Ticket #9639: django_uk.patch

File django_uk.patch, 196.5 KB (added by nickzam, 6 years ago)

fixed, reviewed and updated

  • AUTHORS

     
    430430    Jesse Young <adunar@gmail.com>
    431431    Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>
    432432    Cheng Zhang
     433    Mykola Zamkovoi <nickzam@gmail.com>
    433434
    434435A big THANK YOU goes to:
    435436
  • django/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po

     
    11# Django, ukrainian translation.
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     2# Copyright (C) 2008
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # Denis Kuzmichyov <kuzmichyov@gmail.com>, 2006.
    54#
    65msgid ""
    76msgstr ""
    87"Project-Id-Version: Django\n"
    98"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-03-20 21:18+0300\n"
    12 "Last-Translator: Denis Kuzmichyov <kuzmichyov@gmail.com>\n"
     9"POT-Creation-Date: 2008-11-19 19:42+0200\n"
     10"PO-Revision-Date: 2008-11-23 00:02+0300\n"
     11"Last-Translator: Mykola Zamkovoy <nickzam@gmail.com>\n"
    1312"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
    1413"MIME-Version: 1.0\n"
    15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1615"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1716
    18 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    19 msgid "object ID"
    20 msgstr ""
     17#: .\conf\global_settings.py:44
     18msgid "Arabic"
     19msgstr "Арабська"
    2120
    22 #: contrib/comments/models.py:68
    23 msgid "headline"
    24 msgstr ""
     21#: .\conf\global_settings.py:45
     22msgid "Bengali"
     23msgstr "Бенгальська"
    2524
    26 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
    27 #: contrib/comments/models.py:167
    28 msgid "comment"
    29 msgstr "коментар"
     25#: .\conf\global_settings.py:46
     26msgid "Bulgarian"
     27msgstr "Болгарська"
    3028
    31 #: contrib/comments/models.py:70
    32 msgid "rating #1"
    33 msgstr "рейтінг #1"
     29#: .\conf\global_settings.py:47
     30msgid "Catalan"
     31msgstr "Каталонська"
    3432
    35 #: contrib/comments/models.py:71
    36 msgid "rating #2"
    37 msgstr "рейтінг #2"
     33#: .\conf\global_settings.py:48
     34msgid "Czech"
     35msgstr "Чеська"
    3836
    39 #: contrib/comments/models.py:72
    40 msgid "rating #3"
    41 msgstr "рейтінг #3"
     37#: .\conf\global_settings.py:49
     38msgid "Welsh"
     39msgstr "Валлійська"
    4240
    43 #: contrib/comments/models.py:73
    44 msgid "rating #4"
    45 msgstr "рейтінг #4"
     41#: .\conf\global_settings.py:50
     42msgid "Danish"
     43msgstr "Датська"
    4644
    47 #: contrib/comments/models.py:74
    48 msgid "rating #5"
    49 msgstr "рейтінг #5"
     45#: .\conf\global_settings.py:51
     46msgid "German"
     47msgstr "Німецька"
    5048
    51 #: contrib/comments/models.py:75
    52 msgid "rating #6"
    53 msgstr "рейтінг #6"
     49#: .\conf\global_settings.py:52
     50msgid "Greek"
     51msgstr "Грецька"
    5452
    55 #: contrib/comments/models.py:76
    56 msgid "rating #7"
    57 msgstr "рейтінг #7"
     53#: .\conf\global_settings.py:53
     54msgid "English"
     55msgstr "Англійська"
    5856
    59 #: contrib/comments/models.py:77
    60 msgid "rating #8"
    61 msgstr "рейтінг #8"
     57#: .\conf\global_settings.py:54
     58msgid "Spanish"
     59msgstr "Іспанська"
    6260
    63 #: contrib/comments/models.py:82
    64 msgid "is valid rating"
    65 msgstr ""
     61#: .\conf\global_settings.py:55
    6662
    67 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
    68 msgid "date/time submitted"
    69 msgstr "дата/час додання"
     63msgid "Estonian"
     64msgstr "Румунська"
    7065
    71 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
    72 msgid "is public"
    73 msgstr "публічний"
     66#: .\conf\global_settings.py:56
     67msgid "Argentinean Spanish"
     68msgstr "Аргентинська іспанська"
    7469
    75 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
    76 msgid "IP address"
    77 msgstr "IP адреса"
     70#: .\conf\global_settings.py:57
     71msgid "Basque"
     72msgstr "Баскський"
    7873
    79 #: contrib/comments/models.py:86
    80 msgid "is removed"
    81 msgstr "видалений"
     74#: .\conf\global_settings.py:58
     75msgid "Persian"
     76msgstr "Перська"
    8277
    83 #: contrib/comments/models.py:86
    84 msgid ""
    85 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    86 "removed\" message will be displayed instead."
    87 msgstr ""
     78#: .\conf\global_settings.py:59
     79msgid "Finnish"
     80msgstr "Фінська"
    8881
    89 #: contrib/comments/models.py:91
    90 #, fuzzy
    91 msgid "comments"
    92 msgstr "коментар"
     82#: .\conf\global_settings.py:60
     83msgid "French"
     84msgstr "Французька"
    9385
    94 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
    95 msgid "Content object"
    96 msgstr ""
     86#: .\conf\global_settings.py:61
     87msgid "Irish"
     88msgstr "Ірландська"
    9789
    98 #: contrib/comments/models.py:159
    99 #, python-format
    100 msgid ""
    101 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
    102 "\n"
    103 "%(comment)s\n"
    104 "\n"
    105 "http://%(domain)s%(url)s"
    106 msgstr ""
    107 "Додав %(user)s %(date)s\n"
    108 "\n"
    109 "%(comment)s\n"
    110 "\n"
    111 "http://%(domain)s%(url)s"
     90#: .\conf\global_settings.py:62
     91msgid "Galician"
     92msgstr "Галіційська"
    11293
    113 #: contrib/comments/models.py:168
    114 msgid "person's name"
    115 msgstr "Ім'я людини"
     94#: .\conf\global_settings.py:63
     95msgid "Hungarian"
     96msgstr "Угорська"
    11697
    117 #: contrib/comments/models.py:171
    118 msgid "ip address"
    119 msgstr "ip адреса"
     98#: .\conf\global_settings.py:64
     99msgid "Hebrew"
     100msgstr "Іврит"
    120101
    121 #: contrib/comments/models.py:173
    122 msgid "approved by staff"
    123 msgstr "схвалено адміністрацією"
     102#: .\conf\global_settings.py:65
     103msgid "Hindi"
     104msgstr "Хінді"
    124105
    125 #: contrib/comments/models.py:176
    126 #, fuzzy
    127 msgid "free comment"
    128 msgstr "Вільний коментар"
     106#: .\conf\global_settings.py:66
     107msgid "Croatian"
     108msgstr "Хорватська"
    129109
    130 #: contrib/comments/models.py:177
    131 #, fuzzy
    132 msgid "free comments"
    133 msgstr "Вільні коментарі"
     110#: .\conf\global_settings.py:67
     111msgid "Icelandic"
     112msgstr "Ісландська"
    134113
    135 #: contrib/comments/models.py:233
    136 msgid "score"
    137 msgstr "рахунок"
     114#: .\conf\global_settings.py:68
     115msgid "Italian"
     116msgstr "Італійська"
    138117
    139 #: contrib/comments/models.py:234
    140 msgid "score date"
    141 msgstr ""
     118#: .\conf\global_settings.py:69
     119msgid "Japanese"
     120msgstr "Японська"
    142121
    143 #: contrib/comments/models.py:237
    144 #, fuzzy
    145 msgid "karma score"
    146 msgstr "рахунок"
     122#: .\conf\global_settings.py:70
     123msgid "Georgian"
     124msgstr "Грузинська"
    147125
    148 #: contrib/comments/models.py:238
    149 msgid "karma scores"
    150 msgstr ""
     126#: .\conf\global_settings.py:71
     127msgid "Korean"
     128msgstr "Корейська"
    151129
    152 #: contrib/comments/models.py:242
    153 #, python-format
    154 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    155 msgstr ""
     130#: .\conf\global_settings.py:72
     131msgid "Khmer"
     132msgstr "Кхмерська"
    156133
    157 #: contrib/comments/models.py:258
    158 #, python-format
    159 msgid ""
    160 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
    161 "\n"
    162 "%(text)s"
    163 msgstr ""
     134#: .\conf\global_settings.py:73
     135msgid "Kannada"
     136msgstr "Канадська"
    164137
    165 #: contrib/comments/models.py:265
    166 msgid "flag date"
    167 msgstr ""
     138#: .\conf\global_settings.py:74
     139msgid "Latvian"
     140msgstr "Латвійська"
    168141
    169 #: contrib/comments/models.py:268
    170 #, fuzzy
    171 msgid "user flag"
    172 msgstr "Ознака користувача"
     142#: .\conf\global_settings.py:75
     143msgid "Lithuanian"
     144msgstr "Литовська"
    173145
    174 #: contrib/comments/models.py:269
    175 #, fuzzy
    176 msgid "user flags"
    177 msgstr "Ознаки користувача"
     146#: .\conf\global_settings.py:76
     147msgid "Macedonian"
     148msgstr "Македонська"
    178149
    179 #: contrib/comments/models.py:273
    180 #, python-format
    181 msgid "Flag by %r"
    182 msgstr ""
     150#: .\conf\global_settings.py:77
     151msgid "Dutch"
     152msgstr "Голландська"
    183153
    184 #: contrib/comments/models.py:278
    185 msgid "deletion date"
    186 msgstr "Дата видалення"
     154#: .\conf\global_settings.py:78
     155msgid "Norwegian"
     156msgstr "Норвезька"
    187157
    188 #: contrib/comments/models.py:280
    189 #, fuzzy
    190 msgid "moderator deletion"
    191 msgstr "Видалено модератором"
     158#: .\conf\global_settings.py:79
     159msgid "Polish"
     160msgstr "Польська"
    192161
    193 #: contrib/comments/models.py:281
    194 #, fuzzy
    195 msgid "moderator deletions"
    196 msgstr "Видалено модератором"
     162#: .\conf\global_settings.py:80
     163msgid "Portuguese"
     164msgstr "Португальська"
    197165
    198 #: contrib/comments/models.py:285
    199 #, python-format
    200 msgid "Moderator deletion by %r"
    201 msgstr ""
     166#: .\conf\global_settings.py:81
     167msgid "Brazilian Portuguese"
     168msgstr "Бразильска"
    202169
    203 #: contrib/comments/views/karma.py:19
    204 msgid "Anonymous users cannot vote"
    205 msgstr "Анонімний користувач не може голосувати"
     170#: .\conf\global_settings.py:82
     171msgid "Romanian"
     172msgstr "Румунська"
    206173
    207 #: contrib/comments/views/karma.py:23
    208 msgid "Invalid comment ID"
    209 msgstr "Невірний ID коментарю"
     174#: .\conf\global_settings.py:83
     175msgid "Russian"
     176msgstr "Російська"
    210177
    211 #: contrib/comments/views/karma.py:25
    212 msgid "No voting for yourself"
    213 msgstr "Не можна голосувати за себе"
     178#: .\conf\global_settings.py:84
     179msgid "Slovak"
     180msgstr "Словацька"
    214181
    215 #: contrib/comments/views/comments.py:28
    216 msgid ""
    217 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    218 msgstr ""
     182#: .\conf\global_settings.py:85
     183msgid "Slovenian"
     184msgstr "Словенська"
    219185
    220 #: contrib/comments/views/comments.py:112
    221 #, python-format
    222 msgid ""
    223 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    224 "comment:\n"
    225 "\n"
    226 "%(text)s"
    227 msgid_plural ""
    228 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    229 "comments:\n"
    230 "\n"
    231 "%(text)s"
    232 msgstr[0] ""
    233 "Цей коментар доданий користувачем, який додав меньше ніж %(count)s коментаря"
    234 msgstr[1] ""
    235 "Цей коментар доданий користувачем, який додав меньше ніж %(count)s коментарів"
     186#: .\conf\global_settings.py:86
     187msgid "Serbian"
     188msgstr "Сербська"
    236189
    237 #: contrib/comments/views/comments.py:117
    238 #, python-format
    239 msgid ""
    240 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
    241 "\n"
    242 "%(text)s"
    243 msgstr ""
     190#: .\conf\global_settings.py:87
     191msgid "Swedish"
     192msgstr "Шведська"
    244193
    245 #: contrib/comments/views/comments.py:189
    246 #: contrib/comments/views/comments.py:280
    247 msgid "Only POSTs are allowed"
    248 msgstr "Тільки POST'и дозволені"
     194#: .\conf\global_settings.py:88
     195msgid "Tamil"
     196msgstr "Тамільська"
    249197
    250 #: contrib/comments/views/comments.py:193
    251 #: contrib/comments/views/comments.py:284
    252 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    253 msgstr "Одне або більше обов'язкових полів не було заповнено"
     198#: .\conf\global_settings.py:89
     199msgid "Telugu"
     200msgstr "Телугу"
    254201
    255 #: contrib/comments/views/comments.py:197
    256 #: contrib/comments/views/comments.py:286
    257 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    258 msgstr ""
     202#: .\conf\global_settings.py:90
     203msgid "Thai"
     204msgstr "Тайська"
    259205
    260 #: contrib/comments/views/comments.py:207
    261 #: contrib/comments/views/comments.py:292
    262 msgid ""
    263 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    264 "invalid"
    265 msgstr ""
    266 "Форма для коментарів мала невірний параметр 'target' -- ID об'єкту був "
    267 "невірний"
     206#: .\conf\global_settings.py:91
     207msgid "Turkish"
     208msgstr "Турецька"
    268209
    269 #: contrib/comments/views/comments.py:257
    270 #: contrib/comments/views/comments.py:321
    271 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    272 msgstr "Форма для коментарів не надавала ані 'переглянути', ні 'додати'"
     210#: .\conf\global_settings.py:92
    273211
    274 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    275 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    276 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    277 msgid "Username:"
    278 msgstr "Ім'я:"
     212msgid "Ukrainian"
     213msgstr "Українська"
    279214
    280 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    281 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    282 msgid "Password:"
    283 msgstr "Пароль:"
     215#: .\conf\global_settings.py:93
     216msgid "Simplified Chinese"
     217msgstr "Китайська спрощена"
    284218
    285 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    286 #, fuzzy
    287 msgid "Forgotten your password?"
    288 msgstr "Змінити мій пароль"
     219#: .\conf\global_settings.py:94
     220msgid "Traditional Chinese"
     221msgstr "Китайська традиційна"
    289222
    290 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    291 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    292 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    293 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    294 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    295 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    296 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    297 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    298 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    300 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    302 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    303 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    304 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    305 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    306 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    307 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    308 msgid "Log out"
    309 msgstr "Вийти"
    310 
    311 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    312 #, fuzzy
    313 msgid "Ratings"
    314 msgstr "рейтінг #1"
    315 
    316 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    317 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    318 msgid "Required"
    319 msgstr ""
    320 
    321 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    322 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    323 msgid "Optional"
    324 msgstr ""
    325 
    326 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    327 msgid "Post a photo"
    328 msgstr ""
    329 
    330 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
    331 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    332 #, fuzzy
    333 msgid "Comment:"
    334 msgstr "Коментар"
    335 
    336 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
    337 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
    338 #, fuzzy
    339 msgid "Preview comment"
    340 msgstr "Вільний коментар"
    341 
    342 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    343 #, fuzzy
    344 msgid "Your name:"
    345 msgstr "Ім'я користувача"
    346 
    347 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
     223#: .\contrib\admin\filterspecs.py:44
    348224#, python-format
    349225msgid ""
    350226"<h3>By %s:</h3>\n"
    351227"<ul>\n"
    352228msgstr ""
     229"<h3>За %s:</h3>\n"
     230"<ul>\n"
    353231
    354 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
    355 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     232#: .\contrib\admin\filterspecs.py:74 .\contrib\admin\filterspecs.py:91
     233#: .\contrib\admin\filterspecs.py:146 .\contrib\admin\filterspecs.py:172
    356234msgid "All"
    357235msgstr "Всі"
    358236
    359 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
     237#: .\contrib\admin\filterspecs.py:112
    360238msgid "Any date"
    361239msgstr "Будь-яка дата"
    362240
    363 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
     241#: .\contrib\admin\filterspecs.py:113
    364242msgid "Today"
    365243msgstr "Сьогодні"
    366244
    367 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
     245#: .\contrib\admin\filterspecs.py:116
    368246msgid "Past 7 days"
    369247msgstr "Останні 7 днів"
    370248
    371 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
     249#: .\contrib\admin\filterspecs.py:118
    372250msgid "This month"
    373251msgstr "Цього місяця"
    374252
    375 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
     253#: .\contrib\admin\filterspecs.py:120
    376254msgid "This year"
    377255msgstr "Цього року"
    378256
    379 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     257#: .\contrib\admin\filterspecs.py:146 .\forms\widgets.py:390
     258#: .\newforms\widgets.py:361 .\oldforms\__init__.py:588
    380259msgid "Yes"
    381260msgstr "Так"
    382261
    383 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     262#: .\contrib\admin\filterspecs.py:146 .\forms\widgets.py:390
     263#: .\newforms\widgets.py:361 .\oldforms\__init__.py:588
    384264msgid "No"
    385265msgstr "Ні"
    386266
    387 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
     267#: .\contrib\admin\filterspecs.py:153 .\forms\widgets.py:390
     268#: .\newforms\widgets.py:361 .\oldforms\__init__.py:588
    388269msgid "Unknown"
    389 msgstr ""
     270msgstr "Невідомо"
    390271
    391 #: contrib/admin/models.py:16
     272#: .\contrib\admin\models.py:19
    392273msgid "action time"
    393274msgstr "час дії"
    394275
    395 #: contrib/admin/models.py:19
     276#: .\contrib\admin\models.py:22
    396277msgid "object id"
    397278msgstr "id об'єкту"
    398279
    399 #: contrib/admin/models.py:20
     280#: .\contrib\admin\models.py:23
    400281msgid "object repr"
    401 msgstr ""
     282msgstr "представлення об'єкту(repr)"
    402283
    403 #: contrib/admin/models.py:21
     284#: .\contrib\admin\models.py:24
    404285msgid "action flag"
    405286msgstr "прапор дії"
    406287
    407 #: contrib/admin/models.py:22
     288#: .\contrib\admin\models.py:25
    408289msgid "change message"
    409290msgstr "змінити повідомлення"
    410291
    411 #: contrib/admin/models.py:25
     292#: .\contrib\admin\models.py:28
    412293msgid "log entry"
    413 msgstr ""
     294msgstr "реєстрування записів"
    414295
    415 #: contrib/admin/models.py:26
     296#: .\contrib\admin\models.py:29
    416297msgid "log entries"
    417 msgstr ""
     298msgstr "реєстрування записів"
    418299
    419 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
    420 msgid "All dates"
    421 msgstr "Всі дати"
     300#: .\contrib\admin\options.py:60 .\contrib\admin\options.py:121
    422301
    423 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
    424 #: contrib/auth/forms.py:41
    425 msgid ""
    426 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    427 "sensitive."
    428 msgstr ""
     302msgid "None"
     303msgstr "Ніщо"
    429304
    430 #: contrib/admin/views/decorators.py:23
    431 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    432 msgid "Log in"
    433 msgstr "Увійти"
     305#: .\contrib\admin\options.py:338
     306#, python-format
     307msgid "Changed %s."
     308msgstr "Змінено %s."
    434309
    435 #: contrib/admin/views/decorators.py:61
    436 msgid ""
    437 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    438 "submission has been saved."
    439 msgstr ""
    440 "Будь ласка, ввійдіть знову, ваша сесія скінчилася. Не хвилюйтеся: все що ви "
    441 "додавали збережено."
     310#: .\contrib\admin\options.py:338 .\contrib\admin\options.py:348
     311#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:15
     312#: .\core\validators.py:279 .\db\models\manipulators.py:305
     313#: .\forms\models.py:288
     314msgid "and"
     315msgstr "та"
    442316
    443 #: contrib/admin/views/decorators.py:68
    444 msgid ""
    445 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    446 "cookies, reload this page, and try again."
    447 msgstr ""
    448 "Здається ваш броузер не сконфігурований приймати cookies. Будьласка "
    449 "увімкнить cookies, перезавантажте цю старінку і спробуйте знову"
     317#: .\contrib\admin\options.py:343
     318#, python-format
     319msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
     320msgstr "Додано %(name)s \"%(object)s\"."
    450321
    451 #: contrib/admin/views/decorators.py:82
    452 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    453 msgstr "Ім'я не може містити '@' символ"
     322#: .\contrib\admin\options.py:347
     323#, python-format
     324msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
     325msgstr "Змінено %(list)s для %(name)s \"%(object)s\"."
    454326
    455 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
     327#: .\contrib\admin\options.py:352
    456328#, python-format
    457 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    458 msgstr ""
    459 "Ваша e-mail адреса не є вашим ім'ям користувача. Замість спробуйте '%s'"
     329msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
     330msgstr "Видалено %(name)s \"%(object)s\"."
    460331
    461 #: contrib/admin/views/main.py:226
    462 msgid "Site administration"
    463 msgstr "Адміністрування сайта"
     332#: .\contrib\admin\options.py:356
     333msgid "No fields changed."
     334msgstr "Поля не змінені."
    464335
    465 #: contrib/admin/views/main.py:260
    466 #, python-format
     336#: .\contrib\admin\options.py:417 .\contrib\admin\views\auth.py:20
     337#: .\contrib\auth\admin.py:51
    467338msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    468339msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" було додано успішно."
    469340
    470 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
     341#: .\contrib\admin\options.py:421 .\contrib\admin\options.py:454
     342#: .\contrib\admin\views\auth.py:25 .\contrib\auth\admin.py:59
    471343msgid "You may edit it again below."
    472344msgstr "Ви можете редагувати це знову внизу."
    473345
    474 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
     346#: .\contrib\admin\options.py:431 .\contrib\admin\options.py:464
    475347#, python-format
    476348msgid "You may add another %s below."
    477349msgstr "Ви можете додати інший %s внизу."
    478350
    479 #: contrib/admin/views/main.py:290
     351#: .\contrib\admin\options.py:452
    480352#, python-format
    481 msgid "Add %s"
    482 msgstr "Додати %s"
    483 
    484 #: contrib/admin/views/main.py:336
    485 #, python-format
    486 msgid "Added %s."
    487 msgstr "Додано %s."
    488 
    489 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
    490 #: contrib/admin/views/main.py:340
    491 msgid "and"
    492 msgstr "та"
    493 
    494 #: contrib/admin/views/main.py:338
    495 #, python-format
    496 msgid "Changed %s."
    497 msgstr "Змінено %s."
    498 
    499 #: contrib/admin/views/main.py:340
    500 #, python-format
    501 msgid "Deleted %s."
    502 msgstr "Видалено %s."
    503 
    504 #: contrib/admin/views/main.py:343
    505 msgid "No fields changed."
    506 msgstr "Поля не змінені."
    507 
    508 #: contrib/admin/views/main.py:346
    509 #, python-format
    510353msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    511354msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був успішно змінений."
    512355
    513 #: contrib/admin/views/main.py:354
     356#: .\contrib\admin\options.py:460
    514357#, python-format
    515358msgid ""
    516359"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     
    518361"%(name)s \"%(obj)s\"  був успішно доданий. Ви модете редагувати його знову "
    519362"внизу."
    520363
    521 #: contrib/admin/views/main.py:392
     364#: .\contrib\admin\options.py:528
    522365#, python-format
    523 msgid "Change %s"
    524 msgstr "Змінити %s"
     366msgid "Add %s"
     367msgstr "Додати %s"
    525368
    526 #: contrib/admin/views/main.py:470
     369#: .\contrib\admin\options.py:559 .\contrib\admin\options.py:673
    527370#, python-format
    528 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    529 msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s: %(obj)s"
     371msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
     372msgstr "%(name)s об'єкт з первинним ключем %(key)r не існує."
    530373
    531 #: contrib/admin/views/main.py:475
     374#: .\contrib\admin\options.py:606
    532375#, python-format
    533 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    534 msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s:"
     376msgid "Change %s"
     377msgstr "Змінити %s"
    535378
    536 #: contrib/admin/views/main.py:508
     379#: .\contrib\admin\options.py:638
     380msgid "Database error"
     381msgstr "Помилка бази даних"
     382
     383#: .\contrib\admin\options.py:688
    537384#, python-format
    538385msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    539 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був видалений успышно."
     386msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був видалений успішно."
    540387
    541 #: contrib/admin/views/main.py:511
     388#: .\contrib\admin\options.py:695
    542389msgid "Are you sure?"
    543 msgstr "Ви упевнені?"
     390msgstr "Ви впевнені?"
    544391
    545 #: contrib/admin/views/main.py:533
     392#: .\contrib\admin\options.py:724
    546393#, python-format
    547394msgid "Change history: %s"
    548395msgstr "Історія змін: %s"
    549396
    550 #: contrib/admin/views/main.py:565
    551 #, python-format
    552 msgid "Select %s"
    553 msgstr "Вибрати %s"
     397#: .\contrib\admin\sites.py:16 .\contrib\admin\views\decorators.py:14
     398#: .\contrib\auth\forms.py:80
     399msgid ""
     400"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     401"sensitive."
     402msgstr ""
     403"Будь-ласка введіть правильне ім'я та пароль. Зауважте, що обидва поля "
     404"розрізняють великі і маленькі літери."
    554405
    555 #: contrib/admin/views/main.py:565
    556 #, python-format
    557 msgid "Select %s to change"
    558 msgstr "Виберіть %s щоб змінити"
     406#: .\contrib\admin\sites.py:226 .\contrib\admin\views\decorators.py:40
    559407
    560 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
    561 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
    562 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
    563 msgid "Integer"
    564 msgstr "Ціле"
     408msgid "Please log in again, because your session has expired."
     409msgstr ""
     410"Будь ласка, увійдіть знову, ваша сесія закінчилася. Не хвилюйтесь: все, що "
     411"ви додавали збережено."
    565412
    566 #: contrib/admin/views/doc.py:278
    567 msgid "Boolean (Either True or False)"
     413#: .\contrib\admin\sites.py:233 .\contrib\admin\views\decorators.py:47
     414msgid ""
     415"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     416"cookies, reload this page, and try again."
    568417msgstr ""
     418"Здається ваш броузер не сконфігурований приймати cookies. Будь ласка, "
     419"увімкніть cookies, перезавантажте цю сторінку і спробуйте знову"
    569420
    570 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
    571 #, python-format
    572 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    573 msgstr "Рядок (до %(maxlength)s символів)"
     421#: .\contrib\admin\sites.py:249 .\contrib\admin\sites.py:255
     422#: .\contrib\admin\views\decorators.py:66
     423msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     424msgstr "Ім'я користувача не може містити символ '@'."
    574425
    575 #: contrib/admin/views/doc.py:280
    576 msgid "Comma-separated integers"
    577 msgstr "Цілі розділені комою"
     426#: .\contrib\admin\sites.py:252 .\contrib\admin\views\decorators.py:62
     427msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     428msgstr ""
     429"Ваша e-mail адреса не є вашим ім'ям користувача. Замість спробуйте '%s'"
    578430
    579 #: contrib/admin/views/doc.py:281
    580 msgid "Date (without time)"
    581 msgstr "Дата (без часу)"
     431#: .\contrib\admin\sites.py:312
     432msgid "Site administration"
     433msgstr "Адміністрування сайта"
    582434
    583 #: contrib/admin/views/doc.py:282
    584 msgid "Date (with time)"
    585 msgstr "Дата (з часом)"
     435#: .\contrib\admin\sites.py:325
     436#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:26
     437#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:14
     438#: .\contrib\admin\views\decorators.py:20
     439msgid "Log in"
     440msgstr "Увійти"
    586441
    587 #: contrib/admin/views/doc.py:283
    588 msgid "E-mail address"
    589 msgstr "E-mail адреса"
     442#: .\contrib\admin\sites.py:372
     443#, python-format
     444msgid "%s administration"
     445msgstr "Адміністрування %s"
    590446
    591 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
    592 msgid "File path"
    593 msgstr ""
     447#: .\contrib\admin\util.py:138
     448#, python-format
     449msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     450msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s: %(obj)s"
    594451
    595 #: contrib/admin/views/doc.py:285
    596 msgid "Decimal number"
    597 msgstr "Десяткове число"
     452#: .\contrib\admin\util.py:143
     453#, python-format
     454msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     455msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s:"
    598456
    599 #: contrib/admin/views/doc.py:291
    600 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    601 msgstr ""
     457#: .\contrib\admin\widgets.py:70
     458#: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:3
     459msgid "Date:"
     460msgstr "Дата:"
    602461
    603 #: contrib/admin/views/doc.py:292
    604 msgid "Relation to parent model"
    605 msgstr "Відношення до батьківської моделі"
     462#: .\contrib\admin\widgets.py:70
     463#: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:4
     464msgid "Time:"
     465msgstr "Час:"
    606466
    607 #: contrib/admin/views/doc.py:293
    608 msgid "Phone number"
    609 msgstr "Телефонний номер"
     467#: .\contrib\admin\widgets.py:94
     468#: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:2
     469msgid "Currently:"
     470msgstr "Зараз:"
    610471
    611 #: contrib/admin/views/doc.py:298
    612 msgid "Text"
    613 msgstr "Текст"
     472#: .\contrib\admin\widgets.py:94
     473#: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:3
     474msgid "Change:"
     475msgstr "Змінити:"
    614476
    615 #: contrib/admin/views/doc.py:299
    616 msgid "Time"
    617 msgstr "Час"
     477#: .\contrib\admin\widgets.py:123
    618478
    619 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
    620 msgid "URL"
    621 msgstr ""
     479msgid "Lookup"
     480msgstr "Вийти"
    622481
    623 #: contrib/admin/views/doc.py:301
    624 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    625 msgstr ""
     482#: .\contrib\admin\widgets.py:230
     483msgid "Add Another"
     484msgstr "Додати інше"
    626485
    627 #: contrib/admin/views/doc.py:302
    628 msgid "XML text"
    629 msgstr "текст XML"
     486#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:4
     487#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:8
     488msgid "Page not found"
     489msgstr "Сторінка не знайдена"
    630490
    631 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    632 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    633 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    634 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    635 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    638 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    639 msgid "Documentation"
    640 msgstr "Документація"
     491#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:10
     492msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     493msgstr "Ми шкодуємо, але сторінка яку ви запросили, не знайдена."
    641494
    642 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    643 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    644 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    645 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    646 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    647 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    648 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    649 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    650 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    651 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    652 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    653 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    654 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    655 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    656 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    657 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    658 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    659 msgid "Change password"
    660 msgstr "Змінити пароль"
    661 
    662 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    663 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    664 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    665 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
    666 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    667 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    669 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    670 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    671 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    672 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    673 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     495#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4
     496#: .\contrib\admin\templates\admin\app_index.html.py:8
     497#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:33
     498#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:17
     499#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:8
     500#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:6
     501#: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:4
     502#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:6
     503#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:10
     504#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
     505#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:4
     506#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4
     507#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
     508#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:4
     509#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:4
     510#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4
     511#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4
     512#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
    674513msgid "Home"
    675514msgstr "Домівка"
    676515
    677 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    678 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
    679 msgid "History"
    680 msgstr "Історія"
    681 
    682 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
    683 msgid "Date/time"
    684 msgstr "Дата/час"
    685 
    686 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
    687 msgid "User"
    688 msgstr "Користувач"
    689 
    690 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
    691 msgid "Action"
    692 msgstr "Дія"
    693 
    694 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
    695 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    696 msgstr "N j, Y, P"
    697 
    698 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
    699 msgid ""
    700 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    701 "admin site."
    702 msgstr ""
    703 "Цей об'єкт немає історії змін. Напевно він був доданий не через сайт "
    704 "адміністрування."
    705 
    706 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    707 msgid "Django site admin"
    708 msgstr "Django сайт адміністрування"
    709 
    710 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    711 msgid "Django administration"
    712 msgstr "Django адміністрування"
    713 
    714 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     516#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4
    715517msgid "Server error"
    716518msgstr "Помилка сервера"
    717519
    718 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
     520#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:6
    719521msgid "Server error (500)"
    720522msgstr "Помилка сервера (500)"
    721523
    722 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
     524#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:9
    723525msgid "Server Error <em>(500)</em>"
    724526msgstr "Помилка сервера <em>(500)</em>"
    725527
    726 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
     528#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:10
    727529msgid ""
    728530"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    729531"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    730532msgstr ""
    731 ідбулася помилка. Її було повідомлено адміністраторам сайту e-mail'ом і "
     533иникла помилка. Про неї було повідомлено адміністраторам сайту e-mail'ом і "
    732534"вона повинна бути незабаром виправлена. Дякуємо за ваше терпіння."
    733535
    734 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    735 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    736 msgid "Page not found"
    737 msgstr "Сторінка не знайдена"
     536#: .\contrib\admin\templates\admin\app_index.html.py:10
     537#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:19
     538msgid "%(name)s"
     539msgstr "Додати %(name)s"
    738540
    739 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
    740 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    741 msgstr "Ми шкодуємо, але сторінка яку ви запросили не знайдена."
     541#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28
     542msgid "Welcome,"
     543msgstr "Вітаємо,"
    742544
    743 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    744 #, python-format
    745 msgid "Models available in the %(name)s application."
    746 msgstr ""
     545#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28
     546#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
     547#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
     548#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
     549#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
     550msgid "Documentation"
     551msgstr "Документація"
    747552
    748 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    749 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
     553#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28
     554#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:13
     555#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:46
     556#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
     557#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4
     558#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5
     559#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4
     560#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5
     561#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5
     562#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4
     563#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
     564#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
     565msgid "Change password"
     566msgstr "Змінити пароль"
     567
     568#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28
     569#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
     570#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4
     571#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5
     572#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4
     573#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5
     574#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5
     575#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4
     576#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
     577#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
     578msgid "Log out"
     579msgstr "Вийти"
     580
     581#: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:4
     582msgid "Django site admin"
     583msgstr "Django сайт адміністрування"
     584
     585#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:20
     586#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:29
    750587msgid "Add"
    751588msgstr "Додати"
    752589
    753 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
    754 msgid "Change"
    755 msgstr "Змінити"
     590#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:27
     591#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:10
     592msgid "History"
     593msgstr "Історія"
    756594
    757 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
    758 msgid "You don't have permission to edit anything."
    759 msgstr "У вас немає дозволу редагувати будь-що"
     595#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:28
     596#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\stacked.html.py:13
     597#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\tabular.html.py:27
     598msgid "View on site"
     599msgstr "Дивитися на сайті"
    760600
    761 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
    762 msgid "Recent Actions"
    763 msgstr "Недавні дії"
     601#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:38
     602#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:22
     603msgid "Please correct the error below."
     604msgid_plural "Please correct the errors below."
     605msgstr[0] "Будь ласка, виправте помилку, що зазначена нижче"
     606msgstr[1] "Будь ласка, виправте помилки, що зазначені нижче"
    764607
    765 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
    766 msgid "My Actions"
    767 msgstr "Мої дії"
    768 
    769 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
    770 msgid "None available"
    771 msgstr ""
    772 
    773 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
     608#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:16
    774609#, python-format
    775610msgid "Add %(name)s"
    776611msgstr "Додати %(name)s"
    777612
    778 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    779 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    780 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Забули ваш пароль</a>?"
     613#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:26
     614#: .\contrib\admin\templates\admin\filters.html.py:4
     615msgid "Filter"
     616msgstr "Відфільтрувати"
    781617
    782 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    783 msgid "Welcome,"
    784 msgstr "Вітаємо,"
    785 
    786 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    787 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     618#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:10
     619#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:4
     620#: .\forms\formsets.py:246
    788621msgid "Delete"
    789622msgstr "Видалити"
    790623
    791 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
     624#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:16
    792625#, python-format
    793626msgid ""
    794 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
    795 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
    796 "types of objects:"
     627"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     628"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     629"following types of objects:"
    797630msgstr ""
    798 "Видалення %(object_name)s '%(object)s' призводить до видалення пов'язаних "
    799 "об'єктів, але ваш рахунок не має дозволу видаляти наступні типи об'єктів:"
     631"Видалення %(object_name)s '%(escaped_object)s' призведе до видалення пов'язаних "
     632"об'єктів, але ваш реєстраційний запис не має дозволу видаляти наступні типи "
     633"об'єктів:"
    800634
    801 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
     635#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:23
    802636#, python-format
    803637msgid ""
    804 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
    805 "the following related items will be deleted:"
     638"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     639"All of the following related items will be deleted:"
    806640msgstr ""
    807 "Ви впевнені що хочете видалити %(object_name)s \"%(object)s\"? Всі наступні "
    808 "пов'язані записи будуть видалені:"
     641"Ви впевнені що хочете видалити %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Всі пов'язані "
     642"записи, що перелічені, будуть видалені:"
    809643
    810 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
     644#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:28
    811645msgid "Yes, I'm sure"
    812646msgstr "Так, я впевнений"
    813647
    814 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     648#: .\contrib\admin\templates\admin\filter.html.py:2
    815649#, python-format
    816 msgid " By %(title)s "
    817 msgstr "За %(title)s"
     650msgid " By %(filter_title)s "
     651msgstr "За %(filter_title)s"
    818652
    819 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    820 msgid "Go"
    821 msgstr "Уперед"
     653#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:18
     654#, python-format
     655msgid "Models available in the %(name)s application."
     656msgstr "Моделі, що є в наявності у прикладній системі %(name)s."
    822657
    823 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    824 msgid "View on site"
    825 msgstr "Дивитися на сайті"
     658#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:35
     659msgid "Change"
     660msgstr "Змінити"
    826661
    827 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
    828 msgid "Please correct the error below."
    829 msgid_plural "Please correct the errors below."
    830 msgstr[0] "Будь ласка, виправте помилку, що зазначена нижче"
    831 msgstr[1] "Будь ласка, виправте помилки, що зазначені нижче"
     662#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:45
     663msgid "You don't have permission to edit anything."
     664msgstr "У вас немає дозволу редагувати будь-що."
    832665
    833 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
    834 msgid "Ordering"
    835 msgstr ""
     666#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:53
     667msgid "Recent Actions"
     668msgstr "Недавні дії"
    836669
    837 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
    838 msgid "Order:"
    839 msgstr ""
     670#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:54
     671msgid "My Actions"
     672msgstr "Мої дії"
    840673
    841 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    842 msgid "Save as new"
    843 msgstr "Зберегти як нове"
     674#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:58
     675msgid "None available"
     676msgstr "Немає"
    844677
    845 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    846 msgid "Save and add another"
    847 msgstr "Зберегти і додати інше"
     678#: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:7
     679msgid ""
     680"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     681"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     682"the appropriate user."
     683msgstr ""
     684"Щось не так з інсталяцією бази даних. Перевірте, що таблиці бази даних "
     685"створено і база даних може бути прочитана відповідним користувачем."
    848686
    849 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    850 msgid "Save and continue editing"
    851 msgstr "Зберегти і продовжити редагування"
     687#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:19
     688msgid "Username:"
     689msgstr "Користувач:"
    852690
    853 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    854 msgid "Save"
    855 msgstr "Зберегти"
     691#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:22
     692msgid "Password:"
     693msgstr "Пароль:"
    856694
    857 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    858 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    859 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    860 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    861 msgid "Password change"
    862 msgstr "Зміна пароля"
     695#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:22
     696msgid "Date/time"
     697msgstr "Дата/час"
    863698
    864 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    865 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    866 msgid "Password change successful"
    867 msgstr "Зміна паролю успішна"
     699#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:23
     700msgid "User"
     701msgstr "Користувач"
    868702
    869 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    870 msgid "Your password was changed."
    871 msgstr "Ваш пароль було змінено."
     703#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:24
     704#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:33
     705msgid "Action"
     706msgstr "Дія"
    872707
    873 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    874 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    875 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
    876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    877 msgid "Password reset"
    878 msgstr "Пароль перевстановлено"
     708#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:30
     709#: .\utils\translation\trans_real.py:404
     710msgid "DATETIME_FORMAT"
     711msgstr "d.m.Y H:i"
    879712
    880 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
     713#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:38
    881714msgid ""
    882 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    883 "your password and e-mail the new one to you."
     715"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
     716"admin site."
    884717msgstr ""
    885 "Забули свій пароль? Введить свою e-mail адресу і ми перевстановимо ваш "
    886 "пароль і надішлемо вам новий поштою."
     718"Цей об'єкт не має історії змін. Напевно, він був доданий не через цей сайт "
     719"адміністрування."
    887720
    888 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    889 msgid "E-mail address:"
    890 msgstr "E-mail адреса:"
     721#: .\contrib\admin\templates\admin\pagination.html.py:10
     722msgid "Show all"
     723msgstr "Показати всі"
    891724
    892 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    893 msgid "Reset my password"
    894 msgstr "Перевстановіть мій пароль"
     725#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:8
     726msgid "Go"
     727msgstr "Уперед"
    895728
    896 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    897 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    898 msgstr "Дякуємо за проведений вами час із сайтом сьогодні."
     729#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10
     730#, python-format
     731msgid "1 result"
     732msgid_plural "%(counter)s results"
     733msgstr[0] "1 результат"
     734msgstr[1] "Результатів: %(counter)s"
    899735
    900 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
    901 msgid "Log in again"
    902 msgstr "Увійти знову"
     736#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10
     737#, python-format
     738msgid "%(full_result_count)s total"
     739msgstr "%(full_result_count)s всього"
    903740
    904 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    905 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    906 msgid "Password reset successful"
    907 msgstr "Пароль перевстановлено успішно"
     741#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:3
     742msgid "Save"
     743msgstr "Зберегти"
    908744
    909 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    910 msgid ""
    911 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    912 "should be receiving it shortly."
    913 msgstr ""
    914 "Ми надіслали новий пароль поштою на адресу, яку ви вказали. Незабаром ви "
    915 "повинні його отримати."
     745#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:5
     746msgid "Save as new"
     747msgstr "Зберегти як нове"
    916748
    917 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
     749#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:6
     750msgid "Save and add another"
     751msgstr "Зберегти і додати інше"
     752
     753#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:7
     754msgid "Save and continue editing"
     755msgstr "Зберегти і продовжити редагування"
     756
     757#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:6
    918758msgid ""
    919 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    920 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
     759"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     760"options."
    921761msgstr ""
    922 "Будь ласка введить ваш старий пароль, задля беспекі, та потім введить ваш "
    923 "новий пароль двічі, щоб ми могли перевірити що ви ввели його коректно"
     762"Спочатку, введіть ім'я користувача і пароль. Потім ви зможете редагувати "
     763"більше опцій користувача."
    924764
    925 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    926 msgid "Old password:"
    927 msgstr "Старий пароль:"
     765#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:13
     766#: .\contrib\auth\forms.py:14 .\contrib\auth\forms.py:47
     767#: .\contrib\auth\forms.py:59
     768msgid "Username"
     769msgstr "Користувач:"
    928770
    929 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
    930 msgid "New password:"
    931 msgstr "Новий пароль:"
     771#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:20
     772#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:33
     773#: .\contrib\auth\forms.py:17 .\contrib\auth\forms.py:60
     774#: .\contrib\auth\forms.py:184
     775msgid "Password"
     776msgstr "Пароль:"
    932777
    933 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
    934 msgid "Confirm password:"
    935 msgstr "Підтвердіть пароль:"
     778#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:26
     779#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:39
     780#: .\contrib\auth\forms.py:185
     781msgid "Password (again)"
     782msgstr "Зміна пароля"
    936783
    937 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
    938 msgid "Change my password"
    939 msgstr "Змінити мій пароль"
     784#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:27
     785#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:40
     786msgid "Enter the same password as above, for verification."
     787msgstr "Повторіть пароль для перевірки."
    940788
    941 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    942 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    943 msgstr "Ви отримали цього листа, тому що запросили перевстановлення паролю"
    944 
    945 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
     789#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:26
    946790#, python-format
    947 msgid "for your user account at %(site_name)s"
    948 msgstr "для вашого рахунку користувача на сайті %(site_name)s"
     791msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     792msgstr "Введіть новий пароль для користувача <strong>%(username)s</strong>."
    949793
    950 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    951 #, python-format
    952 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    953 msgstr "Ваш новий пароль: %(new_password)s"
     794#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\tabular.html.py:15
     795msgid "Delete?"
     796msgstr "Видалити"
    954797
    955 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
    956 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    957 msgstr "Ви можете вільно змінити цей пароль, перейшовши до цієї сторінки:"
    958 
    959 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
    960 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
    961 msgstr "У разі, якщо ви забули, ваше им'я:"
    962 
    963 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
    964 msgid "Thanks for using our site!"
    965 msgstr "Дякуємо за користування нашим сайтом."
    966 
    967 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
    968 #, python-format
    969 msgid "The %(site_name)s team"
    970 msgstr "команда %(site_name)s "
    971 
    972 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     798#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
     799#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
    973800msgid "Bookmarklets"
    974 msgstr ""
     801msgstr "Інтерактивні закладки"
    975802
    976 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
     803#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:5
     804#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
    977805msgid "Documentation bookmarklets"
    978 msgstr ""
     806msgstr "Інтерактивні закладки документації"
    979807
    980 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
     808#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:9
     809#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:8
    981810msgid ""
    982811"\n"
    983812"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
     
    987816"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
    988817"your computer is \"internal\").</p>\n"
    989818msgstr ""
     819"\n"
     820"<p class=\"help\">Щоб встановити інтерактивні закладки, перетягніть лінк до\n"
     821"тулбару закладок, або клікніть правою кнопкою миші та додайте у\n"
     822"свої закладки. Тепер ви можете обрати інтерактивні закладки з будь-якої\n"
     823"сторінки сайту. Зауважте, що деякі з цих інтерактивних закладок на сайті\n"
     824"можуть переглядатися тільки з комп'ютера, що є в одній внутрішній мережі з \n"
     825"даним сайтом (запитайте у вашого системного адміністратора, якщо ви не "
     826"впевнені,\n"
     827"що сайт і ваш комп'ютер є в одній внутрішній мережі).</p>\n"
    990828
    991 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
     829#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19
     830#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:18
    992831msgid "Documentation for this page"
    993 msgstr "Документіця для цієї сторінки"
     832msgstr "Документація для цієї сторінки"
    994833
    995 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
     834#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:20
     835#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19
    996836msgid ""
    997837"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    998838"that page."
    999839msgstr ""
     840"Перекидає вас з будь-якої сторінки в документацію для функції, що "
     841"сгенерувала цю сторінку."
    1000842
    1001 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
     843#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22
     844#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:21
    1002845msgid "Show object ID"
    1003846msgstr "Показати ID об'єкту"
    1004847
    1005 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
     848#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:23
     849#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22
    1006850msgid ""
    1007851"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    1008852"object."
    1009853msgstr ""
    1010854"Показує content-type та унікальний ID для сторінок, які являють собою єдиний "
    1011 "об'єкт"
     855"об'єкт."
    1012856
    1013 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
     857#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25
     858#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:24
    1014859msgid "Edit this object (current window)"
    1015860msgstr "Редагувати цей об'єкт (поточне вікно)"
    1016861
    1017 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
     862#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:26
     863#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25
    1018864msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    1019865msgstr ""
     866"Перекидає до адміністраторської сторінки для сторінок, що "
     867"відображають окремий об'єкт."
    1020868
    1021 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
     869#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28
     870#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:27
    1022871msgid "Edit this object (new window)"
    1023872msgstr "Редагувати цей об'єкт (нове вікно)"
    1024873
    1025 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
     874#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:29
     875#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28
    1026876msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    1027877msgstr "Як і вище, але відкриває сторінку адміністрування у новому вікні."
    1028878
    1029 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1030 msgid "Date:"
    1031 msgstr "Дата:"
     879#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:8
     880msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
     881msgstr "Дякуємо за час, проведений сьогодні на сайті."
    1032882
    1033 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1034 msgid "Time:"
    1035 msgstr "Час:"
     883#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10
     884msgid "Log in again"
     885msgstr "Увійти знову"
    1036886
    1037 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1038 msgid "Currently:"
    1039 msgstr "Зараз:"
     887#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4
     888#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
     889#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:6
     890#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:10
     891msgid "Password change"
     892msgstr "Зміна паролю"
    1040893
    1041 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1042 msgid "Change:"
    1043 msgstr ""
     894#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:6
     895#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:10
     896msgid "Password change successful"
     897msgstr "Зміна паролю успішна"
    1044898
    1045 #: contrib/redirects/models.py:7
    1046 msgid "redirect from"
    1047 msgstr ""
     899#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:12
     900msgid "Your password was changed."
     901msgstr "Ваш пароль було змінено."
    1048902
    1049 #: contrib/redirects/models.py:8
     903#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:12
    1050904msgid ""
    1051 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    1052 "events/search/'."
     905"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
     906"password twice so we can verify you typed it in correctly."
    1053907msgstr ""
    1054 "Це повинно бути абсолютний шлях, виключаючи ім'я домену. Приклад: '/events/"
    1055 "search/'."
     908"Будь ласка введіть ваш старий пароль, задля безпеки, потім введіть ваш новий "
     909"пароль двічі, щоб ми могли перевірити, що ви ввели його правильно"
    1056910
    1057 #: contrib/redirects/models.py:9
    1058 msgid "redirect to"
    1059 msgstr ""
     911#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:17
     912msgid "Old password:"
     913msgstr "Старий пароль:"
    1060914
    1061 #: contrib/redirects/models.py:10
     915#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:19
     916#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:18
     917msgid "New password:"
     918msgstr "Новий пароль:"
     919
     920#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:21
     921#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:20
     922msgid "Confirm password:"
     923msgstr "Підтвердіть пароль:"
     924
     925#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:23
     926#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:21
     927msgid "Change my password"
     928msgstr "Змінити мій пароль"
     929
     930#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:4
     931#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:6
     932#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4
     933#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4
     934#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:6
     935#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:10
     936msgid "Password reset"
     937msgstr "Перевстановлення паролю"
     938
     939#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:6
     940#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:10
     941msgid "Password reset complete"
     942msgstr "Пароль перевстановлено"
     943
     944#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:12
     945msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
     946msgstr "Пароль встановлено. Ви можете увійти зараз."
     947
     948#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:4
     949
     950msgid "Password reset confirmation"
     951msgstr "Підтвердження перевстановлення паролю"
     952
     953#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:12
     954
     955msgid "Enter new password"
     956msgstr "Новий пароль:"
     957
     958#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:14
    1062959msgid ""
    1063 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    1064 "'http://'."
     960"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
     961"correctly."
    1065962msgstr ""
    1066 "Це може бути або абсолютний шлях (як вище), або повний URL, який починається "
    1067 "з 'http://'."
     963"Будь ласка, введіть ваш старий пароль, задля безпеки, потім введіть ваш "
     964"новий пароль двічі, щоб ми могли перевірити, що ви ввели його правильно"
    1068965
    1069 #: contrib/redirects/models.py:12
    1070 msgid "redirect"
     966#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:26
     967msgid "Password reset unsuccessful"
     968msgstr "Пароль не перевстановлено"
     969
     970#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:28
     971msgid ""
     972"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
     973"used.  Please request a new password reset."
    1071974msgstr ""
     975"Посилання на перевстановлення паролю було помилковим. Можливо тому, що воно "
     976"було вже використано. Будь ласка, замовте нове перевстановлення паролю."
    1072977
    1073 #: contrib/redirects/models.py:13
    1074 msgid "redirects"
     978#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:6
     979#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:10
     980msgid "Password reset successful"
     981msgstr "Пароль перевстановлено успішно"
     982
     983#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:12
     984msgid ""
     985"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
     986"address you submitted. You should be receiving it shortly."
    1075987msgstr ""
     988"Ми надіслали інструкції по встановленню нового паролю поштою на адресу, яку "
     989"ви вказали. Незабаром ви повинні його отримати."
    1076990
    1077 #: contrib/flatpages/models.py:8
     991#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:2
     992msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
     993msgstr "Ви отримали цього листа, тому що замовили перевстановлення паролю"
     994
     995#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:3
     996#, python-format
     997msgid "for your user account at %(site_name)s"
     998msgstr "для вашого рахунку користувача на сайті %(site_name)s"
     999
     1000#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:5
     1001msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
     1002msgstr "Будь ласка, перейдіть на цю сторінку, та оберіть новий пароль:"
     1003
     1004#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:9
     1005msgid "Your username, in case you've forgotten:"
     1006msgstr "У разі, якщо ви забули, ваше ім'я користувача:"
     1007
     1008#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:11
     1009msgid "Thanks for using our site!"
     1010msgstr "Дякуємо за користування нашим сайтом!"
     1011
     1012#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13
     1013#, python-format
     1014msgid "The %(site_name)s team"
     1015msgstr "Команда сайту %(site_name)s "
     1016
     1017#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:12
    10781018msgid ""
    1079 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1019"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
     1020"instructions for setting a new one."
    10801021msgstr ""
    1081 "Приклад: '/about/contact/'. Переконайтеся у наявності слешу на початку та у "
    1082 "кінці."
     1022"Забули свій пароль? Введіть свою e-mail адресу і ми надішлемо інструкції для "
     1023"встановлення нового паролю по e-mail."
    10831024
    1084 #: contrib/flatpages/models.py:9
    1085 msgid "title"
    1086 msgstr "заголовок"
     1025#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16
     1026msgid "E-mail address:"
     1027msgstr "E-mail адреса:"
    10871028
    1088 #: contrib/flatpages/models.py:10
    1089 msgid "content"
    1090 msgstr "зміст"
     1029#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16
     1030msgid "Reset my password"
     1031msgstr "Перевстановіть мій пароль"
    10911032
    1092 #: contrib/flatpages/models.py:11
    1093 msgid "enable comments"
    1094 msgstr "ввімкнути коментарі"
     1033#: .\contrib\admin\templatetags\admin_list.py:284
     1034msgid "All dates"
     1035msgstr "Всі дати"
    10951036
    1096 #: contrib/flatpages/models.py:12
    1097 msgid "template name"
     1037#: .\contrib\admin\views\auth.py:31 .\contrib\auth\admin.py:64
     1038
     1039msgid "Add user"
     1040msgstr "Додати користувача"
     1041
     1042#: .\contrib\admin\views\auth.py:58 .\contrib\auth\admin.py:90
     1043
     1044msgid "Password changed successfully."
     1045msgstr "Зміна паролю успішна"
     1046
     1047#: .\contrib\admin\views\auth.py:65 .\contrib\auth\admin.py:96
     1048
     1049msgid "Change password: %s"
     1050msgstr "Змінити пароль: %s"
     1051
     1052#: .\contrib\admin\views\doc.py:48 .\contrib\admin\views\doc.py:50
     1053#: .\contrib\admin\views\doc.py:52 .\contrib\admindocs\views.py:57
     1054#: .\contrib\admindocs\views.py:59 .\contrib\admindocs\views.py:61
     1055msgid "tag:"
     1056msgstr "тег:"
     1057
     1058#: .\contrib\admin\views\doc.py:79 .\contrib\admin\views\doc.py:81
     1059#: .\contrib\admin\views\doc.py:83 .\contrib\admindocs\views.py:90
     1060#: .\contrib\admindocs\views.py:92 .\contrib\admindocs\views.py:94
     1061msgid "filter:"
     1062msgstr "відфільтрувати:"
     1063
     1064#: .\contrib\admin\views\doc.py:137 .\contrib\admin\views\doc.py:139
     1065#: .\contrib\admin\views\doc.py:141 .\contrib\admindocs\views.py:154
     1066#: .\contrib\admindocs\views.py:156 .\contrib\admindocs\views.py:158
     1067msgid "view:"
     1068msgstr "переглянути:"
     1069
     1070#: .\contrib\admin\views\doc.py:166 .\contrib\admindocs\views.py:186
     1071
     1072msgid "App %r not found"
     1073msgstr "Прикладна система(app) %r не знайдена"
     1074
     1075#: .\contrib\admin\views\doc.py:173
     1076#, python-format
     1077msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     1078msgstr "Модель %(name)r не знайдено у прикладній системі %(label)r"
     1079
     1080#: .\contrib\admin\views\doc.py:185
     1081#, python-format
     1082msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     1083msgstr "пов'язаний `%(label)s.%(type)s` об'єкт"
     1084
     1085#: .\contrib\admin\views\doc.py:185 .\contrib\admin\views\doc.py:207
     1086#: .\contrib\admin\views\doc.py:221 .\contrib\admin\views\doc.py:226
     1087#: .\contrib\admindocs\views.py:205 .\contrib\admindocs\views.py:227
     1088#: .\contrib\admindocs\views.py:241 .\contrib\admindocs\views.py:246
     1089msgid "model:"
     1090msgstr "модель:"
     1091
     1092#: .\contrib\admin\views\doc.py:216
     1093#, python-format
     1094msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     1095msgstr "зв'язані `%(label)s.%(name)s` об'єкти"
     1096
     1097#: .\contrib\admin\views\doc.py:221 .\contrib\admindocs\views.py:241
     1098msgid "all %s"
     1099msgstr "всі %s"
     1100
     1101#: .\contrib\admin\views\doc.py:226 .\contrib\admindocs\views.py:246
     1102msgid "number of %s"
     1103msgstr "кількість з %s"
     1104
     1105#: .\contrib\admin\views\doc.py:231 .\contrib\admindocs\views.py:251
     1106msgid "Fields on %s objects"
     1107msgstr "Поля об'єктів %s"
     1108
     1109#: .\contrib\admin\views\doc.py:293 .\contrib\admin\views\doc.py:304
     1110#: .\contrib\admin\views\doc.py:306 .\contrib\admin\views\doc.py:312
     1111#: .\contrib\admin\views\doc.py:313 .\contrib\admin\views\doc.py:315
     1112#: .\contrib\admindocs\views.py:314 .\contrib\admindocs\views.py:325
     1113#: .\contrib\admindocs\views.py:327 .\contrib\admindocs\views.py:333
     1114#: .\contrib\admindocs\views.py:334 .\contrib\admindocs\views.py:336
     1115msgid "Integer"
     1116msgstr "Ціле"
     1117
     1118#: .\contrib\admin\views\doc.py:294 .\contrib\admindocs\views.py:315
     1119msgid "Boolean (Either True or False)"
     1120msgstr "Булеве значення (True або False)"
     1121
     1122#: .\contrib\admin\views\doc.py:295 .\contrib\admin\views\doc.py:314
     1123#: .\contrib\admindocs\views.py:316 .\contrib\admindocs\views.py:335
     1124
     1125msgid "String (up to %(max_length)s)"
     1126msgstr "Рядок (до %(maxlength)s символів)"
     1127
     1128#: .\contrib\admin\views\doc.py:296 .\contrib\admindocs\views.py:317
     1129msgid "Comma-separated integers"
     1130msgstr "Цілі, розділені комою"
     1131
     1132#: .\contrib\admin\views\doc.py:297 .\contrib\admindocs\views.py:318
     1133msgid "Date (without time)"
     1134msgstr "Дата (без часу)"
     1135
     1136#: .\contrib\admin\views\doc.py:298 .\contrib\admindocs\views.py:319
     1137msgid "Date (with time)"
     1138msgstr "Дата (з часом)"
     1139
     1140#: .\contrib\admin\views\doc.py:299 .\contrib\admindocs\views.py:320
     1141msgid "Decimal number"
     1142msgstr "Десяткове число"
     1143
     1144#: .\contrib\admin\views\doc.py:300 .\contrib\admindocs\views.py:321
     1145msgid "E-mail address"
     1146msgstr "E-mail адреса"
     1147
     1148#: .\contrib\admin\views\doc.py:301 .\contrib\admin\views\doc.py:302
     1149#: .\contrib\admin\views\doc.py:305 .\contrib\admindocs\views.py:322
     1150#: .\contrib\admindocs\views.py:323 .\contrib\admindocs\views.py:326
     1151msgid "File path"
     1152msgstr "Шлях до файла"
     1153
     1154#: .\contrib\admin\views\doc.py:303 .\contrib\admindocs\views.py:324
     1155msgid "Floating point number"
     1156msgstr "Число з плаваючою комою"
     1157
     1158#: .\contrib\admin\views\doc.py:307 .\contrib\admindocs\views.py:328
     1159#: .\contrib\comments\models.py:58
     1160msgid "IP address"
     1161msgstr "IP адреса"
     1162
     1163#: .\contrib\admin\views\doc.py:309 .\contrib\admindocs\views.py:330
     1164msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     1165msgstr "Булеве значення (включаючи True, False або None)"
     1166
     1167#: .\contrib\admin\views\doc.py:310 .\contrib\admindocs\views.py:331
     1168msgid "Relation to parent model"
     1169msgstr "Відношення до батьківської моделі"
     1170
     1171#: .\contrib\admin\views\doc.py:311 .\contrib\admindocs\views.py:332
     1172msgid "Phone number"
     1173msgstr "Телефонний номер"
     1174
     1175#: .\contrib\admin\views\doc.py:316 .\contrib\admindocs\views.py:337
     1176msgid "Text"
     1177msgstr "Текст"
     1178
     1179#: .\contrib\admin\views\doc.py:317 .\contrib\admindocs\views.py:338
     1180msgid "Time"
     1181msgstr "Час"
     1182
     1183#: .\contrib\admin\views\doc.py:318 .\contrib\admindocs\views.py:339
     1184#: .\contrib\comments\forms.py:21
     1185#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:37
     1186#: .\contrib\flatpages\admin.py:8 .\contrib\flatpages\models.py:7
     1187msgid "URL"
     1188msgstr "URL"
     1189
     1190#: .\contrib\admin\views\doc.py:319 .\contrib\admindocs\views.py:340
     1191msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
     1192msgstr "Штат Сполучених Штатів Америки (дві великіх букви)"
     1193
     1194#: .\contrib\admin\views\doc.py:320 .\contrib\admindocs\views.py:341
     1195msgid "XML text"
     1196msgstr "текст XML"
     1197
     1198#: .\contrib\admin\views\doc.py:346 .\contrib\admindocs\views.py:367
     1199msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     1200msgstr "%s не є об'єктом urlpattern"
     1201
     1202#: .\contrib\admin\views\main.py:69
     1203#, python-format
     1204msgid "Select %s"
     1205msgstr "Вибрати %s"
     1206
     1207#: .\contrib\admin\views\main.py:69
     1208#, python-format
     1209msgid "Select %s to change"
     1210msgstr "Виберіть %s щоб змінити"
     1211
     1212#: .\contrib\admin\views\template.py:36 .\contrib\sites\models.py:38
     1213msgid "site"
     1214msgstr "сайт"
     1215
     1216#: .\contrib\admin\views\template.py:38
     1217msgid "template"
    10981218msgstr "ім'я шаблона"
    10991219
    1100 #: contrib/flatpages/models.py:13
     1220#: .\contrib\admindocs\views.py:193
     1221#, python-format
     1222msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
     1223msgstr "Модель %(model_name)r не знайдено в прикладній системі %(app_label)r"
     1224
     1225#: .\contrib\admindocs\views.py:205
     1226#, python-format
     1227msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
     1228msgstr "пов'язаний `%(app_label)s.%(data_type)s` об'єкт"
     1229
     1230#: .\contrib\admindocs\views.py:236
     1231#, python-format
     1232msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
     1233msgstr "пов'язані з `%(app_label)s.%(object_name)s` об'єкти"
     1234
     1235#: .\contrib\auth\admin.py:21
     1236msgid "Personal info"
     1237msgstr "Персональна інформація"
     1238
     1239#: .\contrib\auth\admin.py:22
     1240msgid "Permissions"
     1241msgstr "Дозволи"
     1242
     1243#: .\contrib\auth\admin.py:23
     1244msgid "Important dates"
     1245msgstr "Важливі дати"
     1246
     1247#: .\contrib\auth\admin.py:24
     1248msgid "Groups"
     1249msgstr "Групи"
     1250
     1251#: .\contrib\auth\forms.py:15 .\contrib\auth\forms.py:48
     1252#: .\contrib\auth\models.py:127
    11011253msgid ""
    1102 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
    1103 "use 'flatpages/default'."
     1254"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     1255"digits and underscores)."
    11041256msgstr ""
    1105 "Приклад: 'flatpages/contact_page'. Якщо це не надано, система буда "
    1106 "використовувати 'flatpages/default'."
     1257"Необхідне поле. 30 символів або менше. Тільки букви, цифри та символ "
     1258"підкреслювання."
    11071259
    1108 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1109 msgid "registration required"
    1110 msgstr "потрібна регістрація"
     1260#: .\contrib\auth\forms.py:16 .\contrib\auth\forms.py:49
     1261#: .\core\validators.py:72
     1262msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     1263msgstr ""
     1264"Це значення може містити тільки літери, числа та символи підкреслювання"
    11111265
    1112 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1113 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     1266#: .\contrib\auth\forms.py:18
     1267msgid "Password confirmation"
     1268msgstr "Підтвердження паролю"
     1269
     1270#: .\contrib\auth\forms.py:30
     1271msgid "A user with that username already exists."
     1272msgstr "Користувач з таким ім'ям вже існує."
     1273
     1274#: .\contrib\auth\forms.py:36 .\contrib\auth\forms.py:154
     1275#: .\contrib\auth\forms.py:196
     1276msgid "The two password fields didn't match."
     1277msgstr "Паролі у двох полях не співпадають."
     1278
     1279#: .\contrib\auth\forms.py:82
     1280msgid "This account is inactive."
     1281msgstr "Цей запис користувача не активний."
     1282
     1283#: .\contrib\auth\forms.py:87
     1284msgid ""
     1285"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     1286"required for logging in."
    11141287msgstr ""
    1115 "Якщо тут відзначено, тільки користувачи, що увійшли будуть мати змогу "
    1116 "переглядати цю сторінку."
     1288"Схоже, що у вашому браузері на увімкнені cookies. Cookies необхідні для "
     1289"входу."
    11171290
    1118 #: contrib/flatpages/models.py:18
    1119 msgid "flat page"
     1291#: .\contrib\auth\forms.py:100
     1292msgid "E-mail"
     1293msgstr "E-mail"
     1294
     1295#: .\contrib\auth\forms.py:109
     1296msgid ""
     1297"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     1298"you've registered?"
    11201299msgstr ""
     1300"Ця e-mail адреса не пов'язана з користувацьким запитом. Ви впевнені, що ви "
     1301"реєструвалися?"
    11211302
    1122 #: contrib/flatpages/models.py:19
    1123 msgid "flat pages"
    1124 msgstr "прості сторінки"
     1303#: .\contrib\auth\forms.py:134
     1304#, python-format
     1305msgid "Password reset on %s"
     1306msgstr "Пароль перевстановлено %s"
    11251307
    1126 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
     1308#: .\contrib\auth\forms.py:142
     1309msgid "New password"
     1310msgstr "Новий пароль:"
     1311
     1312#: .\contrib\auth\forms.py:143
     1313msgid "New password confirmation"
     1314msgstr "Новий пароль (підтвердження):"
     1315
     1316#: .\contrib\auth\forms.py:168
     1317
     1318msgid "Old password"
     1319msgstr "Старий пароль:"
     1320
     1321#: .\contrib\auth\forms.py:176
     1322msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     1323msgstr ""
     1324"Старий пароль було введено неправильно. Будь ласка, введіть його знову."
     1325
     1326#: .\contrib\auth\models.py:63 .\contrib\auth\models.py:86
    11271327msgid "name"
    11281328msgstr "ім'я"
    11291329
    1130 #: contrib/auth/models.py:15
     1330#: .\contrib\auth\models.py:65
    11311331msgid "codename"
    1132 msgstr ""
     1332msgstr "код"
    11331333
    1134 #: contrib/auth/models.py:17
    1135 #, fuzzy
     1334#: .\contrib\auth\models.py:68
     1335
    11361336msgid "permission"
    1137 msgstr "Дозвіл"
     1337msgstr "дозвіл"
    11381338
    1139 #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
    1140 #, fuzzy
     1339#: .\contrib\auth\models.py:69 .\contrib\auth\models.py:87
     1340
    11411341msgid "permissions"
    1142 msgstr "Дозвіл"
     1342msgstr "дозволи"
    11431343
    1144 #: contrib/auth/models.py:29
    1145 #, fuzzy
     1344#: .\contrib\auth\models.py:90
     1345
    11461346msgid "group"
    1147 msgstr "Група"
     1347msgstr "група"
    11481348
    1149 #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
    1150 #, fuzzy
     1349#: .\contrib\auth\models.py:91 .\contrib\auth\models.py:137
     1350
    11511351msgid "groups"
    1152 msgstr "Групи"
     1352msgstr "групи"
    11531353
    1154 #: contrib/auth/models.py:55
     1354#: .\contrib\auth\models.py:127
    11551355msgid "username"
    1156 msgstr "Ім'я користувача"
     1356msgstr "ім'я користувача"
    11571357
    1158 #: contrib/auth/models.py:56
     1358#: .\contrib\auth\models.py:128
    11591359msgid "first name"
    11601360msgstr "ім'я"
    11611361
    1162 #: contrib/auth/models.py:57
     1362#: .\contrib\auth\models.py:129
    11631363msgid "last name"
    11641364msgstr "прізвище"
    11651365
    1166 #: contrib/auth/models.py:58
     1366#: .\contrib\auth\models.py:130
    11671367msgid "e-mail address"
    11681368msgstr "e-mail адреса"
    11691369
    1170 #: contrib/auth/models.py:59
     1370#: .\contrib\auth\models.py:131
    11711371msgid "password"
    11721372msgstr "пароль"
    11731373
    1174 #: contrib/auth/models.py:59
    1175 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     1374#: .\contrib\auth\models.py:131
     1375msgid ""
     1376"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     1377"password form</a>."
    11761378msgstr ""
     1379"Використайте '[algo]$[salt]$[hexdigest]' або використайте <a href=\"password/"
     1380"\">форму зміни паролю</a>."
    11771381
    1178 #: contrib/auth/models.py:60
     1382#: .\contrib\auth\models.py:132
    11791383msgid "staff status"
    1180 msgstr "статус персоналу"
     1384msgstr "Статус персоналу"
    11811385
    1182 #: contrib/auth/models.py:60
     1386#: .\contrib\auth\models.py:132
    11831387msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    11841388msgstr "Визначає, чи може користувач увійти до цього сайту адміністрування."
    11851389
    1186 #: contrib/auth/models.py:61
     1390#: .\contrib\auth\models.py:133
    11871391msgid "active"
    1188 msgstr "активний"
     1392msgstr "Активний"
    11891393
    1190 #: contrib/auth/models.py:62
     1394#: .\contrib\auth\models.py:133
     1395msgid ""
     1396"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
     1397"instead of deleting accounts."
     1398msgstr ""
     1399"Визначає, чи можна цього користувача вважати діючим. Заберіть галочку, "
     1400"замість відалення запису користувача."
     1401
     1402#: .\contrib\auth\models.py:134
    11911403msgid "superuser status"
    1192 msgstr "статус суперкористувача"
     1404msgstr "Статус суперкористувача"
    11931405
    1194 #: contrib/auth/models.py:63
     1406#: .\contrib\auth\models.py:134
     1407msgid ""
     1408"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     1409"them."
     1410msgstr "Визначає, що цей користувач має всі дозволи без їх точного зазначення."
     1411
     1412#: .\contrib\auth\models.py:135
    11951413msgid "last login"
    11961414msgstr "Останній вхід"
    11971415
    1198 #: contrib/auth/models.py:64
     1416#: .\contrib\auth\models.py:136
    11991417msgid "date joined"
    1200 msgstr "дата приєднання"
     1418msgstr "Дата приєднання"
    12011419
    1202 #: contrib/auth/models.py:66
     1420#: .\contrib\auth\models.py:138
    12031421msgid ""
    12041422"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    12051423"all permissions granted to each group he/she is in."
    12061424msgstr ""
    1207 "На додаток до прав які призначені вручну, цей користувач також отримує усі "
    1208 "права, які має група в якій він є."
     1425"На додаток до прав, які призначені вручну, цей користувач також отримує усі "
     1426"права, що має група, в якій він знаходиться."
    12091427
    1210 #: contrib/auth/models.py:67
    1211 #, fuzzy
     1428#: .\contrib\auth\models.py:139
     1429
    12121430msgid "user permissions"
    1213 msgstr "Дозвіл"
     1431msgstr "дозволи користувача"
    12141432
    1215 #: contrib/auth/models.py:70
    1216 #, fuzzy
     1433#: .\contrib\auth\models.py:143
     1434
    12171435msgid "user"
    1218 msgstr "Користувач"
     1436msgstr "користувач"
    12191437
    1220 #: contrib/auth/models.py:71
    1221 #, fuzzy
     1438#: .\contrib\auth\models.py:144
     1439
    12221440msgid "users"
    1223 msgstr "Користувачі"
     1441msgstr "користувачі"
    12241442
    1225 #: contrib/auth/models.py:76
    1226 msgid "Personal info"
    1227 msgstr "Персональна інформація"
     1443#: .\contrib\auth\models.py:300
    12281444
    1229 #: contrib/auth/models.py:77
    1230 msgid "Permissions"
    1231 msgstr "Дозвіл"
     1445msgid "message"
     1446msgstr "повідомлення"
    12321447
    1233 #: contrib/auth/models.py:78
    1234 msgid "Important dates"
    1235 msgstr "Важливі дати"
     1448#: .\contrib\auth\views.py:50
     1449msgid "Logged out"
     1450msgstr "Вихід"
    12361451
    1237 #: contrib/auth/models.py:79
    1238 msgid "Groups"
    1239 msgstr "Групи"
     1452#: .\contrib\auth\management\commands\createsuperuser.py:23
     1453#: .\core\validators.py:166 .\forms\fields.py:428 .\newforms\fields.py:403
     1454msgid "Enter a valid e-mail address."
     1455msgstr "Уведіть коректну e-mail адресу."
    12401456
    1241 #: contrib/auth/models.py:219
    1242 #, fuzzy
    1243 msgid "message"
    1244 msgstr "Повідомлення"
     1457#: .\contrib\comments\admin.py:11
     1458msgid "Content"
     1459msgstr "Зміст"
    12451460
    1246 #: contrib/auth/forms.py:30
     1461#: .\contrib\comments\admin.py:14
     1462msgid "Metadata"
     1463msgstr "Мета-дані"
     1464
     1465#: .\contrib\comments\forms.py:19
     1466#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:34
     1467msgid "Name"
     1468msgstr "Ім'я"
     1469
     1470#: .\contrib\comments\forms.py:20
     1471msgid "Email address"
     1472msgstr "E-mail адреса"
     1473
     1474#: .\contrib\comments\forms.py:22
     1475#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:35
     1476msgid "Comment"
     1477msgstr "Коментар"
     1478
     1479#: .\contrib\comments\forms.py:25
    12471480msgid ""
    1248 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    1249 "required for logging in."
     1481"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
     1482msgstr "Якщо ви введете щось в це поле, ваш коментар буде вважатися спамом"
     1483
     1484#: .\contrib\comments\forms.py:125 .\core\validators.py:277
     1485msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     1486msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     1487msgstr[0] "Слідкуйте за виразами! Слово %s тут заборонено."
     1488msgstr[1] "Слідкуйте за виразами! Слова %s тут заборонені."
     1489
     1490#: .\contrib\comments\models.py:23
     1491msgid "object ID"
     1492msgstr "ID об'єкту"
     1493
     1494#: .\contrib\comments\models.py:50
     1495
     1496msgid "user's name"
     1497msgstr "ім'я користувача"
     1498
     1499#: .\contrib\comments\models.py:51
     1500
     1501msgid "user's email address"
     1502msgstr "e-mail адреса користувача"
     1503
     1504#: .\contrib\comments\models.py:52
     1505
     1506msgid "user's URL"
     1507msgstr "URL користувачів"
     1508
     1509#: .\contrib\comments\models.py:54
     1510msgid "comment"
     1511msgstr "коментар"
     1512
     1513#: .\contrib\comments\models.py:57
     1514msgid "date/time submitted"
     1515msgstr "дата/час додавання"
     1516
     1517#: .\contrib\comments\models.py:59
     1518msgid "is public"
     1519msgstr "публічний"
     1520
     1521#: .\contrib\comments\models.py:60
     1522msgid ""
     1523"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
     1524msgstr "Заберіть галочку звідси, щоб коментар зник з сайту."
     1525
     1526#: .\contrib\comments\models.py:62
     1527msgid "is removed"
     1528msgstr "видалений"
     1529
     1530#: .\contrib\comments\models.py:63
     1531msgid ""
     1532"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
     1533"removed\" message will be displayed instead."
    12501534msgstr ""
     1535"Поставте тут галочку, якщо коментар неприйнятний. Повідомлення \"Цей "
     1536"коментар було видалено\" буде відображено замість цього коментаря."
    12511537
    1252 #: contrib/contenttypes/models.py:25
    1253 msgid "python model class name"
     1538#: .\contrib\comments\models.py:115
     1539msgid ""
     1540"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
     1541"only."
    12541542msgstr ""
     1543"Цей коментар був розміщений зареєстрованим користувачем і тому ім'я не "
     1544"може бути відредаговано."
    12551545
    1256 #: contrib/contenttypes/models.py:28
    1257 msgid "content type"
     1546#: .\contrib\comments\models.py:124
     1547msgid ""
     1548"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
     1549"only."
    12581550msgstr ""
     1551"Цей коментар був розміщений зареєстрованим користувачем і тому email не "
     1552"може бути відредагований."
    12591553
    1260 #: contrib/contenttypes/models.py:29
     1554#: .\contrib\comments\models.py:149
     1555#, python-format
     1556msgid ""
     1557"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
     1558"\n"
     1559"%(comment)s\n"
     1560"\n"
     1561"http://%(domain)s%(url)s"
     1562msgstr ""
     1563"Додав %(user)s %(date)s\n"
     1564"\n"
     1565"%(comment)s\n"
     1566"\n"
     1567"http://%(domain)s%(url)s"
     1568
     1569#: .\contrib\comments\templates\comments\approve.html.py:4
     1570msgid "Approve a comment"
     1571msgstr "Затвердіть коментар"
     1572
     1573#: .\contrib\comments\templates\comments\approve.html.py:7
     1574msgid "Really make this comment public?"
     1575msgstr "Дійсно, зробити цей коментар публічним?"
     1576
     1577#: .\contrib\comments\templates\comments\approve.html.py:12
     1578#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:49
     1579msgid "Approve"
     1580msgstr "Затвердити"
     1581
     1582#: .\contrib\comments\templates\comments\approved.html.py:4
     1583msgid "Thanks for approving"
     1584msgstr "Дякуємо за затвердження."
     1585
     1586#: .\contrib\comments\templates\comments\approved.html.py:7
     1587#: .\contrib\comments\templates\comments\deleted.html.py:7
     1588#: .\contrib\comments\templates\comments\flagged.html.py:7
     1589msgid ""
     1590"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
     1591msgstr ""
     1592"Дякуємо за те, що ви приділили увагу покращенню якості дискусії на нашому "
     1593"сайті"
     1594
     1595#: .\contrib\comments\templates\comments\delete.html.py:4
     1596msgid "Remove a comment"
     1597msgstr "Видалити коментар"
     1598
     1599#: .\contrib\comments\templates\comments\delete.html.py:7
     1600msgid "Really remove this comment?"
     1601msgstr "Дійсно, видалити цей коментар?"
     1602
     1603#: .\contrib\comments\templates\comments\delete.html.py:12
     1604#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:53
     1605msgid "Remove"
     1606msgstr "Видалити"
     1607
     1608#: .\contrib\comments\templates\comments\deleted.html.py:4
     1609msgid "Thanks for removing"
     1610msgstr "Дякуємо за видалення."
     1611
     1612#: .\contrib\comments\templates\comments\flag.html.py:4
     1613msgid "Flag this comment"
     1614msgstr "Відмітити цей коментар?"
     1615
     1616#: .\contrib\comments\templates\comments\flag.html.py:7
     1617msgid "Really flag this comment?"
     1618msgstr "Дійсно відмітити цей коментар?"
     1619
     1620#: .\contrib\comments\templates\comments\flag.html.py:12
     1621msgid "Flag"
     1622msgstr "Відмітити"
     1623
     1624#: .\contrib\comments\templates\comments\flagged.html.py:4
     1625
     1626msgid "Thanks for flagging"
     1627msgstr "Дякуємо за користування нашим сайтом."
     1628
     1629#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:16
     1630#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:31
     1631msgid "Post"
     1632msgstr "Надіслати"
     1633
     1634#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:17
     1635#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:32
     1636msgid "Preview"
     1637msgstr "Попередній перегляд"
     1638
     1639#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:4
     1640msgid "Your name:"
     1641msgstr "Ваше ім'я:"
     1642
     1643#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:5
     1644msgid "Comment:"
     1645msgstr "Коментар:"
     1646
     1647#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:10
     1648msgid "Preview comment"
     1649msgstr "Попередній перегляд коментаря"
     1650
     1651#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:4
     1652#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:19
     1653msgid "Comment moderation queue"
     1654msgstr "Черга коментарів на модерацію"
     1655
     1656#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:26
     1657msgid "No comments to moderate"
     1658msgstr "Немає коментарів для модерації"
     1659
     1660#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:36
     1661msgid "Email"
     1662msgstr "Email"
     1663
     1664#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:38
     1665msgid "Authenticated?"
     1666msgstr "Зроблено вхід?"
     1667
     1668#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:39
     1669msgid "IP Address"
     1670msgstr "IP адреса"
     1671
     1672#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:40
     1673msgid "Date posted"
     1674msgstr "Дата відсилки"
     1675
     1676#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:63
     1677msgid "yes"
     1678msgstr "так"
     1679
     1680#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:63
     1681msgid "no"
     1682msgstr "ні"
     1683
     1684#: .\contrib\comments\templates\comments\posted.html.py:4
     1685msgid "Thanks for commenting"
     1686msgstr "Дякуємо за коментування"
     1687
     1688#: .\contrib\comments\templates\comments\posted.html.py:7
     1689msgid "Thank you for your comment"
     1690msgstr "Дякуємо за ваш коментар"
     1691
     1692#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:4
     1693#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:12
     1694msgid "Preview your comment"
     1695msgstr "Попередній перегляд коментаря"
     1696
     1697#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:10
     1698msgid "Please correct the error below"
     1699msgid_plural "Please correct the errors below"
     1700msgstr[0] "Будь ласка, виправте помилку, що зазначена нижче"
     1701msgstr[1] "Будь ласка, виправте помилки, що зазначені нижче"
     1702
     1703#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:15
     1704msgid "Post your comment"
     1705msgstr "Опублікуйте коментар"
     1706
     1707#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:15
     1708msgid "or make changes"
     1709msgstr "або зробіть зміни."
     1710
     1711#: .\contrib\comments\views\karma.py:21
     1712msgid "Anonymous users cannot vote"
     1713msgstr "Анонімний користувач не може голосувати"
     1714
     1715#: .\contrib\comments\views\karma.py:25
     1716msgid "Invalid comment ID"
     1717msgstr "Невірний ID коментаря"
     1718
     1719#: .\contrib\comments\views\karma.py:27
     1720msgid "No voting for yourself"
     1721msgstr "Не можна голосувати за себе"
     1722
     1723#: .\contrib\contenttypes\models.py:67
     1724msgid "python model class name"
     1725msgstr "python model class name"
     1726
     1727#: .\contrib\contenttypes\models.py:71
     1728msgid "content type"
     1729msgstr "content type"
     1730
     1731#: .\contrib\contenttypes\models.py:72
    12611732msgid "content types"
     1733msgstr "content types"
     1734
     1735#: .\contrib\flatpages\admin.py:9
     1736msgid ""
     1737"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    12621738msgstr ""
     1739"Приклад: '/about/contact/'. Переконайтеся у наявності слешу на початку та у "
     1740"кінці."
    12631741
    1264 #: contrib/sessions/models.py:35
    1265 msgid "session key"
     1742#: .\contrib\flatpages\admin.py:11 .\core\validators.py:76
     1743
     1744msgid ""
     1745"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     1746"slashes."
    12661747msgstr ""
     1748"Це значення може містити тільки літери, числа, символи підкреслювання та "
     1749"слеші."
    12671750
    1268 #: contrib/sessions/models.py:36
    1269 msgid "session data"
     1751#: .\contrib\flatpages\admin.py:22
     1752msgid "Advanced options"
     1753msgstr "Додаткові опції"
     1754
     1755#: .\contrib\flatpages\models.py:8
     1756msgid "title"
     1757msgstr "заголовок"
     1758
     1759#: .\contrib\flatpages\models.py:9
     1760msgid "content"
     1761msgstr "зміст"
     1762
     1763#: .\contrib\flatpages\models.py:10
     1764msgid "enable comments"
     1765msgstr "увімкнути коментарі"
     1766
     1767#: .\contrib\flatpages\models.py:11
     1768msgid "template name"
     1769msgstr "ім'я шаблона"
     1770
     1771#: .\contrib\flatpages\models.py:12
     1772msgid ""
     1773"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     1774"will use 'flatpages/default.html'."
    12701775msgstr ""
     1776"Приклад: 'flatpages/contact_page'. Якщо це не надано, система буда "
     1777"використовувати 'flatpages/default'."
    12711778
    1272 #: contrib/sessions/models.py:37
    1273 msgid "expire date"
     1779#: .\contrib\flatpages\models.py:13
     1780msgid "registration required"
     1781msgstr "потрібна реєстрація"
     1782
     1783#: .\contrib\flatpages\models.py:13
     1784msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    12741785msgstr ""
     1786"Якщо тут є галочка, тільки користувачи, що увійшли, зможуть переглядати цю "
     1787"сторінку."
    12751788
    1276 #: contrib/sessions/models.py:41
    1277 msgid "session"
    1278 msgstr "сесія"
     1789#: .\contrib\flatpages\models.py:18
     1790msgid "flat page"
     1791msgstr "проста сторінка"
    12791792
    1280 #: contrib/sessions/models.py:42
    1281 msgid "sessions"
    1282 msgstr "сесії"
     1793#: .\contrib\flatpages\models.py:19
     1794msgid "flat pages"
     1795msgstr "прості сторінки"
    12831796
    1284 #: contrib/sites/models.py:10
    1285 msgid "domain name"
    1286 msgstr "доменне ім'я"
     1797#: .\contrib\formtools\wizard.py:130
     1798msgid ""
     1799"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
     1800"form from this page."
     1801msgstr ""
     1802"Пробачте, але закінчився строк заповнення форми. Будь ласка, продовжіть "
     1803"заповнення форми з цієї сторінки."
    12871804
    1288 #: contrib/sites/models.py:11
    1289 msgid "display name"
     1805#: .\contrib\gis\forms\fields.py:14
     1806msgid "No geometry value provided."
     1807msgstr "Не задано геометрічне значення."
     1808
     1809#: .\contrib\gis\forms\fields.py:15
     1810msgid "Invalid geometry value."
     1811msgstr "Невірне геометричне значення."
     1812
     1813#: .\contrib\gis\forms\fields.py:16
     1814msgid "Invalid geometry type."
     1815msgstr "Невірний геометричний тип."
     1816
     1817#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19
     1818msgid "th"
    12901819msgstr ""
    12911820
    1292 #: contrib/sites/models.py:15
    1293 msgid "site"
    1294 msgstr "сайт"
     1821#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19
     1822msgid "st"
     1823msgstr ""
    12951824
    1296 #: contrib/sites/models.py:16
    1297 msgid "sites"
    1298 msgstr "сайти"
     1825#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19
     1826msgid "nd"
     1827msgstr ""
    12991828
    1300 #: utils/translation.py:360
    1301 msgid "DATE_FORMAT"
    1302 msgstr "N j, Y"
     1829#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19
     1830msgid "rd"
     1831msgstr ""
    13031832
    1304 #: utils/translation.py:361
    1305 msgid "DATETIME_FORMAT"
    1306 msgstr "N j, Y, P"
     1833#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:51
     1834#, python-format
     1835msgid "%(value).1f million"
     1836msgid_plural "%(value).1f million"
     1837msgstr[0] "%(value).1f мільйон"
     1838msgstr[1] "%(value).1f мільйона(ів)"
    13071839
    1308 #: utils/translation.py:362
    1309 msgid "TIME_FORMAT"
    1310 msgstr "P"
     1840#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:54
     1841#, python-format
     1842msgid "%(value).1f billion"
     1843msgid_plural "%(value).1f billion"
     1844msgstr[0] "%(value).1f більйон"
     1845msgstr[1] "%(value).1f більйона(ів)"
    13111846
    1312 #: utils/dates.py:6
    1313 msgid "Monday"
    1314 msgstr "Понеділок"
     1847#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:57
     1848#, python-format
     1849msgid "%(value).1f trillion"
     1850msgid_plural "%(value).1f trillion"
     1851msgstr[0] "%(value).1f трильйон"
     1852msgstr[1] "%(value).1f трильйона(ів)"
    13151853
    1316 #: utils/dates.py:6
    1317 msgid "Tuesday"
    1318 msgstr "Вівторок"
     1854#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1855msgid "one"
     1856msgstr "один"
    13191857
    1320 #: utils/dates.py:6
    1321 msgid "Wednesday"
    1322 msgstr "Середа"
     1858#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1859msgid "two"
     1860msgstr "два"
    13231861
    1324 #: utils/dates.py:6
    1325 msgid "Thursday"
    1326 msgstr "Четвер"
     1862#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1863msgid "three"
     1864msgstr "три"
    13271865
    1328 #: utils/dates.py:6
    1329 msgid "Friday"
    1330 msgstr "П'ятниця"
     1866#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
    13311867
    1332 #: utils/dates.py:7
    1333 msgid "Saturday"
    1334 msgstr "Субота"
     1868msgid "four"
     1869msgstr "чотири"
    13351870
    1336 #: utils/dates.py:7
    1337 msgid "Sunday"
    1338 msgstr "Неділя"
     1871#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1872msgid "five"
     1873msgstr "п'ять"
    13391874
    1340 #: utils/dates.py:14
    1341 msgid "January"
    1342 msgstr "Січень"
     1875#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1876msgid "six"
     1877msgstr "шість"
    13431878
    1344 #: utils/dates.py:14
    1345 msgid "February"
    1346 msgstr "Лютий"
     1879#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1880msgid "seven"
     1881msgstr "сім"
    13471882
    1348 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1349 msgid "March"
    1350 msgstr "Березень"
     1883#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1884msgid "eight"
     1885msgstr "вісім"
    13511886
    1352 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1353 msgid "April"
    1354 msgstr "Квітень"
     1887#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1888msgid "nine"
     1889msgstr "дев'ять"
    13551890
    1356 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1357 msgid "May"
    1358 msgstr "Травень"
     1891#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:93
    13591892
    1360 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1361 msgid "June"
    1362 msgstr "Червень"
     1893msgid "today"
     1894msgstr "сьогодні"
    13631895
    1364 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
    1365 msgid "July"
    1366 msgstr "Липень"
     1896#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:95
     1897msgid "tomorrow"
     1898msgstr "завтра"
    13671899
    1368 #: utils/dates.py:15
    1369 msgid "August"
    1370 msgstr "Серпень"
     1900#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:97
     1901msgid "yesterday"
     1902msgstr "вчора"
    13711903
    1372 #: utils/dates.py:15
    1373 msgid "September"
    1374 msgstr "Вересень"
     1904#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:27
     1905msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
     1906msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі NNNN або ANNNNAAA."
    13751907
    1376 #: utils/dates.py:15
    1377 msgid "October"
    1378 msgstr "Жовтень"
     1908#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:49 .\contrib\localflavor\br\forms.py:96
     1909#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:135 .\contrib\localflavor\pe\forms.py:23
     1910#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:51
     1911msgid "This field requires only numbers."
     1912msgstr "В це поле можна вводити тільки числа."
    13791913
    1380 #: utils/dates.py:15
    1381 msgid "November"
    1382 msgstr "Листопад"
     1914#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:50
     1915msgid "This field requires 7 or 8 digits."
     1916msgstr "В це поле можна вводити тільки 7 або 8 цифр."
    13831917
    1384 #: utils/dates.py:16
    1385 msgid "December"
    1386 msgstr "Грудень"
     1918#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:79
     1919msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
     1920msgstr "Введіть правильний CUIT у форматі XX-XXXXXXXX-X або XXXXXXXXXXXX."
    13871921
    1388 #: utils/dates.py:19
    1389 #, fuzzy
    1390 msgid "jan"
    1391 msgstr "та"
     1922#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:80
     1923msgid "Invalid CUIT."
     1924msgstr "Невірний CUIT."
    13921925
    1393 #: utils/dates.py:19
    1394 msgid "feb"
    1395 msgstr ""
     1926#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:5
     1927msgid "Burgenland"
     1928msgstr "Бургенленд"
    13961929
    1397 #: utils/dates.py:19
    1398 msgid "mar"
    1399 msgstr ""
     1930#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:6
     1931msgid "Carinthia"
     1932msgstr "Каринтія"
    14001933
    1401 #: utils/dates.py:19
    1402 msgid "apr"
     1934#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:7
     1935msgid "Lower Austria"
     1936msgstr "Нижня Австрія"
     1937
     1938#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:8
     1939msgid "Upper Austria"
     1940msgstr "Верхня Австрія"
     1941
     1942#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:9
     1943msgid "Salzburg"
     1944msgstr "Зальцбург"
     1945
     1946#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:10
     1947msgid "Styria"
     1948msgstr "Штирія"
     1949
     1950#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:11
     1951msgid "Tyrol"
     1952msgstr "Тіроль"
     1953
     1954#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:12
     1955msgid "Vorarlberg"
     1956msgstr "Форарльберг"
     1957
     1958#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:13
     1959msgid "Vienna"
     1960msgstr "Відень"
     1961
     1962#: .\contrib\localflavor\at\forms.py:20 .\contrib\localflavor\ch\forms.py:16
     1963#: .\contrib\localflavor\no\forms.py:12
     1964msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     1965msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі ХХХХ."
     1966
     1967#: .\contrib\localflavor\at\forms.py:48
     1968msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
    14031969msgstr ""
     1970"Введіть правильний австрійський номер соціального страхування в форматі XXXX "
     1971"XXXXXX."
    14041972
    1405 #: utils/dates.py:19
    1406 #, fuzzy
    1407 msgid "may"
    1408 msgstr "день"
     1973#: .\contrib\localflavor\au\forms.py:16
     1974msgid "Enter a 4 digit post code."
     1975msgstr "Введіть поштовий індекс з 4 цифр."
    14091976
    1410 #: utils/dates.py:19
    1411 msgid "jun"
     1977#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:21
     1978msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
     1979msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX-XXX."
     1980
     1981#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:30
     1982msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
     1983msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XX-XXXX-XXXX."
     1984
     1985#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:58
     1986msgid ""
     1987"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
     1988"states."
    14121989msgstr ""
     1990"Оберіть правильний бразильський штат. Штата, який ви обрали, не має серед "
     1991"представлених тут."
    14131992
    1414 #: utils/dates.py:20
    1415 msgid "jul"
     1993#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:94
     1994msgid "Invalid CPF number."
     1995msgstr "Помилковий номер CPF."
     1996
     1997#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:95
     1998msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
     1999msgstr "Це поле вимагає максимум 11 цифр або 14 символів."
     2000
     2001#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:134
     2002msgid "Invalid CNPJ number."
     2003msgstr "Помилковий номер CNPJ."
     2004
     2005#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:136
     2006msgid "This field requires at least 14 digits"
     2007msgstr "Це поле вимагає як мінімум 14 цифр"
     2008
     2009#: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:17
     2010msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
     2011msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXX XXX."
     2012
     2013#: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:88
     2014msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
    14162015msgstr ""
     2016"Введіть правильний канадський номер соціального страхування у форматі XXX-"
     2017"XXX-XXX."
    14172018
    1418 #: utils/dates.py:20
    1419 msgid "aug"
     2019#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:5
     2020msgid "Aargau"
     2021msgstr "Ааргау"
     2022
     2023#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:6
     2024msgid "Appenzell Innerrhoden"
     2025msgstr "Аппенцелль Іннерходен"
     2026
     2027#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:7
     2028msgid "Appenzell Ausserrhoden"
     2029msgstr "Аппенцелль Ауссеррходен"
     2030
     2031#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:8
     2032msgid "Basel-Stadt"
     2033msgstr "Базель"
     2034
     2035#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:9
     2036msgid "Basel-Land"
     2037msgstr "Базель-Ленд"
     2038
     2039#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:10
     2040msgid "Berne"
     2041msgstr "Берн"
     2042
     2043#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:11
     2044msgid "Fribourg"
     2045msgstr "Фрібург"
     2046
     2047#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:12
     2048msgid "Geneva"
     2049msgstr "Женева"
     2050
     2051#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:13
     2052msgid "Glarus"
     2053msgstr "Гларус"
     2054
     2055#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:14
     2056msgid "Graubuenden"
     2057msgstr "Граубюнден"
     2058
     2059#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:15
     2060msgid "Jura"
     2061msgstr "Юра"
     2062
     2063#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:16
     2064msgid "Lucerne"
     2065msgstr "Люцерн"
     2066
     2067#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:17
     2068msgid "Neuchatel"
     2069msgstr "Невшатель"
     2070
     2071#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:18
     2072msgid "Nidwalden"
     2073msgstr "Нідвальден"
     2074
     2075#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:19
     2076msgid "Obwalden"
     2077msgstr "Обвальден"
     2078
     2079#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:20
     2080msgid "Schaffhausen"
     2081msgstr "Шафхаузен"
     2082
     2083#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:21
     2084msgid "Schwyz"
     2085msgstr "Швіц"
     2086
     2087#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:22
     2088msgid "Solothurn"
     2089msgstr "Золотурн"
     2090
     2091#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:23
     2092msgid "St. Gallen"
     2093msgstr "Санкт-Галлен"
     2094
     2095#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:24
     2096msgid "Thurgau"
     2097msgstr "Тургау"
     2098
     2099#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:25
     2100msgid "Ticino"
     2101msgstr "Тичино"
     2102
     2103#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:26
     2104msgid "Uri"
     2105msgstr "Урі"
     2106
     2107#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:27
     2108msgid "Valais"
     2109msgstr "Вале"
     2110
     2111#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:28
     2112msgid "Vaud"
     2113msgstr "Во"
     2114
     2115#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:29
     2116msgid "Zug"
     2117msgstr "Цуг"
     2118
     2119#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:30
     2120msgid "Zurich"
     2121msgstr "Цюріх"
     2122
     2123#: .\contrib\localflavor\ch\forms.py:64
     2124msgid ""
     2125"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     2126"1234567890 format."
    14202127msgstr ""
     2128"Введіть вірний номер посвідчення особи або паспорту у форматі X1234567<0 або "
     2129"1234567890."
    14212130
    1422 #: utils/dates.py:20
    1423 msgid "sep"
     2131#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:29
     2132msgid "Enter a valid Chilean RUT."
     2133msgstr "Введіть вірний чилійський RUT."
     2134
     2135#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:30
     2136msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
     2137msgstr "Введіть вірний чилійський RUT. Формат: XX.XXX.XXX-X."
     2138
     2139#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:31
     2140msgid "The Chilean RUT is not valid."
     2141msgstr "Чилійський RUT не правильний."
     2142
     2143#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:5
     2144msgid "Baden-Wuerttemberg"
     2145msgstr "Баден-Вюртемберг"
     2146
     2147#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:6
     2148msgid "Bavaria"
     2149msgstr "Баварія"
     2150
     2151#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:7
     2152msgid "Berlin"
     2153msgstr "Берлін"
     2154
     2155#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:8
     2156msgid "Brandenburg"
     2157msgstr "Бранденбург"
     2158
     2159#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:9
     2160msgid "Bremen"
     2161msgstr "Бремен"
     2162
     2163#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:10
     2164msgid "Hamburg"
     2165msgstr "Гамбург"
     2166
     2167#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:11
     2168msgid "Hessen"
     2169msgstr "Гессен"
     2170
     2171#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:12
     2172msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
     2173msgstr "Мекленбург — Передня Померанія"
     2174
     2175#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:13
     2176msgid "Lower Saxony"
     2177msgstr "Нижня Саксонія"
     2178
     2179#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:14
     2180msgid "North Rhine-Westphalia"
     2181msgstr "Північний Рейн – Вестфалія"
     2182
     2183#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:15
     2184msgid "Rhineland-Palatinate"
     2185msgstr "Райнланд-Пфальц"
     2186
     2187#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:16
     2188msgid "Saarland"
     2189msgstr "Саарланд"
     2190
     2191#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:17
     2192msgid "Saxony"
     2193msgstr "Саксонія"
     2194
     2195#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:18
     2196msgid "Saxony-Anhalt"
     2197msgstr "Саксонія-Ангальт"
     2198
     2199#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:19
     2200msgid "Schleswig-Holstein"
     2201msgstr "Шлезвіг-Гольштайн"
     2202
     2203#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:20
     2204msgid "Thuringia"
     2205msgstr "Тюрінгія"
     2206
     2207#: .\contrib\localflavor\de\forms.py:14 .\contrib\localflavor\fi\forms.py:12
     2208#: .\contrib\localflavor\fr\forms.py:15
     2209msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     2210msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX."
     2211
     2212#: .\contrib\localflavor\de\forms.py:41
     2213msgid ""
     2214"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     2215"format."
    14242216msgstr ""
     2217"Введіть правильний номер німецького посвідчення особи в форматі XXXXXXXXXXX-"
     2218"XXXXXXX-XXXXXXX-X "
    14252219
    1426 #: utils/dates.py:20
    1427 msgid "oct"
     2220#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:5
     2221msgid "Arava"
     2222msgstr "Алава"
     2223
     2224#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:6
     2225msgid "Albacete"
     2226msgstr "Альбасете"
     2227
     2228#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:7
     2229msgid "Alacant"
     2230msgstr "Аліканте"
     2231
     2232#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:8
     2233msgid "Almeria"
     2234msgstr "Альмерія"
     2235
     2236#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:9
     2237msgid "Avila"
     2238msgstr "Авіла"
     2239
     2240#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:10
     2241msgid "Badajoz"
     2242msgstr "Бадахос"
     2243
     2244#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:11
     2245msgid "Illes Balears"
     2246msgstr "Балеарські острови"
     2247
     2248#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:12
     2249msgid "Barcelona"
     2250msgstr "Барселона"
     2251
     2252#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:13
     2253msgid "Burgos"
     2254msgstr "Бургос"
     2255
     2256#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:14
     2257msgid "Caceres"
     2258msgstr "Касерес"
     2259
     2260#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:15
     2261msgid "Cadiz"
     2262msgstr "Кадіс"
     2263
     2264#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:16
     2265msgid "Castello"
     2266msgstr "Кастельйон"
     2267
     2268#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:17
     2269msgid "Ciudad Real"
     2270msgstr "Сьюдад-Реаль"
     2271
     2272#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:18
     2273msgid "Cordoba"
     2274msgstr "Кордова"
     2275
     2276#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:19
     2277msgid "A Coruna"
     2278msgstr "Ла-Корунья"
     2279
     2280#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:20
     2281msgid "Cuenca"
     2282msgstr "Куенка"
     2283
     2284#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:21
     2285msgid "Girona"
     2286msgstr "Жірона"
     2287
     2288#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:22
     2289
     2290msgid "Granada"
     2291msgstr "Гранада"
     2292
     2293#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:23
     2294msgid "Guadalajara"
     2295msgstr "Гвадалахара"
     2296
     2297#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:24
     2298msgid "Guipuzkoa"
     2299msgstr "Гіпускоа"
     2300
     2301#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:25
     2302msgid "Huelva"
     2303msgstr "Уельва"
     2304
     2305#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:26
     2306msgid "Huesca"
     2307msgstr "Уеска"
     2308
     2309#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:27
     2310msgid "Jaen"
     2311msgstr "Хаен"
     2312
     2313#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:28
     2314msgid "Leon"
     2315msgstr "Леон"
     2316
     2317#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:29
     2318msgid "Lleida"
     2319msgstr "Льєйда"
     2320
     2321#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:30
     2322#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:17
     2323msgid "La Rioja"
     2324msgstr "Ла-Ріоха"
     2325
     2326#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:31
     2327msgid "Lugo"
     2328msgstr "Луго"
     2329
     2330#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:32
     2331#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:18
     2332msgid "Madrid"
     2333msgstr "Мадрід"
     2334
     2335#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:33
     2336msgid "Malaga"
     2337msgstr "Малага"
     2338
     2339#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:34
     2340msgid "Murcia"
     2341msgstr "Мурсія"
     2342
     2343#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:35
     2344msgid "Navarre"
     2345msgstr "Наварра"
     2346
     2347#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:36
     2348msgid "Ourense"
     2349msgstr "Оренсе"
     2350
     2351#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:37
     2352msgid "Asturias"
     2353msgstr "Астурія"
     2354
     2355#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:38
     2356msgid "Palencia"
     2357msgstr "Паленсія"
     2358
     2359#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:39
     2360msgid "Las Palmas"
     2361msgstr "Лас-Пальмас"
     2362
     2363#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:40
     2364msgid "Pontevedra"
     2365msgstr "Понтеведра"
     2366
     2367#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:41
     2368msgid "Salamanca"
     2369msgstr "Саламанка"
     2370
     2371#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:42
     2372msgid "Santa Cruz de Tenerife"
     2373msgstr "Санта-Крус-де-Тенерифе"
     2374
     2375#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:43
     2376#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:11
     2377msgid "Cantabria"
     2378msgstr "Кантабрія"
     2379
     2380#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:44
     2381msgid "Segovia"
     2382msgstr "Сеговія"
     2383
     2384#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:45
     2385msgid "Seville"
     2386msgstr "Севілья"
     2387
     2388#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:46
     2389msgid "Soria"
     2390msgstr "Сорія"
     2391
     2392#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:47
     2393msgid "Tarragona"
     2394msgstr "Таррагона"
     2395
     2396#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:48
     2397msgid "Teruel"
     2398msgstr "Теруель"
     2399
     2400#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:49
     2401msgid "Toledo"
     2402msgstr "Толедо"
     2403
     2404#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:50
     2405msgid "Valencia"
     2406msgstr "Валенсія"
     2407
     2408#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:51
     2409msgid "Valladolid"
     2410msgstr "Вальядолід"
     2411
     2412#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:52
     2413msgid "Bizkaia"
     2414msgstr "Біскайя"
     2415
     2416#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:53
     2417msgid "Zamora"
     2418msgstr "Самора"
     2419
     2420#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:54
     2421msgid "Zaragoza"
     2422msgstr "Сарагоса"
     2423
     2424#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:55
     2425msgid "Ceuta"
     2426msgstr "Сеута"
     2427
     2428#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:56
     2429msgid "Melilla"
     2430msgstr "Мелілья"
     2431
     2432#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:5
     2433msgid "Andalusia"
     2434msgstr "Андалусія"
     2435
     2436#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:6
     2437msgid "Aragon"
     2438msgstr "Арагон"
     2439
     2440#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:7
     2441msgid "Principality of Asturias"
     2442msgstr "Астурія"
     2443
     2444#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:8
     2445msgid "Balearic Islands"
     2446msgstr "Балеарські острови"
     2447
     2448#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:9
     2449msgid "Basque Country"
     2450msgstr "Країна Басків (Еускаді)"
     2451
     2452#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:10
     2453msgid "Canary Islands"
     2454msgstr "Канарські острови"
     2455
     2456#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:12
     2457msgid "Castile-La Mancha"
     2458msgstr "Кастилія — Ла-Манча"
     2459
     2460#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:13
     2461msgid "Castile and Leon"
     2462msgstr "Кастилія і Леон"
     2463
     2464#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:14
     2465msgid "Catalonia"
     2466msgstr "Каталонія"
     2467
     2468#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:15
     2469msgid "Extremadura"
     2470msgstr "Естремадура"
     2471
     2472#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:16
     2473msgid "Galicia"
     2474msgstr "Галісія"
     2475
     2476#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:19
     2477msgid "Region of Murcia"
     2478msgstr "Мурсія"
     2479
     2480#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:20
     2481msgid "Foral Community of Navarre"
     2482msgstr "Наварра"
     2483
     2484#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:21
     2485msgid "Valencian Community"
     2486msgstr "Валенсія"
     2487
     2488#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:19
     2489msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
     2490msgstr "Введіть правильний поштовий індекс в диапазоні формату 01XXX - 52XXX."
     2491
     2492#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:39
     2493msgid ""
     2494"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
     2495"9XXXXXXXX."
    14282496msgstr ""
     2497"Введіть правильний номер телефону в одному з форматів 6XXXXXXXX,8XXXXXXXX or "
     2498"9XXXXXXXX."
    14292499
    1430 #: utils/dates.py:20
    1431 msgid "nov"
     2500#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:66
     2501msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
     2502msgstr "Будь ласка введіть правильний NIF, NIE, або CIF."
     2503
     2504#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:67
     2505msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
     2506msgstr "Будь ласка введіть правильний NIF або NIE"
     2507
     2508#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:68
     2509msgid "Invalid checksum for NIF."
     2510msgstr "Помилкова контрольна сума для NIF."
     2511
     2512#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:69
     2513msgid "Invalid checksum for NIE."
     2514msgstr "Помилкова контрольна сума для NIE."
     2515
     2516#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:70
     2517msgid "Invalid checksum for CIF."
     2518msgstr "Помилкова контрольна сума для CIF."
     2519
     2520#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:142
     2521msgid ""
     2522"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    14322523msgstr ""
     2524"Будь ласка, введіть правильний номер банківського рахунку у форматі XXXX-"
     2525"XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    14332526
    1434 #: utils/dates.py:20
    1435 msgid "dec"
     2527#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:143
     2528msgid "Invalid checksum for bank account number."
     2529msgstr "Помилкова контрольна сума для номеру банківського рахунку."
     2530
     2531#: .\contrib\localflavor\fi\forms.py:28
     2532msgid "Enter a valid Finnish social security number."
     2533msgstr "Введіть правильний номер фінського соціального страхування."
     2534
     2535#: .\contrib\localflavor\in_\forms.py:14
     2536msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
     2537msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXXXX."
     2538
     2539#: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:17
     2540msgid ""
     2541"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
    14362542msgstr ""
     2543"Введіть правильний номер ісландського посвідчення особи. Формат: XXXXXX-XXXX."
    14372544
    1438 #: utils/dates.py:27
    1439 msgid "Jan."
    1440 msgstr "Січ."
     2545#: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:18
     2546msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     2547msgstr "Номер ісландського посвідчення особи не вірний."
    14412548
    1442 #: utils/dates.py:27
    1443 msgid "Feb."
    1444 msgstr "Лют."
     2549#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:14
     2550msgid "Enter a valid zip code."
     2551msgstr "Введіть правильну поштову адресу."
    14452552
    1446 #: utils/dates.py:28
    1447 msgid "Aug."
    1448 msgstr "Сер."
     2553#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:43
     2554msgid "Enter a valid Social Security number."
     2555msgstr "Введіть правильний номер соціального страхування"
    14492556
    1450 #: utils/dates.py:28
    1451 msgid "Sept."
    1452 msgstr "Вер."
     2557#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:68
     2558msgid "Enter a valid VAT number."
     2559msgstr "Введіть правильний номер VAT."
    14532560
    1454 #: utils/dates.py:28
    1455 msgid "Oct."
    1456 msgstr "Жов."
     2561#: .\contrib\localflavor\jp\forms.py:16
     2562msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     2563msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXXXX or XXX-XXXX."
    14572564
    1458 #: utils/dates.py:28
    1459 msgid "Nov."
    1460 msgstr "Лис."
     2565#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:4
     2566msgid "Hokkaido"
     2567msgstr "Хоккайдо"
    14612568
    1462 #: utils/dates.py:28
    1463 msgid "Dec."
    1464 msgstr "Груд."
     2569#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:5
     2570msgid "Aomori"
     2571msgstr "Аоморі"
    14652572
    1466 #: utils/timesince.py:12
    1467 msgid "year"
    1468 msgid_plural "years"
    1469 msgstr[0] "рік"
    1470 msgstr[1] "рокі(в)"
     2573#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:6
     2574msgid "Iwate"
     2575msgstr "Івате"
    14712576
    1472 #: utils/timesince.py:13
    1473 msgid "month"
    1474 msgid_plural "months"
    1475 msgstr[0] "місяць"
    1476 msgstr[1] "місяці(в)"
     2577#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:7
     2578msgid "Miyagi"
     2579msgstr "Міяґі"
    14772580
    1478 #: utils/timesince.py:14
    1479 msgid "week"
    1480 msgid_plural "weeks"
    1481 msgstr[0] ""
    1482 msgstr[1] ""
     2581#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:8
     2582msgid "Akita"
     2583msgstr "Акіта"
    14832584
    1484 #: utils/timesince.py:15
    1485 msgid "day"
    1486 msgid_plural "days"
    1487 msgstr[0] "день"
    1488 msgstr[1] "дні(в)"
     2585#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:9
     2586msgid "Yamagata"
     2587msgstr "Ямаґата"
    14892588
    1490 #: utils/timesince.py:16
    1491 msgid "hour"
    1492 msgid_plural "hours"
    1493 msgstr[0] "година"
    1494 msgstr[1] "годин(и)"
     2589#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:10
     2590msgid "Fukushima"
     2591msgstr "Фукусіма"
    14952592
    1496 #: utils/timesince.py:17
    1497 msgid "minute"
    1498 msgid_plural "minutes"
    1499 msgstr[0] "хвилина"
    1500 msgstr[1] "хвилин(и)"
     2593#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:11
     2594msgid "Ibaraki"
     2595msgstr "Ібаракі"
    15012596
    1502 #: conf/global_settings.py:37
    1503 msgid "Bengali"
    1504 msgstr "Бенгалська"
     2597#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:12
     2598msgid "Tochigi"
     2599msgstr "Тотіґі"
    15052600
    1506 #: conf/global_settings.py:38
    1507 msgid "Czech"
    1508 msgstr "Чеська"
     2601#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:13
     2602msgid "Gunma"
     2603msgstr "Ґумма"
    15092604
    1510 #: conf/global_settings.py:39
    1511 msgid "Welsh"
    1512 msgstr "Валлійська"
     2605#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:14
     2606msgid "Saitama"
     2607msgstr "Сайтама"
    15132608
    1514 #: conf/global_settings.py:40
    1515 msgid "Danish"
    1516 msgstr "Датська"
     2609#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:15
     2610msgid "Chiba"
     2611msgstr "Тіба"
    15172612
    1518 #: conf/global_settings.py:41
    1519 msgid "German"
    1520 msgstr "Німецька"
     2613#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:16
     2614msgid "Tokyo"
     2615msgstr "Токіо"
    15212616
    1522 #: conf/global_settings.py:42
    1523 msgid "Greek"
    1524 msgstr ""
     2617#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:17
     2618msgid "Kanagawa"
     2619msgstr "Канаґава"
    15252620
    1526 #: conf/global_settings.py:43
    1527 msgid "English"
    1528 msgstr "Англійська"
     2621#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:18
     2622msgid "Yamanashi"
     2623msgstr "Яманасі"
    15292624
    1530 #: conf/global_settings.py:44
    1531 msgid "Spanish"
    1532 msgstr "Іспанська"
     2625#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:19
     2626msgid "Nagano"
     2627msgstr "Наґано"
    15332628
    1534 #: conf/global_settings.py:45
    1535 msgid "French"
    1536 msgstr "Французька"
     2629#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:20
     2630msgid "Niigata"
     2631msgstr "Ніїґата"
    15372632
    1538 #: conf/global_settings.py:46
    1539 msgid "Galician"
     2633#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:21
     2634msgid "Toyama"
     2635msgstr "Тояма"
     2636
     2637#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:22
     2638msgid "Ishikawa"
     2639msgstr "Ісікава"
     2640
     2641#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:23
     2642msgid "Fukui"
     2643msgstr "Фукуї"
     2644
     2645#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:24
     2646msgid "Gifu"
     2647msgstr "Ґіфу"
     2648
     2649#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:25
     2650msgid "Shizuoka"
     2651msgstr "Сідзуока"
     2652
     2653#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:26
     2654msgid "Aichi"
     2655msgstr "Аїті"
     2656
     2657#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:27
     2658msgid "Mie"
     2659msgstr "Міє"
     2660
     2661#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:28
     2662msgid "Shiga"
     2663msgstr "Сіґа"
     2664
     2665#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:29
     2666msgid "Kyoto"
     2667msgstr "Кіото"
     2668
     2669#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:30
     2670msgid "Osaka"
     2671msgstr "Осака"
     2672
     2673#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:31
     2674msgid "Hyogo"
     2675msgstr "Хьоґо"
     2676
     2677#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:32
     2678msgid "Nara"
     2679msgstr "Нара"
     2680
     2681#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:33
     2682msgid "Wakayama"
     2683msgstr "Вакаяма"
     2684
     2685#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:34
     2686msgid "Tottori"
     2687msgstr "Тотторі"
     2688
     2689#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:35
     2690msgid "Shimane"
     2691msgstr "Сімане"
     2692
     2693#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:36
     2694msgid "Okayama"
     2695msgstr "Окаяма"
     2696
     2697#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:37
     2698msgid "Hiroshima"
     2699msgstr "Хіросіма"
     2700
     2701#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:38
     2702msgid "Yamaguchi"
     2703msgstr "Ямаґуті"
     2704
     2705#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:39
     2706msgid "Tokushima"
     2707msgstr "Токусіма"
     2708
     2709#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:40
     2710msgid "Kagawa"
     2711msgstr "Каґава"
     2712
     2713#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:41
     2714msgid "Ehime"
     2715msgstr "Ехіме"
     2716
     2717#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:42
     2718msgid "Kochi"
     2719msgstr "Коті"
     2720
     2721#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:43
     2722msgid "Fukuoka"
     2723msgstr "Фукуока"
     2724
     2725#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:44
     2726msgid "Saga"
     2727msgstr "Саґа"
     2728
     2729#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:45
     2730msgid "Nagasaki"
     2731msgstr "Наґасакі"
     2732
     2733#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:46
     2734msgid "Kumamoto"
     2735msgstr "Кумамото"
     2736
     2737#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:47
     2738msgid "Oita"
     2739msgstr "Оїта"
     2740
     2741#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:48
     2742msgid "Miyazaki"
     2743msgstr "Міядзакі"
     2744
     2745#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:49
     2746msgid "Kagoshima"
     2747msgstr "Каґосіма"
     2748
     2749#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:50
     2750msgid "Okinawa"
     2751msgstr "Окінава"
     2752
     2753#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:12
     2754msgid "Aguascalientes"
     2755msgstr "Аґуаскальєнтес"
     2756
     2757#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:13
     2758msgid "Baja California"
     2759msgstr "Нижня Каліфорнія Північна"
     2760
     2761#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:14
     2762msgid "Baja California Sur"
     2763msgstr "Нижня Каліфорнія Південна"
     2764
     2765#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:15
     2766msgid "Campeche"
     2767msgstr "Кампече"
     2768
     2769#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:16
     2770msgid "Chihuahua"
     2771msgstr "Чіуауа"
     2772
     2773#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:17
     2774msgid "Chiapas"
     2775msgstr "Чіапас"
     2776
     2777#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:18
     2778msgid "Coahuila"
     2779msgstr "Коауїла"
     2780
     2781#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:19
     2782msgid "Colima"
     2783msgstr "Коліма"
     2784
     2785#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:20
     2786msgid "Distrito Federal"
     2787msgstr "Федеральний округ"
     2788
     2789#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:21
     2790msgid "Durango"
     2791msgstr "Дуранго"
     2792
     2793#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:22
     2794msgid "Guerrero"
     2795msgstr "Ґерреро"
     2796
     2797#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:23
     2798msgid "Guanajuato"
     2799msgstr "Ґуанахуато"
     2800
     2801#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:24
     2802msgid "Hidalgo"
     2803msgstr "Ідальґо"
     2804
     2805#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:25
     2806msgid "Jalisco"
     2807msgstr "Халіско"
     2808
     2809#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:26
     2810msgid "Estado de México"
     2811msgstr "Мехіко"
     2812
     2813#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:27
     2814msgid "Michoacán"
     2815msgstr "Мічоакан"
     2816
     2817#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:28
     2818msgid "Morelos"
     2819msgstr "Морелос"
     2820
     2821#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:29
     2822msgid "Nayarit"
     2823msgstr "Наяріт"
     2824
     2825#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:30
     2826msgid "Nuevo León"
     2827msgstr "Нуево-Леон"
     2828
     2829#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:31
     2830msgid "Oaxaca"
     2831msgstr "Оахака"
     2832
     2833#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:32
     2834msgid "Puebla"
     2835msgstr "Пуебла"
     2836
     2837#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:33
     2838msgid "Querétaro"
     2839msgstr "Керетаро"
     2840
     2841#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:34
     2842msgid "Quintana Roo"
     2843msgstr "Кінтана-Роо"
     2844
     2845#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:35
     2846msgid "Sinaloa"
     2847msgstr "Сіналоа"
     2848
     2849#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:36
     2850msgid "San Luis Potosí"
     2851msgstr "Сан-Луїс-Потосі"
     2852
     2853#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:37
     2854msgid "Sonora"
     2855msgstr "Сонора"
     2856
     2857#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:38
     2858msgid "Tabasco"
     2859msgstr "Табаско"
     2860
     2861#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:39
     2862msgid "Tamaulipas"
     2863msgstr "Тамауліпас"
     2864
     2865#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:40
     2866msgid "Tlaxcala"
     2867msgstr "Тлашкала"
     2868
     2869#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:41
     2870msgid "Veracruz"
     2871msgstr "Веракрус"
     2872
     2873#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:42
     2874msgid "Yucatán"
     2875msgstr "Юкатан"
     2876
     2877#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:43
     2878msgid "Zacatecas"
     2879msgstr "Сакатекас"
     2880
     2881#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:21
     2882msgid "Enter a valid postal code"
     2883msgstr "Уведіть правильний поштовий індекс."
     2884
     2885#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:52
     2886msgid "Enter a valid phone number"
     2887msgstr "Введіть правильний номер телефону."
     2888
     2889#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:78
     2890msgid "Enter a valid SoFi number"
     2891msgstr "Введіть правильний номер SoFi."
     2892
     2893#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:4
     2894msgid "Drenthe"
     2895msgstr "Дренте"
     2896
     2897#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:5
     2898msgid "Flevoland"
     2899msgstr "Флеволанд"
     2900
     2901#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:6
     2902msgid "Friesland"
     2903msgstr "Фризляндія"
     2904
     2905#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:7
     2906msgid "Gelderland"
     2907msgstr "Ґельдерланд"
     2908
     2909#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:8
     2910msgid "Groningen"
     2911msgstr "Ґронінґен"
     2912
     2913#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:9
     2914msgid "Limburg"
     2915msgstr "Лімбурґ"
     2916
     2917#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:10
     2918msgid "Noord-Brabant"
     2919msgstr "Північний Брабант"
     2920
     2921#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:11
     2922msgid "Noord-Holland"
     2923msgstr "Північна Голландія"
     2924
     2925#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:12
     2926msgid "Overijssel"
     2927msgstr "Оверейсел"
     2928
     2929#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:13
     2930msgid "Utrecht"
     2931msgstr "Утрехт"
     2932
     2933#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:14
     2934msgid "Zeeland"
     2935msgstr "Зеландія"
     2936
     2937#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:15
     2938msgid "Zuid-Holland"
     2939msgstr "Південна Голландія"
     2940
     2941#: .\contrib\localflavor\no\forms.py:33
     2942msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
     2943msgstr "Введіть правильний номер норвезького соціального страхування."
     2944
     2945#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:24
     2946msgid "This field requires 8 digits."
     2947msgstr "В це поле можна ввести тільки 8 цифр."
     2948
     2949#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:52
     2950msgid "This field requires 11 digits."
     2951msgstr "В це поле можна ввести тільки 11 цифр."
     2952
     2953#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:38
     2954msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
     2955msgstr "Національний ідентифікаційний номер складається з 11 цифр."
     2956
     2957#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:39
     2958msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
     2959msgstr "Помилкова контрольна сума для Національного ідентифікаційного номера"
     2960
     2961#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:71
     2962msgid ""
     2963"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
    15402964msgstr ""
     2965"Заповніть поле податковий номер (NIP) у форматі XXX-XXX-XX-XX або XX-XX-XXX-"
     2966"XXX."
    15412967
    1542 #: conf/global_settings.py:47
    1543 msgid "Hungarian"
     2968#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:72
     2969msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
     2970msgstr "Помилкова контрольна сума для податкового номеру (NIP)."
     2971
     2972#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:111
     2973msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
    15442974msgstr ""
     2975"Національний діловий реєстраційний номер (REGON) складається з 7 або 9 цифр."
    15452976
    1546 #: conf/global_settings.py:48
    1547 msgid "Hebrew"
     2977#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:112
     2978msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
    15482979msgstr ""
     2980"Помилкова контрольна сума для Національного ділового реєстраційного номеру "
     2981"(REGON)."
    15492982
    1550 #: conf/global_settings.py:49
    1551 msgid "Icelandic"
    1552 msgstr "Ісландська"
     2983#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:155
     2984msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
     2985msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XX-XXX."
    15532986
    1554 #: conf/global_settings.py:50
    1555 msgid "Italian"
    1556 msgstr "Італійська"
     2987#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:8
     2988msgid "Lower Silesia"
     2989msgstr "Нижньосілезьке"
    15572990
    1558 #: conf/global_settings.py:51
    1559 msgid "Japanese"
    1560 msgstr "Японська"
     2991#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:9
     2992msgid "Kuyavia-Pomerania"
     2993msgstr "Куявсько-Поморське"
    15612994
    1562 #: conf/global_settings.py:52
    1563 msgid "Dutch"
     2995#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:10
     2996msgid "Lublin"
     2997msgstr "Люблінське"
     2998
     2999#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:11
     3000msgid "Lubusz"
     3001msgstr "Любуське"
     3002
     3003#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:12
     3004msgid "Lodz"
     3005msgstr "Лодзинське"
     3006
     3007#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:13
     3008msgid "Lesser Poland"
     3009msgstr "Малопольське"
     3010
     3011#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:14
     3012msgid "Masovia"
     3013msgstr "Мазовецьке"
     3014
     3015#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:15
     3016msgid "Opole"
     3017msgstr "Опольське"
     3018
     3019#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:16
     3020msgid "Subcarpatia"
     3021msgstr "Підкарпатське"
     3022
     3023#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:17
     3024msgid "Podlasie"
     3025msgstr "Підляське"
     3026
     3027#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:18
     3028msgid "Pomerania"
     3029msgstr "Поморське"
     3030
     3031#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:19
     3032msgid "Silesia"
     3033msgstr "Сілезьке"
     3034
     3035#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:20
     3036msgid "Swietokrzyskie"
     3037msgstr "Свентокшиське"
     3038
     3039#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:21
     3040msgid "Warmia-Masuria"
     3041msgstr "Вармінсько-Мазурське"
     3042
     3043#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:22
     3044msgid "Greater Poland"
     3045msgstr "Великопольське"
     3046
     3047#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:23
     3048msgid "West Pomerania"
     3049msgstr "Західнопоморське"
     3050
     3051#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:19
     3052msgid "Enter a valid CIF."
     3053msgstr "Введіть правильний CIF."
     3054
     3055#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:56
     3056msgid "Enter a valid CNP."
     3057msgstr "Введіть правильний CNP."
     3058
     3059#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:141
     3060msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
     3061msgstr "Введіть правильний IBAN в форматі ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
     3062
     3063#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:171
     3064msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
     3065msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX."
     3066
     3067#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:194
     3068
     3069msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
     3070msgstr "Введіть правильний поштовий індекс у форматі XXXXXX"
     3071
     3072#: .\contrib\localflavor\sk\forms.py:30
     3073msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
     3074msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX або XXX XX."
     3075
     3076#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:8
     3077msgid "Banska Bystrica"
     3078msgstr "Банська Бистриця"
     3079
     3080#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:9
     3081msgid "Banska Stiavnica"
     3082msgstr "Банська Шт'явниця"
     3083
     3084#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:10
     3085msgid "Bardejov"
     3086msgstr "Бардейов"
     3087
     3088#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:11
     3089msgid "Banovce nad Bebravou"
     3090msgstr "Бановце-над-Бебравоу"
     3091
     3092#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:12
     3093msgid "Brezno"
     3094msgstr "Брезно"
     3095
     3096#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:13
     3097msgid "Bratislava I"
     3098msgstr "Братіслава I"
     3099
     3100#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:14
     3101msgid "Bratislava II"
     3102msgstr "Братіслава II"
     3103
     3104#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:15
     3105msgid "Bratislava III"
     3106msgstr "Братіслава III"
     3107
     3108#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:16
     3109msgid "Bratislava IV"
     3110msgstr "Братіслава IV"
     3111
     3112#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:17
     3113msgid "Bratislava V"
     3114msgstr "Братіслава V"
     3115
     3116#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:18
     3117msgid "Bytca"
     3118msgstr "Бітча"
     3119
     3120#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:19
     3121msgid "Cadca"
     3122msgstr "Чадца"
     3123
     3124#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:20
     3125msgid "Detva"
     3126msgstr "Детва"
     3127
     3128#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:21
     3129msgid "Dolny Kubin"
     3130msgstr "Долни Кубін"
     3131
     3132#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:22
     3133msgid "Dunajska Streda"
     3134msgstr "Дунайська Стреда"
     3135
     3136#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:23
     3137msgid "Galanta"
     3138msgstr "Галанта"
     3139
     3140#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:24
     3141msgid "Gelnica"
     3142msgstr "Гелница"
     3143
     3144#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:25
     3145msgid "Hlohovec"
     3146msgstr "Глоговець"
     3147
     3148#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:26
     3149msgid "Humenne"
     3150msgstr "Гуменне"
     3151
     3152#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:27
     3153msgid "Ilava"
     3154msgstr "Ілава"
     3155
     3156#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:28
     3157msgid "Kezmarok"
     3158msgstr "Кежмарок"
     3159
     3160#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:29
     3161msgid "Komarno"
     3162msgstr "Комарно"
     3163
     3164#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:30
     3165msgid "Kosice I"
     3166msgstr "Кошице I"
     3167
     3168#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:31
     3169msgid "Kosice II"
     3170msgstr "Кошице II"
     3171
     3172#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:32
     3173msgid "Kosice III"
     3174msgstr "Кошице III"
     3175
     3176#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:33
     3177msgid "Kosice IV"
     3178msgstr "Кошице IV"
     3179
     3180#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:34
     3181msgid "Kosice - okolie"
     3182msgstr "Кошице - периферія"
     3183
     3184#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:35
     3185msgid "Krupina"
     3186msgstr "Крупіна"
     3187
     3188#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:36
     3189msgid "Kysucke Nove Mesto"
     3190msgstr "Кошицький край"
     3191
     3192#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:37
     3193msgid "Levice"
     3194msgstr "Левіце"
     3195
     3196#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:38
     3197msgid "Levoca"
     3198msgstr "Левоча"
     3199
     3200#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:39
     3201msgid "Liptovsky Mikulas"
     3202msgstr "Ліптовскі Мікулаш"
     3203
     3204#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:40
     3205msgid "Lucenec"
     3206msgstr "Лученєць"
     3207
     3208#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:41
     3209msgid "Malacky"
     3210msgstr "Малацькі"
     3211
     3212#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:42
     3213msgid "Martin"
     3214msgstr "Мартін"
     3215
     3216#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:43
     3217msgid "Medzilaborce"
     3218msgstr "Мєдзілаборце"
     3219
     3220#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:44
     3221msgid "Michalovce"
     3222msgstr "Міхаловце"
     3223
     3224#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:45
     3225msgid "Myjava"
     3226msgstr "Міява"
     3227
     3228#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:46
     3229msgid "Namestovo"
     3230msgstr "Намєстово"
     3231
     3232#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:47
     3233msgid "Nitra"
     3234msgstr "Нітра"
     3235
     3236#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:48
     3237msgid "Nove Mesto nad Vahom"
     3238msgstr "Нове Мєсто-над-Вагом"
     3239
     3240#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:49
     3241msgid "Nove Zamky"
     3242msgstr "Нове Замкі"
     3243
     3244#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:50
     3245msgid "Partizanske"
     3246msgstr "Партизанське"
     3247
     3248#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:51
     3249msgid "Pezinok"
     3250msgstr "Пєзінок"
     3251
     3252#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:52
     3253msgid "Piestany"
     3254msgstr "П'єштяни"
     3255
     3256#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:53
     3257msgid "Poltar"
     3258msgstr "Полтар"
     3259
     3260#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:54
     3261msgid "Poprad"
     3262msgstr "Попрад"
     3263
     3264#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:55
     3265msgid "Povazska Bystrica"
     3266msgstr "Поважська Бистриця"
     3267
     3268#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:56
     3269msgid "Presov"
     3270msgstr "Прєшов"
     3271
     3272#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:57
     3273msgid "Prievidza"
     3274msgstr "Пр'євідза"
     3275
     3276#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:58
     3277msgid "Puchov"
     3278msgstr "Пухов"
     3279
     3280#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:59
     3281msgid "Revuca"
     3282msgstr "Рєвуца"
     3283
     3284#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:60
     3285msgid "Rimavska Sobota"
     3286msgstr "Рімавська Собота"
     3287
     3288#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:61
     3289msgid "Roznava"
     3290msgstr "Рожнява"
     3291
     3292#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:62
     3293msgid "Ruzomberok"
     3294msgstr "Ружомберок"
     3295
     3296#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:63
     3297msgid "Sabinov"
     3298msgstr "Сабінов"
     3299
     3300#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:64
     3301msgid "Senec"
     3302msgstr "Сєнєц"
     3303
     3304#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:65
     3305
     3306msgid "Senica"
     3307msgstr "Сєніца"
     3308
     3309#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:66
     3310msgid "Skalica"
     3311msgstr "Скаліца"
     3312
     3313#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:67
     3314msgid "Snina"
     3315msgstr "Сніна"
     3316
     3317#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:68
     3318msgid "Sobrance"
     3319msgstr "Собранце"
     3320
     3321#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:69
     3322msgid "Spisska Nova Ves"
     3323msgstr "Спішська Нова Вєс"
     3324
     3325#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:70
     3326msgid "Stara Lubovna"
     3327msgstr "Стара Любовня"
     3328
     3329#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:71
     3330msgid "Stropkov"
     3331msgstr "Стропков"
     3332
     3333#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:72
     3334msgid "Svidnik"
     3335msgstr "Свіднік"
     3336
     3337#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:73
     3338msgid "Sala"
     3339msgstr "Шаля"
     3340
     3341#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:74
     3342msgid "Topolcany"
     3343msgstr "Топольчани"
     3344
     3345#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:75
     3346msgid "Trebisov"
     3347msgstr "Требішов"
     3348
     3349#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:76
     3350
     3351msgid "Trencin"
     3352msgstr "Трєнчін"
     3353
     3354#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:77
     3355msgid "Trnava"
     3356msgstr "Трнава"
     3357
     3358#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:78
     3359msgid "Turcianske Teplice"
     3360msgstr "Турч'янське Тепліце"
     3361
     3362#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:79
     3363msgid "Tvrdosin"
     3364msgstr "Тврдошін"
     3365
     3366#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:80
     3367msgid "Velky Krtis"
     3368msgstr "Вельки Кртіш"
     3369
     3370#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:81
     3371msgid "Vranov nad Toplou"
     3372msgstr "Вранов-над-Топльеу"
     3373
     3374#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:82
     3375msgid "Zlate Moravce"
     3376msgstr "Злате Моравце"
     3377
     3378#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:83
     3379msgid "Zvolen"
     3380msgstr "Зволен"
     3381
     3382#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:84
     3383msgid "Zarnovica"
     3384msgstr "Жарновиця"
     3385
     3386#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:85
     3387msgid "Ziar nad Hronom"
     3388msgstr "Ж'яр-над-Гроном"
     3389
     3390#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:86
     3391msgid "Zilina"
     3392msgstr "Жиліна"
     3393
     3394#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:8
     3395msgid "Banska Bystrica region"
     3396msgstr "Банкобистрицький край"
     3397
     3398#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:9
     3399msgid "Bratislava region"
     3400msgstr "Братиславський край"
     3401
     3402#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:10
     3403msgid "Kosice region"
     3404msgstr "Кошицький край"
     3405
     3406#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:11
     3407msgid "Nitra region"
     3408msgstr "Нітранський край"
     3409
     3410#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:12
     3411msgid "Presov region"
     3412msgstr "Прєшовський край"
     3413
     3414#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:13
     3415msgid "Trencin region"
     3416msgstr "Тренчин"
     3417
     3418#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:14
     3419msgid "Trnava region"
     3420msgstr "Трнава"
     3421
     3422#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:15
     3423msgid "Zilina region"
     3424msgstr "Жилінський край"
     3425
     3426#: .\contrib\localflavor\uk\forms.py:21
     3427msgid "Enter a valid postcode."
     3428msgstr "Уведіть правильний поштовий індекс."
     3429
     3430#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:11
     3431msgid "Bedfordshire"
     3432msgstr "Бедфордшір"
     3433
     3434#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:12
     3435msgid "Buckinghamshire"
     3436msgstr "Бакінгемшир"
     3437
     3438#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:14
     3439msgid "Cheshire"
     3440msgstr "Чешир"
     3441
     3442#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:15
     3443msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
     3444msgstr "Корнуолл"
     3445
     3446#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:16
     3447msgid "Cumbria"
     3448msgstr "Камбрія"
     3449
     3450#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:17
     3451msgid "Derbyshire"
     3452msgstr "Дербішир"
     3453
     3454#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:18
     3455msgid "Devon"
     3456msgstr "Девон"
     3457
     3458#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:19
     3459msgid "Dorset"
     3460msgstr "Дорсет"
     3461
     3462#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:20
     3463msgid "Durham"
     3464msgstr "Дарем"
     3465
     3466#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:21
     3467msgid "East Sussex"
     3468msgstr "Східний Сассекс"
     3469
     3470#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:22
     3471msgid "Essex"
     3472msgstr "Ессекс"
     3473
     3474#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:23
     3475msgid "Gloucestershire"
     3476msgstr "Глостершир"
     3477
     3478#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:24
     3479msgid "Greater London"
     3480msgstr "Великий Лондон"
     3481
     3482#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:25
     3483msgid "Greater Manchester"
     3484msgstr "Великий Манчестер"
     3485
     3486#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:26
     3487msgid "Hampshire"
     3488msgstr "Хемпшир"
     3489
     3490#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:27
     3491msgid "Hertfordshire"
     3492msgstr "Хартфордшир"
     3493
     3494#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:28
     3495msgid "Kent"
     3496msgstr "Кент"
     3497
     3498#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:29
     3499msgid "Lancashire"
     3500msgstr "Ланкашир"
     3501
     3502#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:30
     3503msgid "Leicestershire"
     3504msgstr "Лестершир"
     3505
     3506#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:31
     3507msgid "Lincolnshire"
     3508msgstr "Лінкольншир"
     3509
     3510#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:32
     3511msgid "Merseyside"
     3512msgstr "Мерсісайд"
     3513
     3514#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:33
     3515msgid "Norfolk"
     3516msgstr "Норфолк"
     3517
     3518#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:34
     3519msgid "North Yorkshire"
     3520msgstr "Північний Йоркшир"
     3521
     3522#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:35
     3523msgid "Northamptonshire"
     3524msgstr "Нортгемптоншир"
     3525
     3526#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:36
     3527msgid "Northumberland"
     3528msgstr "Нортумберленд"
     3529
     3530#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:37
     3531msgid "Nottinghamshire"
     3532msgstr "Ноттінгемшир"
     3533
     3534#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:38
     3535msgid "Oxfordshire"
     3536msgstr "Оксфордшир"
     3537
     3538#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:39
     3539msgid "Shropshire"
     3540msgstr "Шропшир"
     3541
     3542#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:40
     3543msgid "Somerset"
     3544msgstr "Сомерсет"
     3545
     3546#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:41
     3547msgid "South Yorkshire"
     3548msgstr "Південний Йоркшир"
     3549
     3550#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:42
     3551msgid "Staffordshire"
     3552msgstr "Стаффордшир"
     3553
     3554#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:43
     3555msgid "Suffolk"
     3556msgstr "Саффолк"
     3557
     3558#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:44
     3559msgid "Surrey"
     3560msgstr "Суррей"
     3561
     3562#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:45
     3563msgid "Tyne and Wear"
     3564msgstr "Тайн-енд-Уїр"
     3565
     3566#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:46
     3567msgid "Warwickshire"
     3568msgstr "Варвікшир"
     3569
     3570#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:47
     3571msgid "West Midlands"
     3572msgstr "Уест Мідлендс"
     3573
     3574#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:48
     3575msgid "West Sussex"
     3576msgstr "Західний Сассекс"
     3577
     3578#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:49
     3579msgid "West Yorkshire"
     3580msgstr "Західний Йоркшир"
     3581
     3582#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:50
     3583msgid "Wiltshire"
     3584msgstr "Уілтшир"
     3585
     3586#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:51
     3587msgid "Worcestershire"
     3588msgstr "Вустершир"
     3589
     3590#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:55
     3591msgid "County Antrim"
     3592msgstr "Графство Антрім"
     3593
     3594#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:56
     3595msgid "County Armagh"
     3596msgstr "Графство Арма"
     3597
     3598#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:57
     3599msgid "County Down"
     3600msgstr "Графство Даун"
     3601
     3602#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:58
     3603msgid "County Fermanagh"
     3604msgstr "Графство Фєрмана"
     3605
     3606#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:59
     3607msgid "County Londonderry"
     3608msgstr "Графство Лондондеррі"
     3609
     3610#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:60
     3611msgid "County Tyrone"
     3612msgstr "Графство Тірон"
     3613
     3614#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:64
     3615msgid "Clwyd"
     3616msgstr "Клуід"
     3617
     3618#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:65
     3619msgid "Dyfed"
     3620msgstr "Давєд"
     3621
     3622#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:66
     3623msgid "Gwent"
     3624msgstr "Гвєнт"
     3625
     3626#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:67
     3627msgid "Gwynedd"
     3628msgstr "Гвінед"
     3629
     3630#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:68
     3631msgid "Mid Glamorgan"
     3632msgstr "Мід Гламорган"
     3633
     3634#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:69
     3635msgid "Powys"
     3636msgstr "Поуіс"
     3637
     3638#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:70
     3639msgid "South Glamorgan"
     3640msgstr "Південний Гламорган"
     3641
     3642#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:71
     3643msgid "West Glamorgan"
     3644msgstr "Західний Гламорган"
     3645
     3646#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:75
     3647msgid "Borders"
     3648msgstr "Бордерс"
     3649
     3650#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:76
     3651msgid "Central Scotland"
     3652msgstr "Центральна Шотландія"
     3653
     3654#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:77
     3655msgid "Dumfries and Galloway"
     3656msgstr "Дамфріс і Галлоуей"
     3657
     3658#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:78
     3659msgid "Fife"
     3660msgstr "Файф"
     3661
     3662#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:79
     3663msgid "Grampian"
     3664msgstr "Гремпіан"
     3665
     3666#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:80
     3667msgid "Highland"
     3668msgstr "Хайленд"
     3669
     3670#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:81
     3671msgid "Lothian"
     3672msgstr "Лотіан"
     3673
     3674#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:82
     3675msgid "Orkney Islands"
     3676msgstr "Оркнейські острови"
     3677
     3678#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:83
     3679msgid "Shetland Islands"
     3680msgstr "Шетлендські острови"
     3681
     3682#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:84
     3683msgid "Strathclyde"
     3684msgstr "Стресклайд"
     3685
     3686#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:85
     3687msgid "Tayside"
     3688msgstr "Тейсайд"
     3689
     3690#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:86
     3691msgid "Western Isles"
     3692msgstr "Західні острови"
     3693
     3694#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:90
     3695msgid "England"
     3696msgstr "Англія"
     3697
     3698#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:91
     3699msgid "Northern Ireland"
     3700msgstr "Північна Ірландія"
     3701
     3702#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:92
     3703msgid "Scotland"
     3704msgstr "Шотландія"
     3705
     3706#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:93
     3707msgid "Wales"
     3708msgstr "Уельс"
     3709
     3710#: .\contrib\localflavor\us\forms.py:16
     3711msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     3712msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX або XXXXX-XXXX."
     3713
     3714#: .\contrib\localflavor\us\forms.py:54
     3715msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
    15643716msgstr ""
     3717"Введіть правильний номер соціального забезпення США в форматі XXX-XX-XXXX."
    15653718
    1566 #: conf/global_settings.py:53
    1567 msgid "Norwegian"
    1568 msgstr "Норвезька"
     3719#: .\contrib\localflavor\za\forms.py:20
     3720msgid "Enter a valid South African ID number"
     3721msgstr "Введіть правильний Південно-Африканський ідентифікаційний номер"
    15693722
    1570 #: conf/global_settings.py:54
    1571 msgid "Brazilian"
    1572 msgstr "Бразильска"
     3723#: .\contrib\localflavor\za\forms.py:54
     3724msgid "Enter a valid South African postal code"
     3725msgstr "Введіть правильний поштовий індекс Південної Африки"
    15733726
    1574 #: conf/global_settings.py:55
    1575 msgid "Romanian"
    1576 msgstr "Румунська"
     3727#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:4
     3728msgid "Eastern Cape"
     3729msgstr "Східна Капська"
    15773730
    1578 #: conf/global_settings.py:56
    1579 msgid "Russian"
    1580 msgstr "Російська"
     3731#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:5
     3732msgid "Free State"
     3733msgstr "Вільна країна"
    15813734
    1582 #: conf/global_settings.py:57
    1583 msgid "Slovak"
    1584 msgstr "Словацька"
     3735#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:6
     3736msgid "Gauteng"
     3737msgstr "Гаутенг"
    15853738
    1586 #: conf/global_settings.py:58
    1587 #, fuzzy
    1588 msgid "Slovenian"
    1589 msgstr "Словацька"
     3739#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:7
     3740msgid "KwaZulu-Natal"
     3741msgstr "КваЗулу-Наталь"
    15903742
    1591 #: conf/global_settings.py:59
    1592 msgid "Serbian"
    1593 msgstr "Сербська"
     3743#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:8
     3744msgid "Limpopo"
     3745msgstr "Лімпопо"
    15943746
    1595 #: conf/global_settings.py:60
    1596 msgid "Swedish"
    1597 msgstr "Шведська"
     3747#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:9
     3748msgid "Mpumalanga"
     3749msgstr "Мпумаланга"
    15983750
    1599 #: conf/global_settings.py:61
    1600 #, fuzzy
    1601 msgid "Ukrainian"
    1602 msgstr "Бразильска"
     3751#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:10
     3752msgid "Northern Cape"
     3753msgstr "Північна Капська"
    16033754
    1604 #: conf/global_settings.py:62
    1605 msgid "Simplified Chinese"
    1606 msgstr "Китайська спрощена"
     3755#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:11
     3756msgid "North West"
     3757msgstr "Північно-Західна"
    16073758
    1608 #: conf/global_settings.py:63
    1609 msgid "Traditional Chinese"
    1610 msgstr "Китайська традиційна"
     3759#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:12
     3760msgid "Western Cape"
     3761msgstr "Західна Капська"
    16113762
    1612 #: core/validators.py:60
    1613 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     3763#: .\contrib\redirects\models.py:7
     3764msgid "redirect from"
     3765msgstr "перенаправлення з"
     3766
     3767#: .\contrib\redirects\models.py:8
     3768msgid ""
     3769"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     3770"events/search/'."
    16143771msgstr ""
    1615 "Це значення може містити тільки літери, числа та символи підкреслювання"
     3772"Це повинен бути абсолютний шлях, виключаючи ім'я домену. Приклад: '/events/"
     3773"search/'."
    16163774
    1617 #: core/validators.py:64
    1618 #, fuzzy
     3775#: .\contrib\redirects\models.py:9
     3776msgid "redirect to"
     3777msgstr "перенаправлення до"
     3778
     3779#: .\contrib\redirects\models.py:10
    16193780msgid ""
    1620 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    1621 "slashes."
     3781"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     3782"'http://'."
    16223783msgstr ""
    1623 "Це значення може містити тільки літери, числа, символи підкреслювання та "
    1624 "слеші."
     3784"Це може бути або абсолютний шлях (як вище), або повний URL, який починається "
     3785"з 'http://'."
    16253786
    1626 #: core/validators.py:72
     3787#: .\contrib\redirects\models.py:13
     3788msgid "redirect"
     3789msgstr "перенаправлення"
     3790
     3791#: .\contrib\redirects\models.py:14
     3792msgid "redirects"
     3793msgstr "перенаправлення"
     3794
     3795#: .\contrib\sessions\models.py:45
     3796msgid "session key"
     3797msgstr "ключ сесії"
     3798
     3799#: .\contrib\sessions\models.py:47
     3800msgid "session data"
     3801msgstr "дані сесії"
     3802
     3803#: .\contrib\sessions\models.py:48
     3804msgid "expire date"
     3805msgstr "термін придатності"
     3806
     3807#: .\contrib\sessions\models.py:53
     3808msgid "session"
     3809msgstr "сесія"
     3810
     3811#: .\contrib\sessions\models.py:54
     3812msgid "sessions"
     3813msgstr "сесії"
     3814
     3815#: .\contrib\sites\models.py:32
     3816msgid "domain name"
     3817msgstr "доменне ім'я"
     3818
     3819#: .\contrib\sites\models.py:33
     3820msgid "display name"
     3821msgstr "відображуване ім'я"
     3822
     3823#: .\contrib\sites\models.py:39
     3824msgid "sites"
     3825msgstr "сайти"
     3826
     3827#: .\core\validators.py:80
     3828msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     3829msgstr ""
     3830"Це значення повинно містити тільки літери, числа, символи підкреслювання або "
     3831"дефіси."
     3832
     3833#: .\core\validators.py:84
    16273834msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    1628 msgstr "Літери у верхньому регістрі тут неприпустимі."
     3835msgstr "Літери у верхньому регістрі тут недозволені."
    16293836
    1630 #: core/validators.py:76
     3837#: .\core\validators.py:88
    16313838msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    1632 msgstr "Літери у нижньому регістрі тут неприпустимі."
     3839msgstr "Літери у нижньому регістрі тут недозволені."
    16333840
    1634 #: core/validators.py:83
     3841#: .\core\validators.py:95 .\db\models\fields\__init__.py:428
    16353842msgid "Enter only digits separated by commas."
    1636 msgstr "Уведіть тільки цифри розділені комами."
     3843msgstr "Введіть тільки цифри, що розділені комами."
    16373844
    1638 #: core/validators.py:95
     3845#: .\core\validators.py:107
    16393846msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    1640 msgstr "Уведіть коректні e-mail адреси, розділені комами."
     3847msgstr "Введіть правильні e-mail адреси, що розділені комами."
    16413848
    1642 #: core/validators.py:99
     3849#: .\core\validators.py:111
    16433850msgid "Please enter a valid IP address."
    1644 msgstr "Будь ласка уведіть коректу IP адресу."
     3851msgstr "Будь ласка, введіть правильну IP-адресу."
    16453852
    1646 #: core/validators.py:103
     3853#: .\core\validators.py:115
    16473854msgid "Empty values are not allowed here."
    1648 msgstr "Порожні значенні тут не дозволені."
     3855msgstr "Порожні значення тут не дозволені."
    16493856
    1650 #: core/validators.py:107
     3857#: .\core\validators.py:119
    16513858msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    1652 msgstr ""
     3859msgstr "Не-цифрові символи тут не дозволені"
    16533860
    1654 #: core/validators.py:111
     3861#: .\core\validators.py:123
    16553862msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    1656 msgstr ""
     3863msgstr "Це значення не може складатися з одних цифр."
    16573864
    1658 #: core/validators.py:116
     3865#: .\core\validators.py:128 .\forms\fields.py:166 .\newforms\fields.py:152
    16593866msgid "Enter a whole number."
    1660 msgstr "Уведіть ціле число."
     3867msgstr "Введіть ціле число."
    16613868
    1662 #: core/validators.py:120
     3869#: .\core\validators.py:132
    16633870msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    16643871msgstr "Тільки алфавітні символи дозволені тут."
    16653872
    1666 #: core/validators.py:124
     3873#: .\core\validators.py:147 .\db\models\fields\__init__.py:468
     3874msgid "Invalid date: %s"
     3875msgstr "Неправильна дата: %s"
     3876
     3877#: .\core\validators.py:152 .\db\models\fields\__init__.py:459
    16673878msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    1668 msgstr "Уведіть коректну дату у форматі РРРР-ММ-ДД."
     3879msgstr "Уведіть правильну дату у форматі РРРР-ММ-ДД."
    16693880
    1670 #: core/validators.py:128
     3881#: .\core\validators.py:157
    16713882msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    1672 msgstr "Уведіть коректий час у форматі ГГ:ХХ."
     3883msgstr "Введіть коректний час у форматі ГГ:ХХ."
    16733884
    1674 #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
     3885#: .\core\validators.py:161
    16753886msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    1676 msgstr ""
     3887msgstr "Введіть коректні дату/час у форматі ГГГГ-ММ-ДД ГГ:ХХ"
    16773888
    1678 #: core/validators.py:136
    1679 msgid "Enter a valid e-mail address."
    1680 msgstr "Уведіть коректну e-mail адресу."
     3889#: .\core\validators.py:178 .\core\validators.py:470 .\forms\fields.py:446
     3890#: .\newforms\fields.py:433
     3891msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     3892msgstr "Файл не надіслано. Перевірте тип кодування форми."
    16813893
    1682 #: core/validators.py:148
     3894#: .\core\validators.py:189 .\forms\fields.py:477 .\newforms\fields.py:459
    16833895msgid ""
    16843896"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    16853897"corrupted image."
    16863898msgstr ""
    1687 "Завантажте коректний малюнок. Файл який ви завантажили був або не малюнок, "
    1688 "або малюнок, який є зіпсованим."
     3899"Завантажте правильний малюнок. Файл, який ви завантажили, не є малюнком, або "
     3900"є зіпсованим малюнком."
    16893901
    1690 #: core/validators.py:155
     3902#: .\core\validators.py:196
    16913903#, python-format
    16923904msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    1693 msgstr "URL %s не вказує на коректний малюнок."
     3905msgstr "URL %s не вказує на правильний малюнок."
    16943906
    1695 #: core/validators.py:159
     3907#: .\core\validators.py:200
    16963908#, python-format
    16973909msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    16983910msgstr ""
    1699 "Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX. \"%s\" не є коректним."
     3911"Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX. \"%s\" є неправильним."
    17003912
    1701 #: core/validators.py:167
     3913#: .\core\validators.py:208
    17023914#, python-format
    17033915msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    17043916msgstr "URL %s не вказує на коректне відео у форматі QuickTime."
    17053917
    1706 #: core/validators.py:171
     3918#: .\core\validators.py:212
    17073919msgid "A valid URL is required."
    1708 msgstr ""
     3920msgstr "Необхадно ввести правильний URL."
    17093921
    1710 #: core/validators.py:185
     3922#: .\core\validators.py:226
    17113923#, python-format
    17123924msgid ""
    17133925"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    17143926"%s"
    17153927msgstr ""
     3928"Необхідно ввести валідний HTML. Помилки:\n"
     3929"%s"
    17163930
    1717 #: core/validators.py:192
     3931#: .\core\validators.py:233
    17183932#, python-format
    17193933msgid "Badly formed XML: %s"
    17203934msgstr "Погано сформований XML: %s"
    17213935
    1722 #: core/validators.py:202
     3936#: .\core\validators.py:250
    17233937#, python-format
    17243938msgid "Invalid URL: %s"
    17253939msgstr "Невірний URL: %s"
    17263940
    1727 #: core/validators.py:206 core/validators.py:208
     3941#: .\core\validators.py:255 .\core\validators.py:257
    17283942#, python-format
    17293943msgid "The URL %s is a broken link."
    17303944msgstr "URL %s є пошкодженим посиланням."
    17313945
    1732 #: core/validators.py:214
     3946#: .\core\validators.py:263
    17333947msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    1734 msgstr ""
     3948msgstr "Введіть правильну аббревіатуру штата США"
    17353949
    1736 #: core/validators.py:229
     3950#: .\core\validators.py:284
    17373951#, python-format
    1738 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    1739 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    1740 msgstr[0] ""
    1741 msgstr[1] ""
    1742 
    1743 #: core/validators.py:236
    1744 #, python-format
    17453952msgid "This field must match the '%s' field."
    1746 msgstr ""
     3953msgstr "Це поле повинно співпадати з полем '%s'"
    17473954
    1748 #: core/validators.py:255
     3955#: .\core\validators.py:303
    17493956msgid "Please enter something for at least one field."
    1750 msgstr ""
     3957msgstr "Будь ласка, введіть щось в хоча б одне поле."
    17513958
    1752 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275
     3959#: .\core\validators.py:312 .\core\validators.py:323
    17533960msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    1754 msgstr ""
     3961msgstr "Будь ласка, заповніть обидва поля або залишіть їх обох пустими."
    17553962
    1756 #: core/validators.py:282
     3963#: .\core\validators.py:331
    17573964#, python-format
    17583965msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    1759 msgstr ""
     3966msgstr "Це поле повинно бути заданим, у разі якщо %(field)s є %(value)s"
    17603967
    1761 #: core/validators.py:294
     3968#: .\core\validators.py:344
    17623969#, python-format
    17633970msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    1764 msgstr ""
     3971msgstr "Це поле повинно бути заданим, у разі якщо %(field)s не є %(value)s"
    17653972
    1766 #: core/validators.py:313
     3973#: .\core\validators.py:363
    17673974msgid "Duplicate values are not allowed."
    1768 msgstr ""
     3975msgstr "Продубльовані значення недозволені."
    17693976
    1770 #: core/validators.py:336
     3977#: .\core\validators.py:378
    17713978#, python-format
     3979msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     3980msgstr "Це значення повинно бути між %(lower)s та %(upper)s."
     3981
     3982#: .\core\validators.py:380
     3983#, python-format
     3984msgid "This value must be at least %s."
     3985msgstr "Це значення повинно бути, принаймні %s."
     3986
     3987#: .\core\validators.py:382
     3988#, python-format
     3989msgid "This value must be no more than %s."
     3990msgstr "Це значення повинно бути не більше %s."
     3991
     3992#: .\core\validators.py:423
     3993#, python-format
    17723994msgid "This value must be a power of %s."
    1773 msgstr ""
     3995msgstr "Це значення повинно бути ступенем %s."
    17743996
    1775 #: core/validators.py:347
     3997#: .\core\validators.py:433
    17763998msgid "Please enter a valid decimal number."
    1777 msgstr ""
     3999msgstr "Будь ласка, введіть правильне десяткове число."
    17784000
    1779 #: core/validators.py:349
     4001#: .\core\validators.py:440
    17804002#, python-format
    17814003msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    17824004msgid_plural ""
    17834005"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    17844006msgstr[0] ""
     4007"Будь ласка, введіть правильне десяткове число з загальною  кількістю цифр не "
     4008"більше ніж %s."
    17854009msgstr[1] ""
     4010"Будь ласка, введіть правильне десяткове число з загальною  кількістю цифр не "
     4011"більше ніж %s."
    17864012
    1787 #: core/validators.py:352
     4013#: .\core\validators.py:443
    17884014#, python-format
    1789 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     4015msgid ""
     4016"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    17904017msgid_plural ""
    1791 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     4018"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    17924019msgstr[0] ""
     4020"Будь ласка, введіть правильне десяткове число з цілою частиною, що налічує  "
     4021"максимум %s цифр"
    17934022msgstr[1] ""
     4023"Будь ласка, введіть правильне десяткове число з цілою частиною, що налічує  "
     4024"максимум %s цифр"
    17944025
    1795 #: core/validators.py:362
     4026#: .\core\validators.py:446
    17964027#, python-format
     4028msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     4029msgid_plural ""
     4030"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     4031msgstr[0] "Будь ласка, введіть правильне десяткове число з %s цифр після коми."
     4032msgstr[1] "Будь ласка, введіть правильне десяткове число з %s цифр після коми."
     4033
     4034#: .\core\validators.py:454
     4035msgid "Please enter a valid floating point number."
     4036msgstr "Будь ласка, введіть правильне число з плаваючою точкою."
     4037
     4038#: .\core\validators.py:463
     4039#, python-format
    17974040msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    1798 msgstr ""
     4041msgstr "Перевірте, щоб розмір закачаного файлу був як мінімум %s байтів."
    17994042
    1800 #: core/validators.py:363
     4043#: .\core\validators.py:464
    18014044#, python-format
    18024045msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    1803 msgstr ""
     4046msgstr "Перевірте, щоб розмір закачаного файлу був максимум %s байтів."
    18044047
    1805 #: core/validators.py:376
     4048#: .\core\validators.py:481
    18064049msgid "The format for this field is wrong."
    1807 msgstr ""
     4050msgstr "Невірний формат для цього поля."
    18084051
    1809 #: core/validators.py:391
     4052#: .\core\validators.py:496
    18104053msgid "This field is invalid."
    1811 msgstr ""
     4054msgstr "Це поле містить помилки."
    18124055
    1813 #: core/validators.py:426
     4056#: .\core\validators.py:532
    18144057#, python-format
    18154058msgid "Could not retrieve anything from %s."
    1816 msgstr ""
     4059msgstr "Не можу нічого отримати з %s."
    18174060
    1818 #: core/validators.py:429
     4061#: .\core\validators.py:535
    18194062#, python-format
    18204063msgid ""
    18214064"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    18224065msgstr ""
     4066"URL %(url)s повернув помилковий заголовок Content-Type '%(contenttype)s'."
    18234067
    1824 #: core/validators.py:462
     4068#: .\core\validators.py:568
    18254069#, python-format
    18264070msgid ""
    18274071"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    18284072"\"%(start)s\".)"
    18294073msgstr ""
     4074"Будь ласка, закрийте незакритий %(tag)s тег у рядку %(line)s. (Початок "
     4075"рядка: \"%(start)s\".)"
    18304076
    1831 #: core/validators.py:466
     4077#: .\core\validators.py:572
    18324078#, python-format
    18334079msgid ""
    18344080"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    18354081"starts with \"%(start)s\".)"
    18364082msgstr ""
     4083"Частина тексту, що починається у рядку %(line)s неприпустима у цьому "
     4084"контексті. (Початок рядка: \"%(start)s\".)"
    18374085
    1838 #: core/validators.py:471
     4086#: .\core\validators.py:577
    18394087#, python-format
    18404088msgid ""
    18414089"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    18424090"(start)s\".)"
    18434091msgstr ""
     4092"\"%(attr)s\" у рядку %(line)s має помилковий атрибут. (Початок рядка: \"%"
     4093"(start)s\".)"
    18444094
    1845 #: core/validators.py:476
     4095#: .\core\validators.py:582
    18464096#, python-format
    18474097msgid ""
    18484098"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    18494099"(start)s\".)"
    18504100msgstr ""
     4101"Тег \"<%(tag)s>\" у рядку %(line)s є помилковим. (Початок рядка: \"%(start)s"
     4102"\".)"
    18514103
    1852 #: core/validators.py:480
     4104#: .\core\validators.py:586
    18534105#, python-format
    18544106msgid ""
    18554107"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    18564108"starts with \"%(start)s\".)"
    18574109msgstr ""
     4110"У тега в рядку %(line)s відсутній один або декілька необхідних атрибутів. "
     4111"(Початок рядка: \"%(start)s\".)"
    18584112
    1859 #: core/validators.py:485
     4113#: .\core\validators.py:591
    18604114#, python-format
    18614115msgid ""
    18624116"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    18634117"starts with \"%(start)s\".)"
    18644118msgstr ""
     4119"Атрибут \"%(attr)s\" у рядку %(line)s має помилкове значення. (Початок "
     4120"рядка: \"%(start)s\".)"
    18654121
    1866 #: db/models/manipulators.py:302
     4122#: .\db\models\manipulators.py:304
    18674123#, python-format
    18684124msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    1869 msgstr ""
     4125msgstr "%(object)s з таким %(type)s вже існує для даних %(field)s."
    18704126
    1871 #: db/models/fields/__init__.py:40
    1872 #, python-format
    1873 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    1874 msgstr ""
    1875 
    1876 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
    1877 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
    1878 #: forms/__init__.py:346
    1879 msgid "This field is required."
    1880 msgstr "Це поле обов'язкове."
    1881 
    1882 #: db/models/fields/__init__.py:337
     4127#: .\db\models\fields\__init__.py:348 .\db\models\fields\__init__.py:683
    18834128msgid "This value must be an integer."
    1884 msgstr ""
     4129msgstr "Це значення має бути цілим."
    18854130
    1886 #: db/models/fields/__init__.py:369
     4131#: .\db\models\fields\__init__.py:379
    18874132msgid "This value must be either True or False."
    1888 msgstr ""
     4133msgstr "Це значення повинно бути True або False."
    18894134
    1890 #: db/models/fields/__init__.py:385
    1891 #, fuzzy
     4135#: .\db\models\fields\__init__.py:412
    18924136msgid "This field cannot be null."
    1893 msgstr "Це поле обов'язкове."
     4137msgstr "Це поле не може бути пустим."
    18944138
    1895 #: db/models/fields/__init__.py:562
    1896 msgid "Enter a valid filename."
    1897 msgstr ""
     4139#: .\db\models\fields\__init__.py:532 .\db\models\fields\__init__.py:550
     4140msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
     4141msgstr "Введіть коректну дату у форматі РРРР-ММ-ДД[:сс[.мммммм]]."
    18984142
    1899 #: db/models/fields/related.py:43
    1900 #, python-format
    1901 msgid "Please enter a valid %s."
    1902 msgstr ""
     4143#: .\db\models\fields\__init__.py:586
     4144msgid "This value must be a decimal number."
     4145msgstr "Це значення повинно бути цілим числом."
    19034146
    1904 #: db/models/fields/related.py:579
    1905 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    1906 msgstr ""
     4147#: .\db\models\fields\__init__.py:719
     4148msgid "This value must be either None, True or False."
     4149msgstr "Це значення повинно бути None, True або False."
    19074150
    1908 #: db/models/fields/related.py:581
     4151#: .\db\models\fields\__init__.py:817 .\db\models\fields\__init__.py:831
     4152msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
     4153msgstr "Уведіть коректний час у форматі ГГ:ХХ[:сс[.мммммм]]."
     4154
     4155#: .\db\models\fields\related.py:761
    19094156msgid ""
    19104157"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    19114158msgstr ""
     4159"Затисніть клавішу \"Control\", або \"Command\" на Маку, щоб обрати більше "
     4160"однієї опції."
    19124161
    1913 #: db/models/fields/related.py:625
     4162#: .\db\models\fields\related.py:838
    19144163#, python-format
    19154164msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    19164165msgid_plural ""
    19174166"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    19184167msgstr[0] ""
     4168"Будь ласка, введіть правильні %(self)s ID. Значення %(value)r помилкове."
    19194169msgstr[1] ""
    19204170
    1921 #: forms/__init__.py:380
     4171#: .\forms\fields.py:54 .\newforms\fields.py:46 .\oldforms\__init__.py:370
     4172msgid "This field is required."
     4173msgstr "Це поле обов'язкове."
     4174
     4175#: .\forms\fields.py:55 .\newforms\fields.py:47
     4176msgid "Enter a valid value."
     4177msgstr "Уведіть коректне значення."
     4178
     4179#: .\forms\fields.py:138 .\newforms\fields.py:124
     4180msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
     4181msgstr ""
     4182"Переконайтеся, що це значення має не більше %(max)d символів (зараз %(length)"
     4183"d)."
     4184
     4185#: .\forms\fields.py:139 .\newforms\fields.py:125
     4186msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
     4187msgstr ""
     4188"Переконайтеся, що це значення має не менще %(max)d символів (зараз %(length)"
     4189"d)."
     4190
     4191#: .\forms\fields.py:167 .\forms\fields.py:196 .\forms\fields.py:225
     4192#: .\newforms\fields.py:153 .\newforms\fields.py:182 .\newforms\fields.py:211
     4193msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     4194msgstr "Переконайтеся, що це значення менше або дорівнює %s."
     4195
     4196#: .\forms\fields.py:168 .\forms\fields.py:197 .\forms\fields.py:226
     4197#: .\newforms\fields.py:154 .\newforms\fields.py:183 .\newforms\fields.py:212
     4198msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     4199msgstr "Переконайтеся, що це значення більше або дорівнює %s."
     4200
     4201#: .\forms\fields.py:195 .\forms\fields.py:224 .\newforms\fields.py:181
     4202#: .\newforms\fields.py:210
     4203msgid "Enter a number."
     4204msgstr "Введіть число."
     4205
     4206#: .\forms\fields.py:227 .\newforms\fields.py:213
     4207msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
     4208msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр загалом."
     4209
     4210#: .\forms\fields.py:228 .\newforms\fields.py:214
     4211msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
     4212msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр після десяткової коми."
     4213
     4214#: .\forms\fields.py:229 .\newforms\fields.py:215
     4215msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
     4216msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр до десяткової коми."
     4217
     4218#: .\forms\fields.py:287 .\forms\fields.py:849 .\newforms\fields.py:263
     4219#: .\newforms\fields.py:750
     4220msgid "Enter a valid date."
     4221msgstr "Введіть коректну дату."
     4222
     4223#: .\forms\fields.py:321 .\forms\fields.py:850 .\newforms\fields.py:296
     4224#: .\newforms\fields.py:751
     4225msgid "Enter a valid time."
     4226msgstr "Введіть коректний час."
     4227
     4228#: .\forms\fields.py:360 .\newforms\fields.py:335
     4229msgid "Enter a valid date/time."
     4230msgstr "Уведіть коректну дату/час адресу."
     4231
     4232#: .\forms\fields.py:447 .\newforms\fields.py:434
     4233msgid "No file was submitted."
     4234msgstr "Файл не було надіслано."
     4235
     4236#: .\forms\fields.py:448 .\newforms\fields.py:435 .\oldforms\__init__.py:689
     4237msgid "The submitted file is empty."
     4238msgstr "Переданий файл порожній."
     4239
     4240#: .\forms\fields.py:538 .\newforms\fields.py:497
     4241msgid "Enter a valid URL."
     4242msgstr "Уведіть коректний URL."
     4243
     4244#: .\forms\fields.py:539 .\newforms\fields.py:498
     4245msgid "This URL appears to be a broken link."
     4246msgstr "URL %s є пошкодженим посиланням."
     4247
     4248#: .\forms\fields.py:618 .\forms\fields.py:696 .\newforms\fields.py:598
     4249msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
     4250msgstr "Зробить коректний вибір, %(value)s немає серед варіантів вибору."
     4251
     4252#: .\forms\fields.py:697 .\forms\fields.py:758 .\forms\models.py:714
     4253#: .\newforms\fields.py:599 .\newforms\fields.py:661 .\newforms\models.py:563
     4254msgid "Enter a list of values."
     4255msgstr "Введіть список значень."
     4256
     4257#: .\forms\fields.py:878 .\newforms\fields.py:779
     4258msgid "Enter a valid IPv4 address."
     4259msgstr "Введіть коректну IPv4 адресу."
     4260
     4261#: .\forms\fields.py:888
     4262msgid ""
     4263"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
     4264msgstr ""
     4265"Введіть коректне значення 'slug' (короткого заголовку), що може містити "
     4266"тільки літери, числа, символи підкреслювання та дефіси."
     4267
     4268#: .\forms\formsets.py:242 .\forms\formsets.py:244
     4269msgid "Order"
     4270msgstr "Послідовність"
     4271
     4272#: .\forms\models.py:281 .\forms\models.py:290
    19224273#, python-format
     4274msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
     4275msgstr "%(model_name)s з таким %(field_label)s вже існує."
     4276
     4277#: .\forms\models.py:581
     4278msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
     4279msgstr ""
     4280"Зв'язаний зовнішній ключ не відповідає первісному ключу батьківського "
     4281"екземпляру."
     4282
     4283#: .\forms\models.py:644 .\newforms\fields.py:559 .\newforms\models.py:497
     4284msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     4285msgstr "Зробить коректний вибір. Такого варіанту нема серед доступних."
     4286
     4287#: .\forms\models.py:715 .\newforms\models.py:564
     4288msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     4289msgstr "Зробить коректний вибір. Такого варіанту %s нема серед доступних."
     4290
     4291#: .\oldforms\__init__.py:405
     4292#, python-format
    19234293msgid "Ensure your text is less than %s character."
    19244294msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    1925 msgstr[0] "Переконайтеся, що ваш текст меньше, ніж %s символ"
    1926 msgstr[1] "Переконайтеся, що ваш текст меньше, ніж %s символів"
     4295msgstr[0] "Переконайтеся, що ваш текст менше, ніж %s символ."
     4296msgstr[1] "Переконайтеся, що ваш текст менше, ніж %s символів."
    19274297
    1928 #: forms/__init__.py:385
     4298#: .\oldforms\__init__.py:410
    19294299msgid "Line breaks are not allowed here."
    1930 msgstr "Символи нового рядку не дозволені тут."
     4300msgstr "Символи нового рядку тут не дозволені."
    19314301
    1932 #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
     4302#: .\oldforms\__init__.py:508 .\oldforms\__init__.py:582
     4303#: .\oldforms\__init__.py:621
    19334304#, python-format
    19344305msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    19354306msgstr "Зробить коректний вибір; '%(data)s' немає у %(choices)s."
    19364307
    1937 #: forms/__init__.py:645
    1938 msgid "The submitted file is empty."
    1939 msgstr "Переданий файл порожній."
    1940 
    1941 #: forms/__init__.py:699
     4308#: .\oldforms\__init__.py:750
    19424309msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    1943 msgstr "Уведіть ціле число між -32,768 та 32,768."
     4310msgstr "Введіть ціле число між -32,768 та 32,767."
    19444311
    1945 #: forms/__init__.py:708
     4312#: .\oldforms\__init__.py:760
    19464313msgid "Enter a positive number."
    1947 msgstr "Уведіть позитивне число."
     4314msgstr "Введіть додатне число."
    19484315
    1949 #: forms/__init__.py:717
     4316#: .\oldforms\__init__.py:770
    19504317msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    1951 msgstr "Уведіть ціле число між 0 та 32,767."
     4318msgstr "Введіть ціле число між 0 та 32,767."
    19524319
    1953 #: template/defaultfilters.py:379
     4320#: .\template\defaultfilters.py:743
    19544321msgid "yes,no,maybe"
    19554322msgstr "так,ні,можливо"
    19564323
     4324#: .\template\defaultfilters.py:774
     4325#, python-format
     4326msgid "%(size)d byte"
     4327msgid_plural "%(size)d bytes"
     4328msgstr[0] "%(size)d байт"
     4329msgstr[1] "%(size)d байтів"
     4330
     4331#: .\template\defaultfilters.py:776
     4332#, python-format
     4333msgid "%.1f KB"
     4334msgstr "%.1f КБ"
     4335
     4336#: .\template\defaultfilters.py:778
     4337#, python-format
     4338msgid "%.1f MB"
     4339msgstr "%.1f МБ"
     4340
     4341#: .\template\defaultfilters.py:779
     4342#, python-format
     4343msgid "%.1f GB"
     4344msgstr "%.1f ГБ"
     4345
     4346#: .\utils\dateformat.py:41
     4347msgid "p.m."
     4348msgstr "після полудня"
     4349
     4350#: .\utils\dateformat.py:42
     4351msgid "a.m."
     4352msgstr "до полудня"
     4353
     4354#: .\utils\dateformat.py:47
     4355msgid "PM"
     4356msgstr "після полудня"
     4357
     4358#: .\utils\dateformat.py:48
     4359msgid "AM"
     4360msgstr "до полудня"
     4361
     4362#: .\utils\dateformat.py:97
     4363msgid "midnight"
     4364msgstr "північ"
     4365
     4366#: .\utils\dateformat.py:99
     4367msgid "noon"
     4368msgstr "полудень"
     4369
     4370#: .\utils\dates.py:6
     4371msgid "Monday"
     4372msgstr "Понеділок"
     4373
     4374#: .\utils\dates.py:6
     4375msgid "Tuesday"
     4376msgstr "Вівторок"
     4377
     4378#: .\utils\dates.py:6
     4379msgid "Wednesday"
     4380msgstr "Середа"
     4381
     4382#: .\utils\dates.py:6
     4383msgid "Thursday"
     4384msgstr "Четвер"
     4385
     4386#: .\utils\dates.py:6
     4387msgid "Friday"
     4388msgstr "П'ятниця"
     4389
     4390#: .\utils\dates.py:7
     4391msgid "Saturday"
     4392msgstr "Субота"
     4393
     4394#: .\utils\dates.py:7
     4395msgid "Sunday"
     4396msgstr "Неділя"
     4397
     4398#: .\utils\dates.py:10
     4399msgid "Mon"
     4400msgstr "Пн"
     4401
     4402#: .\utils\dates.py:10
     4403msgid "Tue"
     4404msgstr "Вт"
     4405
     4406#: .\utils\dates.py:10
     4407msgid "Wed"
     4408msgstr "Сер"
     4409
     4410#: .\utils\dates.py:10
     4411msgid "Thu"
     4412msgstr "Чт"
     4413
     4414#: .\utils\dates.py:10
     4415msgid "Fri"
     4416msgstr "Пт"
     4417
     4418#: .\utils\dates.py:11
     4419msgid "Sat"
     4420msgstr "Сб"
     4421
     4422#: .\utils\dates.py:11
     4423msgid "Sun"
     4424msgstr "Нед"
     4425
     4426#: .\utils\dates.py:18
     4427msgid "January"
     4428msgstr "Січень"
     4429
     4430#: .\utils\dates.py:18
     4431msgid "February"
     4432msgstr "Лютий"
     4433
     4434#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31
     4435msgid "March"
     4436msgstr "Березень"
     4437
     4438#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31
     4439msgid "April"
     4440msgstr "Квітень"
     4441
     4442#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31
     4443msgid "May"
     4444msgstr "Травень"
     4445
     4446#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31
     4447msgid "June"
     4448msgstr "Червень"
     4449
     4450#: .\utils\dates.py:19 .\utils\dates.py:31
     4451msgid "July"
     4452msgstr "Липень"
     4453
     4454#: .\utils\dates.py:19
     4455msgid "August"
     4456msgstr "Серпень"
     4457
     4458#: .\utils\dates.py:19
     4459msgid "September"
     4460msgstr "Вересень"
     4461
     4462#: .\utils\dates.py:19
     4463msgid "October"
     4464msgstr "Жовтень"
     4465
     4466#: .\utils\dates.py:19
     4467msgid "November"
     4468msgstr "Листопад"
     4469
     4470#: .\utils\dates.py:20
     4471msgid "December"
     4472msgstr "Грудень"
     4473
     4474#: .\utils\dates.py:23
     4475msgid "jan"
     4476msgstr "січ"
     4477
     4478#: .\utils\dates.py:23
     4479msgid "feb"
     4480msgstr "лют"
     4481
     4482#: .\utils\dates.py:23
     4483msgid "mar"
     4484msgstr "бер"
     4485
     4486#: .\utils\dates.py:23
     4487msgid "apr"
     4488msgstr "кві"
     4489
     4490#: .\utils\dates.py:23
     4491msgid "may"
     4492msgstr "тра"
     4493
     4494#: .\utils\dates.py:23
     4495msgid "jun"
     4496msgstr "чер"
     4497
     4498#: .\utils\dates.py:24
     4499msgid "jul"
     4500msgstr "лип"
     4501
     4502#: .\utils\dates.py:24
     4503msgid "aug"
     4504msgstr "сер"
     4505
     4506#: .\utils\dates.py:24
     4507msgid "sep"
     4508msgstr "вер"
     4509
     4510#: .\utils\dates.py:24
     4511msgid "oct"
     4512msgstr "жов"
     4513
     4514#: .\utils\dates.py:24
     4515msgid "nov"
     4516msgstr "лис"
     4517
     4518#: .\utils\dates.py:24
     4519msgid "dec"
     4520msgstr "гру"
     4521
     4522#: .\utils\dates.py:31
     4523msgid "Jan."
     4524msgstr "Січ."
     4525
     4526#: .\utils\dates.py:31
     4527msgid "Feb."
     4528msgstr "Лют."
     4529
     4530#: .\utils\dates.py:32
     4531msgid "Aug."
     4532msgstr "Сер."
     4533
     4534#: .\utils\dates.py:32
     4535msgid "Sept."
     4536msgstr "Вер."
     4537
     4538#: .\utils\dates.py:32
     4539msgid "Oct."
     4540msgstr "Жов."
     4541
     4542#: .\utils\dates.py:32
     4543msgid "Nov."
     4544msgstr "Лис."
     4545
     4546#: .\utils\dates.py:32
     4547msgid "Dec."
     4548msgstr "Груд."
     4549
     4550#: .\utils\text.py:128
     4551msgid "or"
     4552msgstr "або"
     4553
     4554#: .\utils\timesince.py:21
     4555msgid "year"
     4556msgid_plural "years"
     4557msgstr[0] "рік"
     4558msgstr[1] "рокі(в)"
     4559
     4560#: .\utils\timesince.py:22
     4561msgid "month"
     4562msgid_plural "months"
     4563msgstr[0] "місяць"
     4564msgstr[1] "місяці(в)"
     4565
     4566#: .\utils\timesince.py:23
     4567msgid "week"
     4568msgid_plural "weeks"
     4569msgstr[0] "тиждень"
     4570msgstr[1] "тижні(в)"
     4571
     4572#: .\utils\timesince.py:24
     4573msgid "day"
     4574msgid_plural "days"
     4575msgstr[0] "день"
     4576msgstr[1] "дні(в)"
     4577
     4578#: .\utils\timesince.py:25
     4579msgid "hour"
     4580msgid_plural "hours"
     4581msgstr[0] "година"
     4582msgstr[1] "годин(и)"
     4583
     4584#: .\utils\timesince.py:26
     4585msgid "minute"
     4586msgid_plural "minutes"
     4587msgstr[0] "хвилина"
     4588msgstr[1] "хвилин(и)"
     4589
     4590#: .\utils\timesince.py:43
     4591msgid "minutes"
     4592msgstr "хвилин(а)"
     4593
     4594#: .\utils\timesince.py:48
     4595#, python-format
     4596msgid "%(number)d %(type)s"
     4597msgstr "%(number)d %(type)s"
     4598
     4599#: .\utils\timesince.py:54
     4600#, python-format
     4601msgid ", %(number)d %(type)s"
     4602msgstr ", %(number)d %(type)s"
     4603
     4604#: .\utils\translation\trans_real.py:403
     4605msgid "DATE_FORMAT"
     4606msgstr "d.m.Y"
     4607
     4608#: .\utils\translation\trans_real.py:405
     4609msgid "TIME_FORMAT"
     4610msgstr "H:i"
     4611
     4612#: .\utils\translation\trans_real.py:421
     4613msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
     4614msgstr "d.m.Y"
     4615
     4616#: .\utils\translation\trans_real.py:422
     4617msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
     4618msgstr "d.m.Y"
     4619
     4620#: .\views\generic\create_update.py:114
     4621#, python-format
     4622msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     4623msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно створений."
     4624
     4625#: .\views\generic\create_update.py:156
     4626#, python-format
     4627msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     4628msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно змінений."
     4629
     4630#: .\views\generic\create_update.py:198
     4631#, python-format
     4632msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     4633msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно видалений."
     4634
     4635#~ msgid "rating #1"
     4636#~ msgstr "рейтинг #1"
     4637
     4638#~ msgid "rating #2"
     4639#~ msgstr "рейтинг #2"
     4640
     4641#~ msgid "rating #3"
     4642#~ msgstr "рейтинг #3"
     4643
     4644#~ msgid "rating #4"
     4645#~ msgstr "рейтинг #4"
     4646
     4647#~ msgid "rating #5"
     4648#~ msgstr "рейтинг #5"
     4649
     4650#~ msgid "rating #6"
     4651#~ msgstr "рейтинг #6"
     4652
     4653#~ msgid "rating #7"
     4654#~ msgstr "рейтинг #7"
     4655
     4656#~ msgid "rating #8"
     4657#~ msgstr "рейтинг #8"
     4658
     4659
     4660#~ msgid "comments"
     4661#~ msgstr "коментарі"
     4662
     4663#~ msgid "person's name"
     4664#~ msgstr "Ім'я людини"
     4665
     4666#~ msgid "ip address"
     4667#~ msgstr "ip адреса"
     4668
     4669#~ msgid "approved by staff"
     4670#~ msgstr "схвалено адміністрацією"
     4671
     4672
     4673#~ msgid "free comments"
     4674#~ msgstr "вільні коментарі"
     4675
     4676#~ msgid "score"
     4677#~ msgstr "рахунок"
     4678
     4679
     4680#~ msgid "karma score"
     4681#~ msgstr "рахунок карми"
     4682
     4683
     4684#~ msgid "user flag"
     4685#~ msgstr "ознака користувача"
     4686
     4687
     4688#~ msgid "user flags"
     4689#~ msgstr "ознаки користувача"
     4690
     4691#~ msgid "deletion date"
     4692#~ msgstr "дата видалення"
     4693
     4694
     4695#~ msgid "moderator deletion"
     4696#~ msgstr "видалено модератором"
     4697
     4698
     4699#~ msgid "moderator deletions"
     4700#~ msgstr "видалено модератором"
     4701
     4702#~ msgid ""
     4703#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     4704#~ "comment:\n"
     4705#~ "\n"
     4706#~ "%(text)s"
     4707#~ msgid_plural ""
     4708#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     4709#~ "comments:\n"
     4710#~ "\n"
     4711#~ "%(text)s"
     4712#~ msgstr[0] ""
     4713#~ "Цей коментар доданий користувачем, який додав меньше ніж %(count)s "
     4714#~ "коментаря"
     4715#~ msgstr[1] ""
     4716#~ "Цей коментар доданий користувачем, який додав меньше ніж %(count)s "
     4717#~ "коментарів"
     4718
     4719#~ msgid "Only POSTs are allowed"
     4720#~ msgstr "Тільки POST'и дозволені"
     4721
     4722#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
     4723#~ msgstr "Одне або декілька обов'язкових полів не було заповнено"
     4724
     4725#~ msgid ""
     4726#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     4727#~ "invalid"
     4728#~ msgstr ""
     4729#~ "Форма для коментарів мала невірний параметр 'target' -- ID об'єкту був "
     4730#~ "невірний"
     4731
     4732#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
     4733#~ msgstr ""
     4734#~ "Форма для коментарів не забезпечувала функції 'переглянути' або 'додати'"
     4735
     4736
     4737#~ msgid "Forgotten your password?"
     4738#~ msgstr "Забули пароль?"
     4739
     4740#~ msgid "Added %s."
     4741#~ msgstr "Додано %s."
     4742
     4743#~ msgid "Deleted %s."
     4744#~ msgstr "Видалено %s."
     4745
     4746#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
     4747#~ msgstr "j N Y H:i"
     4748
     4749#~ msgid "Django administration"
     4750#~ msgstr "Django адміністрування"
     4751
     4752#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
     4753#~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Забули пароль</a>?"
     4754
     4755#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
     4756#~ msgstr "Ваш новий пароль: %(new_password)s"
     4757
     4758#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
     4759#~ msgstr "Ви можете змінити цей пароль, перейшовши до цієї сторінки:"
     4760
    19574761#~ msgid "Comments"
    19584762#~ msgstr "Коментарі"
    19594763
  • django/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/djangojs.po

     
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     1# Django, ukrainian translation.
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
    54#
    6 #, fuzzy
    75msgid ""
    86msgstr ""
    97"Project-Id-Version: Django\n"
    108"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2007-06-28 17:36+1000\n"
     9"POT-Creation-Date: 2008-11-16 04:00+0200\n"
    1210"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
    13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
     11"Last-Translator: Mykola Zamkovoy <nickzam@gmail.com>\n"
    1412"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
    1513"MIME-Version: 1.0\n"
    1614"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1715"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1816
    19 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
     17#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:33
    2018#, perl-format
    2119msgid "Available %s"
    22 msgstr ""
     20msgstr "В наявності %s"
    2321
    24 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
     22#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:41
    2523msgid "Choose all"
    26 msgstr ""
     24msgstr "Обрати всі"
    2725
    28 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
     26#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:46
    2927msgid "Add"
    30 msgstr ""
     28msgstr "Додати"
    3129
    32 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
     30#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:48
    3331msgid "Remove"
    34 msgstr ""
     32msgstr "Видалити"
    3533
    36 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
     34#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:53
    3735#, perl-format
    3836msgid "Chosen %s"
    39 msgstr ""
     37msgstr "Обрано %s"
    4038
    41 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
     39#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:54
    4240msgid "Select your choice(s) and click "
    43 msgstr ""
     41msgstr "Зробіть ваш вибір та клікніть "
    4442
    45 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
     43#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:59
    4644msgid "Clear all"
    47 msgstr ""
     45msgstr "Очистити все"
    4846
    49 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
    50 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
     47#: .\contrib\admin\media\js\calendar.js.py:24
     48#: .\contrib\admin\media\js\dateparse.js.py:32
    5149msgid ""
    5250"January February March April May June July August September October November "
    5351"December"
    5452msgstr ""
     53"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень Жовтень Листопад "
     54"Грудень"
    5555
    56 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
     56#: .\contrib\admin\media\js\calendar.js.py:25
     57msgid "S M T W T F S"
     58msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
     59
     60#: .\contrib\admin\media\js\dateparse.js.py:33
    5761msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
    58 msgstr ""
     62msgstr "Неділя Понеділок Вівторок Середа Четвер П'ятниця Субота"
    5963
    60 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
    61 msgid "S M T W T F S"
    62 msgstr ""
     64#: .\contrib\admin\media\js\admin\CollapsedFieldsets.js.py:34
     65#: .\contrib\admin\media\js\admin\CollapsedFieldsets.js.py:72
     66msgid "Show"
     67msgstr "Показати"
    6368
    64 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
    65 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
     69#: .\contrib\admin\media\js\admin\CollapsedFieldsets.js.py:63
     70msgid "Hide"
     71msgstr "Сховати"
     72
     73#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:47
     74#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:81
    6675msgid "Now"
    67 msgstr ""
     76msgstr "Зараз"
    6877
    69 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
     78#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:51
    7079msgid "Clock"
    71 msgstr ""
     80msgstr "Годинник"
    7281
    73 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
     82#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:78
    7483msgid "Choose a time"
    75 msgstr ""
     84msgstr "Оберіть час"
    7685
    77 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
     86#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:82
    7887msgid "Midnight"
    79 msgstr ""
     88msgstr "північ"
    8089
    81 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
     90#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:83
    8291msgid "6 a.m."
    83 msgstr ""
     92msgstr "6"
    8493
    85 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
     94#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:84
    8695msgid "Noon"
    87 msgstr ""
     96msgstr "полудень"
    8897
    89 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
    90 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
     98#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:88
     99#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:183
    91100msgid "Cancel"
    92 msgstr ""
     101msgstr "Відмінити"
    93102
    94 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
    95 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
     103#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:128
     104#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:177
    96105msgid "Today"
    97 msgstr ""
     106msgstr "Сьогодні"
    98107
    99 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
     108#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:132
    100109msgid "Calendar"
    101 msgstr ""
     110msgstr "Календар"
    102111
    103 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
     112#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:175
    104113msgid "Yesterday"
    105 msgstr ""
     114msgstr "Вчора"
    106115
    107 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
     116#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:179
    108117msgid "Tomorrow"
    109 msgstr ""
    110 
    111 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
    112 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
    113 msgid "Show"
    114 msgstr ""
    115 
    116 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
    117 msgid "Hide"
    118 msgstr ""
     118msgstr "Завтра"
Back to Top