Ticket #8745: cs.diff
File cs.diff, 61.8 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
=== modified file 'django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo' Binary files django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo 2008-08-27 09:03:22 +0000 and django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo 2008-09-01 05:43:43 +0000 differ === modified file 'django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po'
7 7 msgstr "" 8 8 "Project-Id-Version: Django\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-0 8-20 12:51+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 07:43+0200\n" 11 11 "Language-Team: Czech\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 244 244 msgid "This year" 245 245 msgstr "Tento rok" 246 246 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 248 #: oldforms/__init__.py:588 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 249 248 msgid "Yes" 250 249 msgstr "Ano" 251 250 252 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 253 #: oldforms/__init__.py:588 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 254 252 msgid "No" 255 253 msgstr "Ne" 256 254 257 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379 258 #: oldforms/__init__.py:588 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 259 256 msgid "Unknown" 260 257 msgstr "Neznámé" 261 258 … … 287 284 msgid "log entries" 288 285 msgstr "log záznamy" 289 286 290 #: contrib/admin/options.py:5 6 contrib/admin/options.py:115287 #: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120 291 288 msgid "None" 292 289 msgstr "Žádný" 293 290 294 #: contrib/admin/options.py:3 26291 #: contrib/admin/options.py:332 295 292 #, python-format 296 293 msgid "Changed %s." 297 294 msgstr "Záznam %s změněn." 298 295 299 #: contrib/admin/options.py:326 contrib/admin/options.py:336 300 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 296 #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342 301 297 msgid "and" 302 298 msgstr "a" 303 299 304 #: contrib/admin/options.py:33 1300 #: contrib/admin/options.py:337 305 301 #, python-format 306 302 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 307 303 msgstr "Přidán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"." 308 304 309 #: contrib/admin/options.py:3 35305 #: contrib/admin/options.py:341 310 306 #, python-format 311 307 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 312 308 msgstr "Změněn \"%(list)s\" pro záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"." 313 309 314 #: contrib/admin/options.py:34 0310 #: contrib/admin/options.py:346 315 311 #, python-format 316 312 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 317 313 msgstr "Smazán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"." 318 314 319 #: contrib/admin/options.py:3 44315 #: contrib/admin/options.py:350 320 316 msgid "No fields changed." 321 317 msgstr "Nebyly změněny žádná pole." 322 318 323 #: contrib/admin/options.py:4 05 contrib/auth/admin.py:50319 #: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51 324 320 #, python-format 325 321 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 326 322 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán." 327 323 328 #: contrib/admin/options.py:4 09 contrib/admin/options.py:442329 #: contrib/auth/admin.py:5 5324 #: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448 325 #: contrib/auth/admin.py:59 330 326 msgid "You may edit it again below." 331 327 msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže." 332 328 333 #: contrib/admin/options.py:4 19 contrib/admin/options.py:452329 #: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458 334 330 #, python-format 335 331 msgid "You may add another %s below." 336 332 msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže." 337 333 338 #: contrib/admin/options.py:44 0334 #: contrib/admin/options.py:446 339 335 #, python-format 340 336 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 341 337 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn." 342 338 343 #: contrib/admin/options.py:4 48339 #: contrib/admin/options.py:454 344 340 #, python-format 345 341 msgid "" 346 342 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." … … 348 344 "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v " 349 345 "úpravách pokračovat." 350 346 351 #: contrib/admin/options.py:5 14347 #: contrib/admin/options.py:530 352 348 #, python-format 353 349 msgid "Add %s" 354 350 msgstr "%s: přidat" 355 351 356 #: contrib/admin/options.py: 591352 #: contrib/admin/options.py:608 357 353 #, python-format 358 354 msgid "Change %s" 359 355 msgstr "%s: změnit" 360 356 361 #: contrib/admin/options.py:6 22357 #: contrib/admin/options.py:640 362 358 msgid "Database error" 363 359 msgstr "Databázová chyba" 364 360 365 #: contrib/admin/options.py:6 71361 #: contrib/admin/options.py:690 366 362 #, python-format 367 363 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 368 364 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán." 369 365 370 #: contrib/admin/options.py:6 78366 #: contrib/admin/options.py:697 371 367 msgid "Are you sure?" 372 368 msgstr "Jste si jist(á)?" 373 369 374 #: contrib/admin/options.py:7 05370 #: contrib/admin/options.py:726 375 371 #, python-format 376 372 msgid "Change history: %s" 377 373 msgstr "Historie změn: %s" 378 374 379 375 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 380 #: contrib/auth/forms.py: 72 contrib/comments/views/comments.py:56376 #: contrib/auth/forms.py:80 381 377 msgid "" 382 378 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 383 379 "sensitive." … … 385 381 "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek " 386 382 "se rozlišuje velikost písmen." 387 383 388 #: contrib/admin/sites.py:2 38contrib/admin/views/decorators.py:68384 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 389 385 msgid "" 390 386 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 391 387 "submission has been saved." 392 388 msgstr "" 393 "Prosíme, znovu se přihla šte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše "389 "Prosíme, znovu se přihlaste, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše " 394 390 "podání je uloženo." 395 391 396 #: contrib/admin/sites.py:24 5contrib/admin/views/decorators.py:75392 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 397 393 msgid "" 398 394 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 399 395 "cookies, reload this page, and try again." … … 401 397 "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, " 402 398 "zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." 403 399 404 #: contrib/admin/sites.py:2 59 contrib/admin/sites.py:265405 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 2400 #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 401 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 406 402 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 407 403 msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"." 408 404 409 #: contrib/admin/sites.py:26 2 contrib/admin/views/decorators.py:88405 #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 410 406 #, python-format 411 407 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 412 408 msgstr "" 413 409 "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"." 414 410 415 #: contrib/admin/sites.py:33 0411 #: contrib/admin/sites.py:336 416 412 msgid "Site administration" 417 413 msgstr "Django správa" 418 414 419 #: contrib/admin/sites.py:35 2contrib/admin/templates/admin/login.html:27415 #: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 420 416 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 421 417 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 422 418 msgid "Log in" 423 419 msgstr "Přihlášení" 424 420 421 #: contrib/admin/sites.py:406 422 #, python-format 423 msgid "%s administration" 424 msgstr "%s správa" 425 425 426 #: contrib/admin/util.py:138 426 427 #, python-format 427 428 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" … … 433 434 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 434 435 msgstr "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\":" 435 436 436 #: contrib/admin/widgets.py: 65437 #: contrib/admin/widgets.py:70 437 438 msgid "Date:" 438 439 msgstr "Datum:" 439 440 440 #: contrib/admin/widgets.py: 65441 #: contrib/admin/widgets.py:70 441 442 msgid "Time:" 442 443 msgstr "Čas:" 443 444 444 #: contrib/admin/widgets.py: 89445 #: contrib/admin/widgets.py:94 445 446 msgid "Currently:" 446 447 msgstr "Momentálně:" 447 448 448 #: contrib/admin/widgets.py: 89449 #: contrib/admin/widgets.py:94 449 450 msgid "Change:" 450 451 msgstr "Změna:" 451 452 453 #: contrib/admin/widgets.py:120 454 msgid "Lookup" 455 msgstr "Hledat" 456 457 #: contrib/admin/widgets.py:204 458 msgid "Add Another" 459 msgstr "Přidat další" 460 452 461 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 453 462 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 454 463 msgid "Page not found" … … 459 468 msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena." 460 469 461 470 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 471 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 462 472 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 463 473 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 464 474 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 465 475 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 466 476 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 467 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 5477 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 468 478 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 469 479 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 470 480 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 … … 497 507 "Nastala chyba. Byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla " 498 508 "by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." 499 509 510 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 511 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 512 #, python-format 513 msgid "%(name)s" 514 msgstr "%(name)s" 515 500 516 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 501 517 msgid "Welcome," 502 518 msgstr "Vítejte, uživateli" … … 519 535 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 520 536 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 521 537 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 522 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6523 538 msgid "Log out" 524 539 msgstr "Odhlásit se" 525 540 … … 531 546 msgid "Django administration" 532 547 msgstr "Django správa" 533 548 534 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 19549 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 535 550 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 536 551 msgid "Add" 537 552 msgstr "Přidat" 538 553 539 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 6540 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 5554 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 555 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 541 556 msgid "History" 542 557 msgstr "Historie" 543 558 544 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 559 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 560 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 561 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 545 562 msgid "View on site" 546 563 msgstr "Pohled na stránku" 547 564 548 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:3 7565 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 549 566 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 550 567 msgid "Please correct the error below." 551 568 msgid_plural "Please correct the errors below." … … 562 579 msgid "Filter" 563 580 msgstr "Filtr" 564 581 565 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 566 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 567 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 582 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 583 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 568 584 msgid "Delete" 569 585 msgstr "Smazat" 570 586 571 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 5587 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 572 588 #, python-format 573 589 msgid "" 574 590 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " … … 579 595 "ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání " 580 596 "následujících typů objektů:" 581 597 582 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 2598 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 583 599 #, python-format 584 600 msgid "" 585 601 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " … … 588 604 "Jste si jist(á), že chcete smazat záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%" 589 605 "(object_name)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:" 590 606 591 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 7607 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 592 608 msgid "Yes, I'm sure" 593 609 msgstr "Ano, jsem si jist(á)" 594 610 … … 602 618 msgid "Models available in the %(name)s application." 603 619 msgstr "Dostupné modely v aplikaci %(name)s." 604 620 605 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19606 #, python-format607 msgid "%(name)s"608 msgstr "%(name)s"609 610 621 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 611 622 msgid "Change" 612 623 msgstr "Změnit" … … 638 649 "daným databázovým uživatelem." 639 650 640 651 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 641 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6642 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8643 652 msgid "Username:" 644 653 msgstr "Uživatelské jméno:" 645 654 646 655 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 647 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8648 656 msgid "Password:" 649 657 msgstr "Heslo:" 650 658 651 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 16659 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 652 660 msgid "Date/time" 653 661 msgstr "Datum/čas" 654 662 655 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 17663 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 656 664 msgid "User" 657 665 msgstr "Uživatel" 658 666 659 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 18667 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 660 668 msgid "Action" 661 669 msgstr "Akce" 662 670 663 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 664 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 665 msgstr "j. N Y, H:i" 671 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 672 #: utils/translation/trans_real.py:404 673 msgid "DATETIME_FORMAT" 674 msgstr "j. n. Y, H:i" 666 675 667 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 2676 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 668 677 msgid "" 669 678 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 670 679 "admin site." … … 693 702 msgid "%(full_result_count)s total" 694 703 msgstr "%(full_result_count)s celkem" 695 704 696 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 705 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 706 msgid "Save" 707 msgstr "Uložit" 708 709 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 697 710 msgid "Save as new" 698 711 msgstr "Uložit jako nový záznam" 699 712 700 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 5713 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 701 714 msgid "Save and add another" 702 715 msgstr "Uložit a přidat další záznam" 703 716 704 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 6717 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 705 718 msgid "Save and continue editing" 706 719 msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách" 707 720 708 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7709 msgid "Save"710 msgstr "Uložit"711 712 721 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 713 722 msgid "" 714 723 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " … … 718 727 "uživatelských nastavení." 719 728 720 729 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 721 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py: 51730 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 722 731 msgid "Username" 723 732 msgstr "Uživatelské jméno" 724 733 725 734 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 726 735 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 727 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py: 52 contrib/auth/forms.py:176736 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 728 737 msgid "Password" 729 738 msgstr "Heslo" 730 739 731 740 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 732 741 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 733 #: contrib/auth/forms.py:1 77742 #: contrib/auth/forms.py:185 734 743 msgid "Password (again)" 735 744 msgstr "Heslo (znovu)" 736 745 … … 744 753 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 745 754 msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>." 746 755 756 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 757 msgid "Delete?" 758 msgstr "Smazat?" 759 747 760 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 748 761 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 749 762 msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách." … … 917 930 msgid "template" 918 931 msgstr "šablona" 919 932 920 #: contrib/admindocs/views.py:5 3 contrib/admindocs/views.py:55921 #: contrib/admindocs/views.py: 57933 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 934 #: contrib/admindocs/views.py:61 922 935 msgid "tag:" 923 936 msgstr "tag:" 924 937 925 #: contrib/admindocs/views.py: 87 contrib/admindocs/views.py:89926 #: contrib/admindocs/views.py:9 1938 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 939 #: contrib/admindocs/views.py:94 927 940 msgid "filter:" 928 941 msgstr "filtr:" 929 942 930 #: contrib/admindocs/views.py:15 3 contrib/admindocs/views.py:155931 #: contrib/admindocs/views.py:15 7943 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 944 #: contrib/admindocs/views.py:158 932 945 msgid "view:" 933 946 msgstr "pohled (view):" 934 947 935 #: contrib/admindocs/views.py:18 7948 #: contrib/admindocs/views.py:186 936 949 #, python-format 937 950 msgid "App %r not found" 938 951 msgstr "Aplikace %r nenalezena" 939 952 940 #: contrib/admindocs/views.py:19 4953 #: contrib/admindocs/views.py:193 941 954 #, python-format 942 955 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 943 956 msgstr "Model %(model_name)r v aplikaci %(app_label)r nenalezen" 944 957 945 #: contrib/admindocs/views.py:20 6958 #: contrib/admindocs/views.py:205 946 959 #, python-format 947 960 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 948 961 msgstr "související objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`" 949 962 950 #: contrib/admindocs/views.py:20 6 contrib/admindocs/views.py:228951 #: contrib/admindocs/views.py:24 2 contrib/admindocs/views.py:247963 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 964 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 952 965 msgid "model:" 953 966 msgstr "model:" 954 967 955 #: contrib/admindocs/views.py:23 7968 #: contrib/admindocs/views.py:236 956 969 #, python-format 957 970 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 958 971 msgstr "související objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`" 959 972 960 #: contrib/admindocs/views.py:24 2973 #: contrib/admindocs/views.py:241 961 974 #, python-format 962 975 msgid "all %s" 963 976 msgstr "Vše: %s" 964 977 965 #: contrib/admindocs/views.py:24 7978 #: contrib/admindocs/views.py:246 966 979 #, python-format 967 980 msgid "number of %s" 968 981 msgstr "Počet: %s" 969 982 970 #: contrib/admindocs/views.py:25 3983 #: contrib/admindocs/views.py:251 971 984 #, python-format 972 985 msgid "Fields on %s objects" 973 986 msgstr "Pole na objektech %s" 974 987 975 #: contrib/admindocs/views.py:31 7 contrib/admindocs/views.py:328976 #: contrib/admindocs/views.py:3 30 contrib/admindocs/views.py:336977 #: contrib/admindocs/views.py:33 7 contrib/admindocs/views.py:339988 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 989 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 990 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 978 991 msgid "Integer" 979 992 msgstr "Celé číslo" 980 993 981 #: contrib/admindocs/views.py:31 8994 #: contrib/admindocs/views.py:315 982 995 msgid "Boolean (Either True or False)" 983 996 msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))" 984 997 985 #: contrib/admindocs/views.py:31 9 contrib/admindocs/views.py:338998 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 986 999 #, python-format 987 1000 msgid "String (up to %(max_length)s)" 988 1001 msgstr "Text (maximálně %(max_length)s znaků)" 989 1002 990 #: contrib/admindocs/views.py:3 201003 #: contrib/admindocs/views.py:317 991 1004 msgid "Comma-separated integers" 992 1005 msgstr "Celá čísla oddělená čárkou" 993 1006 994 #: contrib/admindocs/views.py:3 211007 #: contrib/admindocs/views.py:318 995 1008 msgid "Date (without time)" 996 1009 msgstr "Datum (bez času)" 997 1010 998 #: contrib/admindocs/views.py:3 221011 #: contrib/admindocs/views.py:319 999 1012 msgid "Date (with time)" 1000 1013 msgstr "Datum (s časem)" 1001 1014 1002 #: contrib/admindocs/views.py:32 31015 #: contrib/admindocs/views.py:320 1003 1016 msgid "Decimal number" 1004 1017 msgstr "Desetinné číslo" 1005 1018 1006 #: contrib/admindocs/views.py:32 41019 #: contrib/admindocs/views.py:321 1007 1020 msgid "E-mail address" 1008 1021 msgstr "E-mailová adresa" 1009 1022 1010 #: contrib/admindocs/views.py:32 5 contrib/admindocs/views.py:3261011 #: contrib/admindocs/views.py:32 91023 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 1024 #: contrib/admindocs/views.py:326 1012 1025 msgid "File path" 1013 1026 msgstr "Cesta k souboru" 1014 1027 1015 #: contrib/admindocs/views.py:32 71028 #: contrib/admindocs/views.py:324 1016 1029 msgid "Floating point number" 1017 1030 msgstr "Desetinné číslo" 1018 1031 1019 #: contrib/admindocs/views.py:3 31 contrib/comments/models.py:891032 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57 1020 1033 msgid "IP address" 1021 1034 msgstr "IP adresa" 1022 1035 1023 #: contrib/admindocs/views.py:33 31036 #: contrib/admindocs/views.py:330 1024 1037 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1025 1038 msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))" 1026 1039 1027 #: contrib/admindocs/views.py:33 41040 #: contrib/admindocs/views.py:331 1028 1041 msgid "Relation to parent model" 1029 1042 msgstr "V relaci k rodičovskému modelu" 1030 1043 1031 #: contrib/admindocs/views.py:33 51044 #: contrib/admindocs/views.py:332 1032 1045 msgid "Phone number" 1033 1046 msgstr "Telefonní číslo" 1034 1047 1035 #: contrib/admindocs/views.py:3 401048 #: contrib/admindocs/views.py:337 1036 1049 msgid "Text" 1037 1050 msgstr "Text" 1038 1051 1039 #: contrib/admindocs/views.py:3 411052 #: contrib/admindocs/views.py:338 1040 1053 msgid "Time" 1041 1054 msgstr "Čas" 1042 1055 1043 #: contrib/admindocs/views.py:3 42 contrib/flatpages/admin.py:81044 #: contrib/flatpages/ models.py:81056 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20 1057 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1045 1058 msgid "URL" 1046 1059 msgstr "URL" 1047 1060 1048 #: contrib/admindocs/views.py:34 31061 #: contrib/admindocs/views.py:340 1049 1062 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1050 1063 msgstr "Stát US (2 velké znaky)" 1051 1064 1052 #: contrib/admindocs/views.py:34 41065 #: contrib/admindocs/views.py:341 1053 1066 msgid "XML text" 1054 1067 msgstr "XML text" 1055 1068 1056 #: contrib/admindocs/views.py:3 701069 #: contrib/admindocs/views.py:367 1057 1070 #, python-format 1058 1071 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1059 1072 msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern" … … 1144 1157 msgid "Groups" 1145 1158 msgstr "Skupiny" 1146 1159 1147 #: contrib/auth/admin.py:6 01160 #: contrib/auth/admin.py:64 1148 1161 msgid "Add user" 1149 1162 msgstr "Uživatel: přidat" 1150 1163 1151 #: contrib/auth/admin.py: 851164 #: contrib/auth/admin.py:90 1152 1165 msgid "Password changed successfully." 1153 1166 msgstr "Změna hesla byla úspěšná" 1154 1167 1155 #: contrib/auth/admin.py:9 11168 #: contrib/auth/admin.py:96 1156 1169 #, python-format 1157 1170 msgid "Change password: %s" 1158 1171 msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit" 1159 1172 1160 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137 1173 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1174 #: contrib/auth/models.py:136 1161 1175 msgid "" 1162 1176 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1163 1177 "digits and underscores)." … … 1165 1179 "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a " 1166 1180 "podtržítka)." 1167 1181 1168 #: contrib/auth/forms.py:16 co re/validators.py:721182 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1169 1183 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1170 1184 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka." 1171 1185 … … 1177 1191 msgid "A user with that username already exists." 1178 1192 msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje." 1179 1193 1180 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:1 461181 #: contrib/auth/forms.py:1 881194 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 1195 #: contrib/auth/forms.py:196 1182 1196 msgid "The two password fields didn't match." 1183 1197 msgstr "Hesla se neshodují." 1184 1198 1185 #: contrib/auth/forms.py: 74 contrib/comments/views/comments.py:581199 #: contrib/auth/forms.py:82 1186 1200 msgid "This account is inactive." 1187 1201 msgstr "Tento účet není aktivní." 1188 1202 1189 #: contrib/auth/forms.py: 79 contrib/comments/views/comments.py:491203 #: contrib/auth/forms.py:87 1190 1204 msgid "" 1191 1205 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1192 1206 "required for logging in." 1193 1207 msgstr "" 1194 1208 "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro " 1195 " zalogování."1209 "přihlášení." 1196 1210 1197 #: contrib/auth/forms.py: 921211 #: contrib/auth/forms.py:100 1198 1212 msgid "E-mail" 1199 1213 msgstr "E-mail" 1200 1214 1201 #: contrib/auth/forms.py:10 11215 #: contrib/auth/forms.py:109 1202 1216 msgid "" 1203 1217 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1204 1218 "you've registered?" … … 1206 1220 "K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist" 1207 1221 "(a), že jste se zaregistroval(a)?" 1208 1222 1209 #: contrib/auth/forms.py:1 261223 #: contrib/auth/forms.py:134 1210 1224 #, python-format 1211 1225 msgid "Password reset on %s" 1212 1226 msgstr "Obnovení hesla na %s" 1213 1227 1214 #: contrib/auth/forms.py:1 341228 #: contrib/auth/forms.py:142 1215 1229 msgid "New password" 1216 1230 msgstr "Nové heslo" 1217 1231 1218 #: contrib/auth/forms.py:1 351232 #: contrib/auth/forms.py:143 1219 1233 msgid "New password confirmation" 1220 1234 msgstr "Potvrzení nového hesla" 1221 1235 1222 #: contrib/auth/forms.py:16 01236 #: contrib/auth/forms.py:168 1223 1237 msgid "Old password" 1224 1238 msgstr "Staré heslo" 1225 1239 1226 #: contrib/auth/forms.py:1 681240 #: contrib/auth/forms.py:176 1227 1241 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1228 1242 msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu." 1229 1243 1230 #: contrib/auth/models.py:7 3 contrib/auth/models.py:961244 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 1231 1245 msgid "name" 1232 1246 msgstr "jméno" 1233 1247 1234 #: contrib/auth/models.py:7 51248 #: contrib/auth/models.py:74 1235 1249 msgid "codename" 1236 1250 msgstr "codename" 1237 1251 1238 #: contrib/auth/models.py:7 81252 #: contrib/auth/models.py:77 1239 1253 msgid "permission" 1240 1254 msgstr "oprávnění" 1241 1255 1242 #: contrib/auth/models.py:7 9 contrib/auth/models.py:971256 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 1243 1257 msgid "permissions" 1244 1258 msgstr "oprávnění" 1245 1259 1246 #: contrib/auth/models.py: 1001260 #: contrib/auth/models.py:99 1247 1261 msgid "group" 1248 1262 msgstr "skupina" 1249 1263 1250 #: contrib/auth/models.py:10 1 contrib/auth/models.py:1471264 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 1251 1265 msgid "groups" 1252 1266 msgstr "skupiny" 1253 1267 1254 #: contrib/auth/models.py:13 71268 #: contrib/auth/models.py:136 1255 1269 msgid "username" 1256 1270 msgstr "uživatelské jméno" 1257 1271 1258 #: contrib/auth/models.py:13 81272 #: contrib/auth/models.py:137 1259 1273 msgid "first name" 1260 1274 msgstr "křestní jméno" 1261 1275 1262 #: contrib/auth/models.py:13 91276 #: contrib/auth/models.py:138 1263 1277 msgid "last name" 1264 1278 msgstr "příjmení" 1265 1279 1266 #: contrib/auth/models.py:1 401280 #: contrib/auth/models.py:139 1267 1281 msgid "e-mail address" 1268 1282 msgstr "e-mailová adresa" 1269 1283 1270 #: contrib/auth/models.py:14 11284 #: contrib/auth/models.py:140 1271 1285 msgid "password" 1272 1286 msgstr "heslo" 1273 1287 1274 #: contrib/auth/models.py:14 11288 #: contrib/auth/models.py:140 1275 1289 msgid "" 1276 1290 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1277 1291 "password form</a>." … … 1279 1293 "Použijte formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/" 1280 1294 "\">formulář pro změnu hesla</a>." 1281 1295 1282 #: contrib/auth/models.py:14 21296 #: contrib/auth/models.py:141 1283 1297 msgid "staff status" 1284 1298 msgstr "administrativní přístup " 1285 1299 1286 #: contrib/auth/models.py:14 21300 #: contrib/auth/models.py:141 1287 1301 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1288 1302 msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu." 1289 1303 1290 #: contrib/auth/models.py:14 31304 #: contrib/auth/models.py:142 1291 1305 msgid "active" 1292 1306 msgstr "aktivní" 1293 1307 1294 #: contrib/auth/models.py:14 31308 #: contrib/auth/models.py:142 1295 1309 msgid "" 1296 1310 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1297 1311 "instead of deleting accounts." … … 1299 1313 "Rozhodne, zda může být uživatel považován za aktivního. Nastavte toto místo " 1300 1314 "mazání účtů." 1301 1315 1302 #: contrib/auth/models.py:14 41316 #: contrib/auth/models.py:143 1303 1317 msgid "superuser status" 1304 1318 msgstr "stav superuživatel" 1305 1319 1306 #: contrib/auth/models.py:14 41320 #: contrib/auth/models.py:143 1307 1321 msgid "" 1308 1322 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1309 1323 "them." 1310 1324 msgstr "" 1311 1325 "Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení." 1312 1326 1313 #: contrib/auth/models.py:14 51327 #: contrib/auth/models.py:144 1314 1328 msgid "last login" 1315 1329 msgstr "poslední přihlášení" 1316 1330 1317 #: contrib/auth/models.py:14 61331 #: contrib/auth/models.py:145 1318 1332 msgid "date joined" 1319 1333 msgstr "datum registrace" 1320 1334 1321 #: contrib/auth/models.py:14 81335 #: contrib/auth/models.py:147 1322 1336 msgid "" 1323 1337 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1324 1338 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1326 1340 "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro " 1327 1341 "každou skupinu, ve které je." 1328 1342 1329 #: contrib/auth/models.py:14 91343 #: contrib/auth/models.py:148 1330 1344 msgid "user permissions" 1331 1345 msgstr "uživatelská oprávnění" 1332 1346 1333 #: contrib/auth/models.py:15 31347 #: contrib/auth/models.py:152 1334 1348 msgid "user" 1335 1349 msgstr "uživatel" 1336 1350 1337 #: contrib/auth/models.py:15 41351 #: contrib/auth/models.py:153 1338 1352 msgid "users" 1339 1353 msgstr "uživatelé" 1340 1354 1341 #: contrib/auth/models.py:30 91355 #: contrib/auth/models.py:308 1342 1356 msgid "message" 1343 1357 msgstr "zpráva" 1344 1358 … … 1346 1360 msgid "Logged out" 1347 1361 msgstr "Odhlášeno" 1348 1362 1349 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164 1363 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425 1364 msgid "Enter a valid e-mail address." 1365 msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." 1366 1367 #: contrib/comments/admin.py:11 1368 msgid "Content" 1369 msgstr "Obsah" 1370 1371 #: contrib/comments/admin.py:14 1372 msgid "Metadata" 1373 msgstr "Metadata" 1374 1375 #: contrib/comments/forms.py:18 1376 msgid "Name" 1377 msgstr "Jméno" 1378 1379 #: contrib/comments/forms.py:19 1380 msgid "Email address" 1381 msgstr "E-mailová adresa" 1382 1383 #: contrib/comments/forms.py:21 1384 msgid "Comment" 1385 msgstr "Komentář" 1386 1387 #: contrib/comments/forms.py:24 1388 msgid "" 1389 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1390 msgstr "" 1391 "Jestliže do tohoto pole něco vyplníte, Váš komentář bude považován za spam" 1392 1393 #: contrib/comments/forms.py:124 1394 #, python-format 1395 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1396 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1397 msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné." 1398 msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." 1399 msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." 1400 1401 #: contrib/comments/models.py:22 1350 1402 msgid "object ID" 1351 1403 msgstr "ID objektu" 1352 1404 1353 #: contrib/comments/models.py:72 1354 msgid "headline" 1355 msgstr "titulek" 1356 1357 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 1358 #: contrib/comments/models.py:165 1405 #: contrib/comments/models.py:49 1406 msgid "user's name" 1407 msgstr "jméno uživatele" 1408 1409 #: contrib/comments/models.py:50 1410 msgid "user's email address" 1411 msgstr "e-mailová adresa uživatele" 1412 1413 #: contrib/comments/models.py:51 1414 msgid "user's URL" 1415 msgstr "URL uživatele" 1416 1417 #: contrib/comments/models.py:53 1359 1418 msgid "comment" 1360 1419 msgstr "komentář" 1361 1420 1362 #: contrib/comments/models.py:74 1363 msgid "rating #1" 1364 msgstr "hodnocení #1" 1365 1366 #: contrib/comments/models.py:75 1367 msgid "rating #2" 1368 msgstr "hodnocení #2" 1369 1370 #: contrib/comments/models.py:76 1371 msgid "rating #3" 1372 msgstr "hodnocení #3" 1373 1374 #: contrib/comments/models.py:77 1375 msgid "rating #4" 1376 msgstr "hodnocení #4" 1377 1378 #: contrib/comments/models.py:78 1379 msgid "rating #5" 1380 msgstr "hodnocení #5" 1381 1382 #: contrib/comments/models.py:79 1383 msgid "rating #6" 1384 msgstr "hodnocení #6" 1385 1386 #: contrib/comments/models.py:80 1387 msgid "rating #7" 1388 msgstr "hodnocení #7" 1389 1390 #: contrib/comments/models.py:81 1391 msgid "rating #8" 1392 msgstr "hodnocení #8" 1393 1394 #: contrib/comments/models.py:86 1395 msgid "is valid rating" 1396 msgstr "je platné hodnocení" 1397 1398 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167 1421 #: contrib/comments/models.py:56 1399 1422 msgid "date/time submitted" 1400 1423 msgstr "datum/čas byl zaslán" 1401 1424 1402 #: contrib/comments/models.py: 88 contrib/comments/models.py:1681425 #: contrib/comments/models.py:58 1403 1426 msgid "is public" 1404 1427 msgstr "je veřejné" 1405 1428 1406 #: contrib/comments/models.py:90 1429 #: contrib/comments/models.py:59 1430 msgid "" 1431 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1432 msgstr "" 1433 "Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto boxu, komentář se na stránce nezobrazí." 1434 1435 #: contrib/comments/models.py:61 1407 1436 msgid "is removed" 1408 1437 msgstr "je odstraněno" 1409 1438 1410 #: contrib/comments/models.py: 901439 #: contrib/comments/models.py:62 1411 1440 msgid "" 1412 1441 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1413 1442 "removed\" message will be displayed instead." … … 1415 1444 "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena " 1416 1445 "zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." 1417 1446 1418 #: contrib/comments/models.py:96 1419 msgid "comments" 1420 msgstr "komentáře" 1421 1422 #: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199 1423 msgid "Content object" 1424 msgstr "objekt obsahu" 1425 1426 #: contrib/comments/models.py:156 1447 #: contrib/comments/models.py:114 1448 msgid "" 1449 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1450 "only." 1451 msgstr "" 1452 "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak jméno není možné změnit." 1453 1454 #: contrib/comments/models.py:123 1455 msgid "" 1456 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1457 "only." 1458 msgstr "" 1459 "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak e-mail není možné změnit." 1460 1461 #: contrib/comments/models.py:148 1427 1462 #, python-format 1428 1463 msgid "" 1429 1464 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1438 1473 "\n" 1439 1474 "http://%(domain)s%(url)s" 1440 1475 1441 #: contrib/comments/models.py:1661442 msgid "person's name"1443 msgstr "jméno osoby"1444 1445 #: contrib/comments/models.py:1691446 msgid "ip address"1447 msgstr "IP adresa"1448 1449 #: contrib/comments/models.py:1711450 msgid "approved by staff"1451 msgstr "scháleno správci"1452 1453 #: contrib/comments/models.py:1751454 msgid "free comment"1455 msgstr "volný komentář"1456 1457 #: contrib/comments/models.py:1761458 msgid "free comments"1459 msgstr "volné komentáře"1460 1461 #: contrib/comments/models.py:2271462 msgid "score"1463 msgstr "hodnocení"1464 1465 #: contrib/comments/models.py:2281466 msgid "score date"1467 msgstr "expirace hodnocení"1468 1469 #: contrib/comments/models.py:2321470 msgid "karma score"1471 msgstr "karma bod"1472 1473 #: contrib/comments/models.py:2331474 msgid "karma scores"1475 msgstr "karma body"1476 1477 #: contrib/comments/models.py:2371478 #, python-format1479 msgid "%(score)d rating by %(user)s"1480 msgstr "%(score)d hodnoceno od %(user)s"1481 1482 #: contrib/comments/models.py:2541483 #, python-format1484 msgid ""1485 "This comment was flagged by %(user)s:\n"1486 "\n"1487 "%(text)s"1488 msgstr ""1489 "Tento komentář byl označkován uživatelem %(user)s:\n"1490 "\n"1491 "%(text)s"1492 1493 #: contrib/comments/models.py:2621494 msgid "flag date"1495 msgstr "datum označení"1496 1497 #: contrib/comments/models.py:2661498 msgid "user flag"1499 msgstr "uživatelské označení"1500 1501 #: contrib/comments/models.py:2671502 msgid "user flags"1503 msgstr "uživatelská označení"1504 1505 #: contrib/comments/models.py:2711506 #, python-format1507 msgid "Flag by %r"1508 msgstr "Označeno %r"1509 1510 #: contrib/comments/models.py:2771511 msgid "deletion date"1512 msgstr "datum smazání"1513 1514 #: contrib/comments/models.py:2801515 msgid "moderator deletion"1516 msgstr "vymazáno moderátorem"1517 1518 #: contrib/comments/models.py:2811519 msgid "moderator deletions"1520 msgstr "vymazané moderátorem"1521 1522 #: contrib/comments/models.py:2851523 #, python-format1524 msgid "Moderator deletion by %r"1525 msgstr "Vymazáno moderátorem od %r"1526 1527 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:81528 msgid "Forgotten your password?"1529 msgstr "Zapomenuté heslo?"1530 1531 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121532 msgid "Ratings"1533 msgstr "Hodnocení"1534 1535 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121536 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231537 msgid "Required"1538 msgstr "Povinné"1539 1540 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121541 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231542 msgid "Optional"1543 msgstr "Volitelné"1544 1545 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231546 msgid "Post a photo"1547 msgstr "Zařadit fotografii"1548 1549 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:281550 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:51551 msgid "Comment:"1552 msgstr "Komentář:"1553 1554 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:351555 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:101556 msgid "Preview comment"1557 msgstr "Náhled komentáře"1558 1559 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:41560 msgid "Your name:"1561 msgstr "Vaše jméno:"1562 1563 #: contrib/comments/views/comments.py:761564 msgid ""1565 "This rating is required because you've entered at least one other rating."1566 msgstr ""1567 "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné "1568 "hodnocení."1569 1570 #: contrib/comments/views/comments.py:1601571 #, python-format1572 msgid ""1573 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "1574 "comment:\n"1575 "\n"1576 "%(text)s"1577 msgid_plural ""1578 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "1579 "comments:\n"1580 "\n"1581 "%(text)s"1582 msgstr[0] ""1583 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"1584 "(count)s komentář:\n"1585 "\n"1586 "%(text)s"1587 msgstr[1] ""1588 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"1589 "(count)s komentáře:\n"1590 "\n"1591 "%(text)s"1592 msgstr[2] ""1593 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"1594 "(count)s komentářů:\n"1595 "\n"1596 "%(text)s"1597 1598 #: contrib/comments/views/comments.py:1651599 #, python-format1600 msgid ""1601 "This comment was posted by a sketchy user:\n"1602 "\n"1603 "%(text)s"1604 msgstr ""1605 "Tento komentář byl odevzdán povrchním uživatelem:\n"1606 "\n"1607 "%(text)s"1608 1609 #: contrib/comments/views/comments.py:2381610 #: contrib/comments/views/comments.py:3311611 msgid "Only POSTs are allowed"1612 msgstr "Je povolená pouze metoda POST"1613 1614 #: contrib/comments/views/comments.py:2421615 #: contrib/comments/views/comments.py:3351616 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"1617 msgstr "Jedno nebo více povinných polí nebylo vyplněné"1618 1619 #: contrib/comments/views/comments.py:2461620 #: contrib/comments/views/comments.py:3371621 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"1622 msgstr "Někdo falšoval formulář komentáře (bezpečnostní narušení)"1623 1624 #: contrib/comments/views/comments.py:2561625 #: contrib/comments/views/comments.py:3431626 msgid ""1627 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "1628 "invalid"1629 msgstr ""1630 "Formulář komentáře měl neplatný parametr \"target\" -- ID objektu nebylo "1631 "platné"1632 1633 #: contrib/comments/views/comments.py:3071634 #: contrib/comments/views/comments.py:3721635 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"1636 msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď \"preview\" nebo \"post\""1637 1638 #: contrib/comments/views/karma.py:211639 msgid "Anonymous users cannot vote"1640 msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat"1641 1642 #: contrib/comments/views/karma.py:251643 msgid "Invalid comment ID"1644 msgstr "Neplatné ID komentáře"1645 1646 #: contrib/comments/views/karma.py:271647 msgid "No voting for yourself"1648 msgstr "Nelze hlasovat pro sebe"1649 1650 1476 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1651 1477 msgid "python model class name" 1652 1478 msgstr "jméno modelu v Pythonu" … … 1665 1491 msgstr "" 1666 1492 "Příklad: \"/o/kontakt/\". Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." 1667 1493 1668 #: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:761494 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1669 1495 msgid "" 1670 1496 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1671 1497 "slashes." … … 1677 1503 msgid "Advanced options" 1678 1504 msgstr "Pokročilá nastavení" 1679 1505 1506 #: contrib/flatpages/models.py:8 1507 msgid "title" 1508 msgstr "titulek" 1509 1680 1510 #: contrib/flatpages/models.py:9 1681 msgid "title"1682 msgstr "titulek"1683 1684 #: contrib/flatpages/models.py:101685 1511 msgid "content" 1686 1512 msgstr "obsah" 1687 1513 1688 #: contrib/flatpages/models.py:1 11514 #: contrib/flatpages/models.py:10 1689 1515 msgid "enable comments" 1690 1516 msgstr "povolit komentáře" 1691 1517 1692 #: contrib/flatpages/models.py:1 21518 #: contrib/flatpages/models.py:11 1693 1519 msgid "template name" 1694 1520 msgstr "jméno šablony" 1695 1521 1696 #: contrib/flatpages/models.py:1 31522 #: contrib/flatpages/models.py:12 1697 1523 msgid "" 1698 1524 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1699 1525 "will use 'flatpages/default.html'." … … 1701 1527 "Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, " 1702 1528 "systém použije \"flatpages/default.html\"." 1703 1529 1704 #: contrib/flatpages/models.py:1 41530 #: contrib/flatpages/models.py:13 1705 1531 msgid "registration required" 1706 1532 msgstr "nutná registrace" 1707 1533 1708 #: contrib/flatpages/models.py:1 41534 #: contrib/flatpages/models.py:13 1709 1535 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1710 1536 msgstr "" 1711 1537 "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto " 1712 1538 "stránku." 1713 1539 1714 #: contrib/flatpages/models.py:1 91540 #: contrib/flatpages/models.py:18 1715 1541 msgid "flat page" 1716 1542 msgstr "statická stránka" 1717 1543 1718 #: contrib/flatpages/models.py: 201544 #: contrib/flatpages/models.py:19 1719 1545 msgid "flat pages" 1720 1546 msgstr "statické stránky" 1721 1547 1722 #: contrib/gis/forms/fields.py:10 1548 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1549 msgid "" 1550 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1551 "form from this page." 1552 msgstr "" 1553 "Omlouváme se, ale platnost formuláře vypršela. Prosíme, pokračujte vyplněním " 1554 "formuláře z této stránky." 1555 1556 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1723 1557 msgid "No geometry value provided." 1724 1558 msgstr "Hodnota geometrie nedodána." 1725 1559 1726 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 11727 msgid "Invalid Geometry value."1560 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1561 msgid "Invalid geometry value." 1728 1562 msgstr "Neplatná hodnota geometrie." 1729 1563 1730 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 21731 msgid "Invalid Geometry type."1564 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1565 msgid "Invalid geometry type." 1732 1566 msgstr "Neplatný typ geometrie." 1733 1567 1734 1568 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 … … 2460 2294 msgid "Enter a valid VAT number." 2461 2295 msgstr "" 2462 2296 2463 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:1 72297 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2464 2298 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2465 2299 msgstr "" 2466 2300 … … 3716 3550 msgid "sites" 3717 3551 msgstr "weby" 3718 3552 3719 #: core/validators.py:80 3720 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 3721 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky." 3722 3723 #: core/validators.py:84 3724 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 3725 msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená." 3726 3727 #: core/validators.py:88 3728 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 3729 msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená." 3730 3731 #: core/validators.py:95 3732 msgid "Enter only digits separated by commas." 3733 msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami." 3734 3735 #: core/validators.py:107 3736 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 3737 msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami." 3738 3739 #: core/validators.py:111 3740 msgid "Please enter a valid IP address." 3741 msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu." 3742 3743 #: core/validators.py:115 3744 msgid "Empty values are not allowed here." 3745 msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty." 3746 3747 #: core/validators.py:119 3748 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 3749 msgstr "Znaky, které nejsou čísla, zde nejsou povoleny." 3750 3751 #: core/validators.py:123 3752 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 3753 msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer." 3754 3755 #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 3756 msgid "Enter a whole number." 3757 msgstr "Vložte celé číslo." 3758 3759 #: core/validators.py:132 3760 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 3761 msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky." 3762 3763 #: core/validators.py:147 3764 #, python-format 3765 msgid "Invalid date: %s" 3766 msgstr "Neplatné datum: %s" 3767 3768 #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546 3769 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3770 msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD." 3771 3772 #: core/validators.py:157 3773 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 3774 msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM." 3775 3776 #: core/validators.py:161 3777 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 3778 msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM." 3779 3780 #: core/validators.py:166 forms/fields.py:422 3781 msgid "Enter a valid e-mail address." 3782 msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." 3783 3784 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440 3785 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3786 msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře." 3787 3788 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:471 3789 msgid "" 3790 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3791 "corrupted image." 3792 msgstr "" 3793 "Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl " 3794 "poškozen." 3795 3796 #: core/validators.py:196 3797 #, python-format 3798 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3799 msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázek." 3800 3801 #: core/validators.py:200 3802 #, python-format 3803 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3804 msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné." 3805 3806 #: core/validators.py:208 3807 #, python-format 3808 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3809 msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime." 3810 3811 #: core/validators.py:212 3812 msgid "A valid URL is required." 3813 msgstr "Je vyžadováno platné URL." 3814 3815 #: core/validators.py:226 3816 #, python-format 3817 msgid "" 3818 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 3819 "%s" 3820 msgstr "" 3821 "Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n" 3822 "%s" 3823 3824 #: core/validators.py:233 3825 #, python-format 3826 msgid "Badly formed XML: %s" 3827 msgstr "Špatně formované XML: %s" 3828 3829 #: core/validators.py:250 3830 #, python-format 3831 msgid "Invalid URL: %s" 3832 msgstr "Neplatné URL: %s" 3833 3834 #: core/validators.py:255 core/validators.py:257 3835 #, python-format 3836 msgid "The URL %s is a broken link." 3837 msgstr "Odkaz na URL %s nefunguje." 3838 3839 #: core/validators.py:263 3840 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3841 msgstr "Vložte platnou zkratku U.S. státu." 3842 3843 #: core/validators.py:277 3844 #, python-format 3845 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3846 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 3847 msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné." 3848 msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." 3849 msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." 3850 3851 #: core/validators.py:284 3852 #, python-format 3853 msgid "This field must match the '%s' field." 3854 msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem \"%s\"." 3855 3856 #: core/validators.py:303 3857 msgid "Please enter something for at least one field." 3858 msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole." 3859 3860 #: core/validators.py:312 core/validators.py:323 3861 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3862 msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná." 3863 3864 #: core/validators.py:331 3865 #, python-format 3866 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3867 msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s" 3868 3869 #: core/validators.py:344 3870 #, python-format 3871 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3872 msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s" 3873 3874 #: core/validators.py:363 3875 msgid "Duplicate values are not allowed." 3876 msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené." 3877 3878 #: core/validators.py:378 3879 #, python-format 3880 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3881 msgstr "Tato hodnota musí být mezi %(lower)s and %(upper)s." 3882 3883 #: core/validators.py:380 3884 #, python-format 3885 msgid "This value must be at least %s." 3886 msgstr "Tato hodnota musí alespoň %s." 3887 3888 #: core/validators.py:382 3889 #, python-format 3890 msgid "This value must be no more than %s." 3891 msgstr "Tato hodnota nesmí být více než %s." 3892 3893 #: core/validators.py:423 3894 #, python-format 3895 msgid "This value must be a power of %s." 3896 msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s." 3897 3898 #: core/validators.py:433 3899 msgid "Please enter a valid decimal number." 3900 msgstr "Prosíme, vložte platné číslo." 3901 3902 #: core/validators.py:440 3903 #, python-format 3904 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3905 msgid_plural "" 3906 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3907 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem." 3908 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." 3909 msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." 3910 3911 #: core/validators.py:443 3912 #, python-format 3913 msgid "" 3914 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3915 msgid_plural "" 3916 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3917 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou." 3918 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi." 3919 msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi." 3920 3921 #: core/validators.py:446 3922 #, python-format 3923 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3924 msgid_plural "" 3925 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3926 msgstr[0] "" 3927 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." 3928 msgstr[1] "" 3929 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " 3930 "celkem." 3931 msgstr[2] "" 3932 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " 3933 "celkem." 3934 3935 #: core/validators.py:454 3936 msgid "Please enter a valid floating point number." 3937 msgstr "Prosíme, vložte platné reálné číslo." 3938 3939 #: core/validators.py:463 3940 #, python-format 3941 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3942 msgstr "Ujistěte se, že poslaný soubor má nejméně %s bytů." 3943 3944 #: core/validators.py:464 3945 #, python-format 3946 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3947 msgstr "Ujistěte se, že soubor má nejvíce %s bytů." 3948 3949 #: core/validators.py:481 3950 msgid "The format for this field is wrong." 3951 msgstr "Formát pro toto pole je špatný." 3952 3953 #: core/validators.py:496 3954 msgid "This field is invalid." 3955 msgstr "Toto pole není platné." 3956 3957 #: core/validators.py:532 3958 #, python-format 3959 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3960 msgstr "Nelze získat nic z %s." 3961 3962 #: core/validators.py:535 3963 #, python-format 3964 msgid "" 3965 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3966 msgstr "" 3967 "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type \"%(contenttype)s\"." 3968 3969 #: core/validators.py:568 3970 #, python-format 3971 msgid "" 3972 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 3973 "\"%(start)s\".)" 3974 msgstr "" 3975 "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s " 3976 "\"%(start)s\".)" 3977 3978 #: core/validators.py:572 3979 #, python-format 3980 msgid "" 3981 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 3982 "starts with \"%(start)s\".)" 3983 msgstr "" 3984 "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. " 3985 "(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 3986 3987 #: core/validators.py:577 3988 #, python-format 3989 msgid "" 3990 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 3991 "(start)s\".)" 3992 msgstr "" 3993 "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%" 3994 "(start)s\".)" 3995 3996 #: core/validators.py:582 3997 #, python-format 3998 msgid "" 3999 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 4000 "(start)s\".)" 4001 msgstr "" 4002 "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%" 4003 "(start)s\".)" 4004 4005 #: core/validators.py:586 4006 #, python-format 4007 msgid "" 4008 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 4009 "starts with \"%(start)s\".)" 4010 msgstr "" 4011 "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. " 4012 "(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" 4013 4014 #: core/validators.py:591 4015 #, python-format 4016 msgid "" 4017 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 4018 "starts with \"%(start)s\".)" 4019 msgstr "" 4020 "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s " 4021 "\"%(start)s\".)" 4022 4023 #: db/models/manipulators.py:304 4024 #, python-format 4025 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 4026 msgstr "" 4027 "%(object)s s takto vyplněným polem \"%(type)s\" již existuje pro dané pole " 4028 "\"%(field)s\"." 4029 4030 #: db/models/fields/__init__.py:46 4031 #, python-format 4032 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 4033 msgstr "%(optname)s s takto vyplněným polem \"%(fieldname)s\" již existuje." 4034 4035 #: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168 4036 #: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 4037 msgid "This field is required." 4038 msgstr "Toto pole je povinné." 4039 4040 #: db/models/fields/__init__.py:434 3553 #: db/models/fields/__init__.py:338 db/models/fields/__init__.py:673 4041 3554 msgid "This value must be an integer." 4042 3555 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo." 4043 3556 4044 #: db/models/fields/__init__.py: 4803557 #: db/models/fields/__init__.py:369 4045 3558 msgid "This value must be either True or False." 4046 3559 msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)." 4047 3560 4048 #: db/models/fields/__init__.py: 5093561 #: db/models/fields/__init__.py:402 4049 3562 msgid "This field cannot be null." 4050 3563 msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)." 4051 3564 4052 #: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628 3565 #: db/models/fields/__init__.py:418 3566 msgid "Enter only digits separated by commas." 3567 msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami." 3568 3569 #: db/models/fields/__init__.py:449 3570 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3571 msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD." 3572 3573 #: db/models/fields/__init__.py:458 3574 #, python-format 3575 msgid "Invalid date: %s" 3576 msgstr "Neplatné datum: %s" 3577 3578 #: db/models/fields/__init__.py:522 db/models/fields/__init__.py:540 4053 3579 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4054 3580 msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 4055 3581 4056 #: db/models/fields/__init__.py: 6843582 #: db/models/fields/__init__.py:576 4057 3583 msgid "This value must be a decimal number." 4058 3584 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo." 4059 3585 4060 #: db/models/fields/__init__.py: 8253586 #: db/models/fields/__init__.py:709 4061 3587 msgid "This value must be either None, True or False." 4062 3588 msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)." 4063 3589 4064 #: db/models/fields/__init__.py: 937 db/models/fields/__init__.py:9503590 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 4065 3591 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4066 3592 msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" 4067 3593 4068 #: db/models/fields/files.py:188 4069 msgid "Enter a valid filename." 4070 msgstr "Vložte platný název souboru." 4071 4072 #: db/models/fields/related.py:92 4073 #, python-format 4074 msgid "Please enter a valid %s." 4075 msgstr "Prosíme, zadejte %s správně." 4076 4077 #: db/models/fields/related.py:782 3594 #: db/models/fields/related.py:753 4078 3595 msgid "" 4079 3596 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 4080 3597 msgstr "" 4081 3598 "Podržte \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu) pro vybrání více jak jedné " 4082 3599 "položky." 4083 3600 4084 #: db/models/fields/related.py:8 623601 #: db/models/fields/related.py:830 4085 3602 #, python-format 4086 3603 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 4087 3604 msgid_plural "" … … 4092 3609 msgstr[2] "" 4093 3610 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 4094 3611 4095 #: forms/fields.py:53 3612 #: forms/fields.py:54 3613 msgid "This field is required." 3614 msgstr "Toto pole je povinné." 3615 3616 #: forms/fields.py:55 4096 3617 msgid "Enter a valid value." 4097 3618 msgstr "Vložte platnou hodnotu." 4098 3619 4099 #: forms/fields.py:13 33620 #: forms/fields.py:135 4100 3621 #, python-format 4101 3622 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4102 3623 msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %(max)d znaků (nyní jich má %(length)d)." 4103 3624 4104 #: forms/fields.py:13 43625 #: forms/fields.py:136 4105 3626 #, python-format 4106 3627 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 4107 3628 msgstr "Tato hodnota musí mít nejméně %(min)d znaků (nyní jich má %(length)d)." 4108 3629 4109 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 3630 #: forms/fields.py:163 3631 msgid "Enter a whole number." 3632 msgstr "Vložte celé číslo." 3633 3634 #: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222 4110 3635 #, python-format 4111 3636 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 4112 3637 msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovná %s." 4113 3638 4114 #: forms/fields.py:16 3 forms/fields.py:192 forms/fields.py:2213639 #: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223 4115 3640 #, python-format 4116 3641 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 4117 3642 msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovná %s." 4118 3643 4119 #: forms/fields.py:19 0 forms/fields.py:2193644 #: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 4120 3645 msgid "Enter a number." 4121 3646 msgstr "Vložte číslo." 4122 3647 4123 #: forms/fields.py:22 23648 #: forms/fields.py:224 4124 3649 #, python-format 4125 3650 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 4126 3651 msgstr "Tato hodnota nesmí mít celkem více než %s cifer." 4127 3652 4128 #: forms/fields.py:22 33653 #: forms/fields.py:225 4129 3654 #, python-format 4130 3655 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 4131 3656 msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinou čárkou více než %s cifer." 4132 3657 4133 #: forms/fields.py:22 43658 #: forms/fields.py:226 4134 3659 #, python-format 4135 3660 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 4136 3661 msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer." 4137 3662 4138 #: forms/fields.py:28 2 forms/fields.py:8033663 #: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844 4139 3664 msgid "Enter a valid date." 4140 3665 msgstr "Vložte platné datum." 4141 3666 4142 #: forms/fields.py:31 5 forms/fields.py:8043667 #: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845 4143 3668 msgid "Enter a valid time." 4144 3669 msgstr "Vložte platný čas." 4145 3670 4146 #: forms/fields.py:35 43671 #: forms/fields.py:357 4147 3672 msgid "Enter a valid date/time." 4148 3673 msgstr "Vložte platný datum a čas." 4149 3674 4150 #: forms/fields.py:441 3675 #: forms/fields.py:443 3676 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3677 msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře." 3678 3679 #: forms/fields.py:444 4151 3680 msgid "No file was submitted." 4152 3681 msgstr "Žádný soubor nebyl poslán." 4153 3682 4154 #: forms/fields.py:44 2 oldforms/__init__.py:6893683 #: forms/fields.py:445 4155 3684 msgid "The submitted file is empty." 4156 3685 msgstr "Poslaný soubor je prázdný." 4157 3686 4158 #: forms/fields.py:532 3687 #: forms/fields.py:474 3688 msgid "" 3689 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3690 "corrupted image." 3691 msgstr "" 3692 "Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl " 3693 "poškozen." 3694 3695 #: forms/fields.py:535 4159 3696 msgid "Enter a valid URL." 4160 3697 msgstr "Vložte platnou URL." 4161 3698 4162 #: forms/fields.py:53 33699 #: forms/fields.py:536 4163 3700 msgid "This URL appears to be a broken link." 4164 3701 msgstr "Tento odkaz nefunguje." 4165 3702 4166 #: forms/fields.py:6 01 forms/fields.py:6523703 #: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693 4167 3704 #, python-format 4168 3705 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4169 3706 msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %(value)s není dostupná." 4170 3707 4171 #: forms/fields.py:6 53 forms/fields.py:714 forms/models.py:5283708 #: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:545 4172 3709 msgid "Enter a list of values." 4173 3710 msgstr "Vložte seznam hodnot." 4174 3711 4175 #: forms/fields.py:8 323712 #: forms/fields.py:873 4176 3713 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4177 3714 msgstr "Vložte platnou IPv4 adresu." 4178 3715 4179 #: forms/models.py:461 3716 #: forms/fields.py:883 3717 msgid "" 3718 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3719 msgstr "" 3720 "Vložte platnou hodnotu obsahující pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky." 3721 3722 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 3723 msgid "Order" 3724 msgstr "Pořadí" 3725 3726 #: forms/models.py:477 4180 3727 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4181 3728 msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná." 4182 3729 4183 #: forms/models.py:5 293730 #: forms/models.py:546 4184 3731 #, python-format 4185 3732 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4186 3733 msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná." 4187 3734 4188 #: oldforms/__init__.py:405 4189 #, python-format 4190 msgid "Ensure your text is less than %s character." 4191 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 4192 msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak." 4193 msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky." 4194 msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků." 4195 4196 #: oldforms/__init__.py:410 4197 msgid "Line breaks are not allowed here." 4198 msgstr "Zalomení řádky zde není povoleno." 4199 4200 #: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 4201 #, python-format 4202 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 4203 msgstr "Vyberte platnou volbu. \"%(data)s\" není mezi %(choices)s." 4204 4205 #: oldforms/__init__.py:750 4206 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 4207 msgstr "Vložte celé číslo mezi -32768 a 32767." 4208 4209 #: oldforms/__init__.py:760 4210 msgid "Enter a positive number." 4211 msgstr "Vložte celé kladné číslo." 4212 4213 #: oldforms/__init__.py:770 4214 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4215 msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32767." 4216 4217 #: template/defaultfilters.py:698 3735 #: template/defaultfilters.py:706 4218 3736 msgid "yes,no,maybe" 4219 3737 msgstr "ano, ne, možná" 4220 3738 4221 #: template/defaultfilters.py:7 293739 #: template/defaultfilters.py:737 4222 3740 #, python-format 4223 3741 msgid "%(size)d byte" 4224 3742 msgid_plural "%(size)d bytes" … … 4226 3744 msgstr[1] "%(size)d byty" 4227 3745 msgstr[2] "%(size)d bytů" 4228 3746 4229 #: template/defaultfilters.py:73 13747 #: template/defaultfilters.py:739 4230 3748 #, python-format 4231 3749 msgid "%.1f KB" 4232 3750 msgstr "%.1f KB" 4233 3751 4234 #: template/defaultfilters.py:7 333752 #: template/defaultfilters.py:741 4235 3753 #, python-format 4236 3754 msgid "%.1f MB" 4237 3755 msgstr "%.1f MB" 4238 3756 4239 #: template/defaultfilters.py:7 343757 #: template/defaultfilters.py:742 4240 3758 #, python-format 4241 3759 msgid "%.1f GB" 4242 3760 msgstr "%.1f GB" … … 4419 3937 4420 3938 #: utils/dates.py:31 4421 3939 msgid "Jan." 4422 msgstr "led ."3940 msgstr "leden" 4423 3941 4424 3942 #: utils/dates.py:31 4425 3943 msgid "Feb." 4426 msgstr "ún ."3944 msgstr "únor" 4427 3945 4428 3946 #: utils/dates.py:32 4429 3947 msgid "Aug." 4430 msgstr "srp ."3948 msgstr "srpen" 4431 3949 4432 3950 #: utils/dates.py:32 4433 3951 msgid "Sept." 4434 msgstr "zář ."3952 msgstr "září" 4435 3953 4436 3954 #: utils/dates.py:32 4437 3955 msgid "Oct." 4438 msgstr "říj ."3956 msgstr "říjen" 4439 3957 4440 3958 #: utils/dates.py:32 4441 3959 msgid "Nov." 4442 msgstr "list ."3960 msgstr "listopad" 4443 3961 4444 3962 #: utils/dates.py:32 4445 3963 msgid "Dec." 4446 msgstr "pros ."3964 msgstr "prosinec" 4447 3965 4448 3966 #: utils/text.py:128 4449 3967 msgid "or" … … 4491 4009 msgstr[1] "minuty" 4492 4010 msgstr[2] "minut" 4493 4011 4494 #: utils/timesince.py:4 64012 #: utils/timesince.py:43 4495 4013 msgid "minutes" 4496 4014 msgstr "minuty" 4497 4015 4498 #: utils/timesince.py: 514016 #: utils/timesince.py:48 4499 4017 #, python-format 4500 4018 msgid "%(number)d %(type)s" 4501 4019 msgstr "%(number)d %(type)s" 4502 4020 4503 #: utils/timesince.py:5 74021 #: utils/timesince.py:54 4504 4022 #, python-format 4505 4023 msgid ", %(number)d %(type)s" 4506 4024 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4507 4025 4508 #: utils/translation/trans_real.py:40 14026 #: utils/translation/trans_real.py:403 4509 4027 msgid "DATE_FORMAT" 4510 4028 msgstr "j. n. Y" 4511 4029 4512 #: utils/translation/trans_real.py:402 4513 msgid "DATETIME_FORMAT" 4514 msgstr "j. n. Y, H:i" 4515 4516 #: utils/translation/trans_real.py:403 4030 #: utils/translation/trans_real.py:405 4517 4031 msgid "TIME_FORMAT" 4518 4032 msgstr "H:i" 4519 4033 4520 #: utils/translation/trans_real.py:4 194034 #: utils/translation/trans_real.py:421 4521 4035 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4522 4036 msgstr "F Y" 4523 4037 4524 #: utils/translation/trans_real.py:42 04038 #: utils/translation/trans_real.py:422 4525 4039 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4526 4040 msgstr "j. F" 4527 4041