Ticket #9634: django-sk.diff
File django-sk.diff, 55.0 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po
1 # Slovak translation of Django 2 # This file is distributed under the same license as the Django package. 3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2009. 4 # 1 5 msgid "" 2 6 msgstr "" 3 "Project-Id-Version: \n"7 "Project-Id-Version: Django\n" 4 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5 9 "POT-Creation-Date: 2008-10-14 20:57+0200\n" 6 "PO-Revision-Date: 200 8-08-22 14:45+0100\n"7 "Last-Translator: Mar ian Andre <django@andre.sk>\n"8 "Language-Team: \n"10 "PO-Revision-Date: 2009-01-24 18:01+0100\n" 11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" 12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 9 13 "MIME-Version: 1.0\n" 10 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" 12 17 13 # translation of django.po to Slovak14 18 #: conf/global_settings.py:44 15 19 msgid "Arabic" 16 msgstr " Arabsky"20 msgstr "arabský" 17 21 18 22 #: conf/global_settings.py:45 19 23 msgid "Bengali" 20 msgstr " Bengálsky"24 msgstr "bengálsky" 21 25 22 26 #: conf/global_settings.py:46 23 27 msgid "Bulgarian" 24 msgstr " Bulharsky"28 msgstr "bulharský" 25 29 26 30 #: conf/global_settings.py:47 27 31 msgid "Catalan" 28 msgstr " Katalánsky"32 msgstr "katalánsky" 29 33 30 34 #: conf/global_settings.py:48 31 35 msgid "Czech" 32 msgstr " Česky"36 msgstr "český" 33 37 34 38 #: conf/global_settings.py:49 35 39 msgid "Welsh" 36 msgstr " Welšsky"40 msgstr "waleský" 37 41 38 42 #: conf/global_settings.py:50 39 43 msgid "Danish" 40 msgstr " Dánsky"44 msgstr "dánsky" 41 45 42 46 #: conf/global_settings.py:51 43 47 msgid "German" 44 msgstr " Nemecky"48 msgstr "nemecký" 45 49 46 50 #: conf/global_settings.py:52 47 51 msgid "Greek" 48 msgstr " Grécky"52 msgstr "grécky" 49 53 50 54 #: conf/global_settings.py:53 51 55 msgid "English" 52 msgstr " Anglicky"56 msgstr "anglický" 53 57 54 58 #: conf/global_settings.py:54 55 59 msgid "Spanish" 56 msgstr " Španielsky"60 msgstr "španielsky" 57 61 58 62 #: conf/global_settings.py:55 59 63 msgid "Estonian" 60 msgstr " Estónsky"64 msgstr "estónsky" 61 65 62 66 #: conf/global_settings.py:56 63 67 msgid "Argentinean Spanish" 64 msgstr " Argentínska španielčina"68 msgstr "argentínska španielčina" 65 69 66 70 #: conf/global_settings.py:57 67 71 msgid "Basque" 68 msgstr " Baskicky"72 msgstr "baskický" 69 73 70 74 #: conf/global_settings.py:58 71 75 msgid "Persian" 72 msgstr " Perzsky"76 msgstr "perzský" 73 77 74 78 #: conf/global_settings.py:59 75 79 msgid "Finnish" 76 msgstr " Fínsky"80 msgstr "fínsky" 77 81 78 82 #: conf/global_settings.py:60 79 83 msgid "French" 80 msgstr " Francúzsky"84 msgstr "francúzsky" 81 85 82 86 #: conf/global_settings.py:61 83 87 msgid "Irish" 84 msgstr " Írsky"88 msgstr "írsky" 85 89 86 90 #: conf/global_settings.py:62 87 91 msgid "Galician" 88 msgstr " Galicijsky"92 msgstr "galícijský" 89 93 90 94 #: conf/global_settings.py:63 91 95 msgid "Hungarian" 92 msgstr " Maďarsky"96 msgstr "maďarský" 93 97 94 98 #: conf/global_settings.py:64 95 99 msgid "Hebrew" 96 msgstr " Hebrejsky"100 msgstr "hebrejský" 97 101 98 102 #: conf/global_settings.py:65 99 103 msgid "Croatian" 100 msgstr " Chorvátsky"104 msgstr "chorvátsky" 101 105 102 106 #: conf/global_settings.py:66 103 107 msgid "Icelandic" 104 msgstr " Islandsky"108 msgstr "islandský" 105 109 106 110 #: conf/global_settings.py:67 107 111 msgid "Italian" 108 msgstr " Taliansky"112 msgstr "taliansky" 109 113 110 114 #: conf/global_settings.py:68 111 115 msgid "Japanese" 112 msgstr " Japonsky"116 msgstr "japonský" 113 117 114 118 #: conf/global_settings.py:69 115 119 msgid "Georgian" 116 msgstr " Gruzínsky"120 msgstr "gruzínsky" 117 121 118 122 #: conf/global_settings.py:70 119 123 msgid "Korean" 120 msgstr " Kórejsky"124 msgstr "kórejský" 121 125 122 126 #: conf/global_settings.py:71 123 127 msgid "Khmer" 124 msgstr " Khmer"128 msgstr "kmérsky" 125 129 126 130 #: conf/global_settings.py:72 127 131 msgid "Kannada" 128 msgstr " Kanadsky"132 msgstr "kannadský" 129 133 130 134 #: conf/global_settings.py:73 131 135 msgid "Latvian" 132 msgstr " Lotyšsky"136 msgstr "lotyšský" 133 137 134 138 #: conf/global_settings.py:74 135 139 msgid "Lithuanian" 136 msgstr " Litovsky"140 msgstr "litovský" 137 141 138 142 #: conf/global_settings.py:75 139 143 msgid "Macedonian" 140 msgstr " Macedónsky"144 msgstr "macedónsky" 141 145 142 146 #: conf/global_settings.py:76 143 147 msgid "Dutch" 144 msgstr " Holandsky"148 msgstr "holandský" 145 149 146 150 #: conf/global_settings.py:77 147 151 msgid "Norwegian" 148 msgstr " Nórsky"152 msgstr "nórsky" 149 153 150 154 #: conf/global_settings.py:78 151 155 msgid "Polish" 152 msgstr " Poľsky"156 msgstr "poľský" 153 157 154 158 #: conf/global_settings.py:79 155 159 msgid "Portugese" 156 msgstr " Portugalsky"160 msgstr "portugalský" 157 161 158 162 #: conf/global_settings.py:80 159 163 msgid "Brazilian Portuguese" 160 msgstr " Portugalsky(Brazília)"164 msgstr "portugalský (Brazília)" 161 165 162 166 #: conf/global_settings.py:81 163 167 msgid "Romanian" 164 msgstr " Rumunsky"168 msgstr "rumunský" 165 169 166 170 #: conf/global_settings.py:82 167 171 msgid "Russian" 168 msgstr " Rusky"172 msgstr "ruský" 169 173 170 174 #: conf/global_settings.py:83 171 175 msgid "Slovak" 172 msgstr " Slovensky"176 msgstr "slovenský" 173 177 174 178 #: conf/global_settings.py:84 175 179 msgid "Slovenian" 176 msgstr " Slovinsky"180 msgstr "slovinský" 177 181 178 182 #: conf/global_settings.py:85 179 183 msgid "Serbian" 180 msgstr " Srbsky"184 msgstr "srbský" 181 185 182 186 #: conf/global_settings.py:86 183 187 msgid "Swedish" 184 msgstr " Švédsky"188 msgstr "švédsky" 185 189 186 190 #: conf/global_settings.py:87 187 191 msgid "Tamil" 188 msgstr " Tamilsky"192 msgstr "tamilský" 189 193 190 194 #: conf/global_settings.py:88 191 195 msgid "Telugu" 192 msgstr " Telugu"196 msgstr "telúgsky" 193 197 194 198 #: conf/global_settings.py:89 195 199 msgid "Turkish" 196 msgstr " Turecky"200 msgstr "turecký" 197 201 198 202 #: conf/global_settings.py:90 199 203 msgid "Ukrainian" 200 msgstr " Ukrajinsky"204 msgstr "ukrajinský" 201 205 202 206 #: conf/global_settings.py:91 203 207 msgid "Simplified Chinese" 204 msgstr " Čínsky (zjednodušene)"208 msgstr "čínsky (zjednodušene)" 205 209 206 210 #: conf/global_settings.py:92 207 211 msgid "Traditional Chinese" 208 msgstr " Čínsky (tradične)"212 msgstr "čínsky (tradične)" 209 213 210 214 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 211 215 #, python-format … … 223 227 224 228 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 225 229 msgid "Any date" 226 msgstr " Lubovoľný dátum"230 msgstr "Ľubovoľný dátum" 227 231 228 232 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 229 233 msgid "Today" … … 231 235 232 236 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 233 237 msgid "Past 7 days" 234 msgstr "Posledných 7 dní "238 msgstr "Posledných 7 dní" 235 239 236 240 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 237 241 msgid "This month" … … 259 263 260 264 #: contrib/admin/models.py:22 261 265 msgid "object id" 262 msgstr "id objektu"266 msgstr "identifikátor objektu" 263 267 264 268 #: contrib/admin/models.py:23 265 269 msgid "object repr" … … 275 279 276 280 #: contrib/admin/models.py:28 277 281 msgid "log entry" 278 msgstr " záznam priebehu"282 msgstr "položka záznamu" 279 283 280 284 #: contrib/admin/models.py:29 281 285 msgid "log entries" 282 msgstr " záznamy priebehu"286 msgstr "položky záznamu" 283 287 284 288 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 285 289 msgid "None" 286 msgstr "Žiadn y"290 msgstr "Žiadne" 287 291 288 292 #: contrib/admin/options.py:338 289 293 #, python-format 290 294 msgid "Changed %s." 291 msgstr "Zmenen ý %s"295 msgstr "Zmenené %s." 292 296 293 297 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 294 298 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:281 … … 312 316 313 317 #: contrib/admin/options.py:356 314 318 msgid "No fields changed." 315 msgstr " Žiadne polia nezmenené."319 msgstr "Polia nezmenené." 316 320 317 321 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 318 322 #, python-format … … 322 326 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 323 327 #: contrib/auth/admin.py:59 324 328 msgid "You may edit it again below." 325 msgstr " Môžete pokračovať v zmenách."329 msgstr "Nižšie to môžete znova upraviť." 326 330 327 331 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 328 332 #, python-format 329 333 msgid "You may add another %s below." 330 msgstr " Môžete pokračovať v pridávaní ďalších%s."334 msgstr "Nižšie môžete pridať ďalšie %s." 331 335 332 336 #: contrib/admin/options.py:452 333 337 #, python-format 334 338 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 335 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" sme úspešne zmazali."339 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený." 336 340 337 341 #: contrib/admin/options.py:460 338 342 #, python-format 339 343 msgid "" 340 344 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 341 345 msgstr "" 342 "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" sme úspešne zmenili. Ďalšie zmeny môžete urobiť "346 "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný. Ďalšie zmeny môžete urobiť " 343 347 "nižšie." 344 348 345 349 #: contrib/admin/options.py:528 … … 359 363 #: contrib/admin/options.py:687 360 364 #, python-format 361 365 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 362 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" sme úspešne vymazali."366 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný." 363 367 364 368 #: contrib/admin/options.py:694 365 369 msgid "Are you sure?" 366 msgstr "Ste si ist í?"370 msgstr "Ste si istý?" 367 371 368 372 #: contrib/admin/options.py:723 369 373 #, python-format … … 388 392 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 389 393 "cookies, reload this page, and try again." 390 394 msgstr "" 391 " Vyzerá to, že Váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľtecookies a"392 " skúste znova načítať stránku."395 "Zdá sa, že váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľte cookies, " 396 "znova načítajte túto stránku a skúste to znova." 393 397 394 398 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 395 399 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 … … 400 404 #, python-format 401 405 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 402 406 msgstr "" 403 "Vaša e-mail adresa nie je používateľským menom. Skúste použiť meno'%s'."407 "Vaša e-mail adresa nie je vašim používateľským menom. Skúste namiesto toho použiť '%s'." 404 408 405 409 #: contrib/admin/sites.py:312 406 410 msgid "Site administration" 407 msgstr " Administrácia"411 msgstr "Správa stránky" 408 412 409 413 #: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 410 414 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 … … 415 419 #: contrib/admin/sites.py:372 416 420 #, python-format 417 421 msgid "%s administration" 418 msgstr "%s administrácia"422 msgstr "%s správa" 419 423 420 424 #: contrib/admin/util.py:138 421 425 #, python-format … … 445 449 446 450 #: contrib/admin/widgets.py:123 447 451 msgid "Lookup" 448 msgstr " Náhľad"452 msgstr "Vyhľadanie" 449 453 450 454 #: contrib/admin/widgets.py:230 451 455 msgid "Add Another" … … 458 462 459 463 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 460 464 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 461 msgstr "Ľutujeme, ale požadovanú stránku nie je možné nájsť "465 msgstr "Ľutujeme, ale požadovanú stránku nie je možné nájsť." 462 466 463 467 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 464 468 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 … … 497 501 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 498 502 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 499 503 msgstr "" 500 "V znikla neočakávaná chyba. Správca je informovaný e-mailom. Chyba bude"501 " odstránená tak skoro ake je to len možné.Ďakujeme za pochopenie."504 "Vyskytla sa chyba. Bola oznámená správcovi stránky e-mailom a mala by byť čoskoro opravená." 505 "Ďakujeme za pochopenie." 502 506 503 507 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 504 508 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 … … 529 533 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 530 534 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 531 535 msgid "Log out" 532 msgstr "Odhlás enie"536 msgstr "Odhlásiť" 533 537 534 538 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 535 539 msgid "Django site admin" 536 msgstr " Administrácia"540 msgstr "Správa Django stránky" 537 541 538 542 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 539 543 msgid "Django administration" 540 msgstr " Administrácia"544 msgstr "Správa Django" 541 545 542 546 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 543 547 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 … … 559 563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 560 564 msgid "Please correct the error below." 561 565 msgid_plural "Please correct the errors below." 562 msgstr[0] "Opravte chybu uvedenú nižšie, prosím." 563 msgstr[1] "Opravte chyby uvedené nižšie, prosím." 566 msgstr[0] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie." 567 msgstr[1] "Prosím, opravte chybu uvedenú nižšie." 568 msgstr[2] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie." 564 569 565 570 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 566 571 #, python-format … … 583 588 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 584 589 "following types of objects:" 585 590 msgstr "" 586 " Tým, že sa zmaže objekt %(object_name)s '%(escaped_object)s', zmažú sa aj"587 "súvisiac e objekty, avšak Vaše používateľské práva vám neumožňujú zmazať"588 "nasledujúc e typyobjektov:"591 "Odstránenie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by malo za následok aj odstránenie " 592 "súvisiacich objektov, avšak váš účet nemá oprávnenie na odstránenie " 593 "nasledujúcich typov objektov:" 589 594 590 595 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 591 596 #, python-format … … 593 598 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 594 599 "All of the following related items will be deleted:" 595 600 msgstr "" 596 "Ste si ist í, že chcete zmazať objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "597 " Zmažú sa aj všetky tieto súvisiace objekty:"601 "Ste si istý, že chcete odstrániť objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 602 "Všetky nasledujúce súvisiace objekty budú odstránené:" 598 603 599 604 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 600 605 msgid "Yes, I'm sure" … … 636 641 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 637 642 "the appropriate user." 638 643 msgstr "" 639 "S inštaláciou alebo nastavením Vašej databázy nie je niečo v poriadku. " 640 "Uistite sa, že ste vytvorili potrebné databázové tabuľky. Taktiež " 641 "skontrolujte, či má systémový používateľ, pod ktorým beží aplikácia, právo " 642 "na prístup k databáze a čítanie súborov databázy." 644 "Niečo nie je v poriadku s inštaláciou vašej databázy. " 645 "Uistite sa, že boli vytvorené potrebné databázové tabuľky a taktiež " 646 "skontrolujte, či príslušný používateľ môže databázu čítať." 643 647 644 648 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 645 649 msgid "Username:" 646 msgstr "Meno :"650 msgstr "Meno používateľa:" 647 651 648 652 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 649 653 msgid "Password:" … … 665 669 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 666 670 #: utils/translation/trans_real.py:404 667 671 msgid "DATETIME_FORMAT" 668 msgstr " DATETIME_FORMAT"672 msgstr "j. F Y o G:i" 669 673 670 674 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 671 675 msgid "" 672 676 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 673 677 "admin site." 674 678 msgstr "" 675 "Tento objekt nemá históriu vykonaných zmien. Možno ste ho nepridali"676 "prostredníctvom t ohto administračného rozhrania."679 "Tento objekt nemá históriu zmien. Možno nebol pridaný " 680 "prostredníctvom tejto správcovskej stránky." 677 681 678 682 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 679 683 msgid "Show all" 680 msgstr "Zobraz všetky"684 msgstr "Zobraziť všetky" 681 685 682 686 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 683 687 msgid "Go" 684 msgstr " Choď"688 msgstr "Ísť" 685 689 686 690 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 687 691 #, python-format 688 692 msgid "1 result" 689 693 msgid_plural "%(counter)s results" 690 msgstr[0] "1 výsledok" 691 msgstr[1] "%(counter)s výsledkov" 694 msgstr[0] "%(counter)s výsledkov" 695 msgstr[1] "1 výsledok" 696 msgstr[2] "%(counter)s výsledky" 692 697 693 698 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 694 699 #, python-format … … 697 702 698 703 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 699 704 msgid "Save" 700 msgstr "Ulož "705 msgstr "Uložiť" 701 706 702 707 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 703 708 msgid "Save as new" 704 msgstr "Ulož ako nový"709 msgstr "Uložiť ako nový" 705 710 706 711 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 707 712 msgid "Save and add another" 708 msgstr "Ulož a pridajďaľší"713 msgstr "Uložiť a pridať ďaľší" 709 714 710 715 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 711 716 msgid "Save and continue editing" 712 msgstr "Ulož a pokračujv úpravách"717 msgstr "Uložiť a pokračovať v úpravách" 713 718 714 719 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 715 720 msgid "" 716 721 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 717 722 "options." 718 723 msgstr "" 719 "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Neskôrbudete môcť upraviť "720 " ostatné používateľské nastavnia."724 "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Potom budete môcť upraviť " 725 "viac používateľských nastavení." 721 726 722 727 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 723 728 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 … … 734 739 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 735 740 #: contrib/auth/forms.py:185 736 741 msgid "Password (again)" 737 msgstr "Heslo ( potvrdiť)"742 msgstr "Heslo (znova)" 738 743 739 744 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 740 745 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 741 746 msgid "Enter the same password as above, for verification." 742 msgstr "Z nova zadajte heslo, kvôli overeniu."747 msgstr "Zadajte rovnaké heslo ako vyššie, kvôli overeniu." 743 748 744 749 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 745 750 #, python-format … … 748 753 749 754 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 750 755 msgid "Delete?" 751 msgstr " Vymazať?"756 msgstr "Odstrániť?" 752 757 753 758 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 754 759 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 755 msgstr "Ďakujeme Vám,za čas strávený na našich stránkach."760 msgstr "Ďakujeme za čas strávený na našich stránkach." 756 761 757 762 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 758 763 msgid "Log in again" 759 msgstr "Znov usa prihlásiť"764 msgstr "Znova sa prihlásiť" 760 765 761 766 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 762 767 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 … … 768 773 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 769 774 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 770 775 msgid "Password change successful" 771 msgstr " Heslo sme úspešne zmenili"776 msgstr "Zmena hesla úspešná" 772 777 773 778 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 774 779 msgid "Your password was changed." 775 msgstr "Vaše heslo sme zmenili."780 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." 776 781 777 782 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 778 783 msgid "" 779 784 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 780 785 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 781 786 msgstr "" 782 "Z bezpečnostných dôvodov zadajte najskôr staré heslo a potom dvakrát nové, "783 " tak aby sme mohli overiť, či nevznikol preklep."787 "Z bezpečnostných dôvodov zadajte staré heslo a potom svoje nové heslo dvakrát, " 788 "aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." 784 789 785 790 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 786 791 msgid "Old password:" … … 799 804 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 800 805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 801 806 msgid "Change my password" 802 msgstr "Zme ň mi heslo"807 msgstr "Zmena môjho hesla" 803 808 804 809 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 805 810 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 … … 817 822 818 823 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 819 824 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 820 msgstr "Vaše heslo sme nastavili. Pokračujte prihlásením sa."825 msgstr "Vaše heslo bolo nastavené. Môžete pokračovať a hneď sa prihlásiť." 821 826 822 827 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 823 828 msgid "Password reset confirmation" … … 832 837 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 833 838 "correctly." 834 839 msgstr "" 835 "Zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, či nevznikol preklep."840 "Zadajte svoje nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." 836 841 837 842 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 838 843 msgid "Password reset unsuccessful" … … 843 848 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 844 849 "used. Please request a new password reset." 845 850 msgstr "" 846 "Odkaz na obnoveni a hesla je neplatný, pretože pravdepodobne už bolraz "851 "Odkaz na obnovenie hesla je neplatný, pretože pravdepodobne už bol raz " 847 852 "použitý. Požiadajte znovu o obnovu hesla, prosím." 848 853 849 854 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 850 855 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 851 856 msgid "Password reset successful" 852 msgstr " Heslo sme úspešne obnovili"857 msgstr "Obnovenie hesla úspešné" 853 858 854 859 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 855 860 msgid "" 856 861 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 857 862 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 858 863 msgstr "" 859 "Poslali sme Vám inštrukcie pre nastavenie hesla naadresu, ktorú ste zadali."860 "Mali by ste ho zakrátko prijať."864 "Poslali sme vám elektronickou poštou návod na nastavenie vášho hesla na elektronickú adresu, ktorú ste zadali." 865 "Mali by ste ho zakrátko dostať." 861 866 862 867 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 863 868 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 864 msgstr " Poslali sme Vám túto správu, leboste si vyžiadali obnovenie hesla."869 msgstr "Dostávate túto elektronickú poštu, pretože ste si vyžiadali obnovenie hesla." 865 870 866 871 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 867 872 #, python-format 868 873 msgid "for your user account at %(site_name)s" 869 msgstr "pre Váš používateľský účet na %(site_name)s"874 msgstr "pre váš používateľský účet na %(site_name)s" 870 875 871 876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 872 877 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 873 msgstr "Prosím, choď ťe na túto stránku a zvoľte si nové heslo:"878 msgstr "Prosím, choďte na túto stránku a zvoľte si nové heslo:" 874 879 875 880 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 876 881 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 877 msgstr "Vaše užívateľské meno, pre prípad, že stezabudli:"882 msgstr "Vaše používateľské meno, pre prípad, že ste ho zabudli:" 878 883 879 884 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 880 885 msgid "Thanks for using our site!" 881 msgstr "Ďakujeme vám, že využívate našu stránku!"886 msgstr "Ďakujeme, že používate našu stránku!" 882 887 883 888 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 884 889 #, python-format … … 908 913 #: contrib/admin/views/main.py:69 909 914 #, python-format 910 915 msgid "Select %s" 911 msgstr "V ýber%s"916 msgstr "Vybrať %s" 912 917 913 918 #: contrib/admin/views/main.py:69 914 919 #, python-format 915 920 msgid "Select %s to change" 916 msgstr "Vyb erte \"%s\" pre úpravy"921 msgstr "Vybrať \"%s\" na úpravu" 917 922 918 923 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 919 924 msgid "site" 920 msgstr " web"925 msgstr "stránka" 921 926 922 927 #: contrib/admin/views/template.py:38 923 928 msgid "template" … … 936 941 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 937 942 #: contrib/admindocs/views.py:158 938 943 msgid "view:" 939 msgstr "p rehľad:"944 msgstr "pohľad:" 940 945 941 946 #: contrib/admindocs/views.py:186 942 947 #, python-format 943 948 msgid "App %r not found" 944 msgstr "Aplikáci u %r sa nepodarilo nájsť."949 msgstr "Aplikácia %r nenájdená" 945 950 946 951 #: contrib/admindocs/views.py:193 947 952 #, python-format … … 1020 1025 1021 1026 #: contrib/admindocs/views.py:324 1022 1027 msgid "Floating point number" 1023 msgstr "Číslo s desatinnou čiarkou"1028 msgstr "Číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou" 1024 1029 1025 1030 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 1026 1031 msgid "IP address" … … 1036 1041 1037 1042 #: contrib/admindocs/views.py:332 1038 1043 msgid "Phone number" 1039 msgstr "Telefónne číslo 1044 msgstr "Telefónne číslo" 1040 1045 1041 1046 #: contrib/admindocs/views.py:337 1042 1047 msgid "Text" … … 1071 1076 1072 1077 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1073 1078 msgid "Documentation bookmarklets" 1074 msgstr "Dokument ácia záložiek"1079 msgstr "Dokumentačné záložky" 1075 1080 1076 1081 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 1077 1082 msgid "" … … 1084 1089 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1085 1090 msgstr "" 1086 1091 "\n" 1087 "<p class=\"help\">Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite linku do Vášho"1088 " panela so záložkami\n"1089 "alebo kliknite pravým tlačidlom myši na linku a pridajte judo svojich "1092 "<p class=\"help\">Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite odkaz do vašej\n" 1093 "nástrojovej lišty so záložkami, " 1094 "alebo kliknite pravým tlačidlom myši na odkaz a pridajte ho do svojich " 1090 1095 "záložiek.\n" 1091 "Následne môžete záložky použiť na stránkach. Všimnite si, že použitie "1092 "niektorých záložiek vyžaduje, aby bol Váš počítač \"interný\"Ak si nie ste "1093 "ist í, že ste v tomto zozname, oslovte Vášho administrátora.</p>\n"1096 "Následne môžete záložky použiť na stránkach. Poznamenávame, že použitie " 1097 "niektorých záložiek vyžaduje, aby bol váš počítač \"interný\" (ak si nie ste " 1098 "istý, že váš počítač je \"interný\", oslovte vášho systémového správcu).</p>\n" 1094 1099 1095 1100 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1096 1101 msgid "Documentation for this page" … … 1106 1111 1107 1112 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1108 1113 msgid "Show object ID" 1109 msgstr "Zobraz ID objektu."1114 msgstr "Zobraziť identifikátor objektu" 1110 1115 1111 1116 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1112 1117 msgid "" 1113 1118 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1114 1119 "object." 1115 1120 msgstr "" 1116 "Zobraz uje content-type a ID stránok, ktoré reprezentujú samostatný objekt."1121 "Zobrazí content-type a jedinečný identifikátor pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." 1117 1122 1118 1123 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1119 1124 msgid "Edit this object (current window)" 1120 msgstr "Uprav tento objekt (v tomto okne)"1125 msgstr "Upraviť tento objekt (aktuálne okno)" 1121 1126 1122 1127 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1123 1128 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1124 msgstr "Skoč iť na stránku administrácie, ktorá reprezentuje tentoobjekt."1129 msgstr "Skočí na stránku správy pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." 1125 1130 1126 1131 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1127 1132 msgid "Edit this object (new window)" 1128 msgstr " Edituj tento objekt (v novom okne)"1133 msgstr "Upraviť tento objekt (nové okno)" 1129 1134 1130 1135 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1131 1136 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1132 msgstr " To isté ako predtým, ale otvorí administračnú stránkuv novom okne."1137 msgstr "Ako predtým, ale otvorí stránku správy v novom okne." 1133 1138 1134 1139 #: contrib/auth/admin.py:21 1135 1140 msgid "Personal info" … … 1153 1158 1154 1159 #: contrib/auth/admin.py:90 1155 1160 msgid "Password changed successfully." 1156 msgstr "Heslo sme úspešne zmenili."1161 msgstr "Heslo úspešne zmenené." 1157 1162 1158 1163 #: contrib/auth/admin.py:96 1159 1164 #, python-format … … 1166 1171 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1167 1172 "digits and underscores)." 1168 1173 msgstr "" 1169 "Povinn á položka s dĺkou 30 znakov alebo menej. Povolené sú len alfanumerické "1174 "Povinné. 30 znakov alebo menej. Len alfanumerické " 1170 1175 "znaky (písmená, čísla a podčiarkovníky)." 1171 1176 1172 1177 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1173 1178 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1174 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, čí slice a podčiarkovníky."1179 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky." 1175 1180 1176 1181 #: contrib/auth/forms.py:18 1177 1182 msgid "Password confirmation" … … 1179 1184 1180 1185 #: contrib/auth/forms.py:30 1181 1186 msgid "A user with that username already exists." 1182 msgstr "Používateľ s t ýmtomenom už existuje."1187 msgstr "Používateľ s takým používateľským menom už existuje." 1183 1188 1184 1189 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 1185 1190 #: contrib/auth/forms.py:196 … … 1188 1193 1189 1194 #: contrib/auth/forms.py:82 1190 1195 msgid "This account is inactive." 1191 msgstr "Tento účet je deaktivovaný."1196 msgstr "Tento účet je neaktívny." 1192 1197 1193 1198 #: contrib/auth/forms.py:87 1194 1199 msgid "" 1195 1200 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1196 1201 "required for logging in." 1197 1202 msgstr "" 1198 "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre úspešné"1203 "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre " 1199 1204 "prihlásenie." 1200 1205 1201 1206 #: contrib/auth/forms.py:100 … … 1207 1212 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1208 1213 "you've registered?" 1209 1214 msgstr "" 1210 " K tejto e-mail adrese neexistuježiadny používateľský účet. Ste si istí, že "1215 "Táto e-mail adresa nemá priradený žiadny používateľský účet. Ste si istí, že " 1211 1216 "ste sa zaregistrovali?" 1212 1217 1213 1218 #: contrib/auth/forms.py:134 … … 1221 1226 1222 1227 #: contrib/auth/forms.py:143 1223 1228 msgid "New password confirmation" 1224 msgstr "Potvrdenie nového hesl o:"1229 msgstr "Potvrdenie nového hesla" 1225 1230 1226 1231 #: contrib/auth/forms.py:168 1227 1232 msgid "Old password" … … 1229 1234 1230 1235 #: contrib/auth/forms.py:176 1231 1236 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1232 msgstr "Nezadali ste správne s taré heslo. Napíšte ho znovu, prosím."1237 msgstr "Nezadali ste správne svoje staré heslo. Napíšte ho znovu, prosím." 1233 1238 1234 1239 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1235 1240 msgid "name" … … 1237 1242 1238 1243 #: contrib/auth/models.py:65 1239 1244 msgid "codename" 1240 msgstr " codename"1245 msgstr "kódový názov" 1241 1246 1242 1247 #: contrib/auth/models.py:68 1243 1248 msgid "permission" … … 1261 1266 1262 1267 #: contrib/auth/models.py:128 1263 1268 msgid "first name" 1264 msgstr " prvé meno"1269 msgstr "krstné meno" 1265 1270 1266 1271 #: contrib/auth/models.py:129 1267 1272 msgid "last name" … … 1285 1290 1286 1291 #: contrib/auth/models.py:132 1287 1292 msgid "staff status" 1288 msgstr " zamestnanec"1293 msgstr "postavenie zamestnanca" 1289 1294 1290 1295 #: contrib/auth/models.py:132 1291 1296 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1292 1297 msgstr "" 1293 "Určuje, či má používateľ oprávnenie prihlásiť sa do administráciestránok."1298 "Určuje, či má používateľ oprávnenie prihlásiť sa do správy stránok." 1294 1299 1295 1300 #: contrib/auth/models.py:133 1296 1301 msgid "active" … … 1305 1310 1306 1311 #: contrib/auth/models.py:134 1307 1312 msgid "superuser status" 1308 msgstr "s uperpoužívateľ"1313 msgstr "stav superpoužívateľa" 1309 1314 1310 1315 #: contrib/auth/models.py:134 1311 1316 msgid "" … … 1328 1333 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1329 1334 "all permissions granted to each group he/she is in." 1330 1335 msgstr "" 1331 "Okrem ručne zadaných práv bude mať užívateľ aj všetky práva prislúchajúce "1336 "Okrem ručne zadaných práv bude mať používateľ aj všetky práva prislúchajúce " 1332 1337 "skupinám, v ktorých sa nachádza." 1333 1338 1334 1339 #: contrib/auth/models.py:139 … … 1361 1366 1362 1367 #: contrib/comments/admin.py:14 1363 1368 msgid "Metadata" 1364 msgstr "Meta dáta"1369 msgstr "Metaúdaje" 1365 1370 1366 1371 #: contrib/comments/forms.py:19 1367 1372 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 … … 1387 1392 #, python-format 1388 1393 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1389 1394 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1390 msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené používať." 1391 msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené používať." 1395 msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené používať." 1396 msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené používať." 1397 msgstr[2] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené používať." 1392 1398 1393 1399 #: contrib/comments/models.py:23 1394 1400 msgid "object ID" 1395 msgstr " IDobjektu"1401 msgstr "identifikátor objektu" 1396 1402 1397 1403 #: contrib/comments/models.py:50 1398 1404 msgid "user's name" 1399 msgstr " používateľské meno"1405 msgstr "meno používateľa" 1400 1406 1401 1407 #: contrib/comments/models.py:51 1402 1408 msgid "user's email address" 1403 msgstr "e-mail adresa "1409 msgstr "e-mail adresa používateľa" 1404 1410 1405 1411 #: contrib/comments/models.py:52 1406 1412 msgid "user's URL" … … 1422 1428 msgid "" 1423 1429 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1424 1430 msgstr "" 1425 "Ak chcete, aby komentár zmizol zo stránky, zrušte zaškrtnutie tohoto políčka "1431 "Ak chcete, aby komentár zmizol zo stránky, zrušte zaškrtnutie tohoto políčka." 1426 1432 1427 1433 #: contrib/comments/models.py:62 1428 1434 msgid "is removed" 1429 msgstr "je vymazaný"1435 msgstr "je odstránený" 1430 1436 1431 1437 #: contrib/comments/models.py:63 1432 1438 msgid "" 1433 1439 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1434 1440 "removed\" message will be displayed instead." 1435 1441 msgstr "" 1436 "Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Namiesto neho sa bude"1437 " zobrazovať správa \"Tento komenár bol zmazaný\"."1442 "Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Namiesto neho sa zobrazí " 1443 "správa \"Tento komenár bol odstránený\"." 1438 1444 1439 1445 #: contrib/comments/models.py:115 1440 1446 msgid "" 1441 1447 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1442 1448 "only." 1443 1449 msgstr "" 1444 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto sa jeho meno nedá " 1445 "editovať." 1450 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho meno len na čítanie." 1446 1451 1447 1452 #: contrib/comments/models.py:124 1448 1453 msgid "" 1449 1454 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1450 1455 "only." 1451 1456 msgstr "" 1452 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto sa jeho e-mail " 1453 "nedá editovať." 1457 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho e-mail len na čítanie." 1454 1458 1455 1459 #: contrib/comments/models.py:149 1456 1460 #, python-format … … 1473 1477 1474 1478 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 1475 1479 msgid "Really make this comment public?" 1476 msgstr "Skutočne chcete publikovať tento komentár?"1480 msgstr "Skutočne chcete zverejniť tento komentár?" 1477 1481 1478 1482 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1479 1483 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 … … 1497 1501 1498 1502 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 1499 1503 msgid "Really remove this comment?" 1500 msgstr " Skutočnechcete zmazať tento komentár?"1504 msgstr "Naozaj chcete zmazať tento komentár?" 1501 1505 1502 1506 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 1503 1507 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 1504 1508 msgid "Remove" 1505 msgstr " Zmazať"1509 msgstr "Odstrániť" 1506 1510 1507 1511 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1508 1512 msgid "Thanks for removing" 1509 msgstr "Ďakujeme za zmazanie"1513 msgstr "Ďakujeme za odstránenie" 1510 1514 1511 1515 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 1512 1516 msgid "Flag this comment" … … 1514 1518 1515 1519 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 1516 1520 msgid "Really flag this comment?" 1517 msgstr " Skutočnechcete označiť tento komentár?"1521 msgstr "Naozaj chcete označiť tento komentár?" 1518 1522 1519 1523 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 1520 1524 msgid "Flag" … … 1537 1541 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 1538 1542 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 1539 1543 msgid "Comment moderation queue" 1540 msgstr " Fronta správ čakajúcich na schválenie"1544 msgstr "Rad komentárov čakajúcich na schválenie" 1541 1545 1542 1546 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 1543 1547 msgid "No comments to moderate" … … 1583 1587 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 1584 1588 msgid "Please correct the error below" 1585 1589 msgid_plural "Please correct the errors below" 1586 msgstr[0] "Opravte chybu uvedenú nižšie, prosím." 1587 msgstr[1] "Opravte chyby uvedené nižšie, prosím." 1590 msgstr[0] "Opravte, prosím, chyby uvedené nižšie" 1591 msgstr[1] "Opravte, prosím, chybu uvedenú nižšie" 1592 msgstr[2] "Opravte, prosím, chyby uvedené nižšie" 1588 1593 1589 1594 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1590 1595 msgid "Post your comment" 1591 msgstr "Poslať komentár"1596 msgstr "Poslať váš komentár" 1592 1597 1593 1598 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1594 1599 msgid "or make changes" … … 1610 1615 msgid "" 1611 1616 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1612 1617 msgstr "" 1613 "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že adresa obsahujena začiatku a na "1614 "konci lomky."1618 "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte lomky na začiatku a na " 1619 "konci." 1615 1620 1616 1621 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1617 1622 msgid "" … … 1646 1651 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1647 1652 "will use 'flatpages/default.html'." 1648 1653 msgstr "" 1649 "Príklad: 'flatpages/contact_page '. Ak nič nenapíšete, systém použije"1650 "'flatpages/default '."1654 "Príklad: 'flatpages/contact_page.html'. Ak nič nenapíšete, systém použije " 1655 "'flatpages/default.html'." 1651 1656 1652 1657 #: contrib/flatpages/models.py:13 1653 1658 msgid "registration required" 1654 msgstr " vyžadujeme registráciu"1659 msgstr "nutná registrácia" 1655 1660 1656 1661 #: contrib/flatpages/models.py:13 1657 1662 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." … … 1671 1676 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1672 1677 "form from this page." 1673 1678 msgstr "" 1674 "Ospravedlňujeme sa, ale platnosť formulára vypršala. P okračujte vovypĺňaní z "1679 "Ospravedlňujeme sa, ale platnosť formulára vypršala. Prosím, pokračujte vo vypĺňaní z " 1675 1680 "tejto stránky." 1676 1681 1677 1682 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 … … 1706 1711 #, python-format 1707 1712 msgid "%(value).1f million" 1708 1713 msgid_plural "%(value).1f million" 1709 msgstr[0] "%(value).1f milión" 1710 msgstr[1] "%(value).1f miliónov" 1714 msgstr[0] "%(value).1f miliónov" 1715 msgstr[1] "%(value).1f milión" 1716 msgstr[2] "%(value).1f milióny" 1711 1717 1712 1718 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1713 1719 #, python-format 1714 1720 msgid "%(value).1f billion" 1715 1721 msgid_plural "%(value).1f billion" 1716 msgstr[0] "%(value).1f miliarda" 1717 msgstr[1] "%(value).1f miliárd" 1722 msgstr[0] "%(value).1f miliárd" 1723 msgstr[1] "%(value).1f miliarda" 1724 msgstr[2] "%(value).1f miliardy" 1718 1725 1719 1726 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1720 1727 #, python-format 1721 1728 msgid "%(value).1f trillion" 1722 1729 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1723 msgstr[0] "%(value).1f bilión" 1724 msgstr[1] "%(value).1f biliónov" 1730 msgstr[0] "%(value).1f biliónov" 1731 msgstr[1] "%(value).1f bilión" 1732 msgstr[2] "%(value).1f bilióny" 1725 1733 1726 1734 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1727 1735 msgid "one" … … 1783 1791 1784 1792 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1785 1793 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1786 msgstr "Toto pole vyžaduje minimálne7 alebo 8 číslic."1794 msgstr "Toto pole vyžaduje 7 alebo 8 číslic." 1787 1795 1788 1796 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1789 1797 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1790 msgstr "Vložte platné CUIT číslovo formáte XX-XXXXXXXX-X alebo XXXXXXXXXXXX."1798 msgstr "Vložte platné CUIT vo formáte XX-XXXXXXXX-X alebo XXXXXXXXXXXX." 1791 1799 1792 1800 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1793 1801 msgid "Invalid CUIT." … … 1803 1811 1804 1812 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1805 1813 msgid "Lower Austria" 1806 msgstr " južné Rakúsko"1814 msgstr "Dolné Rakúsko" 1807 1815 1808 1816 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1809 1817 msgid "Upper Austria" 1810 msgstr " severné Rakúsko"1818 msgstr "Horné Rakúsko" 1811 1819 1812 1820 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1813 1821 msgid "Salzburg" … … 1832 1840 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1833 1841 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1834 1842 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1835 msgstr " Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX."1843 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX." 1836 1844 1837 1845 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1838 1846 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1839 1847 msgstr "" 1840 " Vložte platné rakúske číslo sociálneho poistenia vo formáte XXX-XX-XXXX."1848 "Zadajte platné rakúske číslo sociálneho poistenia vo formáte XXXX XXXXXX." 1841 1849 1842 1850 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1843 1851 msgid "Enter a 4 digit post code." 1844 msgstr " Vložte 4-ciferné poštové smerovacie číslo."1852 msgstr "Zadajte štvorciferné poštové smerovacie číslo." 1845 1853 1846 1854 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 1847 1855 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1848 msgstr " Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX-XXX."1856 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX-XXX." 1849 1857 1850 1858 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 1851 1859 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1852 msgstr "Telefónne čísl o musí mať formát XX-XXXX-XXXX."1860 msgstr "Telefónne čísla musia byť vo formáte XX-XXXX-XXXX." 1853 1861 1854 1862 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1855 1863 msgid "" … … 1868 1876 1869 1877 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1870 1878 msgid "Invalid CNPJ number." 1871 msgstr "Chybné CN JPčíslo."1879 msgstr "Chybné CNPJ číslo." 1872 1880 1873 1881 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1874 1882 msgid "This field requires at least 14 digits" 1875 msgstr "Toto pole vyžaduje minimálne 14 číslic ."1883 msgstr "Toto pole vyžaduje minimálne 14 číslic" 1876 1884 1877 1885 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1878 1886 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." … … 1881 1889 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1882 1890 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1883 1891 msgstr "" 1884 " Vložte platné kanadské číslo sociálneho poistenia vo formáte XXX-XXX-XXXX."1892 "Zadajte platné číslo kanadského sociálneho poistenia vo formáte XXX-XXX-XX." 1885 1893 1886 1894 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1887 1895 msgid "Aargau" … … 2041 2049 2042 2050 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 2043 2051 msgid "Lower Saxony" 2044 msgstr " Nižné Sasko"2052 msgstr "Dolné Sasko" 2045 2053 2046 2054 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 2047 2055 msgid "North Rhine-Westphalia" 2048 msgstr "Severné Rínsko-Westfálsko"2056 msgstr "Severné Porýnie-Westfálsko" 2049 2057 2050 2058 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 2051 2059 msgid "Rhineland-Palatinate" … … 2386 2394 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2387 2395 msgid "" 2388 2396 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2389 msgstr "Zadajte platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."2397 msgstr "Zadajte, prosím, platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2390 2398 2391 2399 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2392 2400 msgid "Invalid checksum for bank account number." … … 2395 2403 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 2396 2404 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2397 2405 msgstr "" 2398 "Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia (social security number)."2406 "Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia." 2399 2407 2400 2408 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2401 2409 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2402 msgstr "Vložte poštové smerovacie čí slo v tvare XXXXXXX."2410 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX." 2403 2411 2404 2412 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2405 2413 msgid "" 2406 2414 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2407 msgstr "Zadajte platné Islanské identifikačné číslo v tvare XXXXXX-XXXX."2415 msgstr "Zadajte platné islandské identifikačné číslo. Formát je XXXXXX-XXXX." 2408 2416 2409 2417 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2410 2418 msgid "The Icelandic identification number is not valid." … … 2748 2756 2749 2757 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2750 2758 msgid "Enter a valid phone number" 2751 msgstr "Zadajte platné telofónne číslo ."2759 msgstr "Zadajte platné telofónne číslo" 2752 2760 2753 2761 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2754 2762 msgid "Enter a valid SoFi number" 2755 msgstr "Zadajte platné SoFi číslo ."2763 msgstr "Zadajte platné SoFi číslo" 2756 2764 2757 2765 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2758 2766 msgid "Drenthe" … … 2921 2929 2922 2930 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2923 2931 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2924 msgstr " Vložte platný IBAN kódvo formáte ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"2932 msgstr "Zadajte platné IBAN vo formáte ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" 2925 2933 2926 2934 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2927 2935 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2928 msgstr "Telefónne čísla musia mať formát XX -XXXX-XXXX."2936 msgstr "Telefónne čísla musia mať formát XXXX-XXXXXX." 2929 2937 2930 2938 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2931 2939 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2932 msgstr "Zadajte p oštové smerovacie číslo v tvare XXX XXX."2940 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXX" 2933 2941 2934 2942 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2935 2943 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2936 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX alebo XXX -XX."2944 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX alebo XXX XX." 2937 2945 2938 2946 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2939 2947 msgid "Banska Bystrica" … … 3193 3201 3194 3202 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 3195 3203 msgid "Svidnik" 3196 msgstr "Svidní k"3204 msgstr "Svidník" 3197 3205 3198 3206 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 3199 3207 msgid "Sala" … … 3569 3577 3570 3578 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 3571 3579 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3572 msgstr "Zadajte americký poštový kód (ZIP)vo formáte XXXXX alebo XXXXX-XXXX."3580 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo vo formáte XXXXX alebo XXXXX-XXXX." 3573 3581 3574 3582 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 3575 3583 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." … … 3628 3636 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3629 3637 "events/search/'." 3630 3638 msgstr "" 3631 "Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Naprí klad: '/events/"3639 "Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/" 3632 3640 "search/'." 3633 3641 3634 3642 #: contrib/redirects/models.py:9 3635 3643 msgid "redirect to" 3636 msgstr "presmerovať na 3644 msgstr "presmerovať na" 3637 3645 3638 3646 #: contrib/redirects/models.py:10 3639 3647 msgid "" 3640 3648 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3641 3649 "'http://'." 3642 3650 msgstr "" 3643 "T u môže byť buď absolútna cesta (ako je uvedenévyššie) alebo úplná adresa "3651 "Toto môže byť buď absolútna cesta (ako vyššie) alebo úplná adresa " 3644 3652 "URL začínajúca s 'http://'." 3645 3653 3646 3654 #: contrib/redirects/models.py:13 … … 3653 3661 3654 3662 #: contrib/sessions/models.py:45 3655 3663 msgid "session key" 3656 msgstr "kľúč session"3664 msgstr "kľúč relácie" 3657 3665 3658 3666 #: contrib/sessions/models.py:47 3659 3667 msgid "session data" 3660 msgstr "údaje session"3668 msgstr "údaje relácie" 3661 3669 3662 3670 #: contrib/sessions/models.py:48 3663 3671 msgid "expire date" … … 3665 3673 3666 3674 #: contrib/sessions/models.py:53 3667 3675 msgid "session" 3668 msgstr " session"3676 msgstr "relácia" 3669 3677 3670 3678 #: contrib/sessions/models.py:54 3671 3679 msgid "sessions" 3672 msgstr " sessions"3680 msgstr "relácie" 3673 3681 3674 3682 #: contrib/sites/models.py:32 3675 3683 msgid "domain name" … … 3693 3701 3694 3702 #: db/models/fields/__init__.py:412 3695 3703 msgid "This field cannot be null." 3696 msgstr "Toto pole nemôže obsahovať null."3704 msgstr "Toto pole nemôže byť prázdne." 3697 3705 3698 3706 #: db/models/fields/__init__.py:428 3699 3707 msgid "Enter only digits separated by commas." 3700 msgstr "Zad ávajte len číslice oddelené čiarkami."3708 msgstr "Zadajte len číslice oddelené čiarkami." 3701 3709 3702 3710 #: db/models/fields/__init__.py:459 3703 3711 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." … … 3714 3722 3715 3723 #: db/models/fields/__init__.py:586 3716 3724 msgid "This value must be a decimal number." 3717 msgstr "Táto hodnota musí byť desiatkove číslo."3725 msgstr "Táto hodnota musí byť desiatkove číslo." 3718 3726 3719 3727 #: db/models/fields/__init__.py:719 3720 3728 msgid "This value must be either None, True or False." … … 3728 3736 msgid "" 3729 3737 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3730 3738 msgstr "" 3731 "Ak chcete vybrať viac ero možností, podržte \"Control\" alebo \"Command\" na "3732 " Mac-u."3739 "Ak chcete vybrať viac ako jedno, podržte \"Control\" alebo \"Command\" na " 3740 "počítači Mac." 3733 3741 3734 3742 #: db/models/fields/related.py:838 3735 3743 #, python-format 3736 3744 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3737 3745 msgid_plural "" 3738 3746 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3739 msgstr[0] "Prosím, vložte platné %(self)s ID. Hodnota %(value)r je neplatná." 3740 msgstr[1] "Prosím, vložte platné %(self)s ID. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3747 msgstr[0] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3748 msgstr[1] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná." 3749 msgstr[2] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3741 3750 3742 3751 #: forms/fields.py:54 3743 3752 msgid "This field is required." … … 3751 3760 #, python-format 3752 3761 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3753 3762 msgstr "" 3754 "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(max)d znakov ( terazmá %(length)d)."3763 "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)." 3755 3764 3756 3765 #: forms/fields.py:139 3757 3766 #, python-format 3758 3767 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3759 3768 msgstr "" 3760 "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(min)d znakov ( terazmá %(length)"3769 "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(min)d znakov (má %(length)" 3761 3770 "d)." 3762 3771 3763 3772 #: forms/fields.py:166 … … 3781 3790 #: forms/fields.py:227 3782 3791 #, python-format 3783 3792 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3784 msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic celkom."3793 msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %s číslic." 3785 3794 3786 3795 #: forms/fields.py:228 3787 3796 #, python-format … … 3792 3801 #, python-format 3793 3802 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3794 3803 msgstr "" 3795 "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou bodkou."3804 "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou čiarkou." 3796 3805 3797 3806 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 3798 3807 msgid "Enter a valid date." … … 3809 3818 #: forms/fields.py:446 3810 3819 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3811 3820 msgstr "" 3812 "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte atribút 'enctype' encodingvo formulári."3821 "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte typ kódovania vo formulári." 3813 3822 3814 3823 #: forms/fields.py:447 3815 3824 msgid "No file was submitted." … … 3866 3875 3867 3876 #: forms/models.py:601 3868 3877 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3869 msgstr "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi platné možnosti."3878 msgstr "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi dostupné možnosti." 3870 3879 3871 3880 #: forms/models.py:672 3872 3881 #, python-format 3873 3882 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3874 msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti."3883 msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti." 3875 3884 3876 3885 #: template/defaultfilters.py:706 3877 3886 msgid "yes,no,maybe" … … 3881 3890 #, python-format 3882 3891 msgid "%(size)d byte" 3883 3892 msgid_plural "%(size)d bytes" 3884 msgstr[0] "%(size)d bajt" 3885 msgstr[1] "%(size)d bajtov" 3893 msgstr[0] "%(size)d bajtov" 3894 msgstr[1] "%(size)d bajt" 3895 msgstr[2] "%(size)d bajty" 3886 3896 3887 3897 #: template/defaultfilters.py:739 3888 3898 #, python-format … … 3901 3911 3902 3912 #: utils/dateformat.py:41 3903 3913 msgid "p.m." 3904 msgstr "p .m."3914 msgstr "popoludní" 3905 3915 3906 3916 #: utils/dateformat.py:42 3907 3917 msgid "a.m." 3908 msgstr " a.m."3918 msgstr "dopoludnia" 3909 3919 3910 3920 #: utils/dateformat.py:47 3911 3921 msgid "PM" … … 3953 3963 3954 3964 #: utils/dates.py:10 3955 3965 msgid "Mon" 3956 msgstr "po n"3966 msgstr "po" 3957 3967 3958 3968 #: utils/dates.py:10 3959 3969 msgid "Tue" 3960 msgstr "ut o"3970 msgstr "ut" 3961 3971 3962 3972 #: utils/dates.py:10 3963 3973 msgid "Wed" 3964 msgstr "st r"3974 msgstr "st" 3965 3975 3966 3976 #: utils/dates.py:10 3967 3977 msgid "Thu" 3968 msgstr "št v"3978 msgstr "št" 3969 3979 3970 3980 #: utils/dates.py:10 3971 3981 msgid "Fri" 3972 msgstr "pi a"3982 msgstr "pi" 3973 3983 3974 3984 #: utils/dates.py:11 3975 3985 msgid "Sat" 3976 msgstr "so b"3986 msgstr "so" 3977 3987 3978 3988 #: utils/dates.py:11 3979 3989 msgid "Sun" 3980 msgstr "ne ď"3990 msgstr "ne" 3981 3991 3982 3992 #: utils/dates.py:18 3983 3993 msgid "January" … … 4110 4120 #: utils/timesince.py:21 4111 4121 msgid "year" 4112 4122 msgid_plural "years" 4113 msgstr[0] "rok" 4114 msgstr[1] "roky" 4123 msgstr[0] "rokov" 4124 msgstr[1] "rok" 4125 msgstr[2] "roky" 4115 4126 4116 4127 #: utils/timesince.py:22 4117 4128 msgid "month" 4118 4129 msgid_plural "months" 4119 msgstr[0] "mesiac" 4120 msgstr[1] "mesiace" 4130 msgstr[0] "mesiacov" 4131 msgstr[1] "mesiac" 4132 msgstr[2] "mesiace" 4121 4133 4122 4134 #: utils/timesince.py:23 4123 4135 msgid "week" 4124 4136 msgid_plural "weeks" 4125 msgstr[0] "týždeň" 4126 msgstr[1] "týždne" 4137 msgstr[0] "týždňov" 4138 msgstr[1] "týždeň" 4139 msgstr[2] "týždne" 4127 4140 4128 4141 #: utils/timesince.py:24 4129 4142 msgid "day" 4130 4143 msgid_plural "days" 4131 msgstr[0] "deň" 4132 msgstr[1] "dni" 4144 msgstr[0] "dní" 4145 msgstr[1] "deň" 4146 msgstr[2] "dni" 4133 4147 4134 4148 #: utils/timesince.py:25 4135 4149 msgid "hour" 4136 4150 msgid_plural "hours" 4137 msgstr[0] "hodina" 4138 msgstr[1] "hodiny" 4151 msgstr[0] "hodín" 4152 msgstr[1] "hodina" 4153 msgstr[2] "hodiny" 4139 4154 4140 4155 #: utils/timesince.py:26 4141 4156 msgid "minute" 4142 4157 msgid_plural "minutes" 4143 msgstr[0] "minúta" 4144 msgstr[1] "minúty" 4158 msgstr[0] "minút" 4159 msgstr[1] "minúta" 4160 msgstr[2] "minúty" 4145 4161 4146 4162 #: utils/timesince.py:43 4147 4163 msgid "minutes" … … 4159 4175 4160 4176 #: utils/translation/trans_real.py:403 4161 4177 msgid "DATE_FORMAT" 4162 msgstr " DATE_FORMAT"4178 msgstr "j. F Y" 4163 4179 4164 4180 #: utils/translation/trans_real.py:405 4165 4181 msgid "TIME_FORMAT" 4166 msgstr " TIME_FORMAT"4182 msgstr "G:i" 4167 4183 4168 4184 #: utils/translation/trans_real.py:421 4169 4185 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4170 msgstr " YEAR_MONTH_FORMAT"4186 msgstr "F Y" 4171 4187 4172 4188 #: utils/translation/trans_real.py:422 4173 4189 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4174 msgstr " MONTH_DAY_FORMAT"4190 msgstr "j. F" 4175 4191 4176 4192 #: views/generic/create_update.py:114 4177 4193 #, python-format 4178 4194 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4179 msgstr "Objekt %(verbose_name)s sme úspešne vytvorili."4195 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne vytvorený." 4180 4196 4181 4197 #: views/generic/create_update.py:156 4182 4198 #, python-format 4183 4199 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4184 msgstr "Objekt %(verbose_name)s sme úspešne zmenili."4200 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne zmenený." 4185 4201 4186 4202 #: views/generic/create_update.py:198 4187 4203 #, python-format 4188 4204 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4189 msgstr "Objekt %(verbose_name)s sme zmazali."4205 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol zmazaný." -
django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po
1 # Slovak translation of Django 2 # This file is distributed under the same license as the Django package. 3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2009. 1 4 # 2 5 msgid "" 3 6 msgstr "" … … 4 7 "Project-Id-Version: Django\n" 5 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 9 "POT-Creation-Date: 2007-04-01 19:21+0200\n" 7 "PO-Revision-Date: 200 8-08-09 21:19+0100\n"8 "Last-Translator: Mar ian Andre <django@andre.sk>\n"9 "Language-Team: \n"10 "PO-Revision-Date: 2009-01-24 13:04+0100\n" 11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" 12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 10 13 "MIME-Version: 1.0\n" 11 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" 13 17 14 18 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 15 19 #, perl-format … … 35 39 36 40 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54 37 41 msgid "Select your choice(s) and click " 38 msgstr "Zvoľte si a kliknite "42 msgstr "Zvoľte si a kliknite " 39 43 40 44 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59 41 45 msgid "Clear all" … … 57 61 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 58 62 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 59 63 msgid "Show" 60 msgstr " Ukáž"64 msgstr "Zobraziť" 61 65 62 66 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 63 67 msgid "Hide" 64 msgstr "Skry "68 msgstr "Skryť" 65 69 66 70 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47 67 71 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 68 72 msgid "Now" 69 msgstr " Práve teraz"73 msgstr "Teraz" 70 74 71 75 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51 72 76 msgid "Clock" … … 82 86 83 87 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 84 88 msgid "6 a.m." 85 msgstr "6 ráno"89 msgstr "6:00" 86 90 87 91 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 88 92 msgid "Noon" … … 91 95 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 92 96 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183 93 97 msgid "Cancel" 94 msgstr "Zruš "98 msgstr "Zrušiť" 95 99 96 100 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128 97 101 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177 … … 109 113 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179 110 114 msgid "Tomorrow" 111 115 msgstr "Zajtra" 112