Ticket #9728: mk-django.po.2.2.diff
File mk-django.po.2.2.diff, 35.4 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po
1 1 # translation of django.po to Macedonian 2 2 # (c) 2008, The Django Software Foundation 3 # Translators: Georgi Stanojevski, Vasil Vangelovski 3 4 msgid "" 4 5 msgstr "" 5 6 "Project-Id-Version: django\n" 6 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "POT-Creation-Date: 2008- 09-03 11:19+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 04:27+0100\n" 8 9 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 11:20+0200\n" 9 "Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"10 "Last-Translator: Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n" 10 11 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" 11 12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 99 100 msgstr "Еврејски" 100 101 101 102 #: conf/global_settings.py:65 103 msgid "Hindi" 104 msgstr "Хинди" 105 106 #: conf/global_settings.py:66 102 107 msgid "Croatian" 103 108 msgstr "Хрватски" 104 109 105 #: conf/global_settings.py:6 6110 #: conf/global_settings.py:67 106 111 msgid "Icelandic" 107 112 msgstr "Исландски" 108 113 109 #: conf/global_settings.py:6 7114 #: conf/global_settings.py:68 110 115 msgid "Italian" 111 116 msgstr "Италијански" 112 117 113 #: conf/global_settings.py:6 8118 #: conf/global_settings.py:69 114 119 msgid "Japanese" 115 120 msgstr "Јапонски" 116 121 117 #: conf/global_settings.py: 69122 #: conf/global_settings.py:70 118 123 msgid "Georgian" 119 124 msgstr "Грузиски" 120 125 121 #: conf/global_settings.py:7 0126 #: conf/global_settings.py:71 122 127 msgid "Korean" 123 128 msgstr "Корејски" 124 129 125 #: conf/global_settings.py:7 1130 #: conf/global_settings.py:72 126 131 msgid "Khmer" 127 132 msgstr "Кмер" 128 133 129 #: conf/global_settings.py:7 2134 #: conf/global_settings.py:73 130 135 msgid "Kannada" 131 136 msgstr "Канада" 132 137 133 #: conf/global_settings.py:7 3138 #: conf/global_settings.py:74 134 139 msgid "Latvian" 135 140 msgstr "Латвиски" 136 141 137 #: conf/global_settings.py:7 4142 #: conf/global_settings.py:75 138 143 msgid "Lithuanian" 139 144 msgstr "Литвански" 140 145 141 #: conf/global_settings.py:7 5146 #: conf/global_settings.py:76 142 147 msgid "Macedonian" 143 148 msgstr "Македонски" 144 149 145 #: conf/global_settings.py:7 6150 #: conf/global_settings.py:77 146 151 msgid "Dutch" 147 152 msgstr "Холандски" 148 153 149 #: conf/global_settings.py:7 7154 #: conf/global_settings.py:78 150 155 msgid "Norwegian" 151 156 msgstr "Норвешки" 152 157 153 #: conf/global_settings.py:7 8158 #: conf/global_settings.py:79 154 159 msgid "Polish" 155 160 msgstr "Полски" 156 161 157 #: conf/global_settings.py: 79158 msgid "Portug ese"162 #: conf/global_settings.py:80 163 msgid "Portuguese" 159 164 msgstr "Португалкски" 160 165 161 #: conf/global_settings.py:8 0166 #: conf/global_settings.py:81 162 167 msgid "Brazilian Portuguese" 163 168 msgstr "Бразилско португалски" 164 169 165 #: conf/global_settings.py:8 1170 #: conf/global_settings.py:82 166 171 msgid "Romanian" 167 172 msgstr "Романски" 168 173 169 #: conf/global_settings.py:8 2174 #: conf/global_settings.py:83 170 175 msgid "Russian" 171 176 msgstr "Руски" 172 177 173 #: conf/global_settings.py:8 3178 #: conf/global_settings.py:84 174 179 msgid "Slovak" 175 180 msgstr "Словачки" 176 181 177 #: conf/global_settings.py:8 4182 #: conf/global_settings.py:85 178 183 msgid "Slovenian" 179 184 msgstr "Словенечки" 180 185 181 #: conf/global_settings.py:8 5186 #: conf/global_settings.py:86 182 187 msgid "Serbian" 183 188 msgstr "Српски" 184 189 185 #: conf/global_settings.py:8 6190 #: conf/global_settings.py:87 186 191 msgid "Swedish" 187 192 msgstr "Шведски" 188 193 189 #: conf/global_settings.py:8 7194 #: conf/global_settings.py:88 190 195 msgid "Tamil" 191 196 msgstr "Тамил" 192 197 193 #: conf/global_settings.py:8 8198 #: conf/global_settings.py:89 194 199 msgid "Telugu" 195 200 msgstr "Телугу" 196 201 197 #: conf/global_settings.py:89 202 #: conf/global_settings.py:90 203 msgid "Thai" 204 msgstr "Тајландски" 205 206 #: conf/global_settings.py:91 198 207 msgid "Turkish" 199 208 msgstr "Турски" 200 209 201 #: conf/global_settings.py:9 0210 #: conf/global_settings.py:92 202 211 msgid "Ukrainian" 203 212 msgstr "Украински" 204 213 205 #: conf/global_settings.py:9 1214 #: conf/global_settings.py:93 206 215 msgid "Simplified Chinese" 207 216 msgstr "Упростен кинески" 208 217 209 #: conf/global_settings.py:9 2218 #: conf/global_settings.py:94 210 219 msgid "Traditional Chinese" 211 220 msgstr "Традиционален кинески" 212 221 … … 219 228 "<h3>Од %s:</h3>\n" 220 229 "<ul>\n" 221 230 222 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:9 2223 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 7 contrib/admin/filterspecs.py:173231 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 232 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 224 233 msgid "All" 225 234 msgstr "Сите" 226 235 227 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 3236 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 228 237 msgid "Any date" 229 238 msgstr "Било кој датум" 230 239 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 4240 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 232 241 msgid "Today" 233 242 msgstr "Денеска" 234 243 235 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 7244 #: contrib/admin/filterspecs.py:116 236 245 msgid "Past 7 days" 237 246 msgstr "Последните 7 дена" 238 247 239 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 9248 #: contrib/admin/filterspecs.py:118 240 249 msgid "This month" 241 250 msgstr "Овој месец" 242 251 243 #: contrib/admin/filterspecs.py:12 1252 #: contrib/admin/filterspecs.py:120 244 253 msgid "This year" 245 254 msgstr "Оваа година" 246 255 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 7 forms/widgets.py:391256 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 248 257 msgid "Yes" 249 258 msgstr "Да" 250 259 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 7 forms/widgets.py:391260 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 252 261 msgid "No" 253 262 msgstr "Не" 254 263 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:15 4 forms/widgets.py:391264 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390 256 265 msgid "Unknown" 257 266 msgstr "Непознато" 258 267 … … 294 303 msgstr "Изменета %s." 295 304 296 305 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 297 #: forms/models.py:275306 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288 298 307 msgid "and" 299 308 msgstr "и" 300 309 … … 339 348 340 349 #: contrib/admin/options.py:460 341 350 #, python-format 342 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 351 msgid "" 352 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 343 353 msgstr "" 344 354 "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја " 345 355 "уредите." 346 356 347 #: contrib/admin/options.py:5 36357 #: contrib/admin/options.py:528 348 358 #, python-format 349 359 msgid "Add %s" 350 360 msgstr "Додади %s" 351 361 352 #: contrib/admin/options.py: 614362 #: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673 353 363 #, python-format 364 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 365 msgstr "" 366 367 #: contrib/admin/options.py:606 368 #, python-format 354 369 msgid "Change %s" 355 370 msgstr "Измени %s" 356 371 357 #: contrib/admin/options.py:6 46372 #: contrib/admin/options.py:638 358 373 msgid "Database error" 359 374 msgstr "Грешка во базата со податоци" 360 375 361 #: contrib/admin/options.py:6 96376 #: contrib/admin/options.py:688 362 377 #, python-format 363 378 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 364 379 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно." 365 380 366 #: contrib/admin/options.py: 703381 #: contrib/admin/options.py:695 367 382 msgid "Are you sure?" 368 383 msgstr "Сигурни сте?" 369 384 370 #: contrib/admin/options.py:7 32385 #: contrib/admin/options.py:724 371 386 #, python-format 372 387 msgid "Change history: %s" 373 388 msgstr "Историја на измени: %s" … … 381 396 "Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка. Имајте на ум дека и во " 382 397 "двете полиња се битни големите и малите букви." 383 398 384 #: contrib/admin/sites.py:22 7contrib/admin/views/decorators.py:40399 #: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 385 400 msgid "Please log in again, because your session has expired." 386 401 msgstr "Ве молам најавете се повторно бидејќи вашата сесија е истечена." 387 402 388 #: contrib/admin/sites.py:23 4contrib/admin/views/decorators.py:47403 #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 389 404 msgid "" 390 405 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 391 406 "cookies, reload this page, and try again." … … 393 408 "Изгледа дека вашиот прелистувач не е конфигуриран да прифаќа колачиња. Ве " 394 409 "молам овозможете ги колачињата, превчитајте ја страта и пробајте повторно." 395 410 396 #: contrib/admin/sites.py:2 50 contrib/admin/sites.py:256411 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 397 412 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 398 413 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 399 414 msgstr "Корисничките имиња неможе да го содржат „@“ знакот." 400 415 401 #: contrib/admin/sites.py:25 3contrib/admin/views/decorators.py:62416 #: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 402 417 #, python-format 403 418 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 404 419 msgstr "Вашата е-пошта не е вашето корисничко име. Пробајте со „%s“." 405 420 406 #: contrib/admin/sites.py:31 3421 #: contrib/admin/sites.py:312 407 422 msgid "Site administration" 408 423 msgstr "Администрација на сајт" 409 424 410 #: contrib/admin/sites.py:32 6contrib/admin/templates/admin/login.html:26425 #: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 411 426 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 412 427 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 413 428 msgid "Log in" 414 429 msgstr "Најава" 415 430 416 #: contrib/admin/sites.py:37 3431 #: contrib/admin/sites.py:372 417 432 #, python-format 418 433 msgid "%s administration" 419 434 msgstr "%s администрација" … … 444 459 msgid "Change:" 445 460 msgstr "Измена:" 446 461 447 #: contrib/admin/widgets.py:12 1462 #: contrib/admin/widgets.py:123 448 463 msgid "Lookup" 449 464 msgstr "Побарај" 450 465 451 #: contrib/admin/widgets.py:2 28466 #: contrib/admin/widgets.py:230 452 467 msgid "Add Another" 453 468 msgstr "Додади друго" 454 469 … … 463 478 464 479 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 465 480 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 466 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 0481 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 467 482 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 468 483 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 469 484 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 … … 507 522 msgid "%(name)s" 508 523 msgstr "%(name)s" 509 524 510 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5525 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 511 526 msgid "Welcome," 512 527 msgstr "Добредојдовте," 513 528 514 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5529 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 515 530 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 516 531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 517 532 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 518 533 msgid "Documentation" 519 534 msgstr "Документација" 520 535 521 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5536 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 522 537 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 523 538 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 524 539 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 … … 526 541 msgid "Change password" 527 542 msgstr "Промени лозинка" 528 543 529 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5544 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 530 545 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 531 546 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 532 547 msgid "Log out" … … 552 567 553 568 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 554 569 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 555 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 5570 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 556 571 msgid "View on site" 557 572 msgstr "Погледни на сајтот" 558 573 … … 658 673 msgstr "Корисник" 659 674 660 675 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 676 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 661 677 msgid "Action" 662 678 msgstr "Акција" 663 679 … … 751 767 752 768 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 753 769 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 754 msgstr "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава." 770 msgstr "" 771 "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава." 755 772 756 773 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 757 774 msgid "Log in again" … … 861 878 862 879 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 863 880 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 864 msgstr "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка" 881 msgstr "" 882 "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка" 865 883 866 884 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 867 885 #, python-format … … 901 919 msgid "Reset my password" 902 920 msgstr "Ресетирај ја мојата лозинка" 903 921 904 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:28 8922 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 905 923 msgid "All dates" 906 924 msgstr "Сите датуми" 907 925 … … 1046 1064 msgid "Time" 1047 1065 msgstr "Час" 1048 1066 1049 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 1067 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 1068 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1050 1069 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1051 1070 msgid "URL" 1052 1071 msgstr "URL" … … 1123 1142 1124 1143 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1125 1144 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1126 msgstr "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект." 1145 msgstr "" 1146 "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект." 1127 1147 1128 1148 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1129 1149 msgid "Edit this object (new window)" … … 1163 1183 msgstr "Промени лозинка: %s" 1164 1184 1165 1185 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1166 #: contrib/auth/models.py:1 361186 #: contrib/auth/models.py:127 1167 1187 msgid "" 1168 1188 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1169 1189 "digits and underscores)." … … 1231 1251 1232 1252 #: contrib/auth/forms.py:176 1233 1253 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1234 msgstr "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно." 1254 msgstr "" 1255 "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно." 1235 1256 1236 #: contrib/auth/models.py: 72 contrib/auth/models.py:951257 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1237 1258 msgid "name" 1238 1259 msgstr "име" 1239 1260 1240 #: contrib/auth/models.py: 741261 #: contrib/auth/models.py:65 1241 1262 msgid "codename" 1242 1263 msgstr "кодно име" 1243 1264 1244 #: contrib/auth/models.py: 771265 #: contrib/auth/models.py:68 1245 1266 msgid "permission" 1246 1267 msgstr "привилегија" 1247 1268 1248 #: contrib/auth/models.py: 78 contrib/auth/models.py:961269 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1249 1270 msgid "permissions" 1250 1271 msgstr "привилегии" 1251 1272 1252 #: contrib/auth/models.py:9 91273 #: contrib/auth/models.py:90 1253 1274 msgid "group" 1254 1275 msgstr "група" 1255 1276 1256 #: contrib/auth/models.py: 100 contrib/auth/models.py:1461277 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137 1257 1278 msgid "groups" 1258 1279 msgstr "групи" 1259 1280 1260 #: contrib/auth/models.py:1 361281 #: contrib/auth/models.py:127 1261 1282 msgid "username" 1262 1283 msgstr "корисничко име" 1263 1284 1264 #: contrib/auth/models.py:1 371285 #: contrib/auth/models.py:128 1265 1286 msgid "first name" 1266 1287 msgstr "име" 1267 1288 1268 #: contrib/auth/models.py:1 381289 #: contrib/auth/models.py:129 1269 1290 msgid "last name" 1270 1291 msgstr "презиме" 1271 1292 1272 #: contrib/auth/models.py:13 91293 #: contrib/auth/models.py:130 1273 1294 msgid "e-mail address" 1274 1295 msgstr "е-пошта" 1275 1296 1276 #: contrib/auth/models.py:1 401297 #: contrib/auth/models.py:131 1277 1298 msgid "password" 1278 1299 msgstr "лозинка" 1279 1300 1280 #: contrib/auth/models.py:1 401301 #: contrib/auth/models.py:131 1281 1302 msgid "" 1282 1303 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1283 1304 "password form</a>." … … 1285 1306 "Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/" 1286 1307 "\">формата за промена на лозинката</a>." 1287 1308 1288 #: contrib/auth/models.py:1 411309 #: contrib/auth/models.py:132 1289 1310 msgid "staff status" 1290 1311 msgstr "статус на администраторите" 1291 1312 1292 #: contrib/auth/models.py:1 411313 #: contrib/auth/models.py:132 1293 1314 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1294 msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација." 1315 msgstr "" 1316 "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација." 1295 1317 1296 #: contrib/auth/models.py:1 421318 #: contrib/auth/models.py:133 1297 1319 msgid "active" 1298 1320 msgstr "активен" 1299 1321 1300 #: contrib/auth/models.py:1 421322 #: contrib/auth/models.py:133 1301 1323 msgid "" 1302 1324 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1303 1325 "instead of deleting accounts." … … 1305 1327 "Означува дали корисникот треба да биде активен. Одштиклирајте го ова наместо " 1306 1328 "да бришете корисници." 1307 1329 1308 #: contrib/auth/models.py:1 431330 #: contrib/auth/models.py:134 1309 1331 msgid "superuser status" 1310 1332 msgstr "статус на суперкорисник" 1311 1333 1312 #: contrib/auth/models.py:1 431334 #: contrib/auth/models.py:134 1313 1335 msgid "" 1314 1336 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1315 1337 "them." … … 1317 1339 "Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се " 1318 1340 "доделуваат сите." 1319 1341 1320 #: contrib/auth/models.py:1 441342 #: contrib/auth/models.py:135 1321 1343 msgid "last login" 1322 1344 msgstr "последна најава" 1323 1345 1324 #: contrib/auth/models.py:1 451346 #: contrib/auth/models.py:136 1325 1347 msgid "date joined" 1326 1348 msgstr "датум на зачленување" 1327 1349 1328 #: contrib/auth/models.py:1 471350 #: contrib/auth/models.py:138 1329 1351 msgid "" 1330 1352 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1331 1353 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1333 1355 "Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие " 1334 1356 "автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува." 1335 1357 1336 #: contrib/auth/models.py:1 481358 #: contrib/auth/models.py:139 1337 1359 msgid "user permissions" 1338 1360 msgstr "кориснички привилегии" 1339 1361 1340 #: contrib/auth/models.py:1 521362 #: contrib/auth/models.py:143 1341 1363 msgid "user" 1342 1364 msgstr "корисник" 1343 1365 1344 #: contrib/auth/models.py:1 531366 #: contrib/auth/models.py:144 1345 1367 msgid "users" 1346 1368 msgstr "корисници" 1347 1369 1348 #: contrib/auth/models.py:30 81370 #: contrib/auth/models.py:300 1349 1371 msgid "message" 1350 1372 msgstr "порака" 1351 1373 … … 1365 1387 msgid "Metadata" 1366 1388 msgstr "Метаподатоци" 1367 1389 1368 #: contrib/comments/forms.py:20 1390 #: contrib/comments/forms.py:19 1391 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1369 1392 msgid "Name" 1370 1393 msgstr "Име" 1371 1394 1372 #: contrib/comments/forms.py:2 11395 #: contrib/comments/forms.py:20 1373 1396 msgid "Email address" 1374 1397 msgstr "Е-пошта" 1375 1398 1376 #: contrib/comments/forms.py:23 1399 #: contrib/comments/forms.py:22 1400 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1377 1401 msgid "Comment" 1378 1402 msgstr "Коментар" 1379 1403 1380 #: contrib/comments/forms.py:26 1381 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1382 msgstr "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам" 1404 #: contrib/comments/forms.py:25 1405 msgid "" 1406 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1407 msgstr "" 1408 "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам" 1383 1409 1384 #: contrib/comments/forms.py:12 61410 #: contrib/comments/forms.py:125 1385 1411 #, python-format 1386 1412 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1387 1413 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." … … 1417 1443 msgstr "е јавен" 1418 1444 1419 1445 #: contrib/comments/models.py:60 1420 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1421 msgstr "Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт." 1446 msgid "" 1447 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1448 msgstr "" 1449 "Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт." 1422 1450 1423 1451 #: contrib/comments/models.py:62 1424 1452 msgid "is removed" … … 1463 1491 "\n" 1464 1492 "http://%(domain)s%(url)s" 1465 1493 1494 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1495 msgid "Approve a comment" 1496 msgstr "Одобри коментар" 1497 1498 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 1499 msgid "Really make this comment public?" 1500 msgstr "Навистина ли сакате овој коментар да биде објавен?" 1501 1502 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1503 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 1504 msgid "Approve" 1505 msgstr "Одобри" 1506 1507 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 1508 msgid "Thanks for approving" 1509 msgstr "Ви благодариме што одобривте" 1510 1511 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1512 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1513 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1514 msgid "" 1515 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1516 msgstr "Ви благодариме што допринесовте да се подобри квалитетот на дискусиите на нашиот сајт" 1517 1518 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1519 msgid "Remove a comment" 1520 msgstr "Избриши коментар" 1521 1522 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 1523 msgid "Really remove this comment?" 1524 msgstr "Навистина ли сакате да го отстраните овој коментар?" 1525 1526 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 1527 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 1528 msgid "Remove" 1529 msgstr "Отстрани" 1530 1531 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1532 msgid "Thanks for removing" 1533 msgstr "Ви благодариме што отстранивте" 1534 1535 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 1536 msgid "Flag this comment" 1537 msgstr "Обележи го овој коментар" 1538 1539 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 1540 msgid "Really flag this comment?" 1541 msgstr "Навистина ли сакате да го обележите овој коментар?" 1542 1543 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 1544 msgid "Flag" 1545 msgstr "Обележи" 1546 1547 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 1548 msgid "Thanks for flagging" 1549 msgstr "Ви благодариме што обележавте" 1550 1551 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 1552 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 1553 msgid "Post" 1554 msgstr "Објави" 1555 1556 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1557 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1558 msgid "Preview" 1559 msgstr "Преглед" 1560 1561 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 1562 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 1563 msgid "Comment moderation queue" 1564 msgstr "Редица за модерирање коментари" 1565 1566 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 1567 msgid "No comments to moderate" 1568 msgstr "Нема коменатари за модерирање" 1569 1570 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 1571 msgid "Email" 1572 msgstr "Е-пошта" 1573 1574 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 1575 msgid "Authenticated?" 1576 msgstr "Автентициран?" 1577 1578 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 1579 msgid "IP Address" 1580 msgstr "ИП адреса" 1581 1582 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 1583 msgid "Date posted" 1584 msgstr "Датум на објава" 1585 1586 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1587 msgid "yes" 1588 msgstr "да" 1589 1590 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1591 msgid "no" 1592 msgstr "не" 1593 1594 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1595 msgid "Thanks for commenting" 1596 msgstr "Ви благодариме за коментарот" 1597 1598 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 1599 msgid "Thank you for your comment" 1600 msgstr "Ви благодариме за коментарот" 1601 1602 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1603 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 1604 msgid "Preview your comment" 1605 msgstr "Прегледајте го вашиот коментар" 1606 1607 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 1608 msgid "Please correct the error below" 1609 msgid_plural "Please correct the errors below" 1610 msgstr[0] "Ве молам поправете ја грешката подолу." 1611 msgstr[1] "Ве молам поправете ги грешките подолу." 1612 1613 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1614 msgid "Post your comment" 1615 msgstr "Објавете го вашиот коментар" 1616 1617 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1618 msgid "or make changes" 1619 msgstr "или направете измени" 1620 1466 1621 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1467 1622 msgid "python model class name" 1468 msgstr "им а на класата на питон моделите"1623 msgstr "име на класата за python моделoт" 1469 1624 1470 1625 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1471 1626 msgid "content type" 1472 msgstr " content type"1627 msgstr "тип на содржина" 1473 1628 1474 1629 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1475 1630 msgid "content types" 1476 msgstr " content types"1631 msgstr "типови содржини" 1477 1632 1478 1633 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1479 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1634 msgid "" 1635 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1480 1636 msgstr "" 1481 "На пр. „/ za/kontakt/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на "1637 "На пр. „/за_сајтот/контакт/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на " 1482 1638 "почетокот." 1483 1639 1484 1640 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1485 1641 msgid "" 1486 1642 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1487 1643 "slashes." 1488 msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти." 1644 msgstr "" 1645 "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти." 1489 1646 1490 1647 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1491 1648 msgid "Advanced options" … … 1723 1880 msgid "" 1724 1881 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1725 1882 "states." 1726 msgstr "Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави." 1883 msgstr "" 1884 "Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави." 1727 1885 1728 1886 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1729 1887 msgid "Invalid CPF number." … … 2250 2408 msgstr "Неправилна контролна сум за CIF." 2251 2409 2252 2410 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2253 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2411 msgid "" 2412 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2254 2413 msgstr "Внесете правилна банкарска сметка во формат XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2255 2414 2256 2415 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 … … 2266 2425 msgstr "Внесете правилен поштенски број во форматот XXXXXXXX." 2267 2426 2268 2427 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2269 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2270 msgstr "Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX." 2428 msgid "" 2429 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2430 msgstr "" 2431 "Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX." 2271 2432 2272 2433 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2273 2434 msgid "The Icelandic identification number is not valid." … … 2686 2847 msgstr "Погрешна проверка за Националниот идентификационен број." 2687 2848 2688 2849 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2689 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2690 msgstr "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX." 2850 msgid "" 2851 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2852 msgstr "" 2853 "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX." 2691 2854 2692 2855 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2693 2856 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." … … 2695 2858 2696 2859 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2697 2860 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2698 msgstr "Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9 цифри." 2861 msgstr "" 2862 "Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9 цифри." 2699 2863 2700 2864 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2701 2865 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2702 msgstr "Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)." 2866 msgstr "" 2867 "Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)." 2703 2868 2704 2869 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2705 2870 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." … … 3583 3748 msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат." 3584 3749 3585 3750 #: db/models/fields/related.py:761 3586 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3751 msgid "" 3752 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3587 3753 msgstr "" 3588 3754 "Држете го „Control“, или „Command“ на Мекинтош, за да изберете повеќе од " 3589 3755 "едно." … … 3591 3757 #: db/models/fields/related.py:838 3592 3758 #, python-format 3593 3759 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3594 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3760 msgid_plural "" 3761 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3595 3762 msgstr[0] "" 3596 3763 "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %" 3597 3764 "(value)r е неправилна." … … 3610 3777 #: forms/fields.py:138 3611 3778 #, python-format 3612 3779 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3613 msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)." 3780 msgstr "" 3781 "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)." 3614 3782 3615 3783 #: forms/fields.py:139 3616 3784 #, python-format 3617 3785 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3618 msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)." 3786 msgstr "" 3787 "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)." 3619 3788 3620 3789 #: forms/fields.py:166 3621 3790 msgid "Enter a whole number." … … 3650 3819 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3651 3820 msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка." 3652 3821 3653 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:84 83822 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 3654 3823 msgid "Enter a valid date." 3655 3824 msgstr "Внесете правилен датум." 3656 3825 3657 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:8 493826 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 3658 3827 msgid "Enter a valid time." 3659 3828 msgstr "Внесете правилно време." 3660 3829 … … 3695 3864 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3696 3865 msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори." 3697 3866 3698 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py: 6543867 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:714 3699 3868 msgid "Enter a list of values." 3700 3869 msgstr "Внесете листа на вредности." 3701 3870 3702 #: forms/fields.py:87 73871 #: forms/fields.py:878 3703 3872 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3704 3873 msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса." 3705 3874 3706 #: forms/fields.py:887 3707 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3875 #: forms/fields.py:888 3876 msgid "" 3877 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3708 3878 msgstr "" 3709 3879 "Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна " 3710 3880 "црта или тире." … … 3713 3883 msgid "Order" 3714 3884 msgstr "Редослед" 3715 3885 3716 #: forms/models.py:2 68 forms/models.py:2773886 #: forms/models.py:281 forms/models.py:290 3717 3887 #, python-format 3718 3888 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3719 3889 msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои." 3720 3890 3721 #: forms/models.py:584 3891 #: forms/models.py:581 3892 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3893 msgstr "" 3894 3895 #: forms/models.py:644 3722 3896 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3723 3897 msgstr "Изберете правилно. Тоа не е едно од можните избори." 3724 3898 3725 #: forms/models.py: 6553899 #: forms/models.py:715 3726 3900 #, python-format 3727 3901 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3728 3902 msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности." 3729 3903 3730 #: template/defaultfilters.py:7 063904 #: template/defaultfilters.py:743 3731 3905 msgid "yes,no,maybe" 3732 3906 msgstr "да, не, можеби" 3733 3907 3734 #: template/defaultfilters.py:7 373908 #: template/defaultfilters.py:774 3735 3909 #, python-format 3736 3910 msgid "%(size)d byte" 3737 3911 msgid_plural "%(size)d bytes" 3738 3912 msgstr[0] "%(size)d бајт" 3739 3913 msgstr[1] "%(size)d бајти" 3740 3914 3741 #: template/defaultfilters.py:7 393915 #: template/defaultfilters.py:776 3742 3916 #, python-format 3743 3917 msgid "%.1f KB" 3744 3918 msgstr "%.1f КБ" 3745 3919 3746 #: template/defaultfilters.py:7 413920 #: template/defaultfilters.py:778 3747 3921 #, python-format 3748 3922 msgid "%.1f MB" 3749 3923 msgstr "%.1f МБ" 3750 3924 3751 #: template/defaultfilters.py:7 423925 #: template/defaultfilters.py:779 3752 3926 #, python-format 3753 3927 msgid "%.1f GB" 3754 3928 msgstr "%.1f ГБ" … … 4041 4215 #, python-format 4042 4216 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4043 4217 msgstr "%(verbose_name)s беше избришан." 4044