Ticket #8842: django.diff

File django.diff, 63.1 KB (added by Semmel, 7 years ago)

diff file is better

  • django.po

     
    88"Project-Id-Version: Django\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1010"POT-Creation-Date: 2008-09-03 10:04+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-08-28 22:58+0100\n"
    12 "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-09-03 14:50+0200\n"
     12"Last-Translator: Florian Sening <Florian.Sening@web.de>\n"
    1313"Language-Team: \n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    224224"<h3>Nach %s:</h3>\n"
    225225"<ul>\n"
    226226
    227 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
    228 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
     227#: contrib/admin/filterspecs.py:74
     228#: contrib/admin/filterspecs.py:92
     229#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     230#: contrib/admin/filterspecs.py:173
    229231msgid "All"
    230232msgstr "Alle"
    231233
     
    249251msgid "This year"
    250252msgstr "Dieses Jahr"
    251253
    252 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
     254#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     255#: forms/widgets.py:391
    253256msgid "Yes"
    254257msgstr "Ja"
    255258
    256 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
     259#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     260#: forms/widgets.py:391
    257261msgid "No"
    258262msgstr "Nein"
    259263
    260 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
     264#: contrib/admin/filterspecs.py:154
     265#: forms/widgets.py:391
    261266msgid "Unknown"
    262267msgstr "Unbekannt"
    263268
     
    289294msgid "log entries"
    290295msgstr "Logeinträge"
    291296
    292 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
     297#: contrib/admin/options.py:60
     298#: contrib/admin/options.py:121
    293299msgid "None"
    294300msgstr "-"
    295301
     
    298304msgid "Changed %s."
    299305msgstr "%s geändert."
    300306
    301 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
     307#: contrib/admin/options.py:338
     308#: contrib/admin/options.py:348
    302309#: forms/models.py:275
    303310msgid "and"
    304311msgstr "und"
     
    322329msgid "No fields changed."
    323330msgstr "Keine Felder geändert."
    324331
    325 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
     332#: contrib/admin/options.py:417
     333#: contrib/auth/admin.py:51
    326334#, python-format
    327335msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    328336msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
    329337
    330 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
     338#: contrib/admin/options.py:421
     339#: contrib/admin/options.py:454
    331340#: contrib/auth/admin.py:59
    332341msgid "You may edit it again below."
    333 msgstr "Das Element kann jetzt weiter bearbeitet werden."
     342msgstr "Das Element kann jetzt erneut bearbeitet werden."
    334343
    335 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
     344#: contrib/admin/options.py:431
     345#: contrib/admin/options.py:464
    336346#, python-format
    337347msgid "You may add another %s below."
    338 msgstr "Jetzt kann ein weiteres Element des Typs %s angelegt werden."
     348msgstr "Es kann ein weiteres Element des Typs %s angelegt werden."
    339349
    340350#: contrib/admin/options.py:452
    341351#, python-format
     
    344354
    345355#: contrib/admin/options.py:460
    346356#, python-format
    347 msgid ""
    348 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    349 msgstr ""
    350 "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt "
    351 "geändert werden."
     357msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     358msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt erneut bearbeitet werden."
    352359
    353360#: contrib/admin/options.py:536
    354361#, python-format
     
    371378
    372379#: contrib/admin/options.py:703
    373380msgid "Are you sure?"
    374 msgstr "Sind Sie ganz sicher?"
     381msgstr "Sind Sie sicher?"
    375382
    376383#: contrib/admin/options.py:732
    377384#, python-format
    378385msgid "Change history: %s"
    379386msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
    380387
    381 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
     388#: contrib/admin/sites.py:16
     389#: contrib/admin/views/decorators.py:14
    382390#: contrib/auth/forms.py:80
    383 msgid ""
    384 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    385 "sensitive."
    386 msgstr ""
    387 "Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder "
    388 "berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
     391msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
     392msgstr "Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
    389393
    390 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
     394#: contrib/admin/sites.py:227
     395#: contrib/admin/views/decorators.py:40
    391396msgid "Please log in again, because your session has expired."
    392397msgstr "Bitte erneut anmelden, da Ihre Sitzung abgelaufen ist."
    393398
    394 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
    395 msgid ""
    396 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    397 "cookies, reload this page, and try again."
    398 msgstr ""
    399 "Ihr Browser scheint keine Cookies zu akzeptieren. Bitte aktivieren Sie diese "
    400 "und laden Sie die Seite neu."
     399#: contrib/admin/sites.py:234
     400#: contrib/admin/views/decorators.py:47
     401msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
     402msgstr "Ihr Browser scheint keine Cookies zu akzeptieren. Bitte aktivieren Sie diese und laden Sie die Seite neu."
    401403
    402 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
     404#: contrib/admin/sites.py:250
     405#: contrib/admin/sites.py:256
    403406#: contrib/admin/views/decorators.py:66
    404407msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    405408msgstr "Benutzernamen dürfen das Zeichen '@' nicht enthalten."
    406409
    407 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
     410#: contrib/admin/sites.py:253
     411#: contrib/admin/views/decorators.py:62
    408412#, python-format
    409413msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    410 msgstr ""
    411 "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%"
    412 "s' versuchen."
     414msgstr "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%s' versuchen."
    413415
    414416#: contrib/admin/sites.py:313
    415417msgid "Site administration"
    416418msgstr "Seitenverwaltung"
    417419
    418 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
     420#: contrib/admin/sites.py:326
     421#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
    419422#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
    420423#: contrib/admin/views/decorators.py:20
    421424msgid "Log in"
     
    467470
    468471#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
    469472msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    470 msgstr ""
    471 "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
     473msgstr "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
    472474
    473475#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    474476#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
     
    503505msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
    504506
    505507#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    506 msgid ""
    507 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    508 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    509 msgstr ""
    510 "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-"
    511 "Mail gemeldet und sollte in Kürze behoben sein. Vielen Dank für Ihr "
    512 "Verständnis."
     508msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     509msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Webseitenverwalter per E-Mail gemeldet und sollte in Kürze behoben sein. Vielen Dank für Ihr Verständnis."
    513510
    514511#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
    515512#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
     
    583580msgstr "Filter"
    584581
    585582#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
    586 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
     583#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     584#: forms/formsets.py:246
    587585msgid "Delete"
    588586msgstr "Löschen"
    589587
    590588#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
    591589#, python-format
    592 msgid ""
    593 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
    594 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    595 "following types of objects:"
    596 msgstr ""
    597 "Die Löschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte die Löschung von "
    598 "abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die "
    599 "folgenden abhängigen Daten zu löschen:"
     590msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
     591msgstr "Die Löschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte die Löschung von abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die folgenden abhängigen Daten zu löschen:"
    600592
    601593#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
    602594#, python-format
    603 msgid ""
    604 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    605 "All of the following related items will be deleted:"
    606 msgstr ""
    607 "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen "
    608 "wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten gelöscht:"
     595msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
     596msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten gelöscht:"
    609597
    610598#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
    611599msgid "Yes, I'm sure"
     
    642630msgstr "Keine vorhanden"
    643631
    644632#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
    645 msgid ""
    646 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    647 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    648 "the appropriate user."
    649 msgstr ""
    650 "Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass "
    651 "die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom "
    652 "verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
     633msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
     634msgstr "Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
    653635
    654636#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
    655637msgid "Username:"
     
    677659msgstr "j. N Y, H:i"
    678660
    679661#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
    680 msgid ""
    681 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    682 "admin site."
    683 msgstr ""
    684 "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht "
    685 "über diese Verwaltungsseiten angelegt."
     662msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
     663msgstr "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht über diese Verwaltungsseiten angelegt."
    686664
    687665#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    688666msgid "Show all"
     
    696674#, python-format
    697675msgid "1 result"
    698676msgid_plural "%(counter)s results"
    699 msgstr[0] "Ein Ergebnis"
     677msgstr[0] "1 Ergebnis"
    700678msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse"
    701679
    702680#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     
    721699msgstr "Sichern und weiter bearbeiten"
    722700
    723701#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    724 msgid ""
    725 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    726 "options."
    727 msgstr ""
    728 "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere "
    729 "Optionen für den Benutzer geändert werden."
     702msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
     703msgstr "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere Optionen für den Benutzer geändert werden."
    730704
    731705#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
    732 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
     706#: contrib/auth/forms.py:14
     707#: contrib/auth/forms.py:47
     708#: contrib/auth/forms.py:59
    733709msgid "Username"
    734710msgstr "Benutzername"
    735711
    736712#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
    737713#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
    738 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
     714#: contrib/auth/forms.py:17
     715#: contrib/auth/forms.py:60
     716#: contrib/auth/forms.py:184
    739717msgid "Password"
    740718msgstr "Passwort"
    741719
     
    753731#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
    754732#, python-format
    755733msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
    756 msgstr ""
    757 "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</"
    758 "strong> ein."
     734msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</strong> ein."
    759735
    760736#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
    761737msgid "Delete?"
     
    786762msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
    787763
    788764#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    789 msgid ""
    790 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    791 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
    792 msgstr ""
    793 "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter "
    794 "dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das "
    795 "neue Kennwort ein."
     765msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
     766msgstr "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das neue Kennwort ein."
    796767
    797768#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    798769msgid "Old password:"
     
    840811msgstr "Neues Passwort eingeben"
    841812
    842813#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
    843 msgid ""
    844 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
    845 "correctly."
    846 msgstr ""
    847 "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, "
    848 "ob es richtig eingetippt wurde."
     814msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
     815msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, ob es richtig eingetippt wurde."
    849816
    850817#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
    851818msgid "Password reset unsuccessful"
    852819msgstr "Passwort wurde nicht erfolgreich zurückgesetzt"
    853820
    854821#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
    855 msgid ""
    856 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
    857 "used.  Please request a new password reset."
    858 msgstr ""
    859 "Der Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts ist ungültig, wahrscheinlich weil "
    860 "er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück."
     822msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
     823msgstr "Der Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts ist ungültig, wahrscheinlich weil er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück."
    861824
    862825#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    863826#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
     
    865828msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt"
    866829
    867830#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    868 msgid ""
    869 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
    870 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
    871 msgstr ""
    872 "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passwort "
    873 "an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse geschickt. Sie sollten diese in "
    874 "Kürze erhalten."
     831msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
     832msgstr "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passwort an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse geschickt. Sie sollten diese in Kürze erhalten."
    875833
    876834#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    877835msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
     
    880838#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    881839#, python-format
    882840msgid "for your user account at %(site_name)s"
    883 msgstr "für Ihren Benutzer bei %(site_name)s angefordert haben."
     841msgstr "für Ihren Benutzer bei %(site_name)s angefordert haben"
    884842
    885843#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    886844msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
     
    892850
    893851#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
    894852msgid "Thanks for using our site!"
    895 msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Seiten benutzen!"
     853msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Seite benutzen!"
    896854
    897855#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
    898856#, python-format
     
    900858msgstr "Das Team von %(site_name)s"
    901859
    902860#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    903 msgid ""
    904 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
    905 "instructions for setting a new one."
    906 msgstr ""
    907 "Passwort vergessen? Einfach Ihre E-Mail-Adresse eingeben und wir senden "
    908 "Ihnen Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passworts."
     861msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
     862msgstr "Passwort vergessen? Einfach Ihre E-Mail-Adresse eingeben und wir senden Ihnen Anweisungen zum Setzen eines neuen Passworts."
    909863
    910864#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    911865msgid "E-mail address:"
     
    929883msgid "Select %s to change"
    930884msgstr "%s zur Änderung auswählen"
    931885
    932 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
     886#: contrib/admin/views/template.py:36
     887#: contrib/sites/models.py:38
    933888msgid "site"
    934 msgstr "Website"
     889msgstr "Webseite"
    935890
    936891#: contrib/admin/views/template.py:38
    937892msgid "template"
    938 msgstr "Template"
     893msgstr "Vorlage"
    939894
    940 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
     895#: contrib/admindocs/views.py:57
     896#: contrib/admindocs/views.py:59
    941897#: contrib/admindocs/views.py:61
    942898msgid "tag:"
    943899msgstr "Schlagwort:"
    944900
    945 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
     901#: contrib/admindocs/views.py:90
     902#: contrib/admindocs/views.py:92
    946903#: contrib/admindocs/views.py:94
    947904msgid "filter:"
    948905msgstr "Filter:"
    949906
    950 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
     907#: contrib/admindocs/views.py:154
     908#: contrib/admindocs/views.py:156
    951909#: contrib/admindocs/views.py:158
    952910msgid "view:"
    953911msgstr "Ansicht:"
     
    967925msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
    968926msgstr "Das verknüpfte `%(app_label)s.%(data_type)s` Objekt"
    969927
    970 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
    971 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
     928#: contrib/admindocs/views.py:205
     929#: contrib/admindocs/views.py:227
     930#: contrib/admindocs/views.py:241
     931#: contrib/admindocs/views.py:246
    972932msgid "model:"
    973933msgstr "Modell:"
    974934
     
    992952msgid "Fields on %s objects"
    993953msgstr "Felder am %s Objekt"
    994954
    995 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
    996 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
    997 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
     955#: contrib/admindocs/views.py:314
     956#: contrib/admindocs/views.py:325
     957#: contrib/admindocs/views.py:327
     958#: contrib/admindocs/views.py:333
     959#: contrib/admindocs/views.py:334
     960#: contrib/admindocs/views.py:336
    998961msgid "Integer"
    999962msgstr "Ganzzahl"
    1000963
    1001964#: contrib/admindocs/views.py:315
    1002965msgid "Boolean (Either True or False)"
    1003 msgstr "Boolscher Wert (True oder False)"
     966msgstr "Boolescher Wert (True oder False)"
    1004967
    1005 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
     968#: contrib/admindocs/views.py:316
     969#: contrib/admindocs/views.py:335
    1006970#, python-format
    1007971msgid "String (up to %(max_length)s)"
    1008972msgstr "Zeichenkette (bis zu %(max_length)s Zeichen)"
     
    1027991msgid "E-mail address"
    1028992msgstr "E-Mail-Adresse"
    1029993
    1030 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
     994#: contrib/admindocs/views.py:322
     995#: contrib/admindocs/views.py:323
    1031996#: contrib/admindocs/views.py:326
    1032997msgid "File path"
    1033998msgstr "Dateipfad"
     
    10361001msgid "Floating point number"
    10371002msgstr "Gleitkommazahl"
    10381003
    1039 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
     1004#: contrib/admindocs/views.py:328
     1005#: contrib/comments/models.py:58
    10401006msgid "IP address"
    10411007msgstr "IP-Adresse"
    10421008
    10431009#: contrib/admindocs/views.py:330
    10441010msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    1045 msgstr "Boolscher Wert (True, False oder None)"
     1011msgstr "Boolescher Wert (True, False oder None)"
    10461012
    10471013#: contrib/admindocs/views.py:331
    10481014msgid "Relation to parent model"
     
    10601026msgid "Time"
    10611027msgstr "Zeit"
    10621028
    1063 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
    1064 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
     1029#: contrib/admindocs/views.py:339
     1030#: contrib/comments/forms.py:22
     1031#: contrib/flatpages/admin.py:8
     1032#: contrib/flatpages/models.py:7
    10651033msgid "URL"
    10661034msgstr "Adresse (URL)"
    10671035
     
    10971065"your computer is \"internal\").</p>\n"
    10981066msgstr ""
    10991067"\n"
    1100 "<p class=\"help\">Um Bookmarklets zu installieren, müssen diese Links in "
    1101 "die\n"
    1102 "Browser-Werkzeugleiste gezogen werden, oder mittels rechter Maustaste in "
    1103 "die\n"
    1104 "Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder "
    1105 "Seite\n"
     1068"<p class=\"help\">Um Bookmarklets zu installieren, müssen diese Links in die\n"
     1069"Browser-Werkzeugleiste gezogen werden, oder mittels rechter Maustaste in die\n"
     1070"Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder Seite\n"
    11061071"aufgerufen werden. Einige Bookmarklets sind auf den Zugriff von 'internen'\n"
    11071072"Rechnern beschränkt. Falls nicht klar ist, ob ein Rechner als 'intern'\n"
    11081073"bewertet wird, bitte den Administrator fragen.</p>\n"
     
    11121077msgstr "Dokumentation für diese Seite"
    11131078
    11141079#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    1115 msgid ""
    1116 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    1117 "that page."
    1118 msgstr ""
    1119 "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View, der diese Seite "
    1120 "erzeugt."
     1080msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
     1081msgstr "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View, der diese Seite erzeugt."
    11211082
    11221083#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
    11231084msgid "Show object ID"
    11241085msgstr "Objekt-ID anzeigen"
    11251086
    11261087#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    1127 msgid ""
    1128 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    1129 "object."
    1130 msgstr ""
    1131 "Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten, die ein einzelnes "
    1132 "Objekt repräsentieren."
     1088msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
     1089msgstr "Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten, die ein einzelnes Objekt repräsentieren."
    11331090
    11341091#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
    11351092msgid "Edit this object (current window)"
     
    11371094
    11381095#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    11391096msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    1140 msgstr ""
    1141 "Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein "
    1142 "Objekt repräsentiert."
     1097msgstr "Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein Objekt repräsentiert."
    11431098
    11441099#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
    11451100msgid "Edit this object (new window)"
     
    11471102
    11481103#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    11491104msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    1150 msgstr ""
    1151 "Wie zuvor, aber öffnet die Administrationsseite in einem neuen Fenster."
     1105msgstr "Wie zuvor, aber öffnet die Administrationsseite in einem neuen Fenster."
    11521106
    11531107#: contrib/auth/admin.py:21
    11541108msgid "Personal info"
     
    11791133msgid "Change password: %s"
    11801134msgstr "Passwort ändern: %s"
    11811135
    1182 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
     1136#: contrib/auth/forms.py:15
     1137#: contrib/auth/forms.py:48
    11831138#: contrib/auth/models.py:136
    1184 msgid ""
    1185 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    1186 "digits and underscores)."
    1187 msgstr ""
    1188 "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Nur alphanumerische Zeichen "
    1189 "(Buchstaben, Ziffern und Unterstriche) sind erlaubt."
     1139msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
     1140msgstr "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Nur alphanumerische Zeichen (Buchstaben, Ziffern und Unterstriche) sind erlaubt."
    11901141
    1191 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
     1142#: contrib/auth/forms.py:16
     1143#: contrib/auth/forms.py:49
    11921144msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    11931145msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."
    11941146
     
    12001152msgid "A user with that username already exists."
    12011153msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben."
    12021154
    1203 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
     1155#: contrib/auth/forms.py:36
     1156#: contrib/auth/forms.py:154
    12041157#: contrib/auth/forms.py:196
    12051158msgid "The two password fields didn't match."
    12061159msgstr "Die beiden Passwörter sind nicht identisch."
    12071160
    12081161#: contrib/auth/forms.py:82
    12091162msgid "This account is inactive."
    1210 msgstr "Dieser Benutzer ist inaktiv."
     1163msgstr "Dieses Konto ist inaktiv."
    12111164
    12121165#: contrib/auth/forms.py:87
    1213 msgid ""
    1214 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    1215 "required for logging in."
    1216 msgstr ""
    1217 "Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für "
    1218 "die Anmeldung zwingend erforderlich."
     1166msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
     1167msgstr "Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für die Anmeldung zwingend erforderlich."
    12191168
    12201169#: contrib/auth/forms.py:100
    12211170msgid "E-mail"
    12221171msgstr "E-Mail-Adresse"
    12231172
    12241173#: contrib/auth/forms.py:109
    1225 msgid ""
    1226 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    1227 "you've registered?"
    1228 msgstr ""
    1229 "Zu dieser E-Mail-Adresse existiert kein Benutzer. Sicher, dass Sie sich mit "
    1230 "dieser Adresse registriert haben?"
     1174msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
     1175msgstr "Zu dieser E-Mail-Adresse existiert kein Benutzerkonto. Sicher, dass Sie sich mit dieser Adresse registriert haben?"
    12311176
    12321177#: contrib/auth/forms.py:134
    12331178#, python-format
     
    12501195msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    12511196msgstr "Das alte Passwort war falsch. Bitte neu eingeben."
    12521197
    1253 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
     1198#: contrib/auth/models.py:72
     1199#: contrib/auth/models.py:95
    12541200msgid "name"
    12551201msgstr "Name"
    12561202
     
    12621208msgid "permission"
    12631209msgstr "Berechtigung"
    12641210
    1265 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
     1211#: contrib/auth/models.py:78
     1212#: contrib/auth/models.py:96
    12661213msgid "permissions"
    12671214msgstr "Berechtigungen"
    12681215
     
    12701217msgid "group"
    12711218msgstr "Gruppe"
    12721219
    1273 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
     1220#: contrib/auth/models.py:100
     1221#: contrib/auth/models.py:146
    12741222msgid "groups"
    12751223msgstr "Gruppen"
    12761224
     
    12951243msgstr "Passwort"
    12961244
    12971245#: contrib/auth/models.py:140
    1298 msgid ""
    1299 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    1300 "password form</a>."
    1301 msgstr ""
    1302 "Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das <a href=\"password/"
    1303 "\">Passwort ändern Formular</a> benutzen."
     1246msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
     1247msgstr "Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das <a href=\"password/\">Passwort ändern Formular</a> benutzen."
    13041248
    13051249#: contrib/auth/models.py:141
    13061250msgid "staff status"
     
    13081252
    13091253#: contrib/auth/models.py:141
    13101254msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    1311 msgstr ""
    1312 "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann."
     1255msgstr "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann."
    13131256
    13141257#: contrib/auth/models.py:142
    13151258msgid "active"
    13161259msgstr "Aktiv"
    13171260
    13181261#: contrib/auth/models.py:142
    1319 msgid ""
    1320 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
    1321 "instead of deleting accounts."
    1322 msgstr ""
    1323 "Legt fest, ob dieser Benutzer aktiv ist. Kann deaktiviert werden, anstatt "
    1324 "Benutzer zu löschen."
     1262msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
     1263msgstr "Legt fest, ob dieser Benutzer aktiv ist. Kann deaktiviert werden, anstatt Konten zu löschen."
    13251264
    13261265#: contrib/auth/models.py:143
    13271266msgid "superuser status"
    13281267msgstr "Administrator-Status"
    13291268
    13301269#: contrib/auth/models.py:143
    1331 msgid ""
    1332 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    1333 "them."
    1334 msgstr ""
    1335 "Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln "
    1336 "zuweisen zu müssen."
     1270msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
     1271msgstr "Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln zuweisen zu müssen."
    13371272
    13381273#: contrib/auth/models.py:144
    13391274msgid "last login"
     
    13441279msgstr "Mitglied seit"
    13451280
    13461281#: contrib/auth/models.py:147
    1347 msgid ""
    1348 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    1349 "all permissions granted to each group he/she is in."
    1350 msgstr ""
    1351 "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch "
    1352 "alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben."
     1282msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
     1283msgstr "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben."
    13531284
    13541285#: contrib/auth/models.py:148
    13551286msgid "user permissions"
     
    13711302msgid "Logged out"
    13721303msgstr "Abgemeldet"
    13731304
    1374 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
     1305#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
     1306#: forms/fields.py:428
    13751307msgid "Enter a valid e-mail address."
    13761308msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben."
    13771309
     
    13961328msgstr "Kommentar"
    13971329
    13981330#: contrib/comments/forms.py:26
    1399 msgid ""
    1400 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
    1401 msgstr ""
    1402 "Wenn Sie irgendetwas in dieses Feld eintragen, wird der Kommentar als Spam "
    1403 "betrachtet"
     1331msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
     1332msgstr "Wenn Sie irgendetwas in dieses Feld eintragen, wird der Kommentar als Spam betrachtet"
    14041333
    14051334#: contrib/comments/forms.py:126
    14061335#, python-format
    14071336msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    14081337msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    1409 msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!"
    1410 msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!"
     1338msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht erlaubt!"
     1339msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht erlaubt!"
    14111340
    14121341#: contrib/comments/models.py:23
    14131342msgid "object ID"
     
    14381367msgstr "ist öffentlich"
    14391368
    14401369#: contrib/comments/models.py:60
    1441 msgid ""
    1442 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
     1370msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
    14431371msgstr "Deaktivieren, um den Kommentar sofort von der Seite zu entfernen."
    14441372
    14451373#: contrib/comments/models.py:62
     
    14471375msgstr "ist gelöscht"
    14481376
    14491377#: contrib/comments/models.py:63
    1450 msgid ""
    1451 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    1452 "removed\" message will be displayed instead."
    1453 msgstr ""
    1454 "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird "
    1455 "dann \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung angezeigt."
     1378msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
     1379msgstr "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird dann \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung angezeigt."
    14561380
    14571381#: contrib/comments/models.py:115
    1458 msgid ""
    1459 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
    1460 "only."
     1382msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
    14611383msgstr ""
    14621384"Dieser Kommentar wurde von einem authentifizierten Benutzer geschrieben.\n"
    14631385"Der Name ist daher schreibgeschützt.\n"
     
    14651387"%(text)s"
    14661388
    14671389#: contrib/comments/models.py:124
    1468 msgid ""
    1469 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
    1470 "only."
     1390msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
    14711391msgstr ""
    14721392"Dieser Kommentar wurde von einem authentifizierten Benutzer geschrieben.\n"
    14731393"Die E-Mail-Adresse ist daher schreibgeschützt.\n"
     
    14911411
    14921412#: contrib/contenttypes/models.py:67
    14931413msgid "python model class name"
    1494 msgstr "Python Model-Klassenname"
     1414msgstr "Python Modell-Klassenname"
    14951415
    14961416#: contrib/contenttypes/models.py:71
    14971417msgid "content type"
     
    15021422msgstr "Inhaltstypen"
    15031423
    15041424#: contrib/flatpages/admin.py:9
    1505 msgid ""
    1506 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1507 msgstr ""
    1508 "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: Am Anfang und Ende muss ein / stehen."
     1425msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1426msgstr "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: Am Anfang und Ende muss ein / stehen."
    15091427
    15101428#: contrib/flatpages/admin.py:11
    1511 msgid ""
    1512 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    1513 "slashes."
    1514 msgstr ""
    1515 "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche "
    1516 "enthalten."
     1429msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
     1430msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche enthalten."
    15171431
    15181432#: contrib/flatpages/admin.py:22
    15191433msgid "Advanced options"
     
    15361450msgstr "Name der Vorlage"
    15371451
    15381452#: contrib/flatpages/models.py:12
    1539 msgid ""
    1540 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    1541 "will use 'flatpages/default.html'."
    1542 msgstr ""
    1543 "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gesetzt ist, "
    1544 "wird standardmäßig 'flatpages/default.html' benutzt."
     1453msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
     1454msgstr "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gesetzt ist, wird 'flatpages/default.html' benutzt."
    15451455
    15461456#: contrib/flatpages/models.py:13
    15471457msgid "registration required"
     
    15491459
    15501460#: contrib/flatpages/models.py:13
    15511461msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1552 msgstr ""
    1553 "Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite "
    1554 "sehen."
     1462msgstr "Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen."
    15551463
    15561464#: contrib/flatpages/models.py:18
    15571465msgid "flat page"
     
    15621470msgstr "Webseiten"
    15631471
    15641472#: contrib/formtools/wizard.py:130
    1565 msgid ""
    1566 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
    1567 "form from this page."
    1568 msgstr ""
    1569 "Es tut uns leid, aber das Formular hat seine Gültigkeit verloren. Bitte "
    1570 "füllen Sie es erneut aus."
     1473msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
     1474msgstr "Es tut uns leid, aber das Formular hat seine Gültigkeit verloren. Bitte füllen Sie es erneut aus."
    15711475
    15721476#: contrib/gis/forms/fields.py:14
    15731477msgid "No geometry value provided."
     
    16701574msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
    16711575msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format NNNN oder ANNNNAAA eingeben."
    16721576
    1673 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
    1674 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
     1577#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
     1578#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
     1579#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
     1580#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
    16751581#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
    16761582msgid "This field requires only numbers."
    16771583msgstr "Dieses Feld darf nur Ziffern enthalten."
     
    16821588
    16831589#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
    16841590msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
    1685 msgstr ""
    1686 "Bitte eine gültige CUIT im Format XX-XXXXXXXX-X oder XXXXXXXXXXXX eingeben."
     1591msgstr "Bitte eine gültige CUIT im Format XX-XXXXXXXX-X oder XXXXXXXXXXXX eingeben."
    16871592
    16881593#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
    16891594msgid "Invalid CUIT."
     
    17251630msgid "Vienna"
    17261631msgstr "Wien"
    17271632
    1728 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
     1633#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
     1634#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
    17291635#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
    17301636msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
    17311637msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXX eingeben."
    17321638
    17331639#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
    17341640msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
    1735 msgstr ""
    1736 "Bitte eine gültige österreichische Sozialversicherungsnummer im Format XXXX "
    1737 "XXXXXX eingeben."
     1641msgstr "Bitte eine gültige österreichische Sozialversicherungsnummer im Format XXXX XXXXXX eingeben."
    17381642
    17391643#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
    17401644msgid "Enter a 4 digit post code."
     
    17491653msgstr "Telefonnummern müssen das Format XX-XXXX-XXXX haben."
    17501654
    17511655#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
    1752 msgid ""
    1753 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
    1754 "states."
     1656msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
    17551657msgstr "Bitte einen gültigen brasilianischen Bundesstaat auswählen."
    17561658
    17571659#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
     
    17681670
    17691671#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
    17701672msgid "This field requires at least 14 digits"
    1771 msgstr "Dieses Feld benötigt mindestens 14 Ziffern."
     1673msgstr "Dieses Feld benötigt mindestens 14 Ziffern"
    17721674
    17731675#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
    17741676msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
     
    17761678
    17771679#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
    17781680msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
    1779 msgstr ""
    1780 "Bitte eine gültige kanadische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-XXX-"
    1781 "XXX eingeben."
     1681msgstr "Bitte eine gültige kanadische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-XXX-XXX eingeben."
    17821682
    17831683#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
    17841684msgid "Aargau"
     
    18851785msgstr "Zürich"
    18861786
    18871787#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
    1888 msgid ""
    1889 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
    1890 "1234567890 format."
    1891 msgstr ""
    1892 "Bitte eine gültige Schweizer Identifikations- oder Reisepassnummer im "
    1893 "FormatX1234567<0 oder 1234567890 eingeben."
     1788msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
     1789msgstr "Bitte eine gültige Schweizer Identifikations- oder Reisepassnummer im FormatX1234567<0 oder 1234567890 eingeben."
    18941790
    18951791#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
    18961792msgid "Enter a valid Chilean RUT."
     
    19681864msgid "Thuringia"
    19691865msgstr "Thüringen"
    19701866
    1971 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
     1867#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
     1868#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
    19721869#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
    19731870msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
    19741871msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX eingeben."
    19751872
    19761873#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
    1977 msgid ""
    1978 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
    1979 "format."
    1980 msgstr ""
    1981 "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-"
    1982 "XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben."
     1874msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
     1875msgstr "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben."
    19831876
    19841877#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
    19851878msgid "Arava"
     
    22532146msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format 01XXX bis 52XXX eingeben."
    22542147
    22552148#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
    2256 msgid ""
    2257 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
    2258 "9XXXXXXXX."
    2259 msgstr ""
    2260 "Bitte eine gültige Telefonnummer in einem der folgenden Formate eingeben "
    2261 "6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX oder 9XXXXXXXX."
     2149msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
     2150msgstr "Bitte eine gültige Telefonnummer in einem der folgenden Formate eingeben 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX oder 9XXXXXXXX."
    22622151
    22632152#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
    22642153msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
     
    22812170msgstr "Ungültige Prüfsumme für CIF."
    22822171
    22832172#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
    2284 msgid ""
    2285 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    2286 msgstr ""
    2287 "Bitte eine gültige Kontonummer im Format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX eingeben."
     2173msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2174msgstr "Bitte eine gültige Kontonummer im Format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX eingeben."
    22882175
    22892176#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
    22902177msgid "Invalid checksum for bank account number."
     
    22992186msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX eingeben."
    23002187
    23012188#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
    2302 msgid ""
    2303 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
    2304 msgstr ""
    2305 "Bitte eine gültige isländische Identifikationsnummer im Format XXXXXX-XXXX "
    2306 "eingeben."
     2189msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2190msgstr "Bitte eine gültige isländische Identifikationsnummer im Format XXXXXX-XXXX eingeben."
    23072191
    23082192#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
    23092193msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     
    23232207
    23242208#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
    23252209msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
    2326 msgstr ""
    2327 "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
     2210msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
    23282211
    23292212#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
    23302213msgid "Hokkaido"
     
    26442527
    26452528#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
    26462529msgid "Enter a valid postal code"
    2647 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl eingeben."
     2530msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl eingeben"
    26482531
    26492532#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
    26502533msgid "Enter a valid phone number"
    2651 msgstr "Bitte eine gültige Telefonnummer eingeben."
     2534msgstr "Bitte eine gültige Telefonnummer eingeben"
    26522535
    26532536#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
    26542537msgid "Enter a valid SoFi number"
    2655 msgstr "Bitte eine gültige SoFi-Nummer eingeben."
     2538msgstr "Bitte eine gültige SoFi-Nummer eingeben"
    26562539
    26572540#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
    26582541msgid "Drenthe"
     
    27232606msgstr "Falsche Prüfsumme für die nationale Identifikationsnummer."
    27242607
    27252608#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
    2726 msgid ""
    2727 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
    2728 msgstr ""
    2729 "Bitte eine Steuernummer (NIP) im Format XXX-XXX-XX-XX oder XX-XX-XXX-XXX "
    2730 "eingeben."
     2609msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2610msgstr "Bitte eine Steuernummer (NIP) im Format XXX-XXX-XX-XX oder XX-XX-XXX-XXX eingeben."
    27312611
    27322612#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
    27332613msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
     
    27352615
    27362616#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
    27372617msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
    2738 msgstr ""
    2739 "Nationale Geschäftsregistrierungsnummer (REGON) besteht aus 7 oder 9 Zeichen."
     2618msgstr "Nationale Geschäftsregistrierungsnummer (REGON) besteht aus 7 oder 9 Zeichen."
    27402619
    27412620#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
    27422621msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
    2743 msgstr ""
    2744 "Falsche Prüfsumme für die nationale Geschäftsregistrierungsnummer (REGON)."
     2622msgstr "Falsche Prüfsumme für die nationale Geschäftsregistrierungsnummer (REGON)."
    27452623
    27462624#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
    27472625msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
     
    28212699
    28222700#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
    28232701msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
    2824 msgstr ""
    2825 "Bitte eine gültige IBAN im Format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX eingeben."
     2702msgstr "Bitte eine gültige IBAN im Format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX eingeben"
    28262703
    28272704#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
    28282705msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
     
    34703347
    34713348#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
    34723349msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
    3473 msgstr ""
    3474 "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX oder XXXXX-XXXX eingeben."
     3350msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX oder XXXXX-XXXX eingeben."
    34753351
    34763352#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
    34773353msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
    3478 msgstr ""
    3479 "Bitte eine gültige US-amerikanische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-"
    3480 "XX-XXXX eingeben."
     3354msgstr "Bitte eine gültige US-amerikanische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-XX-XXXX eingeben."
    34813355
    34823356#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
    34833357msgid "Enter a valid South African ID number"
    3484 msgstr "Bitte eine gültige südafrikanische Identifikationsnummer eingeben."
     3358msgstr "Bitte eine gültige südafrikanische Identifikationsnummer eingeben"
    34853359
    34863360#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
    34873361msgid "Enter a valid South African postal code"
    3488 msgstr "Bitte eine gültige südafrikanische Postleitzahl eingeben."
     3362msgstr "Bitte eine gültige südafrikanische Postleitzahl eingeben"
    34893363
    34903364#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
    34913365msgid "Eastern Cape"
     
    35283402msgstr "Umleitung von"
    35293403
    35303404#: contrib/redirects/models.py:8
    3531 msgid ""
    3532 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    3533 "events/search/'."
    3534 msgstr ""
    3535 "Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/"
    3536 "events/search/'."
     3405msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
     3406msgstr "Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/events/search/'."
    35373407
    35383408#: contrib/redirects/models.py:9
    35393409msgid "redirect to"
    35403410msgstr "Umleitung nach"
    35413411
    35423412#: contrib/redirects/models.py:10
    3543 msgid ""
    3544 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    3545 "'http://'."
    3546 msgstr ""
    3547 "Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am "
    3548 "Anfang stehen."
     3413msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
     3414msgstr "Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit 'http://' am Anfang stehen."
    35493415
    35503416#: contrib/redirects/models.py:13
    35513417msgid "redirect"
     
    35873453msgid "sites"
    35883454msgstr "Websites"
    35893455
    3590 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
     3456#: db/models/fields/__init__.py:348
     3457#: db/models/fields/__init__.py:683
    35913458msgid "This value must be an integer."
    35923459msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein."
    35933460
    35943461#: db/models/fields/__init__.py:379
    35953462msgid "This value must be either True or False."
    3596 msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein."
     3463msgstr "Dieser Wert muss True oder False sein."
    35973464
    35983465#: db/models/fields/__init__.py:412
    35993466msgid "This field cannot be null."
     
    36123479msgid "Invalid date: %s"
    36133480msgstr "Ungültiges Datum: %s"
    36143481
    3615 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
     3482#: db/models/fields/__init__.py:532
     3483#: db/models/fields/__init__.py:550
    36163484msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
    3617 msgstr ""
    3618 "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM[ss[."
    3619 "uuuuuu]] eingeben."
     3485msgstr "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM[ss[.uuuuuu]] eingeben."
    36203486
    36213487#: db/models/fields/__init__.py:586
    36223488msgid "This value must be a decimal number."
     
    36263492msgid "This value must be either None, True or False."
    36273493msgstr "Dieser Wert muss None, True oder False sein."
    36283494
    3629 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
     3495#: db/models/fields/__init__.py:817
     3496#: db/models/fields/__init__.py:831
    36303497msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
    36313498msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format HH:MM[:ss[.uuuuuu]] eingeben."
    36323499
    36333500#: db/models/fields/related.py:761
    3634 msgid ""
    3635 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    3636 msgstr ""
    3637 "Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command"
    3638 "\", beim Klicken gedrückt halten."
     3501msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     3502msgstr "Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command\", beim Klicken gedrückt halten."
    36393503
    36403504#: db/models/fields/related.py:838
    36413505#, python-format
    36423506msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    3643 msgid_plural ""
    3644 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    3645 msgstr[0] ""
    3646 "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungültig."
    3647 msgstr[1] ""
    3648 "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig."
     3507msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     3508msgstr[0] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungültig."
     3509msgstr[1] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig."
    36493510
    36503511#: forms/fields.py:54
    36513512msgid "This field is required."
     
    36583519#: forms/fields.py:138
    36593520#, python-format
    36603521msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
    3661 msgstr ""
    3662 "Bitte sicherstellen, dass der Text maximal %(max)d Zeichen hat. (Er hat %"
    3663 "(length)d)."
     3522msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text maximal %(max)d Zeichen hat. (Er hat %(length)d)."
    36643523
    36653524#: forms/fields.py:139
    36663525#, python-format
    36673526msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
    3668 msgstr ""
    3669 "Bitte sicherstellen, dass der Text wenigstens %(min)d Zeichen hat. (Er hat %"
    3670 "(length)d.)"
     3527msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text wenigstens %(min)d Zeichen hat. (Er hat %(length)d)."
    36713528
    36723529#: forms/fields.py:166
    36733530msgid "Enter a whole number."
    36743531msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
    36753532
    3676 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
     3533#: forms/fields.py:167
     3534#: forms/fields.py:196
     3535#: forms/fields.py:225
    36773536#, python-format
    36783537msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
    3679 msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
     3538msgstr "Dieser Wert muss kleiner oder gleich %s sein."
    36803539
    3681 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
     3540#: forms/fields.py:168
     3541#: forms/fields.py:197
     3542#: forms/fields.py:226
    36823543#, python-format
    36833544msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
    36843545msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %s sein."
    36853546
    3686 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
     3547#: forms/fields.py:195
     3548#: forms/fields.py:224
    36873549msgid "Enter a number."
    36883550msgstr "Bitte eine Zahl eingeben."
    36893551
     
    37023564msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
    37033565msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Ziffern vor dem Komma ein."
    37043566
    3705 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
     3567#: forms/fields.py:287
     3568#: forms/fields.py:848
    37063569msgid "Enter a valid date."
    37073570msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben."
    37083571
    3709 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
     3572#: forms/fields.py:321
     3573#: forms/fields.py:849
    37103574msgid "Enter a valid time."
    37113575msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
    37123576
     
    37163580
    37173581#: forms/fields.py:446
    37183582msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    3719 msgstr ""
    3720 "Es wurde keine Datei übermittelt. Überprüfen Sie das Encoding des Formulars."
     3583msgstr "Es wurde keine Datei übermittelt. Überprüfen Sie das Encoding des Formulars."
    37213584
    37223585#: forms/fields.py:447
    37233586msgid "No file was submitted."
     
    37283591msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer."
    37293592
    37303593#: forms/fields.py:477
    3731 msgid ""
    3732 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    3733 "corrupted image."
    3734 msgstr ""
    3735 "Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist "
    3736 "defekt."
     3594msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
     3595msgstr "Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist defekt."
    37373596
    37383597#: forms/fields.py:538
    37393598msgid "Enter a valid URL."
     
    37433602msgid "This URL appears to be a broken link."
    37443603msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein."
    37453604
    3746 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
     3605#: forms/fields.py:618
     3606#: forms/fields.py:696
    37473607#, python-format
    37483608msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
    3749 msgstr ""
    3750 "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl."
     3609msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl."
    37513610
    3752 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
     3611#: forms/fields.py:697
     3612#: forms/fields.py:758
     3613#: forms/models.py:654
    37533614msgid "Enter a list of values."
    37543615msgstr "Bitte eine Liste mit Werten eingeben."
    37553616
     
    37583619msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben."
    37593620
    37603621#: forms/fields.py:887
    3761 msgid ""
    3762 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
    3763 msgstr ""
    3764 "Bitte ein gültiges Kürzel, bestehend aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen "
    3765 "und Bindestrichen, eingeben."
     3622msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
     3623msgstr "Bitte ein gültiges Kürzel, bestehend aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen und Bindestrichen, eingeben."
    37663624
    3767 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
     3625#: forms/formsets.py:242
     3626#: forms/formsets.py:244
    37683627msgid "Order"
    37693628msgstr "Reihenfolge"
    37703629
    3771 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277
     3630#: forms/models.py:268
     3631#: forms/models.py:277
    37723632#, python-format
    37733633msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
    37743634msgstr "%(model_name)s mit diesem %(field_label)s existiert bereits."
    37753635
    37763636#: forms/models.py:584
    37773637msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    3778 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen."
     3638msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. Dies ist keine gültige Auswahl."
    37793639
    37803640#: forms/models.py:655
    37813641#, python-format
     
    38963756msgid "February"
    38973757msgstr "Februar"
    38983758
    3899 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     3759#: utils/dates.py:18
     3760#: utils/dates.py:31
    39003761msgid "March"
    39013762msgstr "März"
    39023763
    3903 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     3764#: utils/dates.py:18
     3765#: utils/dates.py:31
    39043766msgid "April"
    39053767msgstr "April"
    39063768
    3907 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     3769#: utils/dates.py:18
     3770#: utils/dates.py:31
    39083771msgid "May"
    39093772msgstr "Mai"
    39103773
    3911 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     3774#: utils/dates.py:18
     3775#: utils/dates.py:31
    39123776msgid "June"
    39133777msgstr "Juni"
    39143778
    3915 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
     3779#: utils/dates.py:19
     3780#: utils/dates.py:31
    39163781msgid "July"
    39173782msgstr "Juli"
    39183783
     
    40973962msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    40983963msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht."
    40993964
    4100 #~ msgid ""
    4101 #~ "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    4102 #~ msgstr ""
    4103 #~ "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche "
    4104 #~ "enthalten."
    4105 
    4106 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    4107 #~ msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
    4108 
    4109 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    4110 #~ msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
    4111 
    4112 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    4113 #~ msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige E-Mail-Adressen eingeben."
    4114 
    4115 #~ msgid "Please enter a valid IP address."
    4116 #~ msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben."
    4117 
    4118 #~ msgid "Empty values are not allowed here."
    4119 #~ msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
    4120 
    4121 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    4122 #~ msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt."
    4123 
    4124 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    4125 #~ msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen."
    4126 
    4127 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    4128 #~ msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt."
    4129 
    4130 #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    4131 #~ msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben."
    4132 
    4133 #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    4134 #~ msgstr ""
    4135 #~ "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM "
    4136 #~ "eingeben."
    4137 
    4138 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    4139 #~ msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild."
    4140 
    4141 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    4142 #~ msgstr ""
    4143 #~ "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig."
    4144 
    4145 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    4146 #~ msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime-Video."
    4147 
    4148 #~ msgid "A valid URL is required."
    4149 #~ msgstr "Eine gültige URL ist erforderlich."
    4150 
    4151 #~ msgid ""
    4152 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    4153 #~ "%s"
    4154 #~ msgstr ""
    4155 #~ "Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n"
    4156 #~ "%s"
    4157 
    4158 #~ msgid "Badly formed XML: %s"
    4159 #~ msgstr "Ungültiges XML: %s"
    4160 
    4161 #~ msgid "Invalid URL: %s"
    4162 #~ msgstr "Ungültige URL: %s"
    4163 
    4164 #~ msgid "The URL %s is a broken link."
    4165 #~ msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
    4166 
    4167 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    4168 #~ msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben."
    4169 
    4170 #~ msgid "This field must match the '%s' field."
    4171 #~ msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen."
    4172 
    4173 #~ msgid "Please enter something for at least one field."
    4174 #~ msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen."
    4175 
    4176 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    4177 #~ msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen."
    4178 
    4179 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    4180 #~ msgstr ""
    4181 #~ "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
    4182 
    4183 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    4184 #~ msgstr ""
    4185 #~ "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
    4186 
    4187 #~ msgid "Duplicate values are not allowed."
    4188 #~ msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt."
    4189 
    4190 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
    4191 #~ msgstr "Dieser Wert muss zwischen %(lower)s und %(upper)s sein."
    4192 
    4193 #~ msgid "This value must be at least %s."
    4194 #~ msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein."
    4195 
    4196 #~ msgid "This value must be no more than %s."
    4197 #~ msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
    4198 
    4199 #~ msgid "This value must be a power of %s."
    4200 #~ msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein."
    4201 
    4202 #~ msgid "Please enter a valid decimal number."
    4203 #~ msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
    4204 
    4205 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    4206 #~ msgid_plural ""
    4207 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    4208 #~ msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
    4209 #~ msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
    4210 
    4211 #~ msgid ""
    4212 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    4213 #~ msgid_plural ""
    4214 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
    4215 #~ "digits."
    4216 #~ msgstr[0] ""
    4217 #~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer "
    4218 #~ "eingeben."
    4219 #~ msgstr[1] ""
    4220 #~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s "
    4221 #~ "Ziffern eingeben."
    4222 
    4223 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    4224 #~ msgid_plural ""
    4225 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    4226 #~ msgstr[0] ""
    4227 #~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben."
    4228 #~ msgstr[1] ""
    4229 #~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
    4230 
    4231 #~ msgid "Please enter a valid floating point number."
    4232 #~ msgstr "Bitte eine gültige Gleitkommazahl eingeben."
    4233 
    4234 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    4235 #~ msgstr ""
    4236 #~ "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß "
    4237 #~ "ist."
    4238 
    4239 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    4240 #~ msgstr ""
    4241 #~ "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß "
    4242 #~ "ist."
    4243 
    4244 #~ msgid "The format for this field is wrong."
    4245 #~ msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch."
    4246 
    4247 #~ msgid "This field is invalid."
    4248 #~ msgstr "Dieses Feld ist ungültig."
    4249 
    4250 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
    4251 #~ msgstr "Konnte nichts von %s empfangen."
    4252 
    4253 #~ msgid ""
    4254 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
    4255 #~ "s'."
    4256 #~ msgstr ""
    4257 #~ "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'."
    4258 
    4259 #~ msgid ""
    4260 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
    4261 #~ "with \"%(start)s\".)"
    4262 #~ msgstr ""
    4263 #~ "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die "
    4264 #~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
    4265 
    4266 #~ msgid ""
    4267 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    4268 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
    4269 #~ msgstr ""
    4270 #~ "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die "
    4271 #~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
    4272 
    4273 #~ msgid ""
    4274 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
    4275 #~ "\"%(start)s\".)"
    4276 #~ msgstr ""
    4277 #~ "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt "
    4278 #~ "mit \"%(start)s\"."
    4279 
    4280 #~ msgid ""
    4281 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    4282 #~ "(start)s\".)"
    4283 #~ msgstr ""
    4284 #~ "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)"
    4285 #~ "s\"."
    4286 
    4287 #~ msgid ""
    4288 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    4289 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
    4290 #~ msgstr ""
    4291 #~ "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. "
    4292 #~ "Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
    4293 
    4294 #~ msgid ""
    4295 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    4296 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
    4297 #~ msgstr ""
    4298 #~ "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die "
    4299 #~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
    4300 
    4301 #~ msgid ""
    4302 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    4303 #~ msgstr ""
    4304 #~ "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%"
    4305 #~ "(field)s'."
    4306 
    4307 #~ msgid "Enter a valid filename."
    4308 #~ msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben."
    4309 
    4310 #~ msgid "Please enter a valid %s."
    4311 #~ msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben."
    4312 
    4313 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
    4314 #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    4315 #~ msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
    4316 #~ msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
    4317 
    4318 #~ msgid "Line breaks are not allowed here."
    4319 #~ msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt."
    4320 
    4321 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    4322 #~ msgstr ""
    4323 #~ "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
    4324 
    4325 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    4326 #~ msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben."
    4327 
    4328 #~ msgid "Enter a positive number."
    4329 #~ msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben."
    4330 
    4331 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    4332 #~ msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben."
Back to Top