stage: UnreviewedAccepted

Could somebody translate the last three comments? isagalaev said it was better to use "Сейчас" but attached a patch that says: "Текущий файл:" so I guess you decided on this one, but for the record, could those last 3 comments be translated?

Thanks!

comment:6 by Ivan Sagalaev, 16 years ago

Here it is:

greg:
May be use "Текущий объект:" ("current object") then? "Сейчас:" fits but sounds a bit strange...

isagalaev:
I don't like "объект" ("object") because it's a very formal word. May be "Текущий файл:" ("current file")? It fits also for images I guess.

greg:
Let's settle on "Текущий файл:" ("current file")?

comment:7 by Marc Fargas, 16 years ago

(In [9347]) [1.0.X] Refs #9419, Typo in Russian translation.

comment:8 by Marc Fargas, 16 years ago

Resolution: fixed
Status: newclosed

(In [9348]) Fixed #9419, Typo in Russian translation.

Note: See TracTickets for help on using tickets.
Back to Top