Ticket #9728: mk-django.po.diff
File mk-django.po.diff, 37.9 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
Users/vasil/src/django-trunk/django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po
4 4 msgstr "" 5 5 "Project-Id-Version: django\n" 6 6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "POT-Creation-Date: 2008- 09-03 11:19+0200\n"7 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 04:27+0100\n" 8 8 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 11:20+0200\n" 9 9 "Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n" 10 10 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" … … 99 99 msgstr "Еврејски" 100 100 101 101 #: conf/global_settings.py:65 102 msgid "Hindi" 103 msgstr "Индиски" 104 105 #: conf/global_settings.py:66 102 106 msgid "Croatian" 103 107 msgstr "Хрватски" 104 108 105 #: conf/global_settings.py:6 6109 #: conf/global_settings.py:67 106 110 msgid "Icelandic" 107 111 msgstr "Исландски" 108 112 109 #: conf/global_settings.py:6 7113 #: conf/global_settings.py:68 110 114 msgid "Italian" 111 115 msgstr "Италијански" 112 116 113 #: conf/global_settings.py:6 8117 #: conf/global_settings.py:69 114 118 msgid "Japanese" 115 119 msgstr "Јапонски" 116 120 117 #: conf/global_settings.py: 69121 #: conf/global_settings.py:70 118 122 msgid "Georgian" 119 123 msgstr "Грузиски" 120 124 121 #: conf/global_settings.py:7 0125 #: conf/global_settings.py:71 122 126 msgid "Korean" 123 127 msgstr "Корејски" 124 128 125 #: conf/global_settings.py:7 1129 #: conf/global_settings.py:72 126 130 msgid "Khmer" 127 131 msgstr "Кмер" 128 132 129 #: conf/global_settings.py:7 2133 #: conf/global_settings.py:73 130 134 msgid "Kannada" 131 135 msgstr "Канада" 132 136 133 #: conf/global_settings.py:7 3137 #: conf/global_settings.py:74 134 138 msgid "Latvian" 135 139 msgstr "Латвиски" 136 140 137 #: conf/global_settings.py:7 4141 #: conf/global_settings.py:75 138 142 msgid "Lithuanian" 139 143 msgstr "Литвански" 140 144 141 #: conf/global_settings.py:7 5145 #: conf/global_settings.py:76 142 146 msgid "Macedonian" 143 147 msgstr "Македонски" 144 148 145 #: conf/global_settings.py:7 6149 #: conf/global_settings.py:77 146 150 msgid "Dutch" 147 151 msgstr "Холандски" 148 152 149 #: conf/global_settings.py:7 7153 #: conf/global_settings.py:78 150 154 msgid "Norwegian" 151 155 msgstr "Норвешки" 152 156 153 #: conf/global_settings.py:7 8157 #: conf/global_settings.py:79 154 158 msgid "Polish" 155 159 msgstr "Полски" 156 160 157 #: conf/global_settings.py: 79158 msgid "Portug ese"161 #: conf/global_settings.py:80 162 msgid "Portuguese" 159 163 msgstr "Португалкски" 160 164 161 #: conf/global_settings.py:8 0165 #: conf/global_settings.py:81 162 166 msgid "Brazilian Portuguese" 163 167 msgstr "Бразилско португалски" 164 168 165 #: conf/global_settings.py:8 1169 #: conf/global_settings.py:82 166 170 msgid "Romanian" 167 171 msgstr "Романски" 168 172 169 #: conf/global_settings.py:8 2173 #: conf/global_settings.py:83 170 174 msgid "Russian" 171 175 msgstr "Руски" 172 176 173 #: conf/global_settings.py:8 3177 #: conf/global_settings.py:84 174 178 msgid "Slovak" 175 179 msgstr "Словачки" 176 180 177 #: conf/global_settings.py:8 4181 #: conf/global_settings.py:85 178 182 msgid "Slovenian" 179 183 msgstr "Словенечки" 180 184 181 #: conf/global_settings.py:8 5185 #: conf/global_settings.py:86 182 186 msgid "Serbian" 183 187 msgstr "Српски" 184 188 185 #: conf/global_settings.py:8 6189 #: conf/global_settings.py:87 186 190 msgid "Swedish" 187 191 msgstr "Шведски" 188 192 189 #: conf/global_settings.py:8 7193 #: conf/global_settings.py:88 190 194 msgid "Tamil" 191 195 msgstr "Тамил" 192 196 193 #: conf/global_settings.py:8 8197 #: conf/global_settings.py:89 194 198 msgid "Telugu" 195 199 msgstr "Телугу" 196 200 197 #: conf/global_settings.py:89 201 #: conf/global_settings.py:90 202 msgid "Thai" 203 msgstr "Тајландски" 204 205 #: conf/global_settings.py:91 198 206 msgid "Turkish" 199 207 msgstr "Турски" 200 208 201 #: conf/global_settings.py:9 0209 #: conf/global_settings.py:92 202 210 msgid "Ukrainian" 203 211 msgstr "Украински" 204 212 205 #: conf/global_settings.py:9 1213 #: conf/global_settings.py:93 206 214 msgid "Simplified Chinese" 207 215 msgstr "Упростен кинески" 208 216 209 #: conf/global_settings.py:9 2217 #: conf/global_settings.py:94 210 218 msgid "Traditional Chinese" 211 219 msgstr "Традиционален кинески" 212 220 … … 219 227 "<h3>Од %s:</h3>\n" 220 228 "<ul>\n" 221 229 222 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:9 2223 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 7 contrib/admin/filterspecs.py:173230 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 224 232 msgid "All" 225 233 msgstr "Сите" 226 234 227 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 3235 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 228 236 msgid "Any date" 229 237 msgstr "Било кој датум" 230 238 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 4239 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 232 240 msgid "Today" 233 241 msgstr "Денеска" 234 242 235 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 7243 #: contrib/admin/filterspecs.py:116 236 244 msgid "Past 7 days" 237 245 msgstr "Последните 7 дена" 238 246 239 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 9247 #: contrib/admin/filterspecs.py:118 240 248 msgid "This month" 241 249 msgstr "Овој месец" 242 250 243 #: contrib/admin/filterspecs.py:12 1251 #: contrib/admin/filterspecs.py:120 244 252 msgid "This year" 245 253 msgstr "Оваа година" 246 254 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 7 forms/widgets.py:391255 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 248 256 msgid "Yes" 249 257 msgstr "Да" 250 258 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 7 forms/widgets.py:391259 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 252 260 msgid "No" 253 261 msgstr "Не" 254 262 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:15 4 forms/widgets.py:391263 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390 256 264 msgid "Unknown" 257 265 msgstr "Непознато" 258 266 … … 294 302 msgstr "Изменета %s." 295 303 296 304 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 297 #: forms/models.py:275305 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288 298 306 msgid "and" 299 307 msgstr "и" 300 308 … … 339 347 340 348 #: contrib/admin/options.py:460 341 349 #, python-format 342 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 350 msgid "" 351 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 343 352 msgstr "" 344 353 "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја " 345 354 "уредите." 346 355 347 #: contrib/admin/options.py:5 36356 #: contrib/admin/options.py:528 348 357 #, python-format 349 358 msgid "Add %s" 350 359 msgstr "Додади %s" 351 360 352 #: contrib/admin/options.py: 614361 #: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673 353 362 #, python-format 363 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 364 msgstr "" 365 366 #: contrib/admin/options.py:606 367 #, python-format 354 368 msgid "Change %s" 355 369 msgstr "Измени %s" 356 370 357 #: contrib/admin/options.py:6 46371 #: contrib/admin/options.py:638 358 372 msgid "Database error" 359 373 msgstr "Грешка во базата со податоци" 360 374 361 #: contrib/admin/options.py:6 96375 #: contrib/admin/options.py:688 362 376 #, python-format 363 377 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 364 378 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно." 365 379 366 #: contrib/admin/options.py: 703380 #: contrib/admin/options.py:695 367 381 msgid "Are you sure?" 368 382 msgstr "Сигурни сте?" 369 383 370 #: contrib/admin/options.py:7 32384 #: contrib/admin/options.py:724 371 385 #, python-format 372 386 msgid "Change history: %s" 373 387 msgstr "Историја на измени: %s" … … 381 395 "Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка. Имајте на ум дека и во " 382 396 "двете полиња се битни големите и малите букви." 383 397 384 #: contrib/admin/sites.py:22 7contrib/admin/views/decorators.py:40398 #: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 385 399 msgid "Please log in again, because your session has expired." 386 400 msgstr "Ве молам најавете се повторно бидејќи вашата сесија е истечена." 387 401 388 #: contrib/admin/sites.py:23 4contrib/admin/views/decorators.py:47402 #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 389 403 msgid "" 390 404 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 391 405 "cookies, reload this page, and try again." … … 393 407 "Изгледа дека вашиот прелистувач не е конфигуриран да прифаќа колачиња. Ве " 394 408 "молам овозможете ги колачињата, превчитајте ја страта и пробајте повторно." 395 409 396 #: contrib/admin/sites.py:2 50 contrib/admin/sites.py:256410 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 397 411 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 398 412 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 399 413 msgstr "Корисничките имиња неможе да го содржат „@“ знакот." 400 414 401 #: contrib/admin/sites.py:25 3contrib/admin/views/decorators.py:62415 #: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 402 416 #, python-format 403 417 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 404 418 msgstr "Вашата е-пошта не е вашето корисничко име. Пробајте со „%s“." 405 419 406 #: contrib/admin/sites.py:31 3420 #: contrib/admin/sites.py:312 407 421 msgid "Site administration" 408 422 msgstr "Администрација на сајт" 409 423 410 #: contrib/admin/sites.py:32 6contrib/admin/templates/admin/login.html:26424 #: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 411 425 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 412 426 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 413 427 msgid "Log in" 414 428 msgstr "Најава" 415 429 416 #: contrib/admin/sites.py:37 3430 #: contrib/admin/sites.py:372 417 431 #, python-format 418 432 msgid "%s administration" 419 433 msgstr "%s администрација" … … 444 458 msgid "Change:" 445 459 msgstr "Измена:" 446 460 447 #: contrib/admin/widgets.py:12 1461 #: contrib/admin/widgets.py:123 448 462 msgid "Lookup" 449 463 msgstr "Побарај" 450 464 451 #: contrib/admin/widgets.py:2 28465 #: contrib/admin/widgets.py:230 452 466 msgid "Add Another" 453 467 msgstr "Додади друго" 454 468 … … 463 477 464 478 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 465 479 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 466 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 0480 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 467 481 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 468 482 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 469 483 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 … … 507 521 msgid "%(name)s" 508 522 msgstr "%(name)s" 509 523 510 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5524 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 511 525 msgid "Welcome," 512 526 msgstr "Добредојдовте," 513 527 514 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5528 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 515 529 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 516 530 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 517 531 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 518 532 msgid "Documentation" 519 533 msgstr "Документација" 520 534 521 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5535 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 522 536 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 523 537 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 524 538 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 … … 526 540 msgid "Change password" 527 541 msgstr "Промени лозинка" 528 542 529 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5543 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 530 544 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 531 545 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 532 546 msgid "Log out" … … 552 566 553 567 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 554 568 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 555 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 5569 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 556 570 msgid "View on site" 557 571 msgstr "Погледни на сајтот" 558 572 … … 658 672 msgstr "Корисник" 659 673 660 674 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 675 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 661 676 msgid "Action" 662 677 msgstr "Акција" 663 678 … … 751 766 752 767 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 753 768 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 754 msgstr "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава." 769 msgstr "" 770 "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава." 755 771 756 772 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 757 773 msgid "Log in again" … … 861 877 862 878 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 863 879 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 864 msgstr "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка" 880 msgstr "" 881 "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка" 865 882 866 883 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 867 884 #, python-format … … 901 918 msgid "Reset my password" 902 919 msgstr "Ресетирај ја мојата лозинка" 903 920 904 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:28 8921 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 905 922 msgid "All dates" 906 923 msgstr "Сите датуми" 907 924 … … 1046 1063 msgid "Time" 1047 1064 msgstr "Час" 1048 1065 1049 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 1066 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 1067 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1050 1068 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1051 1069 msgid "URL" 1052 1070 msgstr "URL" … … 1123 1141 1124 1142 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1125 1143 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1126 msgstr "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект." 1144 msgstr "" 1145 "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект." 1127 1146 1128 1147 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1129 1148 msgid "Edit this object (new window)" … … 1163 1182 msgstr "Промени лозинка: %s" 1164 1183 1165 1184 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1166 #: contrib/auth/models.py:1 361185 #: contrib/auth/models.py:127 1167 1186 msgid "" 1168 1187 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1169 1188 "digits and underscores)." … … 1231 1250 1232 1251 #: contrib/auth/forms.py:176 1233 1252 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1234 msgstr "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно." 1253 msgstr "" 1254 "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно." 1235 1255 1236 #: contrib/auth/models.py: 72 contrib/auth/models.py:951256 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1237 1257 msgid "name" 1238 1258 msgstr "име" 1239 1259 1240 #: contrib/auth/models.py: 741260 #: contrib/auth/models.py:65 1241 1261 msgid "codename" 1242 1262 msgstr "кодно име" 1243 1263 1244 #: contrib/auth/models.py: 771264 #: contrib/auth/models.py:68 1245 1265 msgid "permission" 1246 1266 msgstr "привилегија" 1247 1267 1248 #: contrib/auth/models.py: 78 contrib/auth/models.py:961268 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1249 1269 msgid "permissions" 1250 1270 msgstr "привилегии" 1251 1271 1252 #: contrib/auth/models.py:9 91272 #: contrib/auth/models.py:90 1253 1273 msgid "group" 1254 1274 msgstr "група" 1255 1275 1256 #: contrib/auth/models.py: 100 contrib/auth/models.py:1461276 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137 1257 1277 msgid "groups" 1258 1278 msgstr "групи" 1259 1279 1260 #: contrib/auth/models.py:1 361280 #: contrib/auth/models.py:127 1261 1281 msgid "username" 1262 1282 msgstr "корисничко име" 1263 1283 1264 #: contrib/auth/models.py:1 371284 #: contrib/auth/models.py:128 1265 1285 msgid "first name" 1266 1286 msgstr "име" 1267 1287 1268 #: contrib/auth/models.py:1 381288 #: contrib/auth/models.py:129 1269 1289 msgid "last name" 1270 1290 msgstr "презиме" 1271 1291 1272 #: contrib/auth/models.py:13 91292 #: contrib/auth/models.py:130 1273 1293 msgid "e-mail address" 1274 1294 msgstr "е-пошта" 1275 1295 1276 #: contrib/auth/models.py:1 401296 #: contrib/auth/models.py:131 1277 1297 msgid "password" 1278 1298 msgstr "лозинка" 1279 1299 1280 #: contrib/auth/models.py:1 401300 #: contrib/auth/models.py:131 1281 1301 msgid "" 1282 1302 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1283 1303 "password form</a>." … … 1285 1305 "Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/" 1286 1306 "\">формата за промена на лозинката</a>." 1287 1307 1288 #: contrib/auth/models.py:1 411308 #: contrib/auth/models.py:132 1289 1309 msgid "staff status" 1290 1310 msgstr "статус на администраторите" 1291 1311 1292 #: contrib/auth/models.py:1 411312 #: contrib/auth/models.py:132 1293 1313 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1294 msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација." 1314 msgstr "" 1315 "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација." 1295 1316 1296 #: contrib/auth/models.py:1 421317 #: contrib/auth/models.py:133 1297 1318 msgid "active" 1298 1319 msgstr "активен" 1299 1320 1300 #: contrib/auth/models.py:1 421321 #: contrib/auth/models.py:133 1301 1322 msgid "" 1302 1323 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1303 1324 "instead of deleting accounts." … … 1305 1326 "Означува дали корисникот треба да биде активен. Одштиклирајте го ова наместо " 1306 1327 "да бришете корисници." 1307 1328 1308 #: contrib/auth/models.py:1 431329 #: contrib/auth/models.py:134 1309 1330 msgid "superuser status" 1310 1331 msgstr "статус на суперкорисник" 1311 1332 1312 #: contrib/auth/models.py:1 431333 #: contrib/auth/models.py:134 1313 1334 msgid "" 1314 1335 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1315 1336 "them." … … 1317 1338 "Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се " 1318 1339 "доделуваат сите." 1319 1340 1320 #: contrib/auth/models.py:1 441341 #: contrib/auth/models.py:135 1321 1342 msgid "last login" 1322 1343 msgstr "последна најава" 1323 1344 1324 #: contrib/auth/models.py:1 451345 #: contrib/auth/models.py:136 1325 1346 msgid "date joined" 1326 1347 msgstr "датум на зачленување" 1327 1348 1328 #: contrib/auth/models.py:1 471349 #: contrib/auth/models.py:138 1329 1350 msgid "" 1330 1351 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1331 1352 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1333 1354 "Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие " 1334 1355 "автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува." 1335 1356 1336 #: contrib/auth/models.py:1 481357 #: contrib/auth/models.py:139 1337 1358 msgid "user permissions" 1338 1359 msgstr "кориснички привилегии" 1339 1360 1340 #: contrib/auth/models.py:1 521361 #: contrib/auth/models.py:143 1341 1362 msgid "user" 1342 1363 msgstr "корисник" 1343 1364 1344 #: contrib/auth/models.py:1 531365 #: contrib/auth/models.py:144 1345 1366 msgid "users" 1346 1367 msgstr "корисници" 1347 1368 1348 #: contrib/auth/models.py:30 81369 #: contrib/auth/models.py:300 1349 1370 msgid "message" 1350 1371 msgstr "порака" 1351 1372 … … 1365 1386 msgid "Metadata" 1366 1387 msgstr "Метаподатоци" 1367 1388 1368 #: contrib/comments/forms.py:20 1389 #: contrib/comments/forms.py:19 1390 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1369 1391 msgid "Name" 1370 1392 msgstr "Име" 1371 1393 1372 #: contrib/comments/forms.py:2 11394 #: contrib/comments/forms.py:20 1373 1395 msgid "Email address" 1374 1396 msgstr "Е-пошта" 1375 1397 1376 #: contrib/comments/forms.py:23 1398 #: contrib/comments/forms.py:22 1399 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1377 1400 msgid "Comment" 1378 1401 msgstr "Коментар" 1379 1402 1380 #: contrib/comments/forms.py:26 1381 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1382 msgstr "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам" 1403 #: contrib/comments/forms.py:25 1404 msgid "" 1405 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1406 msgstr "" 1407 "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам" 1383 1408 1384 #: contrib/comments/forms.py:12 61409 #: contrib/comments/forms.py:125 1385 1410 #, python-format 1386 1411 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1387 1412 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." … … 1417 1442 msgstr "е јавен" 1418 1443 1419 1444 #: contrib/comments/models.py:60 1420 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1421 msgstr "Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт." 1445 msgid "" 1446 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1447 msgstr "" 1448 "Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт." 1422 1449 1423 1450 #: contrib/comments/models.py:62 1424 1451 msgid "is removed" … … 1463 1490 "\n" 1464 1491 "http://%(domain)s%(url)s" 1465 1492 1493 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1494 msgid "Approve a comment" 1495 msgstr "Одобри коментар" 1496 1497 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 1498 msgid "Really make this comment public?" 1499 msgstr "Навистина ли сакате овој коментар да биде објавен?" 1500 1501 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1502 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 1503 msgid "Approve" 1504 msgstr "Одобри" 1505 1506 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 1507 msgid "Thanks for approving" 1508 msgstr "Ви благодариме што одобривте" 1509 1510 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1511 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1512 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1513 msgid "" 1514 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1515 msgstr "Ви благодариме што допринесовте да се подобри квалитетот на дискусиите на нашиот сајт" 1516 1517 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1518 msgid "Remove a comment" 1519 msgstr "Избриши коментар" 1520 1521 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 1522 msgid "Really remove this comment?" 1523 msgstr "Навистина ли сакате да го отстраните овој коментар?" 1524 1525 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 1526 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 1527 msgid "Remove" 1528 msgstr "Отстрани" 1529 1530 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1531 msgid "Thanks for removing" 1532 msgstr "Ви благодариме што отстранивте" 1533 1534 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 1535 msgid "Flag this comment" 1536 msgstr "Обележи го овој коментар" 1537 1538 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 1539 msgid "Really flag this comment?" 1540 msgstr "Навистина ли сакате да го обележите овој коментар?" 1541 1542 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 1543 msgid "Flag" 1544 msgstr "Обележи" 1545 1546 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 1547 msgid "Thanks for flagging" 1548 msgstr "Ви благодариме што обележавте" 1549 1550 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 1551 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 1552 msgid "Post" 1553 msgstr "Објави" 1554 1555 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1556 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1557 msgid "Preview" 1558 msgstr "Преглед" 1559 1560 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 1561 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 1562 msgid "Comment moderation queue" 1563 msgstr "Редица за модерирање коментари" 1564 1565 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 1566 msgid "No comments to moderate" 1567 msgstr "Нема коменатари за модерирање" 1568 1569 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 1570 msgid "Email" 1571 msgstr "Е-пошта" 1572 1573 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 1574 msgid "Authenticated?" 1575 msgstr "Автентициран?" 1576 1577 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 1578 msgid "IP Address" 1579 msgstr "ИП адреса" 1580 1581 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 1582 msgid "Date posted" 1583 msgstr "Датум на објава" 1584 1585 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1586 msgid "yes" 1587 msgstr "да" 1588 1589 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1590 msgid "no" 1591 msgstr "не" 1592 1593 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1594 msgid "Thanks for commenting" 1595 msgstr "Ви благодариме за коментарот" 1596 1597 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 1598 msgid "Thank you for your comment" 1599 msgstr "Ви благодариме за коментарот" 1600 1601 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1602 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 1603 msgid "Preview your comment" 1604 msgstr "Прегледајте го вашиот коментар" 1605 1606 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 1607 msgid "Please correct the error below" 1608 msgid_plural "Please correct the errors below" 1609 msgstr[0] "Ве молам поправете ја грешката подолу." 1610 msgstr[1] "Ве молам поправете ги грешките подолу." 1611 1612 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1613 msgid "Post your comment" 1614 msgstr "Објавете го вашиот коментар" 1615 1616 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1617 msgid "or make changes" 1618 msgstr "или направете измени" 1619 1466 1620 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1467 1621 msgid "python model class name" 1468 msgstr "им а на класата на питон моделите"1622 msgstr "име на класата за python моделoт" 1469 1623 1470 1624 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1471 1625 msgid "content type" 1472 msgstr " content type"1626 msgstr "тип на содржина" 1473 1627 1474 1628 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1475 1629 msgid "content types" 1476 msgstr " content types"1630 msgstr "типови содржини" 1477 1631 1478 1632 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1479 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1633 msgid "" 1634 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1480 1635 msgstr "" 1481 "На пр. „/ za/kontakt/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на "1636 "На пр. „/за сајтот/контакт/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на " 1482 1637 "почетокот." 1483 1638 1484 1639 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1485 1640 msgid "" 1486 1641 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1487 1642 "slashes." 1488 msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти." 1643 msgstr "" 1644 "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти." 1489 1645 1490 1646 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1491 1647 msgid "Advanced options" … … 1723 1879 msgid "" 1724 1880 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1725 1881 "states." 1726 msgstr "Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави." 1882 msgstr "" 1883 "Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави." 1727 1884 1728 1885 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1729 1886 msgid "Invalid CPF number." … … 2250 2407 msgstr "Неправилна контролна сум за CIF." 2251 2408 2252 2409 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2253 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2410 msgid "" 2411 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2254 2412 msgstr "Внесете правилна банкарска сметка во формат XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2255 2413 2256 2414 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 … … 2266 2424 msgstr "Внесете правилен поштенски број во форматот XXXXXXXX." 2267 2425 2268 2426 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2269 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2270 msgstr "Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX." 2427 msgid "" 2428 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2429 msgstr "" 2430 "Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX." 2271 2431 2272 2432 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2273 2433 msgid "The Icelandic identification number is not valid." … … 2686 2846 msgstr "Погрешна проверка за Националниот идентификационен број." 2687 2847 2688 2848 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2689 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2690 msgstr "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX." 2849 msgid "" 2850 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2851 msgstr "" 2852 "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX." 2691 2853 2692 2854 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2693 2855 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." … … 2695 2857 2696 2858 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2697 2859 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2698 msgstr "Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9 цифри." 2860 msgstr "" 2861 "Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9 цифри." 2699 2862 2700 2863 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2701 2864 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2702 msgstr "Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)." 2865 msgstr "" 2866 "Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)." 2703 2867 2704 2868 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2705 2869 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." … … 3583 3747 msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат." 3584 3748 3585 3749 #: db/models/fields/related.py:761 3586 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3750 msgid "" 3751 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3587 3752 msgstr "" 3588 3753 "Држете го „Control“, или „Command“ на Мекинтош, за да изберете повеќе од " 3589 3754 "едно." … … 3591 3756 #: db/models/fields/related.py:838 3592 3757 #, python-format 3593 3758 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3594 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3759 msgid_plural "" 3760 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3595 3761 msgstr[0] "" 3596 3762 "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %" 3597 3763 "(value)r е неправилна." … … 3610 3776 #: forms/fields.py:138 3611 3777 #, python-format 3612 3778 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3613 msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)." 3779 msgstr "" 3780 "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)." 3614 3781 3615 3782 #: forms/fields.py:139 3616 3783 #, python-format 3617 3784 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3618 msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)." 3785 msgstr "" 3786 "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)." 3619 3787 3620 3788 #: forms/fields.py:166 3621 3789 msgid "Enter a whole number." … … 3650 3818 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3651 3819 msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка." 3652 3820 3653 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:84 83821 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 3654 3822 msgid "Enter a valid date." 3655 3823 msgstr "Внесете правилен датум." 3656 3824 3657 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:8 493825 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 3658 3826 msgid "Enter a valid time." 3659 3827 msgstr "Внесете правилно време." 3660 3828 … … 3695 3863 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3696 3864 msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори." 3697 3865 3698 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py: 6543866 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:714 3699 3867 msgid "Enter a list of values." 3700 3868 msgstr "Внесете листа на вредности." 3701 3869 3702 #: forms/fields.py:87 73870 #: forms/fields.py:878 3703 3871 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3704 3872 msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса." 3705 3873 3706 #: forms/fields.py:887 3707 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3874 #: forms/fields.py:888 3875 msgid "" 3876 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3708 3877 msgstr "" 3709 3878 "Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна " 3710 3879 "црта или тире." … … 3713 3882 msgid "Order" 3714 3883 msgstr "Редослед" 3715 3884 3716 #: forms/models.py:2 68 forms/models.py:2773885 #: forms/models.py:281 forms/models.py:290 3717 3886 #, python-format 3718 3887 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3719 3888 msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои." 3720 3889 3721 #: forms/models.py:584 3890 #: forms/models.py:581 3891 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3892 msgstr "" 3893 3894 #: forms/models.py:644 3722 3895 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3723 3896 msgstr "Изберете правилно. Тоа не е едно од можните избори." 3724 3897 3725 #: forms/models.py: 6553898 #: forms/models.py:715 3726 3899 #, python-format 3727 3900 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3728 3901 msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности." 3729 3902 3730 #: template/defaultfilters.py:7 063903 #: template/defaultfilters.py:743 3731 3904 msgid "yes,no,maybe" 3732 3905 msgstr "да, не, можеби" 3733 3906 3734 #: template/defaultfilters.py:7 373907 #: template/defaultfilters.py:774 3735 3908 #, python-format 3736 3909 msgid "%(size)d byte" 3737 3910 msgid_plural "%(size)d bytes" 3738 3911 msgstr[0] "%(size)d бајт" 3739 3912 msgstr[1] "%(size)d бајти" 3740 3913 3741 #: template/defaultfilters.py:7 393914 #: template/defaultfilters.py:776 3742 3915 #, python-format 3743 3916 msgid "%.1f KB" 3744 3917 msgstr "%.1f КБ" 3745 3918 3746 #: template/defaultfilters.py:7 413919 #: template/defaultfilters.py:778 3747 3920 #, python-format 3748 3921 msgid "%.1f MB" 3749 3922 msgstr "%.1f МБ" 3750 3923 3751 #: template/defaultfilters.py:7 423924 #: template/defaultfilters.py:779 3752 3925 #, python-format 3753 3926 msgid "%.1f GB" 3754 3927 msgstr "%.1f ГБ" … … 3795 3968 3796 3969 #: utils/dates.py:6 3797 3970 msgid "Friday" 3798 msgstr " петок"3971 msgstr "Петок" 3799 3972 3800 3973 #: utils/dates.py:7 3801 3974 msgid "Saturday" 3802 msgstr " сабота"3975 msgstr "Сабота" 3803 3976 3804 3977 #: utils/dates.py:7 3805 3978 msgid "Sunday" 3806 msgstr " недела"3979 msgstr "Недела" 3807 3980 3808 3981 #: utils/dates.py:10 3809 3982 msgid "Mon" 3810 msgstr " пон"3983 msgstr "Пон" 3811 3984 3812 3985 #: utils/dates.py:10 3813 3986 msgid "Tue" 3814 msgstr " вто"3987 msgstr "Вто" 3815 3988 3816 3989 #: utils/dates.py:10 3817 3990 msgid "Wed" 3818 msgstr " сре"3991 msgstr "Сре" 3819 3992 3820 3993 #: utils/dates.py:10 3821 3994 msgid "Thu" 3822 msgstr " чет"3995 msgstr "Чет" 3823 3996 3824 3997 #: utils/dates.py:10 3825 3998 msgid "Fri" 3826 msgstr " пет"3999 msgstr "Пет" 3827 4000 3828 4001 #: utils/dates.py:11 3829 4002 msgid "Sat" 3830 msgstr " саб"4003 msgstr "Саб" 3831 4004 3832 4005 #: utils/dates.py:11 3833 4006 msgid "Sun" 3834 msgstr " нед"4007 msgstr "Нед" 3835 4008 3836 4009 #: utils/dates.py:18 3837 4010 msgid "January" 3838 msgstr " јануари"4011 msgstr "Јануари" 3839 4012 3840 4013 #: utils/dates.py:18 3841 4014 msgid "February" 3842 msgstr " февруари"4015 msgstr "Февруари" 3843 4016 3844 4017 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3845 4018 msgid "March" 3846 msgstr " март"4019 msgstr "Март" 3847 4020 3848 4021 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3849 4022 msgid "April" 3850 msgstr " април"4023 msgstr "Април" 3851 4024 3852 4025 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3853 4026 msgid "May" 3854 msgstr " мај"4027 msgstr "Мај" 3855 4028 3856 4029 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3857 4030 msgid "June" 3858 msgstr " јуни"4031 msgstr "Јуни" 3859 4032 3860 4033 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 3861 4034 msgid "July" 3862 msgstr " јули"4035 msgstr "Јули" 3863 4036 3864 4037 #: utils/dates.py:19 3865 4038 msgid "August" 3866 msgstr " август"4039 msgstr "Август" 3867 4040 3868 4041 #: utils/dates.py:19 3869 4042 msgid "September" 3870 msgstr " септември"4043 msgstr "Септември" 3871 4044 3872 4045 #: utils/dates.py:19 3873 4046 msgid "October" 3874 msgstr " октомври"4047 msgstr "Октомври" 3875 4048 3876 4049 #: utils/dates.py:19 3877 4050 msgid "November" 3878 msgstr " ноември"4051 msgstr "Ноември" 3879 4052 3880 4053 #: utils/dates.py:20 3881 4054 msgid "December" 3882 msgstr " декември"4055 msgstr "Декември" 3883 4056 3884 4057 #: utils/dates.py:23 3885 4058 msgid "jan" … … 3931 4104 3932 4105 #: utils/dates.py:31 3933 4106 msgid "Jan." 3934 msgstr " јан."4107 msgstr "Јан." 3935 4108 3936 4109 #: utils/dates.py:31 3937 4110 msgid "Feb." 3938 msgstr " фев."4111 msgstr "Фев." 3939 4112 3940 4113 #: utils/dates.py:32 3941 4114 msgid "Aug." 3942 msgstr " авг."4115 msgstr "Авг." 3943 4116 3944 4117 #: utils/dates.py:32 3945 4118 msgid "Sept." 3946 msgstr " сеп."4119 msgstr "Сеп." 3947 4120 3948 4121 #: utils/dates.py:32 3949 4122 msgid "Oct." 3950 msgstr " окт."4123 msgstr "Окт." 3951 4124 3952 4125 #: utils/dates.py:32 3953 4126 msgid "Nov." 3954 msgstr " ное."4127 msgstr "Ное." 3955 4128 3956 4129 #: utils/dates.py:32 3957 4130 msgid "Dec." 3958 msgstr " дек."4131 msgstr "Дек." 3959 4132 3960 4133 #: utils/text.py:128 3961 4134 msgid "or" … … 3992 4165 msgstr[1] "часа" 3993 4166 3994 4167 #: utils/timesince.py:26 3995 msgid "mi nute"4168 msgid "misznute" 3996 4169 msgid_plural "minutes" 3997 4170 msgstr[0] "минута" 3998 4171 msgstr[1] "минути" … … 4041 4214 #, python-format 4042 4215 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4043 4216 msgstr "%(verbose_name)s беше избришан." 4044