Code

Ticket #9639: django_uk.patch

File django_uk.patch, 196.5 KB (added by nickzam, 5 years ago)

fixed, reviewed and updated

  • AUTHORS

     
    430430    Jesse Young <adunar@gmail.com> 
    431431    Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com> 
    432432    Cheng Zhang 
     433    Mykola Zamkovoi <nickzam@gmail.com> 
    433434 
    434435A big THANK YOU goes to: 
    435436 
  • django/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po

     
    11# Django, ukrainian translation. 
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 
     2# Copyright (C) 2008 
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 
    4 # Denis Kuzmichyov <kuzmichyov@gmail.com>, 2006. 
    54# 
    65msgid "" 
    76msgstr "" 
    87"Project-Id-Version: Django\n" 
    98"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2006-03-20 21:18+0300\n" 
    12 "Last-Translator: Denis Kuzmichyov <kuzmichyov@gmail.com>\n" 
     9"POT-Creation-Date: 2008-11-19 19:42+0200\n" 
     10"PO-Revision-Date: 2008-11-23 00:02+0300\n" 
     11"Last-Translator: Mykola Zamkovoy <nickzam@gmail.com>\n" 
    1312"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 
    1413"MIME-Version: 1.0\n" 
    15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 
     14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1615"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1716 
    18 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 
    19 msgid "object ID" 
    20 msgstr "" 
     17#: .\conf\global_settings.py:44 
     18msgid "Arabic" 
     19msgstr "Арабська" 
    2120 
    22 #: contrib/comments/models.py:68 
    23 msgid "headline" 
    24 msgstr "" 
     21#: .\conf\global_settings.py:45 
     22msgid "Bengali" 
     23msgstr "Бенгальська" 
    2524 
    26 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 
    27 #: contrib/comments/models.py:167 
    28 msgid "comment" 
    29 msgstr "коментар" 
     25#: .\conf\global_settings.py:46 
     26msgid "Bulgarian" 
     27msgstr "Болгарська" 
    3028 
    31 #: contrib/comments/models.py:70 
    32 msgid "rating #1" 
    33 msgstr "рейтінг #1" 
     29#: .\conf\global_settings.py:47 
     30msgid "Catalan" 
     31msgstr "Каталонська" 
    3432 
    35 #: contrib/comments/models.py:71 
    36 msgid "rating #2" 
    37 msgstr "рейтінг #2" 
     33#: .\conf\global_settings.py:48 
     34msgid "Czech" 
     35msgstr "Чеська" 
    3836 
    39 #: contrib/comments/models.py:72 
    40 msgid "rating #3" 
    41 msgstr "рейтінг #3" 
     37#: .\conf\global_settings.py:49 
     38msgid "Welsh" 
     39msgstr "Валлійська" 
    4240 
    43 #: contrib/comments/models.py:73 
    44 msgid "rating #4" 
    45 msgstr "рейтінг #4" 
     41#: .\conf\global_settings.py:50 
     42msgid "Danish" 
     43msgstr "Датська" 
    4644 
    47 #: contrib/comments/models.py:74 
    48 msgid "rating #5" 
    49 msgstr "рейтінг #5" 
     45#: .\conf\global_settings.py:51 
     46msgid "German" 
     47msgstr "Німецька" 
    5048 
    51 #: contrib/comments/models.py:75 
    52 msgid "rating #6" 
    53 msgstr "рейтінг #6" 
     49#: .\conf\global_settings.py:52 
     50msgid "Greek" 
     51msgstr "Грецька" 
    5452 
    55 #: contrib/comments/models.py:76 
    56 msgid "rating #7" 
    57 msgstr "рейтінг #7" 
     53#: .\conf\global_settings.py:53 
     54msgid "English" 
     55msgstr "Англійська" 
    5856 
    59 #: contrib/comments/models.py:77 
    60 msgid "rating #8" 
    61 msgstr "рейтінг #8" 
     57#: .\conf\global_settings.py:54 
     58msgid "Spanish" 
     59msgstr "Іспанська" 
    6260 
    63 #: contrib/comments/models.py:82 
    64 msgid "is valid rating" 
    65 msgstr "" 
     61#: .\conf\global_settings.py:55 
    6662 
    67 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 
    68 msgid "date/time submitted" 
    69 msgstr "дата/час додання" 
     63msgid "Estonian" 
     64msgstr "Румунська" 
    7065 
    71 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 
    72 msgid "is public" 
    73 msgstr "публічний" 
     66#: .\conf\global_settings.py:56 
     67msgid "Argentinean Spanish" 
     68msgstr "Аргентинська іспанська" 
    7469 
    75 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 
    76 msgid "IP address" 
    77 msgstr "IP адреса" 
     70#: .\conf\global_settings.py:57 
     71msgid "Basque" 
     72msgstr "Баскський" 
    7873 
    79 #: contrib/comments/models.py:86 
    80 msgid "is removed" 
    81 msgstr "видалений" 
     74#: .\conf\global_settings.py:58 
     75msgid "Persian" 
     76msgstr "Перська" 
    8277 
    83 #: contrib/comments/models.py:86 
    84 msgid "" 
    85 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 
    86 "removed\" message will be displayed instead." 
    87 msgstr "" 
     78#: .\conf\global_settings.py:59 
     79msgid "Finnish" 
     80msgstr "Фінська" 
    8881 
    89 #: contrib/comments/models.py:91 
    90 #, fuzzy 
    91 msgid "comments" 
    92 msgstr "коментар" 
     82#: .\conf\global_settings.py:60 
     83msgid "French" 
     84msgstr "Французька" 
    9385 
    94 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 
    95 msgid "Content object" 
    96 msgstr "" 
     86#: .\conf\global_settings.py:61 
     87msgid "Irish" 
     88msgstr "Ірландська" 
    9789 
    98 #: contrib/comments/models.py:159 
    99 #, python-format 
    100 msgid "" 
    101 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 
    102 "\n" 
    103 "%(comment)s\n" 
    104 "\n" 
    105 "http://%(domain)s%(url)s" 
    106 msgstr "" 
    107 "Додав %(user)s %(date)s\n" 
    108 "\n" 
    109 "%(comment)s\n" 
    110 "\n" 
    111 "http://%(domain)s%(url)s" 
     90#: .\conf\global_settings.py:62 
     91msgid "Galician" 
     92msgstr "Галіційська" 
    11293 
    113 #: contrib/comments/models.py:168 
    114 msgid "person's name" 
    115 msgstr "Ім'я людини" 
     94#: .\conf\global_settings.py:63 
     95msgid "Hungarian" 
     96msgstr "Угорська" 
    11697 
    117 #: contrib/comments/models.py:171 
    118 msgid "ip address" 
    119 msgstr "ip адреса" 
     98#: .\conf\global_settings.py:64 
     99msgid "Hebrew" 
     100msgstr "Іврит" 
    120101 
    121 #: contrib/comments/models.py:173 
    122 msgid "approved by staff" 
    123 msgstr "схвалено адміністрацією" 
     102#: .\conf\global_settings.py:65 
     103msgid "Hindi" 
     104msgstr "Хінді" 
    124105 
    125 #: contrib/comments/models.py:176 
    126 #, fuzzy 
    127 msgid "free comment" 
    128 msgstr "Вільний коментар" 
     106#: .\conf\global_settings.py:66 
     107msgid "Croatian" 
     108msgstr "Хорватська" 
    129109 
    130 #: contrib/comments/models.py:177 
    131 #, fuzzy 
    132 msgid "free comments" 
    133 msgstr "Вільні коментарі" 
     110#: .\conf\global_settings.py:67 
     111msgid "Icelandic" 
     112msgstr "Ісландська" 
    134113 
    135 #: contrib/comments/models.py:233 
    136 msgid "score" 
    137 msgstr "рахунок" 
     114#: .\conf\global_settings.py:68 
     115msgid "Italian" 
     116msgstr "Італійська" 
    138117 
    139 #: contrib/comments/models.py:234 
    140 msgid "score date" 
    141 msgstr "" 
     118#: .\conf\global_settings.py:69 
     119msgid "Japanese" 
     120msgstr "Японська" 
    142121 
    143 #: contrib/comments/models.py:237 
    144 #, fuzzy 
    145 msgid "karma score" 
    146 msgstr "рахунок" 
     122#: .\conf\global_settings.py:70 
     123msgid "Georgian" 
     124msgstr "Грузинська" 
    147125 
    148 #: contrib/comments/models.py:238 
    149 msgid "karma scores" 
    150 msgstr "" 
     126#: .\conf\global_settings.py:71 
     127msgid "Korean" 
     128msgstr "Корейська" 
    151129 
    152 #: contrib/comments/models.py:242 
    153 #, python-format 
    154 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 
    155 msgstr "" 
     130#: .\conf\global_settings.py:72 
     131msgid "Khmer" 
     132msgstr "Кхмерська" 
    156133 
    157 #: contrib/comments/models.py:258 
    158 #, python-format 
    159 msgid "" 
    160 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 
    161 "\n" 
    162 "%(text)s" 
    163 msgstr "" 
     134#: .\conf\global_settings.py:73 
     135msgid "Kannada" 
     136msgstr "Канадська" 
    164137 
    165 #: contrib/comments/models.py:265 
    166 msgid "flag date" 
    167 msgstr "" 
     138#: .\conf\global_settings.py:74 
     139msgid "Latvian" 
     140msgstr "Латвійська" 
    168141 
    169 #: contrib/comments/models.py:268 
    170 #, fuzzy 
    171 msgid "user flag" 
    172 msgstr "Ознака користувача" 
     142#: .\conf\global_settings.py:75 
     143msgid "Lithuanian" 
     144msgstr "Литовська" 
    173145 
    174 #: contrib/comments/models.py:269 
    175 #, fuzzy 
    176 msgid "user flags" 
    177 msgstr "Ознаки користувача" 
     146#: .\conf\global_settings.py:76 
     147msgid "Macedonian" 
     148msgstr "Македонська" 
    178149 
    179 #: contrib/comments/models.py:273 
    180 #, python-format 
    181 msgid "Flag by %r" 
    182 msgstr "" 
     150#: .\conf\global_settings.py:77 
     151msgid "Dutch" 
     152msgstr "Голландська" 
    183153 
    184 #: contrib/comments/models.py:278 
    185 msgid "deletion date" 
    186 msgstr "Дата видалення" 
     154#: .\conf\global_settings.py:78 
     155msgid "Norwegian" 
     156msgstr "Норвезька" 
    187157 
    188 #: contrib/comments/models.py:280 
    189 #, fuzzy 
    190 msgid "moderator deletion" 
    191 msgstr "Видалено модератором" 
     158#: .\conf\global_settings.py:79 
     159msgid "Polish" 
     160msgstr "Польська" 
    192161 
    193 #: contrib/comments/models.py:281 
    194 #, fuzzy 
    195 msgid "moderator deletions" 
    196 msgstr "Видалено модератором" 
     162#: .\conf\global_settings.py:80 
     163msgid "Portuguese" 
     164msgstr "Португальська" 
    197165 
    198 #: contrib/comments/models.py:285 
    199 #, python-format 
    200 msgid "Moderator deletion by %r" 
    201 msgstr "" 
     166#: .\conf\global_settings.py:81 
     167msgid "Brazilian Portuguese" 
     168msgstr "Бразильска" 
    202169 
    203 #: contrib/comments/views/karma.py:19 
    204 msgid "Anonymous users cannot vote" 
    205 msgstr "Анонімний користувач не може голосувати" 
     170#: .\conf\global_settings.py:82 
     171msgid "Romanian" 
     172msgstr "Румунська" 
    206173 
    207 #: contrib/comments/views/karma.py:23 
    208 msgid "Invalid comment ID" 
    209 msgstr "Невірний ID коментарю" 
     174#: .\conf\global_settings.py:83 
     175msgid "Russian" 
     176msgstr "Російська" 
    210177 
    211 #: contrib/comments/views/karma.py:25 
    212 msgid "No voting for yourself" 
    213 msgstr "Не можна голосувати за себе" 
     178#: .\conf\global_settings.py:84 
     179msgid "Slovak" 
     180msgstr "Словацька" 
    214181 
    215 #: contrib/comments/views/comments.py:28 
    216 msgid "" 
    217 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 
    218 msgstr "" 
     182#: .\conf\global_settings.py:85 
     183msgid "Slovenian" 
     184msgstr "Словенська" 
    219185 
    220 #: contrib/comments/views/comments.py:112 
    221 #, python-format 
    222 msgid "" 
    223 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 
    224 "comment:\n" 
    225 "\n" 
    226 "%(text)s" 
    227 msgid_plural "" 
    228 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 
    229 "comments:\n" 
    230 "\n" 
    231 "%(text)s" 
    232 msgstr[0] "" 
    233 "Цей коментар доданий користувачем, який додав меньше ніж %(count)s коментаря" 
    234 msgstr[1] "" 
    235 "Цей коментар доданий користувачем, який додав меньше ніж %(count)s коментарів" 
     186#: .\conf\global_settings.py:86 
     187msgid "Serbian" 
     188msgstr "Сербська" 
    236189 
    237 #: contrib/comments/views/comments.py:117 
    238 #, python-format 
    239 msgid "" 
    240 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 
    241 "\n" 
    242 "%(text)s" 
    243 msgstr "" 
     190#: .\conf\global_settings.py:87 
     191msgid "Swedish" 
     192msgstr "Шведська" 
    244193 
    245 #: contrib/comments/views/comments.py:189 
    246 #: contrib/comments/views/comments.py:280 
    247 msgid "Only POSTs are allowed" 
    248 msgstr "Тільки POST'и дозволені" 
     194#: .\conf\global_settings.py:88 
     195msgid "Tamil" 
     196msgstr "Тамільська" 
    249197 
    250 #: contrib/comments/views/comments.py:193 
    251 #: contrib/comments/views/comments.py:284 
    252 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 
    253 msgstr "Одне або більше обов'язкових полів не було заповнено" 
     198#: .\conf\global_settings.py:89 
     199msgid "Telugu" 
     200msgstr "Телугу" 
    254201 
    255 #: contrib/comments/views/comments.py:197 
    256 #: contrib/comments/views/comments.py:286 
    257 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 
    258 msgstr "" 
     202#: .\conf\global_settings.py:90 
     203msgid "Thai" 
     204msgstr "Тайська" 
    259205 
    260 #: contrib/comments/views/comments.py:207 
    261 #: contrib/comments/views/comments.py:292 
    262 msgid "" 
    263 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 
    264 "invalid" 
    265 msgstr "" 
    266 "Форма для коментарів мала невірний параметр 'target' -- ID об'єкту був " 
    267 "невірний" 
     206#: .\conf\global_settings.py:91 
     207msgid "Turkish" 
     208msgstr "Турецька" 
    268209 
    269 #: contrib/comments/views/comments.py:257 
    270 #: contrib/comments/views/comments.py:321 
    271 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 
    272 msgstr "Форма для коментарів не надавала ані 'переглянути', ні 'додати'" 
     210#: .\conf\global_settings.py:92 
    273211 
    274 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    275 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    276 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 
    277 msgid "Username:" 
    278 msgstr "Ім'я:" 
     212msgid "Ukrainian" 
     213msgstr "Українська" 
    279214 
    280 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    281 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 
    282 msgid "Password:" 
    283 msgstr "Пароль:" 
     215#: .\conf\global_settings.py:93 
     216msgid "Simplified Chinese" 
     217msgstr "Китайська спрощена" 
    284218 
    285 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 
    286 #, fuzzy 
    287 msgid "Forgotten your password?" 
    288 msgstr "Змінити мій пароль" 
     219#: .\conf\global_settings.py:94 
     220msgid "Traditional Chinese" 
     221msgstr "Китайська традиційна" 
    289222 
    290 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 
    291 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
    292 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    293 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 
    294 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    295 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
    296 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    297 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    298 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 
    299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 
    300 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 
    301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 
    302 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 
    303 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 
    304 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 
    305 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 
    306 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 
    307 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 
    308 msgid "Log out" 
    309 msgstr "Вийти" 
    310  
    311 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
    312 #, fuzzy 
    313 msgid "Ratings" 
    314 msgstr "рейтінг #1" 
    315  
    316 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
    317 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 
    318 msgid "Required" 
    319 msgstr "" 
    320  
    321 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 
    322 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 
    323 msgid "Optional" 
    324 msgstr "" 
    325  
    326 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 
    327 msgid "Post a photo" 
    328 msgstr "" 
    329  
    330 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 
    331 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 
    332 #, fuzzy 
    333 msgid "Comment:" 
    334 msgstr "Коментар" 
    335  
    336 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 
    337 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 
    338 #, fuzzy 
    339 msgid "Preview comment" 
    340 msgstr "Вільний коментар" 
    341  
    342 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 
    343 #, fuzzy 
    344 msgid "Your name:" 
    345 msgstr "Ім'я користувача" 
    346  
    347 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 
     223#: .\contrib\admin\filterspecs.py:44 
    348224#, python-format 
    349225msgid "" 
    350226"<h3>By %s:</h3>\n" 
    351227"<ul>\n" 
    352228msgstr "" 
     229"<h3>За %s:</h3>\n" 
     230"<ul>\n" 
    353231 
    354 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 
    355 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 
     232#: .\contrib\admin\filterspecs.py:74 .\contrib\admin\filterspecs.py:91 
     233#: .\contrib\admin\filterspecs.py:146 .\contrib\admin\filterspecs.py:172 
    356234msgid "All" 
    357235msgstr "Всі" 
    358236 
    359 #: contrib/admin/filterspecs.py:109 
     237#: .\contrib\admin\filterspecs.py:112 
    360238msgid "Any date" 
    361239msgstr "Будь-яка дата" 
    362240 
    363 #: contrib/admin/filterspecs.py:110 
     241#: .\contrib\admin\filterspecs.py:113 
    364242msgid "Today" 
    365243msgstr "Сьогодні" 
    366244 
    367 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 
     245#: .\contrib\admin\filterspecs.py:116 
    368246msgid "Past 7 days" 
    369247msgstr "Останні 7 днів" 
    370248 
    371 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 
     249#: .\contrib\admin\filterspecs.py:118 
    372250msgid "This month" 
    373251msgstr "Цього місяця" 
    374252 
    375 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 
     253#: .\contrib\admin\filterspecs.py:120 
    376254msgid "This year" 
    377255msgstr "Цього року" 
    378256 
    379 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 
     257#: .\contrib\admin\filterspecs.py:146 .\forms\widgets.py:390 
     258#: .\newforms\widgets.py:361 .\oldforms\__init__.py:588 
    380259msgid "Yes" 
    381260msgstr "Так" 
    382261 
    383 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 
     262#: .\contrib\admin\filterspecs.py:146 .\forms\widgets.py:390 
     263#: .\newforms\widgets.py:361 .\oldforms\__init__.py:588 
    384264msgid "No" 
    385265msgstr "Ні" 
    386266 
    387 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 
     267#: .\contrib\admin\filterspecs.py:153 .\forms\widgets.py:390 
     268#: .\newforms\widgets.py:361 .\oldforms\__init__.py:588 
    388269msgid "Unknown" 
    389 msgstr "" 
     270msgstr "Невідомо" 
    390271 
    391 #: contrib/admin/models.py:16 
     272#: .\contrib\admin\models.py:19 
    392273msgid "action time" 
    393274msgstr "час дії" 
    394275 
    395 #: contrib/admin/models.py:19 
     276#: .\contrib\admin\models.py:22 
    396277msgid "object id" 
    397278msgstr "id об'єкту" 
    398279 
    399 #: contrib/admin/models.py:20 
     280#: .\contrib\admin\models.py:23 
    400281msgid "object repr" 
    401 msgstr "" 
     282msgstr "представлення об'єкту(repr)" 
    402283 
    403 #: contrib/admin/models.py:21 
     284#: .\contrib\admin\models.py:24 
    404285msgid "action flag" 
    405286msgstr "прапор дії" 
    406287 
    407 #: contrib/admin/models.py:22 
     288#: .\contrib\admin\models.py:25 
    408289msgid "change message" 
    409290msgstr "змінити повідомлення" 
    410291 
    411 #: contrib/admin/models.py:25 
     292#: .\contrib\admin\models.py:28 
    412293msgid "log entry" 
    413 msgstr "" 
     294msgstr "реєстрування записів" 
    414295 
    415 #: contrib/admin/models.py:26 
     296#: .\contrib\admin\models.py:29 
    416297msgid "log entries" 
    417 msgstr "" 
     298msgstr "реєстрування записів" 
    418299 
    419 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 
    420 msgid "All dates" 
    421 msgstr "Всі дати" 
     300#: .\contrib\admin\options.py:60 .\contrib\admin\options.py:121 
    422301 
    423 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 
    424 #: contrib/auth/forms.py:41 
    425 msgid "" 
    426 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 
    427 "sensitive." 
    428 msgstr "" 
     302msgid "None" 
     303msgstr "Ніщо" 
    429304 
    430 #: contrib/admin/views/decorators.py:23 
    431 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 
    432 msgid "Log in" 
    433 msgstr "Увійти" 
     305#: .\contrib\admin\options.py:338 
     306#, python-format 
     307msgid "Changed %s." 
     308msgstr "Змінено %s." 
    434309 
    435 #: contrib/admin/views/decorators.py:61 
    436 msgid "" 
    437 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 
    438 "submission has been saved." 
    439 msgstr "" 
    440 "Будь ласка, ввійдіть знову, ваша сесія скінчилася. Не хвилюйтеся: все що ви " 
    441 "додавали збережено." 
     310#: .\contrib\admin\options.py:338 .\contrib\admin\options.py:348 
     311#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:15 
     312#: .\core\validators.py:279 .\db\models\manipulators.py:305 
     313#: .\forms\models.py:288 
     314msgid "and" 
     315msgstr "та" 
    442316 
    443 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 
    444 msgid "" 
    445 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 
    446 "cookies, reload this page, and try again." 
    447 msgstr "" 
    448 "Здається ваш броузер не сконфігурований приймати cookies. Будьласка " 
    449 "увімкнить cookies, перезавантажте цю старінку і спробуйте знову" 
     317#: .\contrib\admin\options.py:343 
     318#, python-format 
     319msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 
     320msgstr "Додано %(name)s \"%(object)s\"." 
    450321 
    451 #: contrib/admin/views/decorators.py:82 
    452 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 
    453 msgstr "Ім'я не може містити '@' символ" 
     322#: .\contrib\admin\options.py:347 
     323#, python-format 
     324msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 
     325msgstr "Змінено %(list)s для %(name)s \"%(object)s\"." 
    454326 
    455 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 
     327#: .\contrib\admin\options.py:352 
    456328#, python-format 
    457 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 
    458 msgstr "" 
    459 "Ваша e-mail адреса не є вашим ім'ям користувача. Замість спробуйте '%s'" 
     329msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 
     330msgstr "Видалено %(name)s \"%(object)s\"." 
    460331 
    461 #: contrib/admin/views/main.py:226 
    462 msgid "Site administration" 
    463 msgstr "Адміністрування сайта" 
     332#: .\contrib\admin\options.py:356 
     333msgid "No fields changed." 
     334msgstr "Поля не змінені." 
    464335 
    465 #: contrib/admin/views/main.py:260 
    466 #, python-format 
     336#: .\contrib\admin\options.py:417 .\contrib\admin\views\auth.py:20 
     337#: .\contrib\auth\admin.py:51 
    467338msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 
    468339msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" було додано успішно." 
    469340 
    470 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 
     341#: .\contrib\admin\options.py:421 .\contrib\admin\options.py:454 
     342#: .\contrib\admin\views\auth.py:25 .\contrib\auth\admin.py:59 
    471343msgid "You may edit it again below." 
    472344msgstr "Ви можете редагувати це знову внизу." 
    473345 
    474 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 
     346#: .\contrib\admin\options.py:431 .\contrib\admin\options.py:464 
    475347#, python-format 
    476348msgid "You may add another %s below." 
    477349msgstr "Ви можете додати інший %s внизу." 
    478350 
    479 #: contrib/admin/views/main.py:290 
     351#: .\contrib\admin\options.py:452 
    480352#, python-format 
    481 msgid "Add %s" 
    482 msgstr "Додати %s" 
    483  
    484 #: contrib/admin/views/main.py:336 
    485 #, python-format 
    486 msgid "Added %s." 
    487 msgstr "Додано %s." 
    488  
    489 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 
    490 #: contrib/admin/views/main.py:340 
    491 msgid "and" 
    492 msgstr "та" 
    493  
    494 #: contrib/admin/views/main.py:338 
    495 #, python-format 
    496 msgid "Changed %s." 
    497 msgstr "Змінено %s." 
    498  
    499 #: contrib/admin/views/main.py:340 
    500 #, python-format 
    501 msgid "Deleted %s." 
    502 msgstr "Видалено %s." 
    503  
    504 #: contrib/admin/views/main.py:343 
    505 msgid "No fields changed." 
    506 msgstr "Поля не змінені." 
    507  
    508 #: contrib/admin/views/main.py:346 
    509 #, python-format 
    510353msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 
    511354msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був успішно змінений." 
    512355 
    513 #: contrib/admin/views/main.py:354 
     356#: .\contrib\admin\options.py:460 
    514357#, python-format 
    515358msgid "" 
    516359"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 
     
    518361"%(name)s \"%(obj)s\"  був успішно доданий. Ви модете редагувати його знову " 
    519362"внизу." 
    520363 
    521 #: contrib/admin/views/main.py:392 
     364#: .\contrib\admin\options.py:528 
    522365#, python-format 
    523 msgid "Change %s" 
    524 msgstr "Змінити %s" 
     366msgid "Add %s" 
     367msgstr "Додати %s" 
    525368 
    526 #: contrib/admin/views/main.py:470 
     369#: .\contrib\admin\options.py:559 .\contrib\admin\options.py:673 
    527370#, python-format 
    528 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 
    529 msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s: %(obj)s" 
     371msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 
     372msgstr "%(name)s об'єкт з первинним ключем %(key)r не існує." 
    530373 
    531 #: contrib/admin/views/main.py:475 
     374#: .\contrib\admin\options.py:606 
    532375#, python-format 
    533 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 
    534 msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s:" 
     376msgid "Change %s" 
     377msgstr "Змінити %s" 
    535378 
    536 #: contrib/admin/views/main.py:508 
     379#: .\contrib\admin\options.py:638 
     380msgid "Database error" 
     381msgstr "Помилка бази даних" 
     382 
     383#: .\contrib\admin\options.py:688 
    537384#, python-format 
    538385msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 
    539 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був видалений успышно." 
     386msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був видалений успішно." 
    540387 
    541 #: contrib/admin/views/main.py:511 
     388#: .\contrib\admin\options.py:695 
    542389msgid "Are you sure?" 
    543 msgstr "Ви упевнені?" 
     390msgstr "Ви впевнені?" 
    544391 
    545 #: contrib/admin/views/main.py:533 
     392#: .\contrib\admin\options.py:724 
    546393#, python-format 
    547394msgid "Change history: %s" 
    548395msgstr "Історія змін: %s" 
    549396 
    550 #: contrib/admin/views/main.py:565 
    551 #, python-format 
    552 msgid "Select %s" 
    553 msgstr "Вибрати %s" 
     397#: .\contrib\admin\sites.py:16 .\contrib\admin\views\decorators.py:14 
     398#: .\contrib\auth\forms.py:80 
     399msgid "" 
     400"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 
     401"sensitive." 
     402msgstr "" 
     403"Будь-ласка введіть правильне ім'я та пароль. Зауважте, що обидва поля " 
     404"розрізняють великі і маленькі літери." 
    554405 
    555 #: contrib/admin/views/main.py:565 
    556 #, python-format 
    557 msgid "Select %s to change" 
    558 msgstr "Виберіть %s щоб змінити" 
     406#: .\contrib\admin\sites.py:226 .\contrib\admin\views\decorators.py:40 
    559407 
    560 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 
    561 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 
    562 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 
    563 msgid "Integer" 
    564 msgstr "Ціле" 
     408msgid "Please log in again, because your session has expired." 
     409msgstr "" 
     410"Будь ласка, увійдіть знову, ваша сесія закінчилася. Не хвилюйтесь: все, що " 
     411"ви додавали збережено." 
    565412 
    566 #: contrib/admin/views/doc.py:278 
    567 msgid "Boolean (Either True or False)" 
     413#: .\contrib\admin\sites.py:233 .\contrib\admin\views\decorators.py:47 
     414msgid "" 
     415"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 
     416"cookies, reload this page, and try again." 
    568417msgstr "" 
     418"Здається ваш броузер не сконфігурований приймати cookies. Будь ласка, " 
     419"увімкніть cookies, перезавантажте цю сторінку і спробуйте знову" 
    569420 
    570 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 
    571 #, python-format 
    572 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 
    573 msgstr "Рядок (до %(maxlength)s символів)" 
     421#: .\contrib\admin\sites.py:249 .\contrib\admin\sites.py:255 
     422#: .\contrib\admin\views\decorators.py:66 
     423msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 
     424msgstr "Ім'я користувача не може містити символ '@'." 
    574425 
    575 #: contrib/admin/views/doc.py:280 
    576 msgid "Comma-separated integers" 
    577 msgstr "Цілі розділені комою" 
     426#: .\contrib\admin\sites.py:252 .\contrib\admin\views\decorators.py:62 
     427msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 
     428msgstr "" 
     429"Ваша e-mail адреса не є вашим ім'ям користувача. Замість спробуйте '%s'" 
    578430 
    579 #: contrib/admin/views/doc.py:281 
    580 msgid "Date (without time)" 
    581 msgstr "Дата (без часу)" 
     431#: .\contrib\admin\sites.py:312 
     432msgid "Site administration" 
     433msgstr "Адміністрування сайта" 
    582434 
    583 #: contrib/admin/views/doc.py:282 
    584 msgid "Date (with time)" 
    585 msgstr "Дата (з часом)" 
     435#: .\contrib\admin\sites.py:325 
     436#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:26 
     437#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:14 
     438#: .\contrib\admin\views\decorators.py:20 
     439msgid "Log in" 
     440msgstr "Увійти" 
    586441 
    587 #: contrib/admin/views/doc.py:283 
    588 msgid "E-mail address" 
    589 msgstr "E-mail адреса" 
     442#: .\contrib\admin\sites.py:372 
     443#, python-format 
     444msgid "%s administration" 
     445msgstr "Адміністрування %s" 
    590446 
    591 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 
    592 msgid "File path" 
    593 msgstr "" 
     447#: .\contrib\admin\util.py:138 
     448#, python-format 
     449msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 
     450msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s: %(obj)s" 
    594451 
    595 #: contrib/admin/views/doc.py:285 
    596 msgid "Decimal number" 
    597 msgstr "Десяткове число" 
     452#: .\contrib\admin\util.py:143 
     453#, python-format 
     454msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 
     455msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s:" 
    598456 
    599 #: contrib/admin/views/doc.py:291 
    600 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 
    601 msgstr "" 
     457#: .\contrib\admin\widgets.py:70 
     458#: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:3 
     459msgid "Date:" 
     460msgstr "Дата:" 
    602461 
    603 #: contrib/admin/views/doc.py:292 
    604 msgid "Relation to parent model" 
    605 msgstr "Відношення до батьківської моделі" 
     462#: .\contrib\admin\widgets.py:70 
     463#: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:4 
     464msgid "Time:" 
     465msgstr "Час:" 
    606466 
    607 #: contrib/admin/views/doc.py:293 
    608 msgid "Phone number" 
    609 msgstr "Телефонний номер" 
     467#: .\contrib\admin\widgets.py:94 
     468#: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:2 
     469msgid "Currently:" 
     470msgstr "Зараз:" 
    610471 
    611 #: contrib/admin/views/doc.py:298 
    612 msgid "Text" 
    613 msgstr "Текст" 
     472#: .\contrib\admin\widgets.py:94 
     473#: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:3 
     474msgid "Change:" 
     475msgstr "Змінити:" 
    614476 
    615 #: contrib/admin/views/doc.py:299 
    616 msgid "Time" 
    617 msgstr "Час" 
     477#: .\contrib\admin\widgets.py:123 
    618478 
    619 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 
    620 msgid "URL" 
    621 msgstr "" 
     479msgid "Lookup" 
     480msgstr "Вийти" 
    622481 
    623 #: contrib/admin/views/doc.py:301 
    624 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 
    625 msgstr "" 
     482#: .\contrib\admin\widgets.py:230 
     483msgid "Add Another" 
     484msgstr "Додати інше" 
    626485 
    627 #: contrib/admin/views/doc.py:302 
    628 msgid "XML text" 
    629 msgstr "текст XML" 
     486#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:4 
     487#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:8 
     488msgid "Page not found" 
     489msgstr "Сторінка не знайдена" 
    630490 
    631 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
    632 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    633 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 
    634 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    635 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
    636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    638 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 
    639 msgid "Documentation" 
    640 msgstr "Документація" 
     491#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:10 
     492msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 
     493msgstr "Ми шкодуємо, але сторінка яку ви запросили, не знайдена." 
    641494 
    642 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 
    643 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 
    644 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 
    645 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 
    646 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 
    647 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 
    648 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 
    649 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 
    650 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 
    651 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 
    652 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 
    653 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 
    654 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 
    655 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 
    656 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 
    657 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 
    658 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 
    659 msgid "Change password" 
    660 msgstr "Змінити пароль" 
    661  
    662 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 
    663 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 
    664 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 
    665 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 
    666 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 
    667 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 
    668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 
    669 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 
    670 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 
    671 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 
    672 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 
    673 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 
     495#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4 
     496#: .\contrib\admin\templates\admin\app_index.html.py:8 
     497#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:33 
     498#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:17 
     499#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:8 
     500#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:6 
     501#: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:4 
     502#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:6 
     503#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:10 
     504#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 
     505#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:4 
     506#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4 
     507#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4 
     508#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:4 
     509#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:4 
     510#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4 
     511#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4 
     512#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 
    674513msgid "Home" 
    675514msgstr "Домівка" 
    676515 
    677 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 
    678 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 
    679 msgid "History" 
    680 msgstr "Історія" 
    681  
    682 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 
    683 msgid "Date/time" 
    684 msgstr "Дата/час" 
    685  
    686 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 
    687 msgid "User" 
    688 msgstr "Користувач" 
    689  
    690 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 
    691 msgid "Action" 
    692 msgstr "Дія" 
    693  
    694 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 
    695 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 
    696 msgstr "N j, Y, P" 
    697  
    698 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 
    699 msgid "" 
    700 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 
    701 "admin site." 
    702 msgstr "" 
    703 "Цей об'єкт немає історії змін. Напевно він був доданий не через сайт " 
    704 "адміністрування." 
    705  
    706 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 
    707 msgid "Django site admin" 
    708 msgstr "Django сайт адміністрування" 
    709  
    710 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 
    711 msgid "Django administration" 
    712 msgstr "Django адміністрування" 
    713  
    714 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 
     516#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4 
    715517msgid "Server error" 
    716518msgstr "Помилка сервера" 
    717519 
    718 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 
     520#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:6 
    719521msgid "Server error (500)" 
    720522msgstr "Помилка сервера (500)" 
    721523 
    722 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 
     524#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:9 
    723525msgid "Server Error <em>(500)</em>" 
    724526msgstr "Помилка сервера <em>(500)</em>" 
    725527 
    726 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 
     528#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:10 
    727529msgid "" 
    728530"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 
    729531"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 
    730532msgstr "" 
    731 ідбулася помилка. Її було повідомлено адміністраторам сайту e-mail'ом і " 
     533иникла помилка. Про неї було повідомлено адміністраторам сайту e-mail'ом і " 
    732534"вона повинна бути незабаром виправлена. Дякуємо за ваше терпіння." 
    733535 
    734 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 
    735 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 
    736 msgid "Page not found" 
    737 msgstr "Сторінка не знайдена" 
     536#: .\contrib\admin\templates\admin\app_index.html.py:10 
     537#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:19 
     538msgid "%(name)s" 
     539msgstr "Додати %(name)s" 
    738540 
    739 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 
    740 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 
    741 msgstr "Ми шкодуємо, але сторінка яку ви запросили не знайдена." 
     541#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28 
     542msgid "Welcome," 
     543msgstr "Вітаємо," 
    742544 
    743 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 
    744 #, python-format 
    745 msgid "Models available in the %(name)s application." 
    746 msgstr "" 
     545#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28 
     546#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 
     547#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3 
     548#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3 
     549#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 
     550msgid "Documentation" 
     551msgstr "Документація" 
    747552 
    748 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 
    749 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 
     553#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28 
     554#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:13 
     555#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:46 
     556#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4 
     557#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4 
     558#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5 
     559#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4 
     560#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5 
     561#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5 
     562#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4 
     563#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3 
     564#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3 
     565msgid "Change password" 
     566msgstr "Змінити пароль" 
     567 
     568#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28 
     569#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4 
     570#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4 
     571#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5 
     572#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4 
     573#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5 
     574#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5 
     575#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4 
     576#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3 
     577#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3 
     578msgid "Log out" 
     579msgstr "Вийти" 
     580 
     581#: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:4 
     582msgid "Django site admin" 
     583msgstr "Django сайт адміністрування" 
     584 
     585#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:20 
     586#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:29 
    750587msgid "Add" 
    751588msgstr "Додати" 
    752589 
    753 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 
    754 msgid "Change" 
    755 msgstr "Змінити" 
     590#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:27 
     591#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:10 
     592msgid "History" 
     593msgstr "Історія" 
    756594 
    757 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 
    758 msgid "You don't have permission to edit anything." 
    759 msgstr "У вас немає дозволу редагувати будь-що" 
     595#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:28 
     596#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\stacked.html.py:13 
     597#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\tabular.html.py:27 
     598msgid "View on site" 
     599msgstr "Дивитися на сайті" 
    760600 
    761 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 
    762 msgid "Recent Actions" 
    763 msgstr "Недавні дії" 
     601#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:38 
     602#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:22 
     603msgid "Please correct the error below." 
     604msgid_plural "Please correct the errors below." 
     605msgstr[0] "Будь ласка, виправте помилку, що зазначена нижче" 
     606msgstr[1] "Будь ласка, виправте помилки, що зазначені нижче" 
    764607 
    765 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 
    766 msgid "My Actions" 
    767 msgstr "Мої дії" 
    768  
    769 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 
    770 msgid "None available" 
    771 msgstr "" 
    772  
    773 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 
     608#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:16 
    774609#, python-format 
    775610msgid "Add %(name)s" 
    776611msgstr "Додати %(name)s" 
    777612 
    778 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 
    779 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" 
    780 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Забули ваш пароль</a>?" 
     613#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:26 
     614#: .\contrib\admin\templates\admin\filters.html.py:4 
     615msgid "Filter" 
     616msgstr "Відфільтрувати" 
    781617 
    782 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 
    783 msgid "Welcome," 
    784 msgstr "Вітаємо," 
    785  
    786 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 
    787 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 
     618#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:10 
     619#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:4 
     620#: .\forms\formsets.py:246 
    788621msgid "Delete" 
    789622msgstr "Видалити" 
    790623 
    791 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 
     624#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:16 
    792625#, python-format 
    793626msgid "" 
    794 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " 
    795 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " 
    796 "types of objects:" 
     627"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 
     628"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 
     629"following types of objects:" 
    797630msgstr "" 
    798 "Видалення %(object_name)s '%(object)s' призводить до видалення пов'язаних " 
    799 "об'єктів, але ваш рахунок не має дозволу видаляти наступні типи об'єктів:" 
     631"Видалення %(object_name)s '%(escaped_object)s' призведе до видалення пов'язаних " 
     632"об'єктів, але ваш реєстраційний запис не має дозволу видаляти наступні типи " 
     633"об'єктів:" 
    800634 
    801 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 
     635#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:23 
    802636#, python-format 
    803637msgid "" 
    804 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " 
    805 "the following related items will be deleted:" 
     638"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 
     639"All of the following related items will be deleted:" 
    806640msgstr "" 
    807 "Ви впевнені що хочете видалити %(object_name)s \"%(object)s\"? Всі наступні " 
    808 "пов'язані записи будуть видалені:" 
     641"Ви впевнені що хочете видалити %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Всі пов'язані " 
     642"записи, що перелічені, будуть видалені:" 
    809643 
    810 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 
     644#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:28 
    811645msgid "Yes, I'm sure" 
    812646msgstr "Так, я впевнений" 
    813647 
    814 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 
     648#: .\contrib\admin\templates\admin\filter.html.py:2 
    815649#, python-format 
    816 msgid " By %(title)s " 
    817 msgstr "За %(title)s" 
     650msgid " By %(filter_title)s " 
     651msgstr "За %(filter_title)s" 
    818652 
    819 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 
    820 msgid "Go" 
    821 msgstr "Уперед" 
     653#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:18 
     654#, python-format 
     655msgid "Models available in the %(name)s application." 
     656msgstr "Моделі, що є в наявності у прикладній системі %(name)s." 
    822657 
    823 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 
    824 msgid "View on site" 
    825 msgstr "Дивитися на сайті" 
     658#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:35 
     659msgid "Change" 
     660msgstr "Змінити" 
    826661 
    827 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 
    828 msgid "Please correct the error below." 
    829 msgid_plural "Please correct the errors below." 
    830 msgstr[0] "Будь ласка, виправте помилку, що зазначена нижче" 
    831 msgstr[1] "Будь ласка, виправте помилки, що зазначені нижче" 
     662#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:45 
     663msgid "You don't have permission to edit anything." 
     664msgstr "У вас немає дозволу редагувати будь-що." 
    832665 
    833 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 
    834 msgid "Ordering" 
    835 msgstr "" 
     666#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:53 
     667msgid "Recent Actions" 
     668msgstr "Недавні дії" 
    836669 
    837 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 
    838 msgid "Order:" 
    839 msgstr "" 
     670#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:54 
     671msgid "My Actions" 
     672msgstr "Мої дії" 
    840673 
    841 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 
    842 msgid "Save as new" 
    843 msgstr "Зберегти як нове" 
     674#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:58 
     675msgid "None available" 
     676msgstr "Немає" 
    844677 
    845 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 
    846 msgid "Save and add another" 
    847 msgstr "Зберегти і додати інше" 
     678#: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:7 
     679msgid "" 
     680"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 
     681"database tables have been created, and make sure the database is readable by " 
     682"the appropriate user." 
     683msgstr "" 
     684"Щось не так з інсталяцією бази даних. Перевірте, що таблиці бази даних " 
     685"створено і база даних може бути прочитана відповідним користувачем." 
    848686 
    849 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 
    850 msgid "Save and continue editing" 
    851 msgstr "Зберегти і продовжити редагування" 
     687#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:19 
     688msgid "Username:" 
     689msgstr "Користувач:" 
    852690 
    853 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 
    854 msgid "Save" 
    855 msgstr "Зберегти" 
     691#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:22 
     692msgid "Password:" 
     693msgstr "Пароль:" 
    856694 
    857 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 
    858 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 
    859 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 
    860 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 
    861 msgid "Password change" 
    862 msgstr "Зміна пароля" 
     695#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:22 
     696msgid "Date/time" 
     697msgstr "Дата/час" 
    863698 
    864 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 
    865 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 
    866 msgid "Password change successful" 
    867 msgstr "Зміна паролю успішна" 
     699#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:23 
     700msgid "User" 
     701msgstr "Користувач" 
    868702 
    869 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 
    870 msgid "Your password was changed." 
    871 msgstr "Ваш пароль було змінено." 
     703#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:24 
     704#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:33 
     705msgid "Action" 
     706msgstr "Дія" 
    872707 
    873 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 
    874 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 
    875 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 
    876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 
    877 msgid "Password reset" 
    878 msgstr "Пароль перевстановлено" 
     708#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:30 
     709#: .\utils\translation\trans_real.py:404 
     710msgid "DATETIME_FORMAT" 
     711msgstr "d.m.Y H:i" 
    879712 
    880 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 
     713#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:38 
    881714msgid "" 
    882 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 
    883 "your password and e-mail the new one to you." 
     715"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 
     716"admin site." 
    884717msgstr "" 
    885 "Забули свій пароль? Введить свою e-mail адресу і ми перевстановимо ваш " 
    886 "пароль і надішлемо вам новий поштою." 
     718"Цей об'єкт не має історії змін. Напевно, він був доданий не через цей сайт " 
     719"адміністрування." 
    887720 
    888 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 
    889 msgid "E-mail address:" 
    890 msgstr "E-mail адреса:" 
     721#: .\contrib\admin\templates\admin\pagination.html.py:10 
     722msgid "Show all" 
     723msgstr "Показати всі" 
    891724 
    892 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 
    893 msgid "Reset my password" 
    894 msgstr "Перевстановіть мій пароль" 
     725#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:8 
     726msgid "Go" 
     727msgstr "Уперед" 
    895728 
    896 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 
    897 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 
    898 msgstr "Дякуємо за проведений вами час із сайтом сьогодні." 
     729#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10 
     730#, python-format 
     731msgid "1 result" 
     732msgid_plural "%(counter)s results" 
     733msgstr[0] "1 результат" 
     734msgstr[1] "Результатів: %(counter)s" 
    899735 
    900 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 
    901 msgid "Log in again" 
    902 msgstr "Увійти знову" 
     736#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10 
     737#, python-format 
     738msgid "%(full_result_count)s total" 
     739msgstr "%(full_result_count)s всього" 
    903740 
    904 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 
    905 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 
    906 msgid "Password reset successful" 
    907 msgstr "Пароль перевстановлено успішно" 
     741#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:3 
     742msgid "Save" 
     743msgstr "Зберегти" 
    908744 
    909 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 
    910 msgid "" 
    911 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 
    912 "should be receiving it shortly." 
    913 msgstr "" 
    914 "Ми надіслали новий пароль поштою на адресу, яку ви вказали. Незабаром ви " 
    915 "повинні його отримати." 
     745#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:5 
     746msgid "Save as new" 
     747msgstr "Зберегти як нове" 
    916748 
    917 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 
     749#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:6 
     750msgid "Save and add another" 
     751msgstr "Зберегти і додати інше" 
     752 
     753#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:7 
     754msgid "Save and continue editing" 
     755msgstr "Зберегти і продовжити редагування" 
     756 
     757#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:6 
    918758msgid "" 
    919 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 
    920 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 
     759"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 
     760"options." 
    921761msgstr "" 
    922 "Будь ласка введить ваш старий пароль, задля беспекі, та потім введить ваш " 
    923 "новий пароль двічі, щоб ми могли перевірити що ви ввели його коректно" 
     762"Спочатку, введіть ім'я користувача і пароль. Потім ви зможете редагувати " 
     763"більше опцій користувача." 
    924764 
    925 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 
    926 msgid "Old password:" 
    927 msgstr "Старий пароль:" 
     765#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:13 
     766#: .\contrib\auth\forms.py:14 .\contrib\auth\forms.py:47 
     767#: .\contrib\auth\forms.py:59 
     768msgid "Username" 
     769msgstr "Користувач:" 
    928770 
    929 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 
    930 msgid "New password:" 
    931 msgstr "Новий пароль:" 
     771#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:20 
     772#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:33 
     773#: .\contrib\auth\forms.py:17 .\contrib\auth\forms.py:60 
     774#: .\contrib\auth\forms.py:184 
     775msgid "Password" 
     776msgstr "Пароль:" 
    932777 
    933 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 
    934 msgid "Confirm password:" 
    935 msgstr "Підтвердіть пароль:" 
     778#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:26 
     779#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:39 
     780#: .\contrib\auth\forms.py:185 
     781msgid "Password (again)" 
     782msgstr "Зміна пароля" 
    936783 
    937 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 
    938 msgid "Change my password" 
    939 msgstr "Змінити мій пароль" 
     784#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:27 
     785#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:40 
     786msgid "Enter the same password as above, for verification." 
     787msgstr "Повторіть пароль для перевірки." 
    940788 
    941 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 
    942 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 
    943 msgstr "Ви отримали цього листа, тому що запросили перевстановлення паролю" 
    944  
    945 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 
     789#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:26 
    946790#, python-format 
    947 msgid "for your user account at %(site_name)s" 
    948 msgstr "для вашого рахунку користувача на сайті %(site_name)s" 
     791msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 
     792msgstr "Введіть новий пароль для користувача <strong>%(username)s</strong>." 
    949793 
    950 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 
    951 #, python-format 
    952 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 
    953 msgstr "Ваш новий пароль: %(new_password)s" 
     794#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\tabular.html.py:15 
     795msgid "Delete?" 
     796msgstr "Видалити" 
    954797 
    955 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 
    956 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 
    957 msgstr "Ви можете вільно змінити цей пароль, перейшовши до цієї сторінки:" 
    958  
    959 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 
    960 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 
    961 msgstr "У разі, якщо ви забули, ваше им'я:" 
    962  
    963 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 
    964 msgid "Thanks for using our site!" 
    965 msgstr "Дякуємо за користування нашим сайтом." 
    966  
    967 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 
    968 #, python-format 
    969 msgid "The %(site_name)s team" 
    970 msgstr "команда %(site_name)s " 
    971  
    972 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 
     798#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 
     799#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 
    973800msgid "Bookmarklets" 
    974 msgstr "" 
     801msgstr "Інтерактивні закладки" 
    975802 
    976 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 
     803#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:5 
     804#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4 
    977805msgid "Documentation bookmarklets" 
    978 msgstr "" 
     806msgstr "Інтерактивні закладки документації" 
    979807 
    980 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 
     808#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:9 
     809#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:8 
    981810msgid "" 
    982811"\n" 
    983812"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 
     
    987816"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 
    988817"your computer is \"internal\").</p>\n" 
    989818msgstr "" 
     819"\n" 
     820"<p class=\"help\">Щоб встановити інтерактивні закладки, перетягніть лінк до\n" 
     821"тулбару закладок, або клікніть правою кнопкою миші та додайте у\n" 
     822"свої закладки. Тепер ви можете обрати інтерактивні закладки з будь-якої\n" 
     823"сторінки сайту. Зауважте, що деякі з цих інтерактивних закладок на сайті\n" 
     824"можуть переглядатися тільки з комп'ютера, що є в одній внутрішній мережі з \n" 
     825"даним сайтом (запитайте у вашого системного адміністратора, якщо ви не " 
     826"впевнені,\n" 
     827"що сайт і ваш комп'ютер є в одній внутрішній мережі).</p>\n" 
    990828 
    991 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 
     829#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19 
     830#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:18 
    992831msgid "Documentation for this page" 
    993 msgstr "Документіця для цієї сторінки" 
     832msgstr "Документація для цієї сторінки" 
    994833 
    995 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 
     834#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:20 
     835#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19 
    996836msgid "" 
    997837"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 
    998838"that page." 
    999839msgstr "" 
     840"Перекидає вас з будь-якої сторінки в документацію для функції, що " 
     841"сгенерувала цю сторінку." 
    1000842 
    1001 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 
     843#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22 
     844#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:21 
    1002845msgid "Show object ID" 
    1003846msgstr "Показати ID об'єкту" 
    1004847 
    1005 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 
     848#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:23 
     849#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22 
    1006850msgid "" 
    1007851"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 
    1008852"object." 
    1009853msgstr "" 
    1010854"Показує content-type та унікальний ID для сторінок, які являють собою єдиний " 
    1011 "об'єкт" 
     855"об'єкт." 
    1012856 
    1013 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 
     857#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25 
     858#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:24 
    1014859msgid "Edit this object (current window)" 
    1015860msgstr "Редагувати цей об'єкт (поточне вікно)" 
    1016861 
    1017 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 
     862#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:26 
     863#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25 
    1018864msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 
    1019865msgstr "" 
     866"Перекидає до адміністраторської сторінки для сторінок, що " 
     867"відображають окремий об'єкт." 
    1020868 
    1021 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 
     869#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28 
     870#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:27 
    1022871msgid "Edit this object (new window)" 
    1023872msgstr "Редагувати цей об'єкт (нове вікно)" 
    1024873 
    1025 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 
     874#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:29 
     875#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28 
    1026876msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 
    1027877msgstr "Як і вище, але відкриває сторінку адміністрування у новому вікні." 
    1028878 
    1029 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 
    1030 msgid "Date:" 
    1031 msgstr "Дата:" 
     879#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:8 
     880msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 
     881msgstr "Дякуємо за час, проведений сьогодні на сайті." 
    1032882 
    1033 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 
    1034 msgid "Time:" 
    1035 msgstr "Час:" 
     883#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10 
     884msgid "Log in again" 
     885msgstr "Увійти знову" 
    1036886 
    1037 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 
    1038 msgid "Currently:" 
    1039 msgstr "Зараз:" 
     887#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4 
     888#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4 
     889#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:6 
     890#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:10 
     891msgid "Password change" 
     892msgstr "Зміна паролю" 
    1040893 
    1041 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 
    1042 msgid "Change:" 
    1043 msgstr "" 
     894#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:6 
     895#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:10 
     896msgid "Password change successful" 
     897msgstr "Зміна паролю успішна" 
    1044898 
    1045 #: contrib/redirects/models.py:7 
    1046 msgid "redirect from" 
    1047 msgstr "" 
     899#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:12 
     900msgid "Your password was changed." 
     901msgstr "Ваш пароль було змінено." 
    1048902 
    1049 #: contrib/redirects/models.py:8 
     903#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:12 
    1050904msgid "" 
    1051 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 
    1052 "events/search/'." 
     905"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 
     906"password twice so we can verify you typed it in correctly." 
    1053907msgstr "" 
    1054 "Це повинно бути абсолютний шлях, виключаючи ім'я домену. Приклад: '/events/" 
    1055 "search/'." 
     908"Будь ласка введіть ваш старий пароль, задля безпеки, потім введіть ваш новий " 
     909"пароль двічі, щоб ми могли перевірити, що ви ввели його правильно" 
    1056910 
    1057 #: contrib/redirects/models.py:9 
    1058 msgid "redirect to" 
    1059 msgstr "" 
     911#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:17 
     912msgid "Old password:" 
     913msgstr "Старий пароль:" 
    1060914 
    1061 #: contrib/redirects/models.py:10 
     915#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:19 
     916#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:18 
     917msgid "New password:" 
     918msgstr "Новий пароль:" 
     919 
     920#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:21 
     921#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:20 
     922msgid "Confirm password:" 
     923msgstr "Підтвердіть пароль:" 
     924 
     925#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:23 
     926#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:21 
     927msgid "Change my password" 
     928msgstr "Змінити мій пароль" 
     929 
     930#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:4 
     931#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:6 
     932#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4 
     933#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4 
     934#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:6 
     935#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:10 
     936msgid "Password reset" 
     937msgstr "Перевстановлення паролю" 
     938 
     939#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:6 
     940#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:10 
     941msgid "Password reset complete" 
     942msgstr "Пароль перевстановлено" 
     943 
     944#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:12 
     945msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now." 
     946msgstr "Пароль встановлено. Ви можете увійти зараз." 
     947 
     948#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:4 
     949 
     950msgid "Password reset confirmation" 
     951msgstr "Підтвердження перевстановлення паролю" 
     952 
     953#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:12 
     954 
     955msgid "Enter new password" 
     956msgstr "Новий пароль:" 
     957 
     958#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:14 
    1062959msgid "" 
    1063 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 
    1064 "'http://'." 
     960"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 
     961"correctly." 
    1065962msgstr "" 
    1066 "Це може бути або абсолютний шлях (як вище), або повний URL, який починається " 
    1067 "з 'http://'." 
     963"Будь ласка, введіть ваш старий пароль, задля безпеки, потім введіть ваш " 
     964"новий пароль двічі, щоб ми могли перевірити, що ви ввели його правильно" 
    1068965 
    1069 #: contrib/redirects/models.py:12 
    1070 msgid "redirect" 
     966#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:26 
     967msgid "Password reset unsuccessful" 
     968msgstr "Пароль не перевстановлено" 
     969 
     970#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:28 
     971msgid "" 
     972"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 
     973"used.  Please request a new password reset." 
    1071974msgstr "" 
     975"Посилання на перевстановлення паролю було помилковим. Можливо тому, що воно " 
     976"було вже використано. Будь ласка, замовте нове перевстановлення паролю." 
    1072977 
    1073 #: contrib/redirects/models.py:13 
    1074 msgid "redirects" 
     978#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:6 
     979#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:10 
     980msgid "Password reset successful" 
     981msgstr "Пароль перевстановлено успішно" 
     982 
     983#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:12 
     984msgid "" 
     985"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 
     986"address you submitted. You should be receiving it shortly." 
    1075987msgstr "" 
     988"Ми надіслали інструкції по встановленню нового паролю поштою на адресу, яку " 
     989"ви вказали. Незабаром ви повинні його отримати." 
    1076990 
    1077 #: contrib/flatpages/models.py:8 
     991#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:2 
     992msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 
     993msgstr "Ви отримали цього листа, тому що замовили перевстановлення паролю" 
     994 
     995#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:3 
     996#, python-format 
     997msgid "for your user account at %(site_name)s" 
     998msgstr "для вашого рахунку користувача на сайті %(site_name)s" 
     999 
     1000#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:5 
     1001msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 
     1002msgstr "Будь ласка, перейдіть на цю сторінку, та оберіть новий пароль:" 
     1003 
     1004#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:9 
     1005msgid "Your username, in case you've forgotten:" 
     1006msgstr "У разі, якщо ви забули, ваше ім'я користувача:" 
     1007 
     1008#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:11 
     1009msgid "Thanks for using our site!" 
     1010msgstr "Дякуємо за користування нашим сайтом!" 
     1011 
     1012#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13 
     1013#, python-format 
     1014msgid "The %(site_name)s team" 
     1015msgstr "Команда сайту %(site_name)s " 
     1016 
     1017#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:12 
    10781018msgid "" 
    1079 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
     1019"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 
     1020"instructions for setting a new one." 
    10801021msgstr "" 
    1081 "Приклад: '/about/contact/'. Переконайтеся у наявності слешу на початку та у " 
    1082 "кінці." 
     1022"Забули свій пароль? Введіть свою e-mail адресу і ми надішлемо інструкції для " 
     1023"встановлення нового паролю по e-mail." 
    10831024 
    1084 #: contrib/flatpages/models.py:9 
    1085 msgid "title" 
    1086 msgstr "заголовок" 
     1025#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16 
     1026msgid "E-mail address:" 
     1027msgstr "E-mail адреса:" 
    10871028 
    1088 #: contrib/flatpages/models.py:10 
    1089 msgid "content" 
    1090 msgstr "зміст" 
     1029#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16 
     1030msgid "Reset my password" 
     1031msgstr "Перевстановіть мій пароль" 
    10911032 
    1092 #: contrib/flatpages/models.py:11 
    1093 msgid "enable comments" 
    1094 msgstr "ввімкнути коментарі" 
     1033#: .\contrib\admin\templatetags\admin_list.py:284 
     1034msgid "All dates" 
     1035msgstr "Всі дати" 
    10951036 
    1096 #: contrib/flatpages/models.py:12 
    1097 msgid "template name" 
     1037#: .\contrib\admin\views\auth.py:31 .\contrib\auth\admin.py:64 
     1038 
     1039msgid "Add user" 
     1040msgstr "Додати користувача" 
     1041 
     1042#: .\contrib\admin\views\auth.py:58 .\contrib\auth\admin.py:90 
     1043 
     1044msgid "Password changed successfully." 
     1045msgstr "Зміна паролю успішна" 
     1046 
     1047#: .\contrib\admin\views\auth.py:65 .\contrib\auth\admin.py:96 
     1048 
     1049msgid "Change password: %s" 
     1050msgstr "Змінити пароль: %s" 
     1051 
     1052#: .\contrib\admin\views\doc.py:48 .\contrib\admin\views\doc.py:50 
     1053#: .\contrib\admin\views\doc.py:52 .\contrib\admindocs\views.py:57 
     1054#: .\contrib\admindocs\views.py:59 .\contrib\admindocs\views.py:61 
     1055msgid "tag:" 
     1056msgstr "тег:" 
     1057 
     1058#: .\contrib\admin\views\doc.py:79 .\contrib\admin\views\doc.py:81 
     1059#: .\contrib\admin\views\doc.py:83 .\contrib\admindocs\views.py:90 
     1060#: .\contrib\admindocs\views.py:92 .\contrib\admindocs\views.py:94 
     1061msgid "filter:" 
     1062msgstr "відфільтрувати:" 
     1063 
     1064#: .\contrib\admin\views\doc.py:137 .\contrib\admin\views\doc.py:139 
     1065#: .\contrib\admin\views\doc.py:141 .\contrib\admindocs\views.py:154 
     1066#: .\contrib\admindocs\views.py:156 .\contrib\admindocs\views.py:158 
     1067msgid "view:" 
     1068msgstr "переглянути:" 
     1069 
     1070#: .\contrib\admin\views\doc.py:166 .\contrib\admindocs\views.py:186 
     1071 
     1072msgid "App %r not found" 
     1073msgstr "Прикладна система(app) %r не знайдена" 
     1074 
     1075#: .\contrib\admin\views\doc.py:173 
     1076#, python-format 
     1077msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 
     1078msgstr "Модель %(name)r не знайдено у прикладній системі %(label)r" 
     1079 
     1080#: .\contrib\admin\views\doc.py:185 
     1081#, python-format 
     1082msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 
     1083msgstr "пов'язаний `%(label)s.%(type)s` об'єкт" 
     1084 
     1085#: .\contrib\admin\views\doc.py:185 .\contrib\admin\views\doc.py:207 
     1086#: .\contrib\admin\views\doc.py:221 .\contrib\admin\views\doc.py:226 
     1087#: .\contrib\admindocs\views.py:205 .\contrib\admindocs\views.py:227 
     1088#: .\contrib\admindocs\views.py:241 .\contrib\admindocs\views.py:246 
     1089msgid "model:" 
     1090msgstr "модель:" 
     1091 
     1092#: .\contrib\admin\views\doc.py:216 
     1093#, python-format 
     1094msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 
     1095msgstr "зв'язані `%(label)s.%(name)s` об'єкти" 
     1096 
     1097#: .\contrib\admin\views\doc.py:221 .\contrib\admindocs\views.py:241 
     1098msgid "all %s" 
     1099msgstr "всі %s" 
     1100 
     1101#: .\contrib\admin\views\doc.py:226 .\contrib\admindocs\views.py:246 
     1102msgid "number of %s" 
     1103msgstr "кількість з %s" 
     1104 
     1105#: .\contrib\admin\views\doc.py:231 .\contrib\admindocs\views.py:251 
     1106msgid "Fields on %s objects" 
     1107msgstr "Поля об'єктів %s" 
     1108 
     1109#: .\contrib\admin\views\doc.py:293 .\contrib\admin\views\doc.py:304 
     1110#: .\contrib\admin\views\doc.py:306 .\contrib\admin\views\doc.py:312 
     1111#: .\contrib\admin\views\doc.py:313 .\contrib\admin\views\doc.py:315 
     1112#: .\contrib\admindocs\views.py:314 .\contrib\admindocs\views.py:325 
     1113#: .\contrib\admindocs\views.py:327 .\contrib\admindocs\views.py:333 
     1114#: .\contrib\admindocs\views.py:334 .\contrib\admindocs\views.py:336 
     1115msgid "Integer" 
     1116msgstr "Ціле" 
     1117 
     1118#: .\contrib\admin\views\doc.py:294 .\contrib\admindocs\views.py:315 
     1119msgid "Boolean (Either True or False)" 
     1120msgstr "Булеве значення (True або False)" 
     1121 
     1122#: .\contrib\admin\views\doc.py:295 .\contrib\admin\views\doc.py:314 
     1123#: .\contrib\admindocs\views.py:316 .\contrib\admindocs\views.py:335 
     1124 
     1125msgid "String (up to %(max_length)s)" 
     1126msgstr "Рядок (до %(maxlength)s символів)" 
     1127 
     1128#: .\contrib\admin\views\doc.py:296 .\contrib\admindocs\views.py:317 
     1129msgid "Comma-separated integers" 
     1130msgstr "Цілі, розділені комою" 
     1131 
     1132#: .\contrib\admin\views\doc.py:297 .\contrib\admindocs\views.py:318 
     1133msgid "Date (without time)" 
     1134msgstr "Дата (без часу)" 
     1135 
     1136#: .\contrib\admin\views\doc.py:298 .\contrib\admindocs\views.py:319 
     1137msgid "Date (with time)" 
     1138msgstr "Дата (з часом)" 
     1139 
     1140#: .\contrib\admin\views\doc.py:299 .\contrib\admindocs\views.py:320 
     1141msgid "Decimal number" 
     1142msgstr "Десяткове число" 
     1143 
     1144#: .\contrib\admin\views\doc.py:300 .\contrib\admindocs\views.py:321 
     1145msgid "E-mail address" 
     1146msgstr "E-mail адреса" 
     1147 
     1148#: .\contrib\admin\views\doc.py:301 .\contrib\admin\views\doc.py:302 
     1149#: .\contrib\admin\views\doc.py:305 .\contrib\admindocs\views.py:322 
     1150#: .\contrib\admindocs\views.py:323 .\contrib\admindocs\views.py:326 
     1151msgid "File path" 
     1152msgstr "Шлях до файла" 
     1153 
     1154#: .\contrib\admin\views\doc.py:303 .\contrib\admindocs\views.py:324 
     1155msgid "Floating point number" 
     1156msgstr "Число з плаваючою комою" 
     1157 
     1158#: .\contrib\admin\views\doc.py:307 .\contrib\admindocs\views.py:328 
     1159#: .\contrib\comments\models.py:58 
     1160msgid "IP address" 
     1161msgstr "IP адреса" 
     1162 
     1163#: .\contrib\admin\views\doc.py:309 .\contrib\admindocs\views.py:330 
     1164msgid "Boolean (Either True, False or None)" 
     1165msgstr "Булеве значення (включаючи True, False або None)" 
     1166 
     1167#: .\contrib\admin\views\doc.py:310 .\contrib\admindocs\views.py:331 
     1168msgid "Relation to parent model" 
     1169msgstr "Відношення до батьківської моделі" 
     1170 
     1171#: .\contrib\admin\views\doc.py:311 .\contrib\admindocs\views.py:332 
     1172msgid "Phone number" 
     1173msgstr "Телефонний номер" 
     1174 
     1175#: .\contrib\admin\views\doc.py:316 .\contrib\admindocs\views.py:337 
     1176msgid "Text" 
     1177msgstr "Текст" 
     1178 
     1179#: .\contrib\admin\views\doc.py:317 .\contrib\admindocs\views.py:338 
     1180msgid "Time" 
     1181msgstr "Час" 
     1182 
     1183#: .\contrib\admin\views\doc.py:318 .\contrib\admindocs\views.py:339 
     1184#: .\contrib\comments\forms.py:21 
     1185#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:37 
     1186#: .\contrib\flatpages\admin.py:8 .\contrib\flatpages\models.py:7 
     1187msgid "URL" 
     1188msgstr "URL" 
     1189 
     1190#: .\contrib\admin\views\doc.py:319 .\contrib\admindocs\views.py:340 
     1191msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 
     1192msgstr "Штат Сполучених Штатів Америки (дві великіх букви)" 
     1193 
     1194#: .\contrib\admin\views\doc.py:320 .\contrib\admindocs\views.py:341 
     1195msgid "XML text" 
     1196msgstr "текст XML" 
     1197 
     1198#: .\contrib\admin\views\doc.py:346 .\contrib\admindocs\views.py:367 
     1199msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 
     1200msgstr "%s не є об'єктом urlpattern" 
     1201 
     1202#: .\contrib\admin\views\main.py:69 
     1203#, python-format 
     1204msgid "Select %s" 
     1205msgstr "Вибрати %s" 
     1206 
     1207#: .\contrib\admin\views\main.py:69 
     1208#, python-format 
     1209msgid "Select %s to change" 
     1210msgstr "Виберіть %s щоб змінити" 
     1211 
     1212#: .\contrib\admin\views\template.py:36 .\contrib\sites\models.py:38 
     1213msgid "site" 
     1214msgstr "сайт" 
     1215 
     1216#: .\contrib\admin\views\template.py:38 
     1217msgid "template" 
    10981218msgstr "ім'я шаблона" 
    10991219 
    1100 #: contrib/flatpages/models.py:13 
     1220#: .\contrib\admindocs\views.py:193 
     1221#, python-format 
     1222msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 
     1223msgstr "Модель %(model_name)r не знайдено в прикладній системі %(app_label)r" 
     1224 
     1225#: .\contrib\admindocs\views.py:205 
     1226#, python-format 
     1227msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 
     1228msgstr "пов'язаний `%(app_label)s.%(data_type)s` об'єкт" 
     1229 
     1230#: .\contrib\admindocs\views.py:236 
     1231#, python-format 
     1232msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 
     1233msgstr "пов'язані з `%(app_label)s.%(object_name)s` об'єкти" 
     1234 
     1235#: .\contrib\auth\admin.py:21 
     1236msgid "Personal info" 
     1237msgstr "Персональна інформація" 
     1238 
     1239#: .\contrib\auth\admin.py:22 
     1240msgid "Permissions" 
     1241msgstr "Дозволи" 
     1242 
     1243#: .\contrib\auth\admin.py:23 
     1244msgid "Important dates" 
     1245msgstr "Важливі дати" 
     1246 
     1247#: .\contrib\auth\admin.py:24 
     1248msgid "Groups" 
     1249msgstr "Групи" 
     1250 
     1251#: .\contrib\auth\forms.py:15 .\contrib\auth\forms.py:48 
     1252#: .\contrib\auth\models.py:127 
    11011253msgid "" 
    1102 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " 
    1103 "use 'flatpages/default'." 
     1254"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 
     1255"digits and underscores)." 
    11041256msgstr "" 
    1105 "Приклад: 'flatpages/contact_page'. Якщо це не надано, система буда " 
    1106 "використовувати 'flatpages/default'." 
     1257"Необхідне поле. 30 символів або менше. Тільки букви, цифри та символ " 
     1258"підкреслювання." 
    11071259 
    1108 #: contrib/flatpages/models.py:14 
    1109 msgid "registration required" 
    1110 msgstr "потрібна регістрація" 
     1260#: .\contrib\auth\forms.py:16 .\contrib\auth\forms.py:49 
     1261#: .\core\validators.py:72 
     1262msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
     1263msgstr "" 
     1264"Це значення може містити тільки літери, числа та символи підкреслювання" 
    11111265 
    1112 #: contrib/flatpages/models.py:14 
    1113 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 
     1266#: .\contrib\auth\forms.py:18 
     1267msgid "Password confirmation" 
     1268msgstr "Підтвердження паролю" 
     1269 
     1270#: .\contrib\auth\forms.py:30 
     1271msgid "A user with that username already exists." 
     1272msgstr "Користувач з таким ім'ям вже існує." 
     1273 
     1274#: .\contrib\auth\forms.py:36 .\contrib\auth\forms.py:154 
     1275#: .\contrib\auth\forms.py:196 
     1276msgid "The two password fields didn't match." 
     1277msgstr "Паролі у двох полях не співпадають." 
     1278 
     1279#: .\contrib\auth\forms.py:82 
     1280msgid "This account is inactive." 
     1281msgstr "Цей запис користувача не активний." 
     1282 
     1283#: .\contrib\auth\forms.py:87 
     1284msgid "" 
     1285"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 
     1286"required for logging in." 
    11141287msgstr "" 
    1115 "Якщо тут відзначено, тільки користувачи, що увійшли будуть мати змогу " 
    1116 "переглядати цю сторінку." 
     1288"Схоже, що у вашому браузері на увімкнені cookies. Cookies необхідні для " 
     1289"входу." 
    11171290 
    1118 #: contrib/flatpages/models.py:18 
    1119 msgid "flat page" 
     1291#: .\contrib\auth\forms.py:100 
     1292msgid "E-mail" 
     1293msgstr "E-mail" 
     1294 
     1295#: .\contrib\auth\forms.py:109 
     1296msgid "" 
     1297"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 
     1298"you've registered?" 
    11201299msgstr "" 
     1300"Ця e-mail адреса не пов'язана з користувацьким запитом. Ви впевнені, що ви " 
     1301"реєструвалися?" 
    11211302 
    1122 #: contrib/flatpages/models.py:19 
    1123 msgid "flat pages" 
    1124 msgstr "прості сторінки" 
     1303#: .\contrib\auth\forms.py:134 
     1304#, python-format 
     1305msgid "Password reset on %s" 
     1306msgstr "Пароль перевстановлено %s" 
    11251307 
    1126 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 
     1308#: .\contrib\auth\forms.py:142 
     1309msgid "New password" 
     1310msgstr "Новий пароль:" 
     1311 
     1312#: .\contrib\auth\forms.py:143 
     1313msgid "New password confirmation" 
     1314msgstr "Новий пароль (підтвердження):" 
     1315 
     1316#: .\contrib\auth\forms.py:168 
     1317 
     1318msgid "Old password" 
     1319msgstr "Старий пароль:" 
     1320 
     1321#: .\contrib\auth\forms.py:176 
     1322msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 
     1323msgstr "" 
     1324"Старий пароль було введено неправильно. Будь ласка, введіть його знову." 
     1325 
     1326#: .\contrib\auth\models.py:63 .\contrib\auth\models.py:86 
    11271327msgid "name" 
    11281328msgstr "ім'я" 
    11291329 
    1130 #: contrib/auth/models.py:15 
     1330#: .\contrib\auth\models.py:65 
    11311331msgid "codename" 
    1132 msgstr "" 
     1332msgstr "код" 
    11331333 
    1134 #: contrib/auth/models.py:17 
    1135 #, fuzzy 
     1334#: .\contrib\auth\models.py:68 
     1335 
    11361336msgid "permission" 
    1137 msgstr "Дозвіл" 
     1337msgstr "дозвіл" 
    11381338 
    1139 #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 
    1140 #, fuzzy 
     1339#: .\contrib\auth\models.py:69 .\contrib\auth\models.py:87 
     1340 
    11411341msgid "permissions" 
    1142 msgstr "Дозвіл" 
     1342msgstr "дозволи" 
    11431343 
    1144 #: contrib/auth/models.py:29 
    1145 #, fuzzy 
     1344#: .\contrib\auth\models.py:90 
     1345 
    11461346msgid "group" 
    1147 msgstr "Група" 
     1347msgstr "група" 
    11481348 
    1149 #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 
    1150 #, fuzzy 
     1349#: .\contrib\auth\models.py:91 .\contrib\auth\models.py:137 
     1350 
    11511351msgid "groups" 
    1152 msgstr "Групи" 
     1352msgstr "групи" 
    11531353 
    1154 #: contrib/auth/models.py:55 
     1354#: .\contrib\auth\models.py:127 
    11551355msgid "username" 
    1156 msgstr "Ім'я користувача" 
     1356msgstr "ім'я користувача" 
    11571357 
    1158 #: contrib/auth/models.py:56 
     1358#: .\contrib\auth\models.py:128 
    11591359msgid "first name" 
    11601360msgstr "ім'я" 
    11611361 
    1162 #: contrib/auth/models.py:57 
     1362#: .\contrib\auth\models.py:129 
    11631363msgid "last name" 
    11641364msgstr "прізвище" 
    11651365 
    1166 #: contrib/auth/models.py:58 
     1366#: .\contrib\auth\models.py:130 
    11671367msgid "e-mail address" 
    11681368msgstr "e-mail адреса" 
    11691369 
    1170 #: contrib/auth/models.py:59 
     1370#: .\contrib\auth\models.py:131 
    11711371msgid "password" 
    11721372msgstr "пароль" 
    11731373 
    1174 #: contrib/auth/models.py:59 
    1175 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" 
     1374#: .\contrib\auth\models.py:131 
     1375msgid "" 
     1376"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 
     1377"password form</a>." 
    11761378msgstr "" 
     1379"Використайте '[algo]$[salt]$[hexdigest]' або використайте <a href=\"password/" 
     1380"\">форму зміни паролю</a>." 
    11771381 
    1178 #: contrib/auth/models.py:60 
     1382#: .\contrib\auth\models.py:132 
    11791383msgid "staff status" 
    1180 msgstr "статус персоналу" 
     1384msgstr "Статус персоналу" 
    11811385 
    1182 #: contrib/auth/models.py:60 
     1386#: .\contrib\auth\models.py:132 
    11831387msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 
    11841388msgstr "Визначає, чи може користувач увійти до цього сайту адміністрування." 
    11851389 
    1186 #: contrib/auth/models.py:61 
     1390#: .\contrib\auth\models.py:133 
    11871391msgid "active" 
    1188 msgstr "активний" 
     1392msgstr "Активний" 
    11891393 
    1190 #: contrib/auth/models.py:62 
     1394#: .\contrib\auth\models.py:133 
     1395msgid "" 
     1396"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 
     1397"instead of deleting accounts." 
     1398msgstr "" 
     1399"Визначає, чи можна цього користувача вважати діючим. Заберіть галочку, " 
     1400"замість відалення запису користувача." 
     1401 
     1402#: .\contrib\auth\models.py:134 
    11911403msgid "superuser status" 
    1192 msgstr "статус суперкористувача" 
     1404msgstr "Статус суперкористувача" 
    11931405 
    1194 #: contrib/auth/models.py:63 
     1406#: .\contrib\auth\models.py:134 
     1407msgid "" 
     1408"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 
     1409"them." 
     1410msgstr "Визначає, що цей користувач має всі дозволи без їх точного зазначення." 
     1411 
     1412#: .\contrib\auth\models.py:135 
    11951413msgid "last login" 
    11961414msgstr "Останній вхід" 
    11971415 
    1198 #: contrib/auth/models.py:64 
     1416#: .\contrib\auth\models.py:136 
    11991417msgid "date joined" 
    1200 msgstr "дата приєднання" 
     1418msgstr "Дата приєднання" 
    12011419 
    1202 #: contrib/auth/models.py:66 
     1420#: .\contrib\auth\models.py:138 
    12031421msgid "" 
    12041422"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 
    12051423"all permissions granted to each group he/she is in." 
    12061424msgstr "" 
    1207 "На додаток до прав які призначені вручну, цей користувач також отримує усі " 
    1208 "права, які має група в якій він є." 
     1425"На додаток до прав, які призначені вручну, цей користувач також отримує усі " 
     1426"права, що має група, в якій він знаходиться." 
    12091427 
    1210 #: contrib/auth/models.py:67 
    1211 #, fuzzy 
     1428#: .\contrib\auth\models.py:139 
     1429 
    12121430msgid "user permissions" 
    1213 msgstr "Дозвіл" 
     1431msgstr "дозволи користувача" 
    12141432 
    1215 #: contrib/auth/models.py:70 
    1216 #, fuzzy 
     1433#: .\contrib\auth\models.py:143 
     1434 
    12171435msgid "user" 
    1218 msgstr "Користувач" 
     1436msgstr "користувач" 
    12191437 
    1220 #: contrib/auth/models.py:71 
    1221 #, fuzzy 
     1438#: .\contrib\auth\models.py:144 
     1439 
    12221440msgid "users" 
    1223 msgstr "Користувачі" 
     1441msgstr "користувачі" 
    12241442 
    1225 #: contrib/auth/models.py:76 
    1226 msgid "Personal info" 
    1227 msgstr "Персональна інформація" 
     1443#: .\contrib\auth\models.py:300 
    12281444 
    1229 #: contrib/auth/models.py:77 
    1230 msgid "Permissions" 
    1231 msgstr "Дозвіл" 
     1445msgid "message" 
     1446msgstr "повідомлення" 
    12321447 
    1233 #: contrib/auth/models.py:78 
    1234 msgid "Important dates" 
    1235 msgstr "Важливі дати" 
     1448#: .\contrib\auth\views.py:50 
     1449msgid "Logged out" 
     1450msgstr "Вихід" 
    12361451 
    1237 #: contrib/auth/models.py:79 
    1238 msgid "Groups" 
    1239 msgstr "Групи" 
     1452#: .\contrib\auth\management\commands\createsuperuser.py:23 
     1453#: .\core\validators.py:166 .\forms\fields.py:428 .\newforms\fields.py:403 
     1454msgid "Enter a valid e-mail address." 
     1455msgstr "Уведіть коректну e-mail адресу." 
    12401456 
    1241 #: contrib/auth/models.py:219 
    1242 #, fuzzy 
    1243 msgid "message" 
    1244 msgstr "Повідомлення" 
     1457#: .\contrib\comments\admin.py:11 
     1458msgid "Content" 
     1459msgstr "Зміст" 
    12451460 
    1246 #: contrib/auth/forms.py:30 
     1461#: .\contrib\comments\admin.py:14 
     1462msgid "Metadata" 
     1463msgstr "Мета-дані" 
     1464 
     1465#: .\contrib\comments\forms.py:19 
     1466#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:34 
     1467msgid "Name" 
     1468msgstr "Ім'я" 
     1469 
     1470#: .\contrib\comments\forms.py:20 
     1471msgid "Email address" 
     1472msgstr "E-mail адреса" 
     1473 
     1474#: .\contrib\comments\forms.py:22 
     1475#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:35 
     1476msgid "Comment" 
     1477msgstr "Коментар" 
     1478 
     1479#: .\contrib\comments\forms.py:25 
    12471480msgid "" 
    1248 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 
    1249 "required for logging in." 
     1481"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 
     1482msgstr "Якщо ви введете щось в це поле, ваш коментар буде вважатися спамом" 
     1483 
     1484#: .\contrib\comments\forms.py:125 .\core\validators.py:277 
     1485msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
     1486msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
     1487msgstr[0] "Слідкуйте за виразами! Слово %s тут заборонено." 
     1488msgstr[1] "Слідкуйте за виразами! Слова %s тут заборонені." 
     1489 
     1490#: .\contrib\comments\models.py:23 
     1491msgid "object ID" 
     1492msgstr "ID об'єкту" 
     1493 
     1494#: .\contrib\comments\models.py:50 
     1495 
     1496msgid "user's name" 
     1497msgstr "ім'я користувача" 
     1498 
     1499#: .\contrib\comments\models.py:51 
     1500 
     1501msgid "user's email address" 
     1502msgstr "e-mail адреса користувача" 
     1503 
     1504#: .\contrib\comments\models.py:52 
     1505 
     1506msgid "user's URL" 
     1507msgstr "URL користувачів" 
     1508 
     1509#: .\contrib\comments\models.py:54 
     1510msgid "comment" 
     1511msgstr "коментар" 
     1512 
     1513#: .\contrib\comments\models.py:57 
     1514msgid "date/time submitted" 
     1515msgstr "дата/час додавання" 
     1516 
     1517#: .\contrib\comments\models.py:59 
     1518msgid "is public" 
     1519msgstr "публічний" 
     1520 
     1521#: .\contrib\comments\models.py:60 
     1522msgid "" 
     1523"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 
     1524msgstr "Заберіть галочку звідси, щоб коментар зник з сайту." 
     1525 
     1526#: .\contrib\comments\models.py:62 
     1527msgid "is removed" 
     1528msgstr "видалений" 
     1529 
     1530#: .\contrib\comments\models.py:63 
     1531msgid "" 
     1532"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 
     1533"removed\" message will be displayed instead." 
    12501534msgstr "" 
     1535"Поставте тут галочку, якщо коментар неприйнятний. Повідомлення \"Цей " 
     1536"коментар було видалено\" буде відображено замість цього коментаря." 
    12511537 
    1252 #: contrib/contenttypes/models.py:25 
    1253 msgid "python model class name" 
     1538#: .\contrib\comments\models.py:115 
     1539msgid "" 
     1540"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 
     1541"only." 
    12541542msgstr "" 
     1543"Цей коментар був розміщений зареєстрованим користувачем і тому ім'я не " 
     1544"може бути відредаговано." 
    12551545 
    1256 #: contrib/contenttypes/models.py:28 
    1257 msgid "content type" 
     1546#: .\contrib\comments\models.py:124 
     1547msgid "" 
     1548"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 
     1549"only." 
    12581550msgstr "" 
     1551"Цей коментар був розміщений зареєстрованим користувачем і тому email не " 
     1552"може бути відредагований." 
    12591553 
    1260 #: contrib/contenttypes/models.py:29 
     1554#: .\contrib\comments\models.py:149 
     1555#, python-format 
     1556msgid "" 
     1557"Posted by %(user)s at %(date)s\n" 
     1558"\n" 
     1559"%(comment)s\n" 
     1560"\n" 
     1561"http://%(domain)s%(url)s" 
     1562msgstr "" 
     1563"Додав %(user)s %(date)s\n" 
     1564"\n" 
     1565"%(comment)s\n" 
     1566"\n" 
     1567"http://%(domain)s%(url)s" 
     1568 
     1569#: .\contrib\comments\templates\comments\approve.html.py:4 
     1570msgid "Approve a comment" 
     1571msgstr "Затвердіть коментар" 
     1572 
     1573#: .\contrib\comments\templates\comments\approve.html.py:7 
     1574msgid "Really make this comment public?" 
     1575msgstr "Дійсно, зробити цей коментар публічним?" 
     1576 
     1577#: .\contrib\comments\templates\comments\approve.html.py:12 
     1578#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:49 
     1579msgid "Approve" 
     1580msgstr "Затвердити" 
     1581 
     1582#: .\contrib\comments\templates\comments\approved.html.py:4 
     1583msgid "Thanks for approving" 
     1584msgstr "Дякуємо за затвердження." 
     1585 
     1586#: .\contrib\comments\templates\comments\approved.html.py:7 
     1587#: .\contrib\comments\templates\comments\deleted.html.py:7 
     1588#: .\contrib\comments\templates\comments\flagged.html.py:7 
     1589msgid "" 
     1590"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 
     1591msgstr "" 
     1592"Дякуємо за те, що ви приділили увагу покращенню якості дискусії на нашому " 
     1593"сайті" 
     1594 
     1595#: .\contrib\comments\templates\comments\delete.html.py:4 
     1596msgid "Remove a comment" 
     1597msgstr "Видалити коментар" 
     1598 
     1599#: .\contrib\comments\templates\comments\delete.html.py:7 
     1600msgid "Really remove this comment?" 
     1601msgstr "Дійсно, видалити цей коментар?" 
     1602 
     1603#: .\contrib\comments\templates\comments\delete.html.py:12 
     1604#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:53 
     1605msgid "Remove" 
     1606msgstr "Видалити" 
     1607 
     1608#: .\contrib\comments\templates\comments\deleted.html.py:4 
     1609msgid "Thanks for removing" 
     1610msgstr "Дякуємо за видалення." 
     1611 
     1612#: .\contrib\comments\templates\comments\flag.html.py:4 
     1613msgid "Flag this comment" 
     1614msgstr "Відмітити цей коментар?" 
     1615 
     1616#: .\contrib\comments\templates\comments\flag.html.py:7 
     1617msgid "Really flag this comment?" 
     1618msgstr "Дійсно відмітити цей коментар?" 
     1619 
     1620#: .\contrib\comments\templates\comments\flag.html.py:12 
     1621msgid "Flag" 
     1622msgstr "Відмітити" 
     1623 
     1624#: .\contrib\comments\templates\comments\flagged.html.py:4 
     1625 
     1626msgid "Thanks for flagging" 
     1627msgstr "Дякуємо за користування нашим сайтом." 
     1628 
     1629#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:16 
     1630#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:31 
     1631msgid "Post" 
     1632msgstr "Надіслати" 
     1633 
     1634#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:17 
     1635#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:32 
     1636msgid "Preview" 
     1637msgstr "Попередній перегляд" 
     1638 
     1639#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:4 
     1640msgid "Your name:" 
     1641msgstr "Ваше ім'я:" 
     1642 
     1643#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:5 
     1644msgid "Comment:" 
     1645msgstr "Коментар:" 
     1646 
     1647#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:10 
     1648msgid "Preview comment" 
     1649msgstr "Попередній перегляд коментаря" 
     1650 
     1651#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:4 
     1652#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:19 
     1653msgid "Comment moderation queue" 
     1654msgstr "Черга коментарів на модерацію" 
     1655 
     1656#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:26 
     1657msgid "No comments to moderate" 
     1658msgstr "Немає коментарів для модерації" 
     1659 
     1660#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:36 
     1661msgid "Email" 
     1662msgstr "Email" 
     1663 
     1664#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:38 
     1665msgid "Authenticated?" 
     1666msgstr "Зроблено вхід?" 
     1667 
     1668#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:39 
     1669msgid "IP Address" 
     1670msgstr "IP адреса" 
     1671 
     1672#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:40 
     1673msgid "Date posted" 
     1674msgstr "Дата відсилки" 
     1675 
     1676#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:63 
     1677msgid "yes" 
     1678msgstr "так" 
     1679 
     1680#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:63 
     1681msgid "no" 
     1682msgstr "ні" 
     1683 
     1684#: .\contrib\comments\templates\comments\posted.html.py:4 
     1685msgid "Thanks for commenting" 
     1686msgstr "Дякуємо за коментування" 
     1687 
     1688#: .\contrib\comments\templates\comments\posted.html.py:7 
     1689msgid "Thank you for your comment" 
     1690msgstr "Дякуємо за ваш коментар" 
     1691 
     1692#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:4 
     1693#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:12 
     1694msgid "Preview your comment" 
     1695msgstr "Попередній перегляд коментаря" 
     1696 
     1697#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:10 
     1698msgid "Please correct the error below" 
     1699msgid_plural "Please correct the errors below" 
     1700msgstr[0] "Будь ласка, виправте помилку, що зазначена нижче" 
     1701msgstr[1] "Будь ласка, виправте помилки, що зазначені нижче" 
     1702 
     1703#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:15 
     1704msgid "Post your comment" 
     1705msgstr "Опублікуйте коментар" 
     1706 
     1707#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:15 
     1708msgid "or make changes" 
     1709msgstr "або зробіть зміни." 
     1710 
     1711#: .\contrib\comments\views\karma.py:21 
     1712msgid "Anonymous users cannot vote" 
     1713msgstr "Анонімний користувач не може голосувати" 
     1714 
     1715#: .\contrib\comments\views\karma.py:25 
     1716msgid "Invalid comment ID" 
     1717msgstr "Невірний ID коментаря" 
     1718 
     1719#: .\contrib\comments\views\karma.py:27 
     1720msgid "No voting for yourself" 
     1721msgstr "Не можна голосувати за себе" 
     1722 
     1723#: .\contrib\contenttypes\models.py:67 
     1724msgid "python model class name" 
     1725msgstr "python model class name" 
     1726 
     1727#: .\contrib\contenttypes\models.py:71 
     1728msgid "content type" 
     1729msgstr "content type" 
     1730 
     1731#: .\contrib\contenttypes\models.py:72 
    12611732msgid "content types" 
     1733msgstr "content types" 
     1734 
     1735#: .\contrib\flatpages\admin.py:9 
     1736msgid "" 
     1737"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 
    12621738msgstr "" 
     1739"Приклад: '/about/contact/'. Переконайтеся у наявності слешу на початку та у " 
     1740"кінці." 
    12631741 
    1264 #: contrib/sessions/models.py:35 
    1265 msgid "session key" 
     1742#: .\contrib\flatpages\admin.py:11 .\core\validators.py:76 
     1743 
     1744msgid "" 
     1745"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 
     1746"slashes." 
    12661747msgstr "" 
     1748"Це значення може містити тільки літери, числа, символи підкреслювання та " 
     1749"слеші." 
    12671750 
    1268 #: contrib/sessions/models.py:36 
    1269 msgid "session data" 
     1751#: .\contrib\flatpages\admin.py:22 
     1752msgid "Advanced options" 
     1753msgstr "Додаткові опції" 
     1754 
     1755#: .\contrib\flatpages\models.py:8 
     1756msgid "title" 
     1757msgstr "заголовок" 
     1758 
     1759#: .\contrib\flatpages\models.py:9 
     1760msgid "content" 
     1761msgstr "зміст" 
     1762 
     1763#: .\contrib\flatpages\models.py:10 
     1764msgid "enable comments" 
     1765msgstr "увімкнути коментарі" 
     1766 
     1767#: .\contrib\flatpages\models.py:11 
     1768msgid "template name" 
     1769msgstr "ім'я шаблона" 
     1770 
     1771#: .\contrib\flatpages\models.py:12 
     1772msgid "" 
     1773"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 
     1774"will use 'flatpages/default.html'." 
    12701775msgstr "" 
     1776"Приклад: 'flatpages/contact_page'. Якщо це не надано, система буда " 
     1777"використовувати 'flatpages/default'." 
    12711778 
    1272 #: contrib/sessions/models.py:37 
    1273 msgid "expire date" 
     1779#: .\contrib\flatpages\models.py:13 
     1780msgid "registration required" 
     1781msgstr "потрібна реєстрація" 
     1782 
     1783#: .\contrib\flatpages\models.py:13 
     1784msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 
    12741785msgstr "" 
     1786"Якщо тут є галочка, тільки користувачи, що увійшли, зможуть переглядати цю " 
     1787"сторінку." 
    12751788 
    1276 #: contrib/sessions/models.py:41 
    1277 msgid "session" 
    1278 msgstr "сесія" 
     1789#: .\contrib\flatpages\models.py:18 
     1790msgid "flat page" 
     1791msgstr "проста сторінка" 
    12791792 
    1280 #: contrib/sessions/models.py:42 
    1281 msgid "sessions" 
    1282 msgstr "сесії" 
     1793#: .\contrib\flatpages\models.py:19 
     1794msgid "flat pages" 
     1795msgstr "прості сторінки" 
    12831796 
    1284 #: contrib/sites/models.py:10 
    1285 msgid "domain name" 
    1286 msgstr "доменне ім'я" 
     1797#: .\contrib\formtools\wizard.py:130 
     1798msgid "" 
     1799"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 
     1800"form from this page." 
     1801msgstr "" 
     1802"Пробачте, але закінчився строк заповнення форми. Будь ласка, продовжіть " 
     1803"заповнення форми з цієї сторінки." 
    12871804 
    1288 #: contrib/sites/models.py:11 
    1289 msgid "display name" 
     1805#: .\contrib\gis\forms\fields.py:14 
     1806msgid "No geometry value provided." 
     1807msgstr "Не задано геометрічне значення." 
     1808 
     1809#: .\contrib\gis\forms\fields.py:15 
     1810msgid "Invalid geometry value." 
     1811msgstr "Невірне геометричне значення." 
     1812 
     1813#: .\contrib\gis\forms\fields.py:16 
     1814msgid "Invalid geometry type." 
     1815msgstr "Невірний геометричний тип." 
     1816 
     1817#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19 
     1818msgid "th" 
    12901819msgstr "" 
    12911820 
    1292 #: contrib/sites/models.py:15 
    1293 msgid "site" 
    1294 msgstr "сайт" 
     1821#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19 
     1822msgid "st" 
     1823msgstr "" 
    12951824 
    1296 #: contrib/sites/models.py:16 
    1297 msgid "sites" 
    1298 msgstr "сайти" 
     1825#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19 
     1826msgid "nd" 
     1827msgstr "" 
    12991828 
    1300 #: utils/translation.py:360 
    1301 msgid "DATE_FORMAT" 
    1302 msgstr "N j, Y" 
     1829#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19 
     1830msgid "rd" 
     1831msgstr "" 
    13031832 
    1304 #: utils/translation.py:361 
    1305 msgid "DATETIME_FORMAT" 
    1306 msgstr "N j, Y, P" 
     1833#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:51 
     1834#, python-format 
     1835msgid "%(value).1f million" 
     1836msgid_plural "%(value).1f million" 
     1837msgstr[0] "%(value).1f мільйон" 
     1838msgstr[1] "%(value).1f мільйона(ів)" 
    13071839 
    1308 #: utils/translation.py:362 
    1309 msgid "TIME_FORMAT" 
    1310 msgstr "P" 
     1840#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:54 
     1841#, python-format 
     1842msgid "%(value).1f billion" 
     1843msgid_plural "%(value).1f billion" 
     1844msgstr[0] "%(value).1f більйон" 
     1845msgstr[1] "%(value).1f більйона(ів)" 
    13111846 
    1312 #: utils/dates.py:6 
    1313 msgid "Monday" 
    1314 msgstr "Понеділок" 
     1847#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:57 
     1848#, python-format 
     1849msgid "%(value).1f trillion" 
     1850msgid_plural "%(value).1f trillion" 
     1851msgstr[0] "%(value).1f трильйон" 
     1852msgstr[1] "%(value).1f трильйона(ів)" 
    13151853 
    1316 #: utils/dates.py:6 
    1317 msgid "Tuesday" 
    1318 msgstr "Вівторок" 
     1854#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 
     1855msgid "one" 
     1856msgstr "один" 
    13191857 
    1320 #: utils/dates.py:6 
    1321 msgid "Wednesday" 
    1322 msgstr "Середа" 
     1858#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 
     1859msgid "two" 
     1860msgstr "два" 
    13231861 
    1324 #: utils/dates.py:6 
    1325 msgid "Thursday" 
    1326 msgstr "Четвер" 
     1862#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 
     1863msgid "three" 
     1864msgstr "три" 
    13271865 
    1328 #: utils/dates.py:6 
    1329 msgid "Friday" 
    1330 msgstr "П'ятниця" 
     1866#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 
    13311867 
    1332 #: utils/dates.py:7 
    1333 msgid "Saturday" 
    1334 msgstr "Субота" 
     1868msgid "four" 
     1869msgstr "чотири" 
    13351870 
    1336 #: utils/dates.py:7 
    1337 msgid "Sunday" 
    1338 msgstr "Неділя" 
     1871#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 
     1872msgid "five" 
     1873msgstr "п'ять" 
    13391874 
    1340 #: utils/dates.py:14 
    1341 msgid "January" 
    1342 msgstr "Січень" 
     1875#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 
     1876msgid "six" 
     1877msgstr "шість" 
    13431878 
    1344 #: utils/dates.py:14 
    1345 msgid "February" 
    1346 msgstr "Лютий" 
     1879#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 
     1880msgid "seven" 
     1881msgstr "сім" 
    13471882 
    1348 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
    1349 msgid "March" 
    1350 msgstr "Березень" 
     1883#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 
     1884msgid "eight" 
     1885msgstr "вісім" 
    13511886 
    1352 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
    1353 msgid "April" 
    1354 msgstr "Квітень" 
     1887#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 
     1888msgid "nine" 
     1889msgstr "дев'ять" 
    13551890 
    1356 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
    1357 msgid "May" 
    1358 msgstr "Травень" 
     1891#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:93 
    13591892 
    1360 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 
    1361 msgid "June" 
    1362 msgstr "Червень" 
     1893msgid "today" 
     1894msgstr "сьогодні" 
    13631895 
    1364 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 
    1365 msgid "July" 
    1366 msgstr "Липень" 
     1896#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:95 
     1897msgid "tomorrow" 
     1898msgstr "завтра" 
    13671899 
    1368 #: utils/dates.py:15 
    1369 msgid "August" 
    1370 msgstr "Серпень" 
     1900#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:97 
     1901msgid "yesterday" 
     1902msgstr "вчора" 
    13711903 
    1372 #: utils/dates.py:15 
    1373 msgid "September" 
    1374 msgstr "Вересень" 
     1904#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:27 
     1905msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 
     1906msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі NNNN або ANNNNAAA." 
    13751907 
    1376 #: utils/dates.py:15 
    1377 msgid "October" 
    1378 msgstr "Жовтень" 
     1908#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:49 .\contrib\localflavor\br\forms.py:96 
     1909#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:135 .\contrib\localflavor\pe\forms.py:23 
     1910#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:51 
     1911msgid "This field requires only numbers." 
     1912msgstr "В це поле можна вводити тільки числа." 
    13791913 
    1380 #: utils/dates.py:15 
    1381 msgid "November" 
    1382 msgstr "Листопад" 
     1914#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:50 
     1915msgid "This field requires 7 or 8 digits." 
     1916msgstr "В це поле можна вводити тільки 7 або 8 цифр." 
    13831917 
    1384 #: utils/dates.py:16 
    1385 msgid "December" 
    1386 msgstr "Грудень" 
     1918#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:79 
     1919msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 
     1920msgstr "Введіть правильний CUIT у форматі XX-XXXXXXXX-X або XXXXXXXXXXXX." 
    13871921 
    1388 #: utils/dates.py:19 
    1389 #, fuzzy 
    1390 msgid "jan" 
    1391 msgstr "та" 
     1922#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:80 
     1923msgid "Invalid CUIT." 
     1924msgstr "Невірний CUIT." 
    13921925 
    1393 #: utils/dates.py:19 
    1394 msgid "feb" 
    1395 msgstr "" 
     1926#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:5 
     1927msgid "Burgenland" 
     1928msgstr "Бургенленд" 
    13961929 
    1397 #: utils/dates.py:19 
    1398 msgid "mar" 
    1399 msgstr "" 
     1930#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:6 
     1931msgid "Carinthia" 
     1932msgstr "Каринтія" 
    14001933 
    1401 #: utils/dates.py:19 
    1402 msgid "apr" 
     1934#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:7 
     1935msgid "Lower Austria" 
     1936msgstr "Нижня Австрія" 
     1937 
     1938#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:8 
     1939msgid "Upper Austria" 
     1940msgstr "Верхня Австрія" 
     1941 
     1942#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:9 
     1943msgid "Salzburg" 
     1944msgstr "Зальцбург" 
     1945 
     1946#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:10 
     1947msgid "Styria" 
     1948msgstr "Штирія" 
     1949 
     1950#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:11 
     1951msgid "Tyrol" 
     1952msgstr "Тіроль" 
     1953 
     1954#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:12 
     1955msgid "Vorarlberg" 
     1956msgstr "Форарльберг" 
     1957 
     1958#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:13 
     1959msgid "Vienna" 
     1960msgstr "Відень" 
     1961 
     1962#: .\contrib\localflavor\at\forms.py:20 .\contrib\localflavor\ch\forms.py:16 
     1963#: .\contrib\localflavor\no\forms.py:12 
     1964msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 
     1965msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі ХХХХ." 
     1966 
     1967#: .\contrib\localflavor\at\forms.py:48 
     1968msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 
    14031969msgstr "" 
     1970"Введіть правильний австрійський номер соціального страхування в форматі XXXX " 
     1971"XXXXXX." 
    14041972 
    1405 #: utils/dates.py:19 
    1406 #, fuzzy 
    1407 msgid "may" 
    1408 msgstr "день" 
     1973#: .\contrib\localflavor\au\forms.py:16 
     1974msgid "Enter a 4 digit post code." 
     1975msgstr "Введіть поштовий індекс з 4 цифр." 
    14091976 
    1410 #: utils/dates.py:19 
    1411 msgid "jun" 
     1977#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:21 
     1978msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 
     1979msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX-XXX." 
     1980 
     1981#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:30 
     1982msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 
     1983msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XX-XXXX-XXXX." 
     1984 
     1985#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:58 
     1986msgid "" 
     1987"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 
     1988"states." 
    14121989msgstr "" 
     1990"Оберіть правильний бразильський штат. Штата, який ви обрали, не має серед " 
     1991"представлених тут." 
    14131992 
    1414 #: utils/dates.py:20 
    1415 msgid "jul" 
     1993#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:94 
     1994msgid "Invalid CPF number." 
     1995msgstr "Помилковий номер CPF." 
     1996 
     1997#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:95 
     1998msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 
     1999msgstr "Це поле вимагає максимум 11 цифр або 14 символів." 
     2000 
     2001#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:134 
     2002msgid "Invalid CNPJ number." 
     2003msgstr "Помилковий номер CNPJ." 
     2004 
     2005#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:136 
     2006msgid "This field requires at least 14 digits" 
     2007msgstr "Це поле вимагає як мінімум 14 цифр" 
     2008 
     2009#: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:17 
     2010msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 
     2011msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXX XXX." 
     2012 
     2013#: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:88 
     2014msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 
    14162015msgstr "" 
     2016"Введіть правильний канадський номер соціального страхування у форматі XXX-" 
     2017"XXX-XXX." 
    14172018 
    1418 #: utils/dates.py:20 
    1419 msgid "aug" 
     2019#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:5 
     2020msgid "Aargau" 
     2021msgstr "Ааргау" 
     2022 
     2023#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:6 
     2024msgid "Appenzell Innerrhoden" 
     2025msgstr "Аппенцелль Іннерходен" 
     2026 
     2027#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:7 
     2028msgid "Appenzell Ausserrhoden" 
     2029msgstr "Аппенцелль Ауссеррходен" 
     2030 
     2031#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:8 
     2032msgid "Basel-Stadt" 
     2033msgstr "Базель" 
     2034 
     2035#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:9 
     2036msgid "Basel-Land" 
     2037msgstr "Базель-Ленд" 
     2038 
     2039#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:10 
     2040msgid "Berne" 
     2041msgstr "Берн" 
     2042 
     2043#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:11 
     2044msgid "Fribourg" 
     2045msgstr "Фрібург" 
     2046 
     2047#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:12 
     2048msgid "Geneva" 
     2049msgstr "Женева" 
     2050 
     2051#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:13 
     2052msgid "Glarus" 
     2053msgstr "Гларус" 
     2054 
     2055#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:14 
     2056msgid "Graubuenden" 
     2057msgstr "Граубюнден" 
     2058 
     2059#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:15 
     2060msgid "Jura" 
     2061msgstr "Юра" 
     2062 
     2063#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:16 
     2064msgid "Lucerne" 
     2065msgstr "Люцерн" 
     2066 
     2067#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:17 
     2068msgid "Neuchatel" 
     2069msgstr "Невшатель" 
     2070 
     2071#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:18 
     2072msgid "Nidwalden" 
     2073msgstr "Нідвальден" 
     2074 
     2075#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:19 
     2076msgid "Obwalden" 
     2077msgstr "Обвальден" 
     2078 
     2079#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:20 
     2080msgid "Schaffhausen" 
     2081msgstr "Шафхаузен" 
     2082 
     2083#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:21 
     2084msgid "Schwyz" 
     2085msgstr "Швіц" 
     2086 
     2087#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:22 
     2088msgid "Solothurn" 
     2089msgstr "Золотурн" 
     2090 
     2091#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:23 
     2092msgid "St. Gallen" 
     2093msgstr "Санкт-Галлен" 
     2094 
     2095#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:24 
     2096msgid "Thurgau" 
     2097msgstr "Тургау" 
     2098 
     2099#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:25 
     2100msgid "Ticino" 
     2101msgstr "Тичино" 
     2102 
     2103#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:26 
     2104msgid "Uri" 
     2105msgstr "Урі" 
     2106 
     2107#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:27 
     2108msgid "Valais" 
     2109msgstr "Вале" 
     2110 
     2111#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:28 
     2112msgid "Vaud" 
     2113msgstr "Во" 
     2114 
     2115#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:29 
     2116msgid "Zug" 
     2117msgstr "Цуг" 
     2118 
     2119#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:30 
     2120msgid "Zurich" 
     2121msgstr "Цюріх" 
     2122 
     2123#: .\contrib\localflavor\ch\forms.py:64 
     2124msgid "" 
     2125"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 
     2126"1234567890 format." 
    14202127msgstr "" 
     2128"Введіть вірний номер посвідчення особи або паспорту у форматі X1234567<0 або " 
     2129"1234567890." 
    14212130 
    1422 #: utils/dates.py:20 
    1423 msgid "sep" 
     2131#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:29 
     2132msgid "Enter a valid Chilean RUT." 
     2133msgstr "Введіть вірний чилійський RUT." 
     2134 
     2135#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:30 
     2136msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 
     2137msgstr "Введіть вірний чилійський RUT. Формат: XX.XXX.XXX-X." 
     2138 
     2139#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:31 
     2140msgid "The Chilean RUT is not valid." 
     2141msgstr "Чилійський RUT не правильний." 
     2142 
     2143#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:5 
     2144msgid "Baden-Wuerttemberg" 
     2145msgstr "Баден-Вюртемберг" 
     2146 
     2147#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:6 
     2148msgid "Bavaria" 
     2149msgstr "Баварія" 
     2150 
     2151#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:7 
     2152msgid "Berlin" 
     2153msgstr "Берлін" 
     2154 
     2155#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:8 
     2156msgid "Brandenburg" 
     2157msgstr "Бранденбург" 
     2158 
     2159#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:9 
     2160msgid "Bremen" 
     2161msgstr "Бремен" 
     2162 
     2163#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:10 
     2164msgid "Hamburg" 
     2165msgstr "Гамбург" 
     2166 
     2167#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:11 
     2168msgid "Hessen" 
     2169msgstr "Гессен" 
     2170 
     2171#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:12 
     2172msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" 
     2173msgstr "Мекленбург — Передня Померанія" 
     2174 
     2175#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:13 
     2176msgid "Lower Saxony" 
     2177msgstr "Нижня Саксонія" 
     2178 
     2179#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:14 
     2180msgid "North Rhine-Westphalia" 
     2181msgstr "Північний Рейн – Вестфалія" 
     2182 
     2183#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:15 
     2184msgid "Rhineland-Palatinate" 
     2185msgstr "Райнланд-Пфальц" 
     2186 
     2187#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:16 
     2188msgid "Saarland" 
     2189msgstr "Саарланд" 
     2190 
     2191#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:17 
     2192msgid "Saxony" 
     2193msgstr "Саксонія" 
     2194 
     2195#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:18 
     2196msgid "Saxony-Anhalt" 
     2197msgstr "Саксонія-Ангальт" 
     2198 
     2199#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:19 
     2200msgid "Schleswig-Holstein" 
     2201msgstr "Шлезвіг-Гольштайн" 
     2202 
     2203#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:20 
     2204msgid "Thuringia" 
     2205msgstr "Тюрінгія" 
     2206 
     2207#: .\contrib\localflavor\de\forms.py:14 .\contrib\localflavor\fi\forms.py:12 
     2208#: .\contrib\localflavor\fr\forms.py:15 
     2209msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 
     2210msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX." 
     2211 
     2212#: .\contrib\localflavor\de\forms.py:41 
     2213msgid "" 
     2214"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 
     2215"format." 
    14242216msgstr "" 
     2217"Введіть правильний номер німецького посвідчення особи в форматі XXXXXXXXXXX-" 
     2218"XXXXXXX-XXXXXXX-X " 
    14252219 
    1426 #: utils/dates.py:20 
    1427 msgid "oct" 
     2220#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:5 
     2221msgid "Arava" 
     2222msgstr "Алава" 
     2223 
     2224#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:6 
     2225msgid "Albacete" 
     2226msgstr "Альбасете" 
     2227 
     2228#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:7 
     2229msgid "Alacant" 
     2230msgstr "Аліканте" 
     2231 
     2232#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:8 
     2233msgid "Almeria" 
     2234msgstr "Альмерія" 
     2235 
     2236#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:9 
     2237msgid "Avila" 
     2238msgstr "Авіла" 
     2239 
     2240#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:10 
     2241msgid "Badajoz" 
     2242msgstr "Бадахос" 
     2243 
     2244#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:11 
     2245msgid "Illes Balears" 
     2246msgstr "Балеарські острови" 
     2247 
     2248#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:12 
     2249msgid "Barcelona" 
     2250msgstr "Барселона" 
     2251 
     2252#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:13 
     2253msgid "Burgos" 
     2254msgstr "Бургос" 
     2255 
     2256#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:14 
     2257msgid "Caceres" 
     2258msgstr "Касерес" 
     2259 
     2260#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:15 
     2261msgid "Cadiz" 
     2262msgstr "Кадіс" 
     2263 
     2264#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:16 
     2265msgid "Castello" 
     2266msgstr "Кастельйон" 
     2267 
     2268#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:17 
     2269msgid "Ciudad Real" 
     2270msgstr "Сьюдад-Реаль" 
     2271 
     2272#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:18 
     2273msgid "Cordoba" 
     2274msgstr "Кордова" 
     2275 
     2276#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:19 
     2277msgid "A Coruna" 
     2278msgstr "Ла-Корунья" 
     2279 
     2280#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:20 
     2281msgid "Cuenca" 
     2282msgstr "Куенка" 
     2283 
     2284#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:21 
     2285msgid "Girona" 
     2286msgstr "Жірона" 
     2287 
     2288#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:22 
     2289 
     2290msgid "Granada" 
     2291msgstr "Гранада" 
     2292 
     2293#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:23 
     2294msgid "Guadalajara" 
     2295msgstr "Гвадалахара" 
     2296 
     2297#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:24 
     2298msgid "Guipuzkoa" 
     2299msgstr "Гіпускоа" 
     2300 
     2301#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:25 
     2302msgid "Huelva" 
     2303msgstr "Уельва" 
     2304 
     2305#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:26 
     2306msgid "Huesca" 
     2307msgstr "Уеска" 
     2308 
     2309#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:27 
     2310msgid "Jaen" 
     2311msgstr "Хаен" 
     2312 
     2313#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:28 
     2314msgid "Leon" 
     2315msgstr "Леон" 
     2316 
     2317#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:29 
     2318msgid "Lleida" 
     2319msgstr "Льєйда" 
     2320 
     2321#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:30 
     2322#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:17 
     2323msgid "La Rioja" 
     2324msgstr "Ла-Ріоха" 
     2325 
     2326#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:31 
     2327msgid "Lugo" 
     2328msgstr "Луго" 
     2329 
     2330#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:32 
     2331#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:18 
     2332msgid "Madrid" 
     2333msgstr "Мадрід" 
     2334 
     2335#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:33 
     2336msgid "Malaga" 
     2337msgstr "Малага" 
     2338 
     2339#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:34 
     2340msgid "Murcia" 
     2341msgstr "Мурсія" 
     2342 
     2343#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:35 
     2344msgid "Navarre" 
     2345msgstr "Наварра" 
     2346 
     2347#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:36 
     2348msgid "Ourense" 
     2349msgstr "Оренсе" 
     2350 
     2351#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:37 
     2352msgid "Asturias" 
     2353msgstr "Астурія" 
     2354 
     2355#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:38 
     2356msgid "Palencia" 
     2357msgstr "Паленсія" 
     2358 
     2359#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:39 
     2360msgid "Las Palmas" 
     2361msgstr "Лас-Пальмас" 
     2362 
     2363#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:40 
     2364msgid "Pontevedra" 
     2365msgstr "Понтеведра" 
     2366 
     2367#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:41 
     2368msgid "Salamanca" 
     2369msgstr "Саламанка" 
     2370 
     2371#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:42 
     2372msgid "Santa Cruz de Tenerife" 
     2373msgstr "Санта-Крус-де-Тенерифе" 
     2374 
     2375#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:43 
     2376#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:11 
     2377msgid "Cantabria" 
     2378msgstr "Кантабрія" 
     2379 
     2380#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:44 
     2381msgid "Segovia" 
     2382msgstr "Сеговія" 
     2383 
     2384#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:45 
     2385msgid "Seville" 
     2386msgstr "Севілья" 
     2387 
     2388#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:46 
     2389msgid "Soria" 
     2390msgstr "Сорія" 
     2391 
     2392#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:47 
     2393msgid "Tarragona" 
     2394msgstr "Таррагона" 
     2395 
     2396#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:48 
     2397msgid "Teruel" 
     2398msgstr "Теруель" 
     2399 
     2400#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:49 
     2401msgid "Toledo" 
     2402msgstr "Толедо" 
     2403 
     2404#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:50 
     2405msgid "Valencia" 
     2406msgstr "Валенсія" 
     2407 
     2408#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:51 
     2409msgid "Valladolid" 
     2410msgstr "Вальядолід" 
     2411 
     2412#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:52 
     2413msgid "Bizkaia" 
     2414msgstr "Біскайя" 
     2415 
     2416#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:53 
     2417msgid "Zamora" 
     2418msgstr "Самора" 
     2419 
     2420#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:54 
     2421msgid "Zaragoza" 
     2422msgstr "Сарагоса" 
     2423 
     2424#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:55 
     2425msgid "Ceuta" 
     2426msgstr "Сеута" 
     2427 
     2428#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:56 
     2429msgid "Melilla" 
     2430msgstr "Мелілья" 
     2431 
     2432#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:5 
     2433msgid "Andalusia" 
     2434msgstr "Андалусія" 
     2435 
     2436#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:6 
     2437msgid "Aragon" 
     2438msgstr "Арагон" 
     2439 
     2440#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:7 
     2441msgid "Principality of Asturias" 
     2442msgstr "Астурія" 
     2443 
     2444#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:8 
     2445msgid "Balearic Islands" 
     2446msgstr "Балеарські острови" 
     2447 
     2448#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:9 
     2449msgid "Basque Country" 
     2450msgstr "Країна Басків (Еускаді)" 
     2451 
     2452#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:10 
     2453msgid "Canary Islands" 
     2454msgstr "Канарські острови" 
     2455 
     2456#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:12 
     2457msgid "Castile-La Mancha" 
     2458msgstr "Кастилія — Ла-Манча" 
     2459 
     2460#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:13 
     2461msgid "Castile and Leon" 
     2462msgstr "Кастилія і Леон" 
     2463 
     2464#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:14 
     2465msgid "Catalonia" 
     2466msgstr "Каталонія" 
     2467 
     2468#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:15 
     2469msgid "Extremadura" 
     2470msgstr "Естремадура" 
     2471 
     2472#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:16 
     2473msgid "Galicia" 
     2474msgstr "Галісія" 
     2475 
     2476#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:19 
     2477msgid "Region of Murcia" 
     2478msgstr "Мурсія" 
     2479 
     2480#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:20 
     2481msgid "Foral Community of Navarre" 
     2482msgstr "Наварра" 
     2483 
     2484#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:21 
     2485msgid "Valencian Community" 
     2486msgstr "Валенсія" 
     2487 
     2488#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:19 
     2489msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 
     2490msgstr "Введіть правильний поштовий індекс в диапазоні формату 01XXX - 52XXX." 
     2491 
     2492#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:39 
     2493msgid "" 
     2494"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 
     2495"9XXXXXXXX." 
    14282496msgstr "" 
     2497"Введіть правильний номер телефону в одному з форматів 6XXXXXXXX,8XXXXXXXX or " 
     2498"9XXXXXXXX." 
    14292499 
    1430 #: utils/dates.py:20 
    1431 msgid "nov" 
     2500#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:66 
     2501msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 
     2502msgstr "Будь ласка введіть правильний NIF, NIE, або CIF." 
     2503 
     2504#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:67 
     2505msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 
     2506msgstr "Будь ласка введіть правильний NIF або NIE" 
     2507 
     2508#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:68 
     2509msgid "Invalid checksum for NIF." 
     2510msgstr "Помилкова контрольна сума для NIF." 
     2511 
     2512#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:69 
     2513msgid "Invalid checksum for NIE." 
     2514msgstr "Помилкова контрольна сума для NIE." 
     2515 
     2516#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:70 
     2517msgid "Invalid checksum for CIF." 
     2518msgstr "Помилкова контрольна сума для CIF." 
     2519 
     2520#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:142 
     2521msgid "" 
     2522"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 
    14322523msgstr "" 
     2524"Будь ласка, введіть правильний номер банківського рахунку у форматі XXXX-" 
     2525"XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 
    14332526 
    1434 #: utils/dates.py:20 
    1435 msgid "dec" 
     2527#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:143 
     2528msgid "Invalid checksum for bank account number." 
     2529msgstr "Помилкова контрольна сума для номеру банківського рахунку." 
     2530 
     2531#: .\contrib\localflavor\fi\forms.py:28 
     2532msgid "Enter a valid Finnish social security number." 
     2533msgstr "Введіть правильний номер фінського соціального страхування." 
     2534 
     2535#: .\contrib\localflavor\in_\forms.py:14 
     2536msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 
     2537msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXXXX." 
     2538 
     2539#: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:17 
     2540msgid "" 
     2541"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 
    14362542msgstr "" 
     2543"Введіть правильний номер ісландського посвідчення особи. Формат: XXXXXX-XXXX." 
    14372544 
    1438 #: utils/dates.py:27 
    1439 msgid "Jan." 
    1440 msgstr "Січ." 
     2545#: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:18 
     2546msgid "The Icelandic identification number is not valid." 
     2547msgstr "Номер ісландського посвідчення особи не вірний." 
    14412548 
    1442 #: utils/dates.py:27 
    1443 msgid "Feb." 
    1444 msgstr "Лют." 
     2549#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:14 
     2550msgid "Enter a valid zip code." 
     2551msgstr "Введіть правильну поштову адресу." 
    14452552 
    1446 #: utils/dates.py:28 
    1447 msgid "Aug." 
    1448 msgstr "Сер." 
     2553#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:43 
     2554msgid "Enter a valid Social Security number." 
     2555msgstr "Введіть правильний номер соціального страхування" 
    14492556 
    1450 #: utils/dates.py:28 
    1451 msgid "Sept." 
    1452 msgstr "Вер." 
     2557#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:68 
     2558msgid "Enter a valid VAT number." 
     2559msgstr "Введіть правильний номер VAT." 
    14532560 
    1454 #: utils/dates.py:28 
    1455 msgid "Oct." 
    1456 msgstr "Жов." 
     2561#: .\contrib\localflavor\jp\forms.py:16 
     2562msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 
     2563msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXXXX or XXX-XXXX." 
    14572564 
    1458 #: utils/dates.py:28 
    1459 msgid "Nov." 
    1460 msgstr "Лис." 
     2565#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:4 
     2566msgid "Hokkaido" 
     2567msgstr "Хоккайдо" 
    14612568 
    1462 #: utils/dates.py:28 
    1463 msgid "Dec." 
    1464 msgstr "Груд." 
     2569#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:5 
     2570msgid "Aomori" 
     2571msgstr "Аоморі" 
    14652572 
    1466 #: utils/timesince.py:12 
    1467 msgid "year" 
    1468 msgid_plural "years" 
    1469 msgstr[0] "рік" 
    1470 msgstr[1] "рокі(в)" 
     2573#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:6 
     2574msgid "Iwate" 
     2575msgstr "Івате" 
    14712576 
    1472 #: utils/timesince.py:13 
    1473 msgid "month" 
    1474 msgid_plural "months" 
    1475 msgstr[0] "місяць" 
    1476 msgstr[1] "місяці(в)" 
     2577#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:7 
     2578msgid "Miyagi" 
     2579msgstr "Міяґі" 
    14772580 
    1478 #: utils/timesince.py:14 
    1479 msgid "week" 
    1480 msgid_plural "weeks" 
    1481 msgstr[0] "" 
    1482 msgstr[1] "" 
     2581#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:8 
     2582msgid "Akita" 
     2583msgstr "Акіта" 
    14832584 
    1484 #: utils/timesince.py:15 
    1485 msgid "day" 
    1486 msgid_plural "days" 
    1487 msgstr[0] "день" 
    1488 msgstr[1] "дні(в)" 
     2585#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:9 
     2586msgid "Yamagata" 
     2587msgstr "Ямаґата" 
    14892588 
    1490 #: utils/timesince.py:16 
    1491 msgid "hour" 
    1492 msgid_plural "hours" 
    1493 msgstr[0] "година" 
    1494 msgstr[1] "годин(и)" 
     2589#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:10 
     2590msgid "Fukushima" 
     2591msgstr "Фукусіма" 
    14952592 
    1496 #: utils/timesince.py:17 
    1497 msgid "minute" 
    1498 msgid_plural "minutes" 
    1499 msgstr[0] "хвилина" 
    1500 msgstr[1] "хвилин(и)" 
     2593#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:11 
     2594msgid "Ibaraki" 
     2595msgstr "Ібаракі" 
    15012596 
    1502 #: conf/global_settings.py:37 
    1503 msgid "Bengali" 
    1504 msgstr "Бенгалська" 
     2597#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:12 
     2598msgid "Tochigi" 
     2599msgstr "Тотіґі" 
    15052600 
    1506 #: conf/global_settings.py:38 
    1507 msgid "Czech" 
    1508 msgstr "Чеська" 
     2601#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:13 
     2602msgid "Gunma" 
     2603msgstr "Ґумма" 
    15092604 
    1510 #: conf/global_settings.py:39 
    1511 msgid "Welsh" 
    1512 msgstr "Валлійська" 
     2605#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:14 
     2606msgid "Saitama" 
     2607msgstr "Сайтама" 
    15132608 
    1514 #: conf/global_settings.py:40 
    1515 msgid "Danish" 
    1516 msgstr "Датська" 
     2609#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:15 
     2610msgid "Chiba" 
     2611msgstr "Тіба" 
    15172612 
    1518 #: conf/global_settings.py:41 
    1519 msgid "German" 
    1520 msgstr "Німецька" 
     2613#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:16 
     2614msgid "Tokyo" 
     2615msgstr "Токіо" 
    15212616 
    1522 #: conf/global_settings.py:42 
    1523 msgid "Greek" 
    1524 msgstr "" 
     2617#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:17 
     2618msgid "Kanagawa" 
     2619msgstr "Канаґава" 
    15252620 
    1526 #: conf/global_settings.py:43 
    1527 msgid "English" 
    1528 msgstr "Англійська" 
     2621#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:18 
     2622msgid "Yamanashi" 
     2623msgstr "Яманасі" 
    15292624 
    1530 #: conf/global_settings.py:44 
    1531 msgid "Spanish" 
    1532 msgstr "Іспанська" 
     2625#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:19 
     2626msgid "Nagano" 
     2627msgstr "Наґано" 
    15332628 
    1534 #: conf/global_settings.py:45 
    1535 msgid "French" 
    1536 msgstr "Французька" 
     2629#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:20 
     2630msgid "Niigata" 
     2631msgstr "Ніїґата" 
    15372632 
    1538 #: conf/global_settings.py:46 
    1539 msgid "Galician" 
     2633#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:21 
     2634msgid "Toyama" 
     2635msgstr "Тояма" 
     2636 
     2637#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:22 
     2638msgid "Ishikawa" 
     2639msgstr "Ісікава" 
     2640 
     2641#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:23 
     2642msgid "Fukui" 
     2643msgstr "Фукуї" 
     2644 
     2645#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:24 
     2646msgid "Gifu" 
     2647msgstr "Ґіфу" 
     2648 
     2649#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:25 
     2650msgid "Shizuoka" 
     2651msgstr "Сідзуока" 
     2652 
     2653#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:26 
     2654msgid "Aichi" 
     2655msgstr "Аїті" 
     2656 
     2657#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:27 
     2658msgid "Mie" 
     2659msgstr "Міє" 
     2660 
     2661#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:28 
     2662msgid "Shiga" 
     2663msgstr "Сіґа" 
     2664 
     2665#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:29 
     2666msgid "Kyoto" 
     2667msgstr "Кіото" 
     2668 
     2669#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:30 
     2670msgid "Osaka" 
     2671msgstr "Осака" 
     2672 
     2673#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:31 
     2674msgid "Hyogo" 
     2675msgstr "Хьоґо" 
     2676 
     2677#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:32 
     2678msgid "Nara" 
     2679msgstr "Нара" 
     2680 
     2681#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:33 
     2682msgid "Wakayama" 
     2683msgstr "Вакаяма" 
     2684 
     2685#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:34 
     2686msgid "Tottori" 
     2687msgstr "Тотторі" 
     2688 
     2689#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:35 
     2690msgid "Shimane" 
     2691msgstr "Сімане" 
     2692 
     2693#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:36 
     2694msgid "Okayama" 
     2695msgstr "Окаяма" 
     2696 
     2697#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:37 
     2698msgid "Hiroshima" 
     2699msgstr "Хіросіма" 
     2700 
     2701#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:38 
     2702msgid "Yamaguchi" 
     2703msgstr "Ямаґуті" 
     2704 
     2705#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:39 
     2706msgid "Tokushima" 
     2707msgstr "Токусіма" 
     2708 
     2709#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:40 
     2710msgid "Kagawa" 
     2711msgstr "Каґава" 
     2712 
     2713#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:41 
     2714msgid "Ehime" 
     2715msgstr "Ехіме" 
     2716 
     2717#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:42 
     2718msgid "Kochi" 
     2719msgstr "Коті" 
     2720 
     2721#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:43 
     2722msgid "Fukuoka" 
     2723msgstr "Фукуока" 
     2724 
     2725#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:44 
     2726msgid "Saga" 
     2727msgstr "Саґа" 
     2728 
     2729#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:45 
     2730msgid "Nagasaki" 
     2731msgstr "Наґасакі" 
     2732 
     2733#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:46 
     2734msgid "Kumamoto" 
     2735msgstr "Кумамото" 
     2736 
     2737#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:47 
     2738msgid "Oita" 
     2739msgstr "Оїта" 
     2740 
     2741#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:48 
     2742msgid "Miyazaki" 
     2743msgstr "Міядзакі" 
     2744 
     2745#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:49 
     2746msgid "Kagoshima" 
     2747msgstr "Каґосіма" 
     2748 
     2749#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:50 
     2750msgid "Okinawa" 
     2751msgstr "Окінава" 
     2752 
     2753#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:12 
     2754msgid "Aguascalientes" 
     2755msgstr "Аґуаскальєнтес" 
     2756 
     2757#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:13 
     2758msgid "Baja California" 
     2759msgstr "Нижня Каліфорнія Північна" 
     2760 
     2761#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:14 
     2762msgid "Baja California Sur" 
     2763msgstr "Нижня Каліфорнія Південна" 
     2764 
     2765#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:15 
     2766msgid "Campeche" 
     2767msgstr "Кампече" 
     2768 
     2769#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:16 
     2770msgid "Chihuahua" 
     2771msgstr "Чіуауа" 
     2772 
     2773#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:17 
     2774msgid "Chiapas" 
     2775msgstr "Чіапас" 
     2776 
     2777#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:18 
     2778msgid "Coahuila" 
     2779msgstr "Коауїла" 
     2780 
     2781#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:19 
     2782msgid "Colima" 
     2783msgstr "Коліма" 
     2784 
     2785#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:20 
     2786msgid "Distrito Federal" 
     2787msgstr "Федеральний округ" 
     2788 
     2789#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:21 
     2790msgid "Durango" 
     2791msgstr "Дуранго" 
     2792 
     2793#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:22 
     2794msgid "Guerrero" 
     2795msgstr "Ґерреро" 
     2796 
     2797#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:23 
     2798msgid "Guanajuato" 
     2799msgstr "Ґуанахуато" 
     2800 
     2801#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:24 
     2802msgid "Hidalgo" 
     2803msgstr "Ідальґо" 
     2804 
     2805#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:25 
     2806msgid "Jalisco" 
     2807msgstr "Халіско" 
     2808 
     2809#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:26 
     2810msgid "Estado de México" 
     2811msgstr "Мехіко" 
     2812 
     2813#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:27 
     2814msgid "Michoacán" 
     2815msgstr "Мічоакан" 
     2816 
     2817#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:28 
     2818msgid "Morelos" 
     2819msgstr "Морелос" 
     2820 
     2821#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:29 
     2822msgid "Nayarit" 
     2823msgstr "Наяріт" 
     2824 
     2825#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:30 
     2826msgid "Nuevo León" 
     2827msgstr "Нуево-Леон" 
     2828 
     2829#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:31 
     2830msgid "Oaxaca" 
     2831msgstr "Оахака" 
     2832 
     2833#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:32 
     2834msgid "Puebla" 
     2835msgstr "Пуебла" 
     2836 
     2837#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:33 
     2838msgid "Querétaro" 
     2839msgstr "Керетаро" 
     2840 
     2841#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:34 
     2842msgid "Quintana Roo" 
     2843msgstr "Кінтана-Роо" 
     2844 
     2845#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:35 
     2846msgid "Sinaloa" 
     2847msgstr "Сіналоа" 
     2848 
     2849#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:36 
     2850msgid "San Luis Potosí" 
     2851msgstr "Сан-Луїс-Потосі" 
     2852 
     2853#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:37 
     2854msgid "Sonora" 
     2855msgstr "Сонора" 
     2856 
     2857#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:38 
     2858msgid "Tabasco" 
     2859msgstr "Табаско" 
     2860 
     2861#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:39 
     2862msgid "Tamaulipas" 
     2863msgstr "Тамауліпас" 
     2864 
     2865#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:40 
     2866msgid "Tlaxcala" 
     2867msgstr "Тлашкала" 
     2868 
     2869#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:41 
     2870msgid "Veracruz" 
     2871msgstr "Веракрус" 
     2872 
     2873#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:42 
     2874msgid "Yucatán" 
     2875msgstr "Юкатан" 
     2876 
     2877#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:43 
     2878msgid "Zacatecas" 
     2879msgstr "Сакатекас" 
     2880 
     2881#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:21 
     2882msgid "Enter a valid postal code" 
     2883msgstr "Уведіть правильний поштовий індекс." 
     2884 
     2885#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:52 
     2886msgid "Enter a valid phone number" 
     2887msgstr "Введіть правильний номер телефону." 
     2888 
     2889#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:78 
     2890msgid "Enter a valid SoFi number" 
     2891msgstr "Введіть правильний номер SoFi." 
     2892 
     2893#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:4 
     2894msgid "Drenthe" 
     2895msgstr "Дренте" 
     2896 
     2897#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:5 
     2898msgid "Flevoland" 
     2899msgstr "Флеволанд" 
     2900 
     2901#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:6 
     2902msgid "Friesland" 
     2903msgstr "Фризляндія" 
     2904 
     2905#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:7 
     2906msgid "Gelderland" 
     2907msgstr "Ґельдерланд" 
     2908 
     2909#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:8 
     2910msgid "Groningen" 
     2911msgstr "Ґронінґен" 
     2912 
     2913#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:9 
     2914msgid "Limburg" 
     2915msgstr "Лімбурґ" 
     2916 
     2917#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:10 
     2918msgid "Noord-Brabant" 
     2919msgstr "Північний Брабант" 
     2920 
     2921#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:11 
     2922msgid "Noord-Holland" 
     2923msgstr "Північна Голландія" 
     2924 
     2925#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:12 
     2926msgid "Overijssel" 
     2927msgstr "Оверейсел" 
     2928 
     2929#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:13 
     2930msgid "Utrecht" 
     2931msgstr "Утрехт" 
     2932 
     2933#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:14 
     2934msgid "Zeeland" 
     2935msgstr "Зеландія" 
     2936 
     2937#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:15 
     2938msgid "Zuid-Holland" 
     2939msgstr "Південна Голландія" 
     2940 
     2941#: .\contrib\localflavor\no\forms.py:33 
     2942msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 
     2943msgstr "Введіть правильний номер норвезького соціального страхування." 
     2944 
     2945#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:24 
     2946msgid "This field requires 8 digits." 
     2947msgstr "В це поле можна ввести тільки 8 цифр." 
     2948 
     2949#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:52 
     2950msgid "This field requires 11 digits." 
     2951msgstr "В це поле можна ввести тільки 11 цифр." 
     2952 
     2953#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:38 
     2954msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 
     2955msgstr "Національний ідентифікаційний номер складається з 11 цифр." 
     2956 
     2957#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:39 
     2958msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 
     2959msgstr "Помилкова контрольна сума для Національного ідентифікаційного номера" 
     2960 
     2961#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:71 
     2962msgid "" 
     2963"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 
    15402964msgstr "" 
     2965"Заповніть поле податковий номер (NIP) у форматі XXX-XXX-XX-XX або XX-XX-XXX-" 
     2966"XXX." 
    15412967 
    1542 #: conf/global_settings.py:47 
    1543 msgid "Hungarian" 
     2968#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:72 
     2969msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 
     2970msgstr "Помилкова контрольна сума для податкового номеру (NIP)." 
     2971 
     2972#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:111 
     2973msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 
    15442974msgstr "" 
     2975"Національний діловий реєстраційний номер (REGON) складається з 7 або 9 цифр." 
    15452976 
    1546 #: conf/global_settings.py:48 
    1547 msgid "Hebrew" 
     2977#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:112 
     2978msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 
    15482979msgstr "" 
     2980"Помилкова контрольна сума для Національного ділового реєстраційного номеру " 
     2981"(REGON)." 
    15492982 
    1550 #: conf/global_settings.py:49 
    1551 msgid "Icelandic" 
    1552 msgstr "Ісландська" 
     2983#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:155 
     2984msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 
     2985msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XX-XXX." 
    15532986 
    1554 #: conf/global_settings.py:50 
    1555 msgid "Italian" 
    1556 msgstr "Італійська" 
     2987#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:8 
     2988msgid "Lower Silesia" 
     2989msgstr "Нижньосілезьке" 
    15572990 
    1558 #: conf/global_settings.py:51 
    1559 msgid "Japanese" 
    1560 msgstr "Японська" 
     2991#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:9 
     2992msgid "Kuyavia-Pomerania" 
     2993msgstr "Куявсько-Поморське" 
    15612994 
    1562 #: conf/global_settings.py:52 
    1563 msgid "Dutch" 
     2995#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:10 
     2996msgid "Lublin" 
     2997msgstr "Люблінське" 
     2998 
     2999#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:11 
     3000msgid "Lubusz" 
     3001msgstr "Любуське" 
     3002 
     3003#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:12 
     3004msgid "Lodz" 
     3005msgstr "Лодзинське" 
     3006 
     3007#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:13 
     3008msgid "Lesser Poland" 
     3009msgstr "Малопольське" 
     3010 
     3011#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:14 
     3012msgid "Masovia" 
     3013msgstr "Мазовецьке" 
     3014 
     3015#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:15 
     3016msgid "Opole" 
     3017msgstr "Опольське" 
     3018 
     3019#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:16 
     3020msgid "Subcarpatia" 
     3021msgstr "Підкарпатське" 
     3022 
     3023#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:17 
     3024msgid "Podlasie" 
     3025msgstr "Підляське" 
     3026 
     3027#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:18 
     3028msgid "Pomerania" 
     3029msgstr "Поморське" 
     3030 
     3031#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:19 
     3032msgid "Silesia" 
     3033msgstr "Сілезьке" 
     3034 
     3035#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:20 
     3036msgid "Swietokrzyskie" 
     3037msgstr "Свентокшиське" 
     3038 
     3039#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:21 
     3040msgid "Warmia-Masuria" 
     3041msgstr "Вармінсько-Мазурське" 
     3042 
     3043#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:22 
     3044msgid "Greater Poland" 
     3045msgstr "Великопольське" 
     3046 
     3047#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:23 
     3048msgid "West Pomerania" 
     3049msgstr "Західнопоморське" 
     3050 
     3051#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:19 
     3052msgid "Enter a valid CIF." 
     3053msgstr "Введіть правильний CIF." 
     3054 
     3055#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:56 
     3056msgid "Enter a valid CNP." 
     3057msgstr "Введіть правильний CNP." 
     3058 
     3059#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:141 
     3060msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 
     3061msgstr "Введіть правильний IBAN в форматі ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" 
     3062 
     3063#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:171 
     3064msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 
     3065msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX." 
     3066 
     3067#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:194 
     3068 
     3069msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 
     3070msgstr "Введіть правильний поштовий індекс у форматі XXXXXX" 
     3071 
     3072#: .\contrib\localflavor\sk\forms.py:30 
     3073msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 
     3074msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX або XXX XX." 
     3075 
     3076#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:8 
     3077msgid "Banska Bystrica" 
     3078msgstr "Банська Бистриця" 
     3079 
     3080#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:9 
     3081msgid "Banska Stiavnica" 
     3082msgstr "Банська Шт'явниця" 
     3083 
     3084#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:10 
     3085msgid "Bardejov" 
     3086msgstr "Бардейов" 
     3087 
     3088#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:11 
     3089msgid "Banovce nad Bebravou" 
     3090msgstr "Бановце-над-Бебравоу" 
     3091 
     3092#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:12 
     3093msgid "Brezno" 
     3094msgstr "Брезно" 
     3095 
     3096#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:13 
     3097msgid "Bratislava I" 
     3098msgstr "Братіслава I" 
     3099 
     3100#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:14 
     3101msgid "Bratislava II" 
     3102msgstr "Братіслава II" 
     3103 
     3104#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:15 
     3105msgid "Bratislava III" 
     3106msgstr "Братіслава III" 
     3107 
     3108#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:16 
     3109msgid "Bratislava IV" 
     3110msgstr "Братіслава IV" 
     3111 
     3112#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:17 
     3113msgid "Bratislava V" 
     3114msgstr "Братіслава V" 
     3115 
     3116#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:18 
     3117msgid "Bytca" 
     3118msgstr "Бітча" 
     3119 
     3120#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:19 
     3121msgid "Cadca" 
     3122msgstr "Чадца" 
     3123 
     3124#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:20 
     3125msgid "Detva" 
     3126msgstr "Детва" 
     3127 
     3128#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:21 
     3129msgid "Dolny Kubin" 
     3130msgstr "Долни Кубін" 
     3131 
     3132#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:22 
     3133msgid "Dunajska Streda" 
     3134msgstr "Дунайська Стреда" 
     3135 
     3136#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:23 
     3137msgid "Galanta" 
     3138msgstr "Галанта" 
     3139 
     3140#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:24 
     3141msgid "Gelnica" 
     3142msgstr "Гелница" 
     3143 
     3144#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:25 
     3145msgid "Hlohovec" 
     3146msgstr "Глоговець" 
     3147 
     3148#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:26 
     3149msgid "Humenne" 
     3150msgstr "Гуменне" 
     3151 
     3152#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:27 
     3153msgid "Ilava" 
     3154msgstr "Ілава" 
     3155 
     3156#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:28 
     3157msgid "Kezmarok" 
     3158msgstr "Кежмарок" 
     3159 
     3160#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:29 
     3161msgid "Komarno" 
     3162msgstr "Комарно" 
     3163 
     3164#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:30 
     3165msgid "Kosice I" 
     3166msgstr "Кошице I" 
     3167 
     3168#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:31 
     3169msgid "Kosice II" 
     3170msgstr "Кошице II" 
     3171 
     3172#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:32 
     3173msgid "Kosice III" 
     3174msgstr "Кошице III" 
     3175 
     3176#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:33 
     3177msgid "Kosice IV" 
     3178msgstr "Кошице IV" 
     3179 
     3180#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:34 
     3181msgid "Kosice - okolie" 
     3182msgstr "Кошице - периферія" 
     3183 
     3184#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:35 
     3185msgid "Krupina" 
     3186msgstr "Крупіна" 
     3187 
     3188#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:36 
     3189msgid "Kysucke Nove Mesto" 
     3190msgstr "Кошицький край" 
     3191 
     3192#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:37 
     3193msgid "Levice" 
     3194msgstr "Левіце" 
     3195 
     3196#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:38 
     3197msgid "Levoca" 
     3198msgstr "Левоча" 
     3199 
     3200#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:39 
     3201msgid "Liptovsky Mikulas" 
     3202msgstr "Ліптовскі Мікулаш" 
     3203 
     3204#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:40 
     3205msgid "Lucenec" 
     3206msgstr "Лученєць" 
     3207 
     3208#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:41 
     3209msgid "Malacky" 
     3210msgstr "Малацькі" 
     3211 
     3212#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:42 
     3213msgid "Martin" 
     3214msgstr "Мартін" 
     3215 
     3216#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:43 
     3217msgid "Medzilaborce" 
     3218msgstr "Мєдзілаборце" 
     3219 
     3220#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:44 
     3221msgid "Michalovce" 
     3222msgstr "Міхаловце" 
     3223 
     3224#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:45 
     3225msgid "Myjava" 
     3226msgstr "Міява" 
     3227 
     3228#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:46 
     3229msgid "Namestovo" 
     3230msgstr "Намєстово" 
     3231 
     3232#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:47 
     3233msgid "Nitra" 
     3234msgstr "Нітра" 
     3235 
     3236#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:48 
     3237msgid "Nove Mesto nad Vahom" 
     3238msgstr "Нове Мєсто-над-Вагом" 
     3239 
     3240#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:49 
     3241msgid "Nove Zamky" 
     3242msgstr "Нове Замкі" 
     3243 
     3244#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:50 
     3245msgid "Partizanske" 
     3246msgstr "Партизанське" 
     3247 
     3248#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:51 
     3249msgid "Pezinok" 
     3250msgstr "Пєзінок" 
     3251 
     3252#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:52 
     3253msgid "Piestany" 
     3254msgstr "П'єштяни" 
     3255 
     3256#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:53 
     3257msgid "Poltar" 
     3258msgstr "Полтар" 
     3259 
     3260#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:54 
     3261msgid "Poprad" 
     3262msgstr "Попрад" 
     3263 
     3264#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:55 
     3265msgid "Povazska Bystrica" 
     3266msgstr "Поважська Бистриця" 
     3267 
     3268#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:56 
     3269msgid "Presov" 
     3270msgstr "Прєшов" 
     3271 
     3272#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:57 
     3273msgid "Prievidza" 
     3274msgstr "Пр'євідза" 
     3275 
     3276#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:58 
     3277msgid "Puchov" 
     3278msgstr "Пухов" 
     3279 
     3280#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:59 
     3281msgid "Revuca" 
     3282msgstr "Рєвуца" 
     3283 
     3284#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:60 
     3285msgid "Rimavska Sobota" 
     3286msgstr "Рімавська Собота" 
     3287 
     3288#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:61 
     3289msgid "Roznava" 
     3290msgstr "Рожнява" 
     3291 
     3292#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:62 
     3293msgid "Ruzomberok" 
     3294msgstr "Ружомберок" 
     3295 
     3296#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:63 
     3297msgid "Sabinov" 
     3298msgstr "Сабінов" 
     3299 
     3300#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:64 
     3301msgid "Senec" 
     3302msgstr "Сєнєц" 
     3303 
     3304#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:65 
     3305 
     3306msgid "Senica" 
     3307msgstr "Сєніца" 
     3308 
     3309#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:66 
     3310msgid "Skalica" 
     3311msgstr "Скаліца" 
     3312 
     3313#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:67 
     3314msgid "Snina" 
     3315msgstr "Сніна" 
     3316 
     3317#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:68 
     3318msgid "Sobrance" 
     3319msgstr "Собранце" 
     3320 
     3321#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:69 
     3322msgid "Spisska Nova Ves" 
     3323msgstr "Спішська Нова Вєс" 
     3324 
     3325#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:70 
     3326msgid "Stara Lubovna" 
     3327msgstr "Стара Любовня" 
     3328 
     3329#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:71 
     3330msgid "Stropkov" 
     3331msgstr "Стропков" 
     3332 
     3333#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:72 
     3334msgid "Svidnik" 
     3335msgstr "Свіднік" 
     3336 
     3337#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:73 
     3338msgid "Sala" 
     3339msgstr "Шаля" 
     3340 
     3341#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:74 
     3342msgid "Topolcany" 
     3343msgstr "Топольчани" 
     3344 
     3345#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:75 
     3346msgid "Trebisov" 
     3347msgstr "Требішов" 
     3348 
     3349#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:76 
     3350 
     3351msgid "Trencin" 
     3352msgstr "Трєнчін" 
     3353 
     3354#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:77 
     3355msgid "Trnava" 
     3356msgstr "Трнава" 
     3357 
     3358#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:78 
     3359msgid "Turcianske Teplice" 
     3360msgstr "Турч'янське Тепліце" 
     3361 
     3362#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:79 
     3363msgid "Tvrdosin" 
     3364msgstr "Тврдошін" 
     3365 
     3366#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:80 
     3367msgid "Velky Krtis" 
     3368msgstr "Вельки Кртіш" 
     3369 
     3370#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:81 
     3371msgid "Vranov nad Toplou" 
     3372msgstr "Вранов-над-Топльеу" 
     3373 
     3374#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:82 
     3375msgid "Zlate Moravce" 
     3376msgstr "Злате Моравце" 
     3377 
     3378#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:83 
     3379msgid "Zvolen" 
     3380msgstr "Зволен" 
     3381 
     3382#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:84 
     3383msgid "Zarnovica" 
     3384msgstr "Жарновиця" 
     3385 
     3386#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:85 
     3387msgid "Ziar nad Hronom" 
     3388msgstr "Ж'яр-над-Гроном" 
     3389 
     3390#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:86 
     3391msgid "Zilina" 
     3392msgstr "Жиліна" 
     3393 
     3394#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:8 
     3395msgid "Banska Bystrica region" 
     3396msgstr "Банкобистрицький край" 
     3397 
     3398#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:9 
     3399msgid "Bratislava region" 
     3400msgstr "Братиславський край" 
     3401 
     3402#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:10 
     3403msgid "Kosice region" 
     3404msgstr "Кошицький край" 
     3405 
     3406#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:11 
     3407msgid "Nitra region" 
     3408msgstr "Нітранський край" 
     3409 
     3410#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:12 
     3411msgid "Presov region" 
     3412msgstr "Прєшовський край" 
     3413 
     3414#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:13 
     3415msgid "Trencin region" 
     3416msgstr "Тренчин" 
     3417 
     3418#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:14 
     3419msgid "Trnava region" 
     3420msgstr "Трнава" 
     3421 
     3422#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:15 
     3423msgid "Zilina region" 
     3424msgstr "Жилінський край" 
     3425 
     3426#: .\contrib\localflavor\uk\forms.py:21 
     3427msgid "Enter a valid postcode." 
     3428msgstr "Уведіть правильний поштовий індекс." 
     3429 
     3430#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:11 
     3431msgid "Bedfordshire" 
     3432msgstr "Бедфордшір" 
     3433 
     3434#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:12 
     3435msgid "Buckinghamshire" 
     3436msgstr "Бакінгемшир" 
     3437 
     3438#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:14 
     3439msgid "Cheshire" 
     3440msgstr "Чешир" 
     3441 
     3442#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:15 
     3443msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 
     3444msgstr "Корнуолл" 
     3445 
     3446#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:16 
     3447msgid "Cumbria" 
     3448msgstr "Камбрія" 
     3449 
     3450#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:17 
     3451msgid "Derbyshire" 
     3452msgstr "Дербішир" 
     3453 
     3454#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:18 
     3455msgid "Devon" 
     3456msgstr "Девон" 
     3457 
     3458#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:19 
     3459msgid "Dorset" 
     3460msgstr "Дорсет" 
     3461 
     3462#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:20 
     3463msgid "Durham" 
     3464msgstr "Дарем" 
     3465 
     3466#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:21 
     3467msgid "East Sussex" 
     3468msgstr "Східний Сассекс" 
     3469 
     3470#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:22 
     3471msgid "Essex" 
     3472msgstr "Ессекс" 
     3473 
     3474#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:23 
     3475msgid "Gloucestershire" 
     3476msgstr "Глостершир" 
     3477 
     3478#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:24 
     3479msgid "Greater London" 
     3480msgstr "Великий Лондон" 
     3481 
     3482#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:25 
     3483msgid "Greater Manchester" 
     3484msgstr "Великий Манчестер" 
     3485 
     3486#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:26 
     3487msgid "Hampshire" 
     3488msgstr "Хемпшир" 
     3489 
     3490#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:27 
     3491msgid "Hertfordshire" 
     3492msgstr "Хартфордшир" 
     3493 
     3494#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:28 
     3495msgid "Kent" 
     3496msgstr "Кент" 
     3497 
     3498#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:29 
     3499msgid "Lancashire" 
     3500msgstr "Ланкашир" 
     3501 
     3502#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:30 
     3503msgid "Leicestershire" 
     3504msgstr "Лестершир" 
     3505 
     3506#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:31 
     3507msgid "Lincolnshire" 
     3508msgstr "Лінкольншир" 
     3509 
     3510#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:32 
     3511msgid "Merseyside" 
     3512msgstr "Мерсісайд" 
     3513 
     3514#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:33 
     3515msgid "Norfolk" 
     3516msgstr "Норфолк" 
     3517 
     3518#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:34 
     3519msgid "North Yorkshire" 
     3520msgstr "Північний Йоркшир" 
     3521 
     3522#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:35 
     3523msgid "Northamptonshire" 
     3524msgstr "Нортгемптоншир" 
     3525 
     3526#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:36 
     3527msgid "Northumberland" 
     3528msgstr "Нортумберленд" 
     3529 
     3530#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:37 
     3531msgid "Nottinghamshire" 
     3532msgstr "Ноттінгемшир" 
     3533 
     3534#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:38 
     3535msgid "Oxfordshire" 
     3536msgstr "Оксфордшир" 
     3537 
     3538#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:39 
     3539msgid "Shropshire" 
     3540msgstr "Шропшир" 
     3541 
     3542#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:40 
     3543msgid "Somerset" 
     3544msgstr "Сомерсет" 
     3545 
     3546#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:41 
     3547msgid "South Yorkshire" 
     3548msgstr "Південний Йоркшир" 
     3549 
     3550#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:42 
     3551msgid "Staffordshire" 
     3552msgstr "Стаффордшир" 
     3553 
     3554#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:43 
     3555msgid "Suffolk" 
     3556msgstr "Саффолк" 
     3557 
     3558#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:44 
     3559msgid "Surrey" 
     3560msgstr "Суррей" 
     3561 
     3562#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:45 
     3563msgid "Tyne and Wear" 
     3564msgstr "Тайн-енд-Уїр" 
     3565 
     3566#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:46 
     3567msgid "Warwickshire" 
     3568msgstr "Варвікшир" 
     3569 
     3570#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:47 
     3571msgid "West Midlands" 
     3572msgstr "Уест Мідлендс" 
     3573 
     3574#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:48 
     3575msgid "West Sussex" 
     3576msgstr "Західний Сассекс" 
     3577 
     3578#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:49 
     3579msgid "West Yorkshire" 
     3580msgstr "Західний Йоркшир" 
     3581 
     3582#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:50 
     3583msgid "Wiltshire" 
     3584msgstr "Уілтшир" 
     3585 
     3586#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:51 
     3587msgid "Worcestershire" 
     3588msgstr "Вустершир" 
     3589 
     3590#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:55 
     3591msgid "County Antrim" 
     3592msgstr "Графство Антрім" 
     3593 
     3594#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:56 
     3595msgid "County Armagh" 
     3596msgstr "Графство Арма" 
     3597 
     3598#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:57 
     3599msgid "County Down" 
     3600msgstr "Графство Даун" 
     3601 
     3602#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:58 
     3603msgid "County Fermanagh" 
     3604msgstr "Графство Фєрмана" 
     3605 
     3606#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:59 
     3607msgid "County Londonderry" 
     3608msgstr "Графство Лондондеррі" 
     3609 
     3610#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:60 
     3611msgid "County Tyrone" 
     3612msgstr "Графство Тірон" 
     3613 
     3614#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:64 
     3615msgid "Clwyd" 
     3616msgstr "Клуід" 
     3617 
     3618#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:65 
     3619msgid "Dyfed" 
     3620msgstr "Давєд" 
     3621 
     3622#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:66 
     3623msgid "Gwent" 
     3624msgstr "Гвєнт" 
     3625 
     3626#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:67 
     3627msgid "Gwynedd" 
     3628msgstr "Гвінед" 
     3629 
     3630#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:68 
     3631msgid "Mid Glamorgan" 
     3632msgstr "Мід Гламорган" 
     3633 
     3634#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:69 
     3635msgid "Powys" 
     3636msgstr "Поуіс" 
     3637 
     3638#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:70 
     3639msgid "South Glamorgan" 
     3640msgstr "Південний Гламорган" 
     3641 
     3642#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:71 
     3643msgid "West Glamorgan" 
     3644msgstr "Західний Гламорган" 
     3645 
     3646#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:75 
     3647msgid "Borders" 
     3648msgstr "Бордерс" 
     3649 
     3650#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:76 
     3651msgid "Central Scotland" 
     3652msgstr "Центральна Шотландія" 
     3653 
     3654#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:77 
     3655msgid "Dumfries and Galloway" 
     3656msgstr "Дамфріс і Галлоуей" 
     3657 
     3658#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:78 
     3659msgid "Fife" 
     3660msgstr "Файф" 
     3661 
     3662#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:79 
     3663msgid "Grampian" 
     3664msgstr "Гремпіан" 
     3665 
     3666#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:80 
     3667msgid "Highland" 
     3668msgstr "Хайленд" 
     3669 
     3670#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:81 
     3671msgid "Lothian" 
     3672msgstr "Лотіан" 
     3673 
     3674#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:82 
     3675msgid "Orkney Islands" 
     3676msgstr "Оркнейські острови" 
     3677 
     3678#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:83 
     3679msgid "Shetland Islands" 
     3680msgstr "Шетлендські острови" 
     3681 
     3682#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:84 
     3683msgid "Strathclyde" 
     3684msgstr "Стресклайд" 
     3685 
     3686#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:85 
     3687msgid "Tayside" 
     3688msgstr "Тейсайд" 
     3689 
     3690#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:86 
     3691msgid "Western Isles" 
     3692msgstr "Західні острови" 
     3693 
     3694#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:90 
     3695msgid "England" 
     3696msgstr "Англія" 
     3697 
     3698#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:91 
     3699msgid "Northern Ireland" 
     3700msgstr "Північна Ірландія" 
     3701 
     3702#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:92 
     3703msgid "Scotland" 
     3704msgstr "Шотландія" 
     3705 
     3706#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:93 
     3707msgid "Wales" 
     3708msgstr "Уельс" 
     3709 
     3710#: .\contrib\localflavor\us\forms.py:16 
     3711msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 
     3712msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX або XXXXX-XXXX." 
     3713 
     3714#: .\contrib\localflavor\us\forms.py:54 
     3715msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 
    15643716msgstr "" 
     3717"Введіть правильний номер соціального забезпення США в форматі XXX-XX-XXXX." 
    15653718 
    1566 #: conf/global_settings.py:53 
    1567 msgid "Norwegian" 
    1568 msgstr "Норвезька" 
     3719#: .\contrib\localflavor\za\forms.py:20 
     3720msgid "Enter a valid South African ID number" 
     3721msgstr "Введіть правильний Південно-Африканський ідентифікаційний номер" 
    15693722 
    1570 #: conf/global_settings.py:54 
    1571 msgid "Brazilian" 
    1572 msgstr "Бразильска" 
     3723#: .\contrib\localflavor\za\forms.py:54 
     3724msgid "Enter a valid South African postal code" 
     3725msgstr "Введіть правильний поштовий індекс Південної Африки" 
    15733726 
    1574 #: conf/global_settings.py:55 
    1575 msgid "Romanian" 
    1576 msgstr "Румунська" 
     3727#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:4 
     3728msgid "Eastern Cape" 
     3729msgstr "Східна Капська" 
    15773730 
    1578 #: conf/global_settings.py:56 
    1579 msgid "Russian" 
    1580 msgstr "Російська" 
     3731#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:5 
     3732msgid "Free State" 
     3733msgstr "Вільна країна" 
    15813734 
    1582 #: conf/global_settings.py:57 
    1583 msgid "Slovak" 
    1584 msgstr "Словацька" 
     3735#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:6 
     3736msgid "Gauteng" 
     3737msgstr "Гаутенг" 
    15853738 
    1586 #: conf/global_settings.py:58 
    1587 #, fuzzy 
    1588 msgid "Slovenian" 
    1589 msgstr "Словацька" 
     3739#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:7 
     3740msgid "KwaZulu-Natal" 
     3741msgstr "КваЗулу-Наталь" 
    15903742 
    1591 #: conf/global_settings.py:59 
    1592 msgid "Serbian" 
    1593 msgstr "Сербська" 
     3743#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:8 
     3744msgid "Limpopo" 
     3745msgstr "Лімпопо" 
    15943746 
    1595 #: conf/global_settings.py:60 
    1596 msgid "Swedish" 
    1597 msgstr "Шведська" 
     3747#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:9 
     3748msgid "Mpumalanga" 
     3749msgstr "Мпумаланга" 
    15983750 
    1599 #: conf/global_settings.py:61 
    1600 #, fuzzy 
    1601 msgid "Ukrainian" 
    1602 msgstr "Бразильска" 
     3751#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:10 
     3752msgid "Northern Cape" 
     3753msgstr "Північна Капська" 
    16033754 
    1604 #: conf/global_settings.py:62 
    1605 msgid "Simplified Chinese" 
    1606 msgstr "Китайська спрощена" 
     3755#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:11 
     3756msgid "North West" 
     3757msgstr "Північно-Західна" 
    16073758 
    1608 #: conf/global_settings.py:63 
    1609 msgid "Traditional Chinese" 
    1610 msgstr "Китайська традиційна" 
     3759#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:12 
     3760msgid "Western Cape" 
     3761msgstr "Західна Капська" 
    16113762 
    1612 #: core/validators.py:60 
    1613 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 
     3763#: .\contrib\redirects\models.py:7 
     3764msgid "redirect from" 
     3765msgstr "перенаправлення з" 
     3766 
     3767#: .\contrib\redirects\models.py:8 
     3768msgid "" 
     3769"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 
     3770"events/search/'." 
    16143771msgstr "" 
    1615 "Це значення може містити тільки літери, числа та символи підкреслювання" 
     3772"Це повинен бути абсолютний шлях, виключаючи ім'я домену. Приклад: '/events/" 
     3773"search/'." 
    16163774 
    1617 #: core/validators.py:64 
    1618 #, fuzzy 
     3775#: .\contrib\redirects\models.py:9 
     3776msgid "redirect to" 
     3777msgstr "перенаправлення до" 
     3778 
     3779#: .\contrib\redirects\models.py:10 
    16193780msgid "" 
    1620 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 
    1621 "slashes." 
     3781"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 
     3782"'http://'." 
    16223783msgstr "" 
    1623 "Це значення може містити тільки літери, числа, символи підкреслювання та " 
    1624 "слеші." 
     3784"Це може бути або абсолютний шлях (як вище), або повний URL, який починається " 
     3785"з 'http://'." 
    16253786 
    1626 #: core/validators.py:72 
     3787#: .\contrib\redirects\models.py:13 
     3788msgid "redirect" 
     3789msgstr "перенаправлення" 
     3790 
     3791#: .\contrib\redirects\models.py:14 
     3792msgid "redirects" 
     3793msgstr "перенаправлення" 
     3794 
     3795#: .\contrib\sessions\models.py:45 
     3796msgid "session key" 
     3797msgstr "ключ сесії" 
     3798 
     3799#: .\contrib\sessions\models.py:47 
     3800msgid "session data" 
     3801msgstr "дані сесії" 
     3802 
     3803#: .\contrib\sessions\models.py:48 
     3804msgid "expire date" 
     3805msgstr "термін придатності" 
     3806 
     3807#: .\contrib\sessions\models.py:53 
     3808msgid "session" 
     3809msgstr "сесія" 
     3810 
     3811#: .\contrib\sessions\models.py:54 
     3812msgid "sessions" 
     3813msgstr "сесії" 
     3814 
     3815#: .\contrib\sites\models.py:32 
     3816msgid "domain name" 
     3817msgstr "доменне ім'я" 
     3818 
     3819#: .\contrib\sites\models.py:33 
     3820msgid "display name" 
     3821msgstr "відображуване ім'я" 
     3822 
     3823#: .\contrib\sites\models.py:39 
     3824msgid "sites" 
     3825msgstr "сайти" 
     3826 
     3827#: .\core\validators.py:80 
     3828msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 
     3829msgstr "" 
     3830"Це значення повинно містити тільки літери, числа, символи підкреслювання або " 
     3831"дефіси." 
     3832 
     3833#: .\core\validators.py:84 
    16273834msgid "Uppercase letters are not allowed here." 
    1628 msgstr "Літери у верхньому регістрі тут неприпустимі." 
     3835msgstr "Літери у верхньому регістрі тут недозволені." 
    16293836 
    1630 #: core/validators.py:76 
     3837#: .\core\validators.py:88 
    16313838msgid "Lowercase letters are not allowed here." 
    1632 msgstr "Літери у нижньому регістрі тут неприпустимі." 
     3839msgstr "Літери у нижньому регістрі тут недозволені." 
    16333840 
    1634 #: core/validators.py:83 
     3841#: .\core\validators.py:95 .\db\models\fields\__init__.py:428 
    16353842msgid "Enter only digits separated by commas." 
    1636 msgstr "Уведіть тільки цифри розділені комами." 
     3843msgstr "Введіть тільки цифри, що розділені комами." 
    16373844 
    1638 #: core/validators.py:95 
     3845#: .\core\validators.py:107 
    16393846msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 
    1640 msgstr "Уведіть коректні e-mail адреси, розділені комами." 
     3847msgstr "Введіть правильні e-mail адреси, що розділені комами." 
    16413848 
    1642 #: core/validators.py:99 
     3849#: .\core\validators.py:111 
    16433850msgid "Please enter a valid IP address." 
    1644 msgstr "Будь ласка уведіть коректу IP адресу." 
     3851msgstr "Будь ласка, введіть правильну IP-адресу." 
    16453852 
    1646 #: core/validators.py:103 
     3853#: .\core\validators.py:115 
    16473854msgid "Empty values are not allowed here." 
    1648 msgstr "Порожні значенні тут не дозволені." 
     3855msgstr "Порожні значення тут не дозволені." 
    16493856 
    1650 #: core/validators.py:107 
     3857#: .\core\validators.py:119 
    16513858msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 
    1652 msgstr "" 
     3859msgstr "Не-цифрові символи тут не дозволені" 
    16533860 
    1654 #: core/validators.py:111 
     3861#: .\core\validators.py:123 
    16553862msgid "This value can't be comprised solely of digits." 
    1656 msgstr "" 
     3863msgstr "Це значення не може складатися з одних цифр." 
    16573864 
    1658 #: core/validators.py:116 
     3865#: .\core\validators.py:128 .\forms\fields.py:166 .\newforms\fields.py:152 
    16593866msgid "Enter a whole number." 
    1660 msgstr "Уведіть ціле число." 
     3867msgstr "Введіть ціле число." 
    16613868 
    1662 #: core/validators.py:120 
     3869#: .\core\validators.py:132 
    16633870msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 
    16643871msgstr "Тільки алфавітні символи дозволені тут." 
    16653872 
    1666 #: core/validators.py:124 
     3873#: .\core\validators.py:147 .\db\models\fields\__init__.py:468 
     3874msgid "Invalid date: %s" 
     3875msgstr "Неправильна дата: %s" 
     3876 
     3877#: .\core\validators.py:152 .\db\models\fields\__init__.py:459 
    16673878msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 
    1668 msgstr "Уведіть коректну дату у форматі РРРР-ММ-ДД." 
     3879msgstr "Уведіть правильну дату у форматі РРРР-ММ-ДД." 
    16693880 
    1670 #: core/validators.py:128 
     3881#: .\core\validators.py:157 
    16713882msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 
    1672 msgstr "Уведіть коректий час у форматі ГГ:ХХ." 
     3883msgstr "Введіть коректний час у форматі ГГ:ХХ." 
    16733884 
    1674 #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 
     3885#: .\core\validators.py:161 
    16753886msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 
    1676 msgstr "" 
     3887msgstr "Введіть коректні дату/час у форматі ГГГГ-ММ-ДД ГГ:ХХ" 
    16773888 
    1678 #: core/validators.py:136 
    1679 msgid "Enter a valid e-mail address." 
    1680 msgstr "Уведіть коректну e-mail адресу." 
     3889#: .\core\validators.py:178 .\core\validators.py:470 .\forms\fields.py:446 
     3890#: .\newforms\fields.py:433 
     3891msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 
     3892msgstr "Файл не надіслано. Перевірте тип кодування форми." 
    16813893 
    1682 #: core/validators.py:148 
     3894#: .\core\validators.py:189 .\forms\fields.py:477 .\newforms\fields.py:459 
    16833895msgid "" 
    16843896"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 
    16853897"corrupted image." 
    16863898msgstr "" 
    1687 "Завантажте коректний малюнок. Файл який ви завантажили був або не малюнок, " 
    1688 "або малюнок, який є зіпсованим." 
     3899"Завантажте правильний малюнок. Файл, який ви завантажили, не є малюнком, або " 
     3900"є зіпсованим малюнком." 
    16893901 
    1690 #: core/validators.py:155 
     3902#: .\core\validators.py:196 
    16913903#, python-format 
    16923904msgid "The URL %s does not point to a valid image." 
    1693 msgstr "URL %s не вказує на коректний малюнок." 
     3905msgstr "URL %s не вказує на правильний малюнок." 
    16943906 
    1695 #: core/validators.py:159 
     3907#: .\core\validators.py:200 
    16963908#, python-format 
    16973909msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 
    16983910msgstr "" 
    1699 "Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX. \"%s\" не є коректним." 
     3911"Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX. \"%s\" є неправильним." 
    17003912 
    1701 #: core/validators.py:167 
     3913#: .\core\validators.py:208 
    17023914#, python-format 
    17033915msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 
    17043916msgstr "URL %s не вказує на коректне відео у форматі QuickTime." 
    17053917 
    1706 #: core/validators.py:171 
     3918#: .\core\validators.py:212 
    17073919msgid "A valid URL is required." 
    1708 msgstr "" 
     3920msgstr "Необхадно ввести правильний URL." 
    17093921 
    1710 #: core/validators.py:185 
     3922#: .\core\validators.py:226 
    17113923#, python-format 
    17123924msgid "" 
    17133925"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 
    17143926"%s" 
    17153927msgstr "" 
     3928"Необхідно ввести валідний HTML. Помилки:\n" 
     3929"%s" 
    17163930 
    1717 #: core/validators.py:192 
     3931#: .\core\validators.py:233 
    17183932#, python-format 
    17193933msgid "Badly formed XML: %s" 
    17203934msgstr "Погано сформований XML: %s" 
    17213935 
    1722 #: core/validators.py:202 
     3936#: .\core\validators.py:250 
    17233937#, python-format 
    17243938msgid "Invalid URL: %s" 
    17253939msgstr "Невірний URL: %s" 
    17263940 
    1727 #: core/validators.py:206 core/validators.py:208 
     3941#: .\core\validators.py:255 .\core\validators.py:257 
    17283942#, python-format 
    17293943msgid "The URL %s is a broken link." 
    17303944msgstr "URL %s є пошкодженим посиланням." 
    17313945 
    1732 #: core/validators.py:214 
     3946#: .\core\validators.py:263 
    17333947msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 
    1734 msgstr "" 
     3948msgstr "Введіть правильну аббревіатуру штата США" 
    17353949 
    1736 #: core/validators.py:229 
     3950#: .\core\validators.py:284 
    17373951#, python-format 
    1738 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 
    1739 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 
    1740 msgstr[0] "" 
    1741 msgstr[1] "" 
    1742  
    1743 #: core/validators.py:236 
    1744 #, python-format 
    17453952msgid "This field must match the '%s' field." 
    1746 msgstr "" 
     3953msgstr "Це поле повинно співпадати з полем '%s'" 
    17473954 
    1748 #: core/validators.py:255 
     3955#: .\core\validators.py:303 
    17493956msgid "Please enter something for at least one field." 
    1750 msgstr "" 
     3957msgstr "Будь ласка, введіть щось в хоча б одне поле." 
    17513958 
    1752 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275 
     3959#: .\core\validators.py:312 .\core\validators.py:323 
    17533960msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 
    1754 msgstr "" 
     3961msgstr "Будь ласка, заповніть обидва поля або залишіть їх обох пустими." 
    17553962 
    1756 #: core/validators.py:282 
     3963#: .\core\validators.py:331 
    17573964#, python-format 
    17583965msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 
    1759 msgstr "" 
     3966msgstr "Це поле повинно бути заданим, у разі якщо %(field)s є %(value)s" 
    17603967 
    1761 #: core/validators.py:294 
     3968#: .\core\validators.py:344 
    17623969#, python-format 
    17633970msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 
    1764 msgstr "" 
     3971msgstr "Це поле повинно бути заданим, у разі якщо %(field)s не є %(value)s" 
    17653972 
    1766 #: core/validators.py:313 
     3973#: .\core\validators.py:363 
    17673974msgid "Duplicate values are not allowed." 
    1768 msgstr "" 
     3975msgstr "Продубльовані значення недозволені." 
    17693976 
    1770 #: core/validators.py:336 
     3977#: .\core\validators.py:378 
    17713978#, python-format 
     3979msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 
     3980msgstr "Це значення повинно бути між %(lower)s та %(upper)s." 
     3981 
     3982#: .\core\validators.py:380 
     3983#, python-format 
     3984msgid "This value must be at least %s." 
     3985msgstr "Це значення повинно бути, принаймні %s." 
     3986 
     3987#: .\core\validators.py:382 
     3988#, python-format 
     3989msgid "This value must be no more than %s." 
     3990msgstr "Це значення повинно бути не більше %s." 
     3991 
     3992#: .\core\validators.py:423 
     3993#, python-format 
    17723994msgid "This value must be a power of %s." 
    1773 msgstr "" 
     3995msgstr "Це значення повинно бути ступенем %s." 
    17743996 
    1775 #: core/validators.py:347 
     3997#: .\core\validators.py:433 
    17763998msgid "Please enter a valid decimal number." 
    1777 msgstr "" 
     3999msgstr "Будь ласка, введіть правильне десяткове число." 
    17784000 
    1779 #: core/validators.py:349 
     4001#: .\core\validators.py:440 
    17804002#, python-format 
    17814003msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 
    17824004msgid_plural "" 
    17834005"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 
    17844006msgstr[0] "" 
     4007"Будь ласка, введіть правильне десяткове число з загальною  кількістю цифр не " 
     4008"більше ніж %s." 
    17854009msgstr[1] "" 
     4010"Будь ласка, введіть правильне десяткове число з загальною  кількістю цифр не " 
     4011"більше ніж %s." 
    17864012 
    1787 #: core/validators.py:352 
     4013#: .\core\validators.py:443 
    17884014#, python-format 
    1789 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
     4015msgid "" 
     4016"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 
    17904017msgid_plural "" 
    1791 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
     4018"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 
    17924019msgstr[0] "" 
     4020"Будь ласка, введіть правильне десяткове число з цілою частиною, що налічує  " 
     4021"максимум %s цифр" 
    17934022msgstr[1] "" 
     4023"Будь ласка, введіть правильне десяткове число з цілою частиною, що налічує  " 
     4024"максимум %s цифр" 
    17944025 
    1795 #: core/validators.py:362 
     4026#: .\core\validators.py:446 
    17964027#, python-format 
     4028msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 
     4029msgid_plural "" 
     4030"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 
     4031msgstr[0] "Будь ласка, введіть правильне десяткове число з %s цифр після коми." 
     4032msgstr[1] "Будь ласка, введіть правильне десяткове число з %s цифр після коми." 
     4033 
     4034#: .\core\validators.py:454 
     4035msgid "Please enter a valid floating point number." 
     4036msgstr "Будь ласка, введіть правильне число з плаваючою точкою." 
     4037 
     4038#: .\core\validators.py:463 
     4039#, python-format 
    17974040msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 
    1798 msgstr "" 
     4041msgstr "Перевірте, щоб розмір закачаного файлу був як мінімум %s байтів." 
    17994042 
    1800 #: core/validators.py:363 
     4043#: .\core\validators.py:464 
    18014044#, python-format 
    18024045msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 
    1803 msgstr "" 
     4046msgstr "Перевірте, щоб розмір закачаного файлу був максимум %s байтів." 
    18044047 
    1805 #: core/validators.py:376 
     4048#: .\core\validators.py:481 
    18064049msgid "The format for this field is wrong." 
    1807 msgstr "" 
     4050msgstr "Невірний формат для цього поля." 
    18084051 
    1809 #: core/validators.py:391 
     4052#: .\core\validators.py:496 
    18104053msgid "This field is invalid." 
    1811 msgstr "" 
     4054msgstr "Це поле містить помилки." 
    18124055 
    1813 #: core/validators.py:426 
     4056#: .\core\validators.py:532 
    18144057#, python-format 
    18154058msgid "Could not retrieve anything from %s." 
    1816 msgstr "" 
     4059msgstr "Не можу нічого отримати з %s." 
    18174060 
    1818 #: core/validators.py:429 
     4061#: .\core\validators.py:535 
    18194062#, python-format 
    18204063msgid "" 
    18214064"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 
    18224065msgstr "" 
     4066"URL %(url)s повернув помилковий заголовок Content-Type '%(contenttype)s'." 
    18234067 
    1824 #: core/validators.py:462 
     4068#: .\core\validators.py:568 
    18254069#, python-format 
    18264070msgid "" 
    18274071"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 
    18284072"\"%(start)s\".)" 
    18294073msgstr "" 
     4074"Будь ласка, закрийте незакритий %(tag)s тег у рядку %(line)s. (Початок " 
     4075"рядка: \"%(start)s\".)" 
    18304076 
    1831 #: core/validators.py:466 
     4077#: .\core\validators.py:572 
    18324078#, python-format 
    18334079msgid "" 
    18344080"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 
    18354081"starts with \"%(start)s\".)" 
    18364082msgstr "" 
     4083"Частина тексту, що починається у рядку %(line)s неприпустима у цьому " 
     4084"контексті. (Початок рядка: \"%(start)s\".)" 
    18374085 
    1838 #: core/validators.py:471 
     4086#: .\core\validators.py:577 
    18394087#, python-format 
    18404088msgid "" 
    18414089"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 
    18424090"(start)s\".)" 
    18434091msgstr "" 
     4092"\"%(attr)s\" у рядку %(line)s має помилковий атрибут. (Початок рядка: \"%" 
     4093"(start)s\".)" 
    18444094 
    1845 #: core/validators.py:476 
     4095#: .\core\validators.py:582 
    18464096#, python-format 
    18474097msgid "" 
    18484098"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 
    18494099"(start)s\".)" 
    18504100msgstr "" 
     4101"Тег \"<%(tag)s>\" у рядку %(line)s є помилковим. (Початок рядка: \"%(start)s" 
     4102"\".)" 
    18514103 
    1852 #: core/validators.py:480 
     4104#: .\core\validators.py:586 
    18534105#, python-format 
    18544106msgid "" 
    18554107"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 
    18564108"starts with \"%(start)s\".)" 
    18574109msgstr "" 
     4110"У тега в рядку %(line)s відсутній один або декілька необхідних атрибутів. " 
     4111"(Початок рядка: \"%(start)s\".)" 
    18584112 
    1859 #: core/validators.py:485 
     4113#: .\core\validators.py:591 
    18604114#, python-format 
    18614115msgid "" 
    18624116"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 
    18634117"starts with \"%(start)s\".)" 
    18644118msgstr "" 
     4119"Атрибут \"%(attr)s\" у рядку %(line)s має помилкове значення. (Початок " 
     4120"рядка: \"%(start)s\".)" 
    18654121 
    1866 #: db/models/manipulators.py:302 
     4122#: .\db\models\manipulators.py:304 
    18674123#, python-format 
    18684124msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 
    1869 msgstr "" 
     4125msgstr "%(object)s з таким %(type)s вже існує для даних %(field)s." 
    18704126 
    1871 #: db/models/fields/__init__.py:40 
    1872 #, python-format 
    1873 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 
    1874 msgstr "" 
    1875  
    1876 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 
    1877 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 
    1878 #: forms/__init__.py:346 
    1879 msgid "This field is required." 
    1880 msgstr "Це поле обов'язкове." 
    1881  
    1882 #: db/models/fields/__init__.py:337 
     4127#: .\db\models\fields\__init__.py:348 .\db\models\fields\__init__.py:683 
    18834128msgid "This value must be an integer." 
    1884 msgstr "" 
     4129msgstr "Це значення має бути цілим." 
    18854130 
    1886 #: db/models/fields/__init__.py:369 
     4131#: .\db\models\fields\__init__.py:379 
    18874132msgid "This value must be either True or False." 
    1888 msgstr "" 
     4133msgstr "Це значення повинно бути True або False." 
    18894134 
    1890 #: db/models/fields/__init__.py:385 
    1891 #, fuzzy 
     4135#: .\db\models\fields\__init__.py:412 
    18924136msgid "This field cannot be null." 
    1893 msgstr "Це поле обов'язкове." 
     4137msgstr "Це поле не може бути пустим." 
    18944138 
    1895 #: db/models/fields/__init__.py:562 
    1896 msgid "Enter a valid filename." 
    1897 msgstr "" 
     4139#: .\db\models\fields\__init__.py:532 .\db\models\fields\__init__.py:550 
     4140msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 
     4141msgstr "Введіть коректну дату у форматі РРРР-ММ-ДД[:сс[.мммммм]]." 
    18984142 
    1899 #: db/models/fields/related.py:43 
    1900 #, python-format 
    1901 msgid "Please enter a valid %s." 
    1902 msgstr "" 
     4143#: .\db\models\fields\__init__.py:586 
     4144msgid "This value must be a decimal number." 
     4145msgstr "Це значення повинно бути цілим числом." 
    19034146 
    1904 #: db/models/fields/related.py:579 
    1905 msgid "Separate multiple IDs with commas." 
    1906 msgstr "" 
     4147#: .\db\models\fields\__init__.py:719 
     4148msgid "This value must be either None, True or False." 
     4149msgstr "Це значення повинно бути None, True або False." 
    19074150 
    1908 #: db/models/fields/related.py:581 
     4151#: .\db\models\fields\__init__.py:817 .\db\models\fields\__init__.py:831 
     4152msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 
     4153msgstr "Уведіть коректний час у форматі ГГ:ХХ[:сс[.мммммм]]." 
     4154 
     4155#: .\db\models\fields\related.py:761 
    19094156msgid "" 
    19104157"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 
    19114158msgstr "" 
     4159"Затисніть клавішу \"Control\", або \"Command\" на Маку, щоб обрати більше " 
     4160"однієї опції." 
    19124161 
    1913 #: db/models/fields/related.py:625 
     4162#: .\db\models\fields\related.py:838 
    19144163#, python-format 
    19154164msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 
    19164165msgid_plural "" 
    19174166"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 
    19184167msgstr[0] "" 
     4168"Будь ласка, введіть правильні %(self)s ID. Значення %(value)r помилкове." 
    19194169msgstr[1] "" 
    19204170 
    1921 #: forms/__init__.py:380 
     4171#: .\forms\fields.py:54 .\newforms\fields.py:46 .\oldforms\__init__.py:370 
     4172msgid "This field is required." 
     4173msgstr "Це поле обов'язкове." 
     4174 
     4175#: .\forms\fields.py:55 .\newforms\fields.py:47 
     4176msgid "Enter a valid value." 
     4177msgstr "Уведіть коректне значення." 
     4178 
     4179#: .\forms\fields.py:138 .\newforms\fields.py:124 
     4180msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 
     4181msgstr "" 
     4182"Переконайтеся, що це значення має не більше %(max)d символів (зараз %(length)" 
     4183"d)." 
     4184 
     4185#: .\forms\fields.py:139 .\newforms\fields.py:125 
     4186msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 
     4187msgstr "" 
     4188"Переконайтеся, що це значення має не менще %(max)d символів (зараз %(length)" 
     4189"d)." 
     4190 
     4191#: .\forms\fields.py:167 .\forms\fields.py:196 .\forms\fields.py:225 
     4192#: .\newforms\fields.py:153 .\newforms\fields.py:182 .\newforms\fields.py:211 
     4193msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 
     4194msgstr "Переконайтеся, що це значення менше або дорівнює %s." 
     4195 
     4196#: .\forms\fields.py:168 .\forms\fields.py:197 .\forms\fields.py:226 
     4197#: .\newforms\fields.py:154 .\newforms\fields.py:183 .\newforms\fields.py:212 
     4198msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 
     4199msgstr "Переконайтеся, що це значення більше або дорівнює %s." 
     4200 
     4201#: .\forms\fields.py:195 .\forms\fields.py:224 .\newforms\fields.py:181 
     4202#: .\newforms\fields.py:210 
     4203msgid "Enter a number." 
     4204msgstr "Введіть число." 
     4205 
     4206#: .\forms\fields.py:227 .\newforms\fields.py:213 
     4207msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 
     4208msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр загалом." 
     4209 
     4210#: .\forms\fields.py:228 .\newforms\fields.py:214 
     4211msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 
     4212msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр після десяткової коми." 
     4213 
     4214#: .\forms\fields.py:229 .\newforms\fields.py:215 
     4215msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 
     4216msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр до десяткової коми." 
     4217 
     4218#: .\forms\fields.py:287 .\forms\fields.py:849 .\newforms\fields.py:263 
     4219#: .\newforms\fields.py:750 
     4220msgid "Enter a valid date." 
     4221msgstr "Введіть коректну дату." 
     4222 
     4223#: .\forms\fields.py:321 .\forms\fields.py:850 .\newforms\fields.py:296 
     4224#: .\newforms\fields.py:751 
     4225msgid "Enter a valid time." 
     4226msgstr "Введіть коректний час." 
     4227 
     4228#: .\forms\fields.py:360 .\newforms\fields.py:335 
     4229msgid "Enter a valid date/time." 
     4230msgstr "Уведіть коректну дату/час адресу." 
     4231 
     4232#: .\forms\fields.py:447 .\newforms\fields.py:434 
     4233msgid "No file was submitted." 
     4234msgstr "Файл не було надіслано." 
     4235 
     4236#: .\forms\fields.py:448 .\newforms\fields.py:435 .\oldforms\__init__.py:689 
     4237msgid "The submitted file is empty." 
     4238msgstr "Переданий файл порожній." 
     4239 
     4240#: .\forms\fields.py:538 .\newforms\fields.py:497 
     4241msgid "Enter a valid URL." 
     4242msgstr "Уведіть коректний URL." 
     4243 
     4244#: .\forms\fields.py:539 .\newforms\fields.py:498 
     4245msgid "This URL appears to be a broken link." 
     4246msgstr "URL %s є пошкодженим посиланням." 
     4247 
     4248#: .\forms\fields.py:618 .\forms\fields.py:696 .\newforms\fields.py:598 
     4249msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 
     4250msgstr "Зробить коректний вибір, %(value)s немає серед варіантів вибору." 
     4251 
     4252#: .\forms\fields.py:697 .\forms\fields.py:758 .\forms\models.py:714 
     4253#: .\newforms\fields.py:599 .\newforms\fields.py:661 .\newforms\models.py:563 
     4254msgid "Enter a list of values." 
     4255msgstr "Введіть список значень." 
     4256 
     4257#: .\forms\fields.py:878 .\newforms\fields.py:779 
     4258msgid "Enter a valid IPv4 address." 
     4259msgstr "Введіть коректну IPv4 адресу." 
     4260 
     4261#: .\forms\fields.py:888 
     4262msgid "" 
     4263"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 
     4264msgstr "" 
     4265"Введіть коректне значення 'slug' (короткого заголовку), що може містити " 
     4266"тільки літери, числа, символи підкреслювання та дефіси." 
     4267 
     4268#: .\forms\formsets.py:242 .\forms\formsets.py:244 
     4269msgid "Order" 
     4270msgstr "Послідовність" 
     4271 
     4272#: .\forms\models.py:281 .\forms\models.py:290 
    19224273#, python-format 
     4274msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 
     4275msgstr "%(model_name)s з таким %(field_label)s вже існує." 
     4276 
     4277#: .\forms\models.py:581 
     4278msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 
     4279msgstr "" 
     4280"Зв'язаний зовнішній ключ не відповідає первісному ключу батьківського " 
     4281"екземпляру." 
     4282 
     4283#: .\forms\models.py:644 .\newforms\fields.py:559 .\newforms\models.py:497 
     4284msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 
     4285msgstr "Зробить коректний вибір. Такого варіанту нема серед доступних." 
     4286 
     4287#: .\forms\models.py:715 .\newforms\models.py:564 
     4288msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 
     4289msgstr "Зробить коректний вибір. Такого варіанту %s нема серед доступних." 
     4290 
     4291#: .\oldforms\__init__.py:405 
     4292#, python-format 
    19234293msgid "Ensure your text is less than %s character." 
    19244294msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 
    1925 msgstr[0] "Переконайтеся, що ваш текст меньше, ніж %s символ" 
    1926 msgstr[1] "Переконайтеся, що ваш текст меньше, ніж %s символів" 
     4295msgstr[0] "Переконайтеся, що ваш текст менше, ніж %s символ." 
     4296msgstr[1] "Переконайтеся, що ваш текст менше, ніж %s символів." 
    19274297 
    1928 #: forms/__init__.py:385 
     4298#: .\oldforms\__init__.py:410 
    19294299msgid "Line breaks are not allowed here." 
    1930 msgstr "Символи нового рядку не дозволені тут." 
     4300msgstr "Символи нового рядку тут не дозволені." 
    19314301 
    1932 #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 
     4302#: .\oldforms\__init__.py:508 .\oldforms\__init__.py:582 
     4303#: .\oldforms\__init__.py:621 
    19334304#, python-format 
    19344305msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 
    19354306msgstr "Зробить коректний вибір; '%(data)s' немає у %(choices)s." 
    19364307 
    1937 #: forms/__init__.py:645 
    1938 msgid "The submitted file is empty." 
    1939 msgstr "Переданий файл порожній." 
    1940  
    1941 #: forms/__init__.py:699 
     4308#: .\oldforms\__init__.py:750 
    19424309msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 
    1943 msgstr "Уведіть ціле число між -32,768 та 32,768." 
     4310msgstr "Введіть ціле число між -32,768 та 32,767." 
    19444311 
    1945 #: forms/__init__.py:708 
     4312#: .\oldforms\__init__.py:760 
    19464313msgid "Enter a positive number." 
    1947 msgstr "Уведіть позитивне число." 
     4314msgstr "Введіть додатне число." 
    19484315 
    1949 #: forms/__init__.py:717 
     4316#: .\oldforms\__init__.py:770 
    19504317msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 
    1951 msgstr "Уведіть ціле число між 0 та 32,767." 
     4318msgstr "Введіть ціле число між 0 та 32,767." 
    19524319 
    1953 #: template/defaultfilters.py:379 
     4320#: .\template\defaultfilters.py:743 
    19544321msgid "yes,no,maybe" 
    19554322msgstr "так,ні,можливо" 
    19564323 
     4324#: .\template\defaultfilters.py:774 
     4325#, python-format 
     4326msgid "%(size)d byte" 
     4327msgid_plural "%(size)d bytes" 
     4328msgstr[0] "%(size)d байт" 
     4329msgstr[1] "%(size)d байтів" 
     4330 
     4331#: .\template\defaultfilters.py:776 
     4332#, python-format 
     4333msgid "%.1f KB" 
     4334msgstr "%.1f КБ" 
     4335 
     4336#: .\template\defaultfilters.py:778 
     4337#, python-format 
     4338msgid "%.1f MB" 
     4339msgstr "%.1f МБ" 
     4340 
     4341#: .\template\defaultfilters.py:779 
     4342#, python-format 
     4343msgid "%.1f GB" 
     4344msgstr "%.1f ГБ" 
     4345 
     4346#: .\utils\dateformat.py:41 
     4347msgid "p.m." 
     4348msgstr "після полудня" 
     4349 
     4350#: .\utils\dateformat.py:42 
     4351msgid "a.m." 
     4352msgstr "до полудня" 
     4353 
     4354#: .\utils\dateformat.py:47 
     4355msgid "PM" 
     4356msgstr "після полудня" 
     4357 
     4358#: .\utils\dateformat.py:48 
     4359msgid "AM" 
     4360msgstr "до полудня" 
     4361 
     4362#: .\utils\dateformat.py:97 
     4363msgid "midnight" 
     4364msgstr "північ" 
     4365 
     4366#: .\utils\dateformat.py:99 
     4367msgid "noon" 
     4368msgstr "полудень" 
     4369 
     4370#: .\utils\dates.py:6 
     4371msgid "Monday" 
     4372msgstr "Понеділок" 
     4373 
     4374#: .\utils\dates.py:6 
     4375msgid "Tuesday" 
     4376msgstr "Вівторок" 
     4377 
     4378#: .\utils\dates.py:6 
     4379msgid "Wednesday" 
     4380msgstr "Середа" 
     4381 
     4382#: .\utils\dates.py:6 
     4383msgid "Thursday" 
     4384msgstr "Четвер" 
     4385 
     4386#: .\utils\dates.py:6 
     4387msgid "Friday" 
     4388msgstr "П'ятниця" 
     4389 
     4390#: .\utils\dates.py:7 
     4391msgid "Saturday" 
     4392msgstr "Субота" 
     4393 
     4394#: .\utils\dates.py:7 
     4395msgid "Sunday" 
     4396msgstr "Неділя" 
     4397 
     4398#: .\utils\dates.py:10 
     4399msgid "Mon" 
     4400msgstr "Пн" 
     4401 
     4402#: .\utils\dates.py:10 
     4403msgid "Tue" 
     4404msgstr "Вт" 
     4405 
     4406#: .\utils\dates.py:10 
     4407msgid "Wed" 
     4408msgstr "Сер" 
     4409 
     4410#: .\utils\dates.py:10 
     4411msgid "Thu" 
     4412msgstr "Чт" 
     4413 
     4414#: .\utils\dates.py:10 
     4415msgid "Fri" 
     4416msgstr "Пт" 
     4417 
     4418#: .\utils\dates.py:11 
     4419msgid "Sat" 
     4420msgstr "Сб" 
     4421 
     4422#: .\utils\dates.py:11 
     4423msgid "Sun" 
     4424msgstr "Нед" 
     4425 
     4426#: .\utils\dates.py:18 
     4427msgid "January" 
     4428msgstr "Січень" 
     4429 
     4430#: .\utils\dates.py:18 
     4431msgid "February" 
     4432msgstr "Лютий" 
     4433 
     4434#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31 
     4435msgid "March" 
     4436msgstr "Березень" 
     4437 
     4438#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31 
     4439msgid "April" 
     4440msgstr "Квітень" 
     4441 
     4442#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31 
     4443msgid "May" 
     4444msgstr "Травень" 
     4445 
     4446#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31 
     4447msgid "June" 
     4448msgstr "Червень" 
     4449 
     4450#: .\utils\dates.py:19 .\utils\dates.py:31 
     4451msgid "July" 
     4452msgstr "Липень" 
     4453 
     4454#: .\utils\dates.py:19 
     4455msgid "August" 
     4456msgstr "Серпень" 
     4457 
     4458#: .\utils\dates.py:19 
     4459msgid "September" 
     4460msgstr "Вересень" 
     4461 
     4462#: .\utils\dates.py:19 
     4463msgid "October" 
     4464msgstr "Жовтень" 
     4465 
     4466#: .\utils\dates.py:19 
     4467msgid "November" 
     4468msgstr "Листопад" 
     4469 
     4470#: .\utils\dates.py:20 
     4471msgid "December" 
     4472msgstr "Грудень" 
     4473 
     4474#: .\utils\dates.py:23 
     4475msgid "jan" 
     4476msgstr "січ" 
     4477 
     4478#: .\utils\dates.py:23 
     4479msgid "feb" 
     4480msgstr "лют" 
     4481 
     4482#: .\utils\dates.py:23 
     4483msgid "mar" 
     4484msgstr "бер" 
     4485 
     4486#: .\utils\dates.py:23 
     4487msgid "apr" 
     4488msgstr "кві" 
     4489 
     4490#: .\utils\dates.py:23 
     4491msgid "may" 
     4492msgstr "тра" 
     4493 
     4494#: .\utils\dates.py:23 
     4495msgid "jun" 
     4496msgstr "чер" 
     4497 
     4498#: .\utils\dates.py:24 
     4499msgid "jul" 
     4500msgstr "лип" 
     4501 
     4502#: .\utils\dates.py:24 
     4503msgid "aug" 
     4504msgstr "сер" 
     4505 
     4506#: .\utils\dates.py:24 
     4507msgid "sep" 
     4508msgstr "вер" 
     4509 
     4510#: .\utils\dates.py:24 
     4511msgid "oct" 
     4512msgstr "жов" 
     4513 
     4514#: .\utils\dates.py:24 
     4515msgid "nov" 
     4516msgstr "лис" 
     4517 
     4518#: .\utils\dates.py:24 
     4519msgid "dec" 
     4520msgstr "гру" 
     4521 
     4522#: .\utils\dates.py:31 
     4523msgid "Jan." 
     4524msgstr "Січ." 
     4525 
     4526#: .\utils\dates.py:31 
     4527msgid "Feb." 
     4528msgstr "Лют." 
     4529 
     4530#: .\utils\dates.py:32 
     4531msgid "Aug." 
     4532msgstr "Сер." 
     4533 
     4534#: .\utils\dates.py:32 
     4535msgid "Sept." 
     4536msgstr "Вер." 
     4537 
     4538#: .\utils\dates.py:32 
     4539msgid "Oct." 
     4540msgstr "Жов." 
     4541 
     4542#: .\utils\dates.py:32 
     4543msgid "Nov." 
     4544msgstr "Лис." 
     4545 
     4546#: .\utils\dates.py:32 
     4547msgid "Dec." 
     4548msgstr "Груд." 
     4549 
     4550#: .\utils\text.py:128 
     4551msgid "or" 
     4552msgstr "або" 
     4553 
     4554#: .\utils\timesince.py:21 
     4555msgid "year" 
     4556msgid_plural "years" 
     4557msgstr[0] "рік" 
     4558msgstr[1] "рокі(в)" 
     4559 
     4560#: .\utils\timesince.py:22 
     4561msgid "month" 
     4562msgid_plural "months" 
     4563msgstr[0] "місяць" 
     4564msgstr[1] "місяці(в)" 
     4565 
     4566#: .\utils\timesince.py:23 
     4567msgid "week" 
     4568msgid_plural "weeks" 
     4569msgstr[0] "тиждень" 
     4570msgstr[1] "тижні(в)" 
     4571 
     4572#: .\utils\timesince.py:24 
     4573msgid "day" 
     4574msgid_plural "days" 
     4575msgstr[0] "день" 
     4576msgstr[1] "дні(в)" 
     4577 
     4578#: .\utils\timesince.py:25 
     4579msgid "hour" 
     4580msgid_plural "hours" 
     4581msgstr[0] "година" 
     4582msgstr[1] "годин(и)" 
     4583 
     4584#: .\utils\timesince.py:26 
     4585msgid "minute" 
     4586msgid_plural "minutes" 
     4587msgstr[0] "хвилина" 
     4588msgstr[1] "хвилин(и)" 
     4589 
     4590#: .\utils\timesince.py:43 
     4591msgid "minutes" 
     4592msgstr "хвилин(а)" 
     4593 
     4594#: .\utils\timesince.py:48 
     4595#, python-format 
     4596msgid "%(number)d %(type)s" 
     4597msgstr "%(number)d %(type)s" 
     4598 
     4599#: .\utils\timesince.py:54 
     4600#, python-format 
     4601msgid ", %(number)d %(type)s" 
     4602msgstr ", %(number)d %(type)s" 
     4603 
     4604#: .\utils\translation\trans_real.py:403 
     4605msgid "DATE_FORMAT" 
     4606msgstr "d.m.Y" 
     4607 
     4608#: .\utils\translation\trans_real.py:405 
     4609msgid "TIME_FORMAT" 
     4610msgstr "H:i" 
     4611 
     4612#: .\utils\translation\trans_real.py:421 
     4613msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 
     4614msgstr "d.m.Y" 
     4615 
     4616#: .\utils\translation\trans_real.py:422 
     4617msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 
     4618msgstr "d.m.Y" 
     4619 
     4620#: .\views\generic\create_update.py:114 
     4621#, python-format 
     4622msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 
     4623msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно створений." 
     4624 
     4625#: .\views\generic\create_update.py:156 
     4626#, python-format 
     4627msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 
     4628msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно змінений." 
     4629 
     4630#: .\views\generic\create_update.py:198 
     4631#, python-format 
     4632msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 
     4633msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно видалений." 
     4634 
     4635#~ msgid "rating #1" 
     4636#~ msgstr "рейтинг #1" 
     4637 
     4638#~ msgid "rating #2" 
     4639#~ msgstr "рейтинг #2" 
     4640 
     4641#~ msgid "rating #3" 
     4642#~ msgstr "рейтинг #3" 
     4643 
     4644#~ msgid "rating #4" 
     4645#~ msgstr "рейтинг #4" 
     4646 
     4647#~ msgid "rating #5" 
     4648#~ msgstr "рейтинг #5" 
     4649 
     4650#~ msgid "rating #6" 
     4651#~ msgstr "рейтинг #6" 
     4652 
     4653#~ msgid "rating #7" 
     4654#~ msgstr "рейтинг #7" 
     4655 
     4656#~ msgid "rating #8" 
     4657#~ msgstr "рейтинг #8" 
     4658 
     4659 
     4660#~ msgid "comments" 
     4661#~ msgstr "коментарі" 
     4662 
     4663#~ msgid "person's name" 
     4664#~ msgstr "Ім'я людини" 
     4665 
     4666#~ msgid "ip address" 
     4667#~ msgstr "ip адреса" 
     4668 
     4669#~ msgid "approved by staff" 
     4670#~ msgstr "схвалено адміністрацією" 
     4671 
     4672 
     4673#~ msgid "free comments" 
     4674#~ msgstr "вільні коментарі" 
     4675 
     4676#~ msgid "score" 
     4677#~ msgstr "рахунок" 
     4678 
     4679 
     4680#~ msgid "karma score" 
     4681#~ msgstr "рахунок карми" 
     4682 
     4683 
     4684#~ msgid "user flag" 
     4685#~ msgstr "ознака користувача" 
     4686 
     4687 
     4688#~ msgid "user flags" 
     4689#~ msgstr "ознаки користувача" 
     4690 
     4691#~ msgid "deletion date" 
     4692#~ msgstr "дата видалення" 
     4693 
     4694 
     4695#~ msgid "moderator deletion" 
     4696#~ msgstr "видалено модератором" 
     4697 
     4698 
     4699#~ msgid "moderator deletions" 
     4700#~ msgstr "видалено модератором" 
     4701 
     4702#~ msgid "" 
     4703#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 
     4704#~ "comment:\n" 
     4705#~ "\n" 
     4706#~ "%(text)s" 
     4707#~ msgid_plural "" 
     4708#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 
     4709#~ "comments:\n" 
     4710#~ "\n" 
     4711#~ "%(text)s" 
     4712#~ msgstr[0] "" 
     4713#~ "Цей коментар доданий користувачем, який додав меньше ніж %(count)s " 
     4714#~ "коментаря" 
     4715#~ msgstr[1] "" 
     4716#~ "Цей коментар доданий користувачем, який додав меньше ніж %(count)s " 
     4717#~ "коментарів" 
     4718 
     4719#~ msgid "Only POSTs are allowed" 
     4720#~ msgstr "Тільки POST'и дозволені" 
     4721 
     4722#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 
     4723#~ msgstr "Одне або декілька обов'язкових полів не було заповнено" 
     4724 
     4725#~ msgid "" 
     4726#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 
     4727#~ "invalid" 
     4728#~ msgstr "" 
     4729#~ "Форма для коментарів мала невірний параметр 'target' -- ID об'єкту був " 
     4730#~ "невірний" 
     4731 
     4732#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 
     4733#~ msgstr "" 
     4734#~ "Форма для коментарів не забезпечувала функції 'переглянути' або 'додати'" 
     4735 
     4736 
     4737#~ msgid "Forgotten your password?" 
     4738#~ msgstr "Забули пароль?" 
     4739 
     4740#~ msgid "Added %s." 
     4741#~ msgstr "Додано %s." 
     4742 
     4743#~ msgid "Deleted %s." 
     4744#~ msgstr "Видалено %s." 
     4745 
     4746#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 
     4747#~ msgstr "j N Y H:i" 
     4748 
     4749#~ msgid "Django administration" 
     4750#~ msgstr "Django адміністрування" 
     4751 
     4752#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" 
     4753#~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Забули пароль</a>?" 
     4754 
     4755#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" 
     4756#~ msgstr "Ваш новий пароль: %(new_password)s" 
     4757 
     4758#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 
     4759#~ msgstr "Ви можете змінити цей пароль, перейшовши до цієї сторінки:" 
     4760 
    19574761#~ msgid "Comments" 
    19584762#~ msgstr "Коментарі" 
    19594763 
  • django/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/djangojs.po

     
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 
     1# Django, ukrainian translation. 
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 
    54# 
    6 #, fuzzy 
    75msgid "" 
    86msgstr "" 
    97"Project-Id-Version: Django\n" 
    108"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    11 "POT-Creation-Date: 2007-06-28 17:36+1000\n" 
     9"POT-Creation-Date: 2008-11-16 04:00+0200\n" 
    1210"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 
    13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
     11"Last-Translator: Mykola Zamkovoy <nickzam@gmail.com>\n" 
    1412"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 
    1513"MIME-Version: 1.0\n" 
    1614"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1715"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1816 
    19 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 
     17#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:33 
    2018#, perl-format 
    2119msgid "Available %s" 
    22 msgstr "" 
     20msgstr "В наявності %s" 
    2321 
    24 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41 
     22#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:41 
    2523msgid "Choose all" 
    26 msgstr "" 
     24msgstr "Обрати всі" 
    2725 
    28 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46 
     26#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:46 
    2927msgid "Add" 
    30 msgstr "" 
     28msgstr "Додати" 
    3129 
    32 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48 
     30#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:48 
    3331msgid "Remove" 
    34 msgstr "" 
     32msgstr "Видалити" 
    3533 
    36 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53 
     34#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:53 
    3735#, perl-format 
    3836msgid "Chosen %s" 
    39 msgstr "" 
     37msgstr "Обрано %s" 
    4038 
    41 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54 
     39#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:54 
    4240msgid "Select your choice(s) and click " 
    43 msgstr "" 
     41msgstr "Зробіть ваш вибір та клікніть " 
    4442 
    45 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59 
     43#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:59 
    4644msgid "Clear all" 
    47 msgstr "" 
     45msgstr "Очистити все" 
    4846 
    49 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 
    50 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 
     47#: .\contrib\admin\media\js\calendar.js.py:24 
     48#: .\contrib\admin\media\js\dateparse.js.py:32 
    5149msgid "" 
    5250"January February March April May June July August September October November " 
    5351"December" 
    5452msgstr "" 
     53"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень Жовтень Листопад " 
     54"Грудень" 
    5555 
    56 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 
     56#: .\contrib\admin\media\js\calendar.js.py:25 
     57msgid "S M T W T F S" 
     58msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб" 
     59 
     60#: .\contrib\admin\media\js\dateparse.js.py:33 
    5761msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 
    58 msgstr "" 
     62msgstr "Неділя Понеділок Вівторок Середа Четвер П'ятниця Субота" 
    5963 
    60 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 
    61 msgid "S M T W T F S" 
    62 msgstr "" 
     64#: .\contrib\admin\media\js\admin\CollapsedFieldsets.js.py:34 
     65#: .\contrib\admin\media\js\admin\CollapsedFieldsets.js.py:72 
     66msgid "Show" 
     67msgstr "Показати" 
    6368 
    64 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47 
    65 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 
     69#: .\contrib\admin\media\js\admin\CollapsedFieldsets.js.py:63 
     70msgid "Hide" 
     71msgstr "Сховати" 
     72 
     73#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:47 
     74#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:81 
    6675msgid "Now" 
    67 msgstr "" 
     76msgstr "Зараз" 
    6877 
    69 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51 
     78#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:51 
    7079msgid "Clock" 
    71 msgstr "" 
     80msgstr "Годинник" 
    7281 
    73 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78 
     82#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:78 
    7483msgid "Choose a time" 
    75 msgstr "" 
     84msgstr "Оберіть час" 
    7685 
    77 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 
     86#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:82 
    7887msgid "Midnight" 
    79 msgstr "" 
     88msgstr "північ" 
    8089 
    81 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 
     90#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:83 
    8291msgid "6 a.m." 
    83 msgstr "" 
     92msgstr "6" 
    8493 
    85 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 
     94#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:84 
    8695msgid "Noon" 
    87 msgstr "" 
     96msgstr "полудень" 
    8897 
    89 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 
    90 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183 
     98#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:88 
     99#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:183 
    91100msgid "Cancel" 
    92 msgstr "" 
     101msgstr "Відмінити" 
    93102 
    94 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128 
    95 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177 
     103#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:128 
     104#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:177 
    96105msgid "Today" 
    97 msgstr "" 
     106msgstr "Сьогодні" 
    98107 
    99 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132 
     108#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:132 
    100109msgid "Calendar" 
    101 msgstr "" 
     110msgstr "Календар" 
    102111 
    103 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175 
     112#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:175 
    104113msgid "Yesterday" 
    105 msgstr "" 
     114msgstr "Вчора" 
    106115 
    107 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179 
     116#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:179 
    108117msgid "Tomorrow" 
    109 msgstr "" 
    110  
    111 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 
    112 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 
    113 msgid "Show" 
    114 msgstr "" 
    115  
    116 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 
    117 msgid "Hide" 
    118 msgstr "" 
     118msgstr "Завтра"