Opened 12 years ago

Closed 12 years ago

#3001 closed enhancement (wontfix)

Handling more complex languages

Reported by: Orestis Markou <orestis@…> Owned by: hugo
Component: Internationalization Version:
Severity: normal Keywords:
Cc: Triage Stage: Unreviewed
Has patch: no Needs documentation: no
Needs tests: no Patch needs improvement: no
Easy pickings: no UI/UX: no



I'm Greek, and this isn't anything django-specific. I haven't seen any
project do this right, and it is *very* annoying for us Greeks.

You see, the Greek language has a lot of suffixes that change according
to the tense, person etc (I don't know all the english terminology).


1) User
2) Add user


1) Χρήστης (Xristis)
2) Προσθήκη Χρήστη (Xristi)

You see how 1 has a final "s" while 2 hasn't. In other cases there are
3 different forms.

The most annoying and important thing is dates. Not even google gets
this right. You see:

The month known as "November"
November, 7, 2006


Ο μήνας γνωστός ως "Νοέμβριος" (Noembrios)
7 Νοεμβρίου 2006 (Noembriou)

So, when displaying months in a Calendar you have to display the first
form, while when displaying dates (eg. in a comment) you have to use
the second form.

I'm willing to provide a patch to django for this, and I thought about
hacking up DateFormater, but how should I go about this ? It isn't
something gettext can handle, there have to be different behaviors for
different languages.

In I proposed creating
different files (that was js though) for different languages. Can
something like this be done for python ?

Should I post a ticket about this ?

Change History (3)

comment:1 Changed 12 years ago by Orestis Markou <orestis@…>

Comment from James Benett (from

The English terminology is that nouns and adjectives "decline" based
on "case"; off the top of my head I'm not certain, but I think German
does as well (I took French and (classical) Greek in college, not
German); it might be worth looking at the 'de' translation files to
see how they handle it.

comment:2 Changed 12 years ago by hugo

Well declinations of words isn't handled well at all - it's up to the translator to provide halfway useable translations, but some things just read weird and will allways read weird.

comment:3 Changed 12 years ago by Adrian Holovaty

Resolution: wontfix
Status: newclosed

Closing for the reason hugo pointed out in the previous comment.

Note: See TracTickets for help on using tickets.
Back to Top