Code

Ticket #8745: cs.diff

File cs.diff, 61.8 KB (added by Petr Marhoun <petr.marhoun@…>, 6 years ago)
Line 
1=== modified file 'django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo'
2Binary files django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo        2008-08-27 09:03:22 +0000 and django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo       2008-09-01 05:43:43 +0000 differ
3=== modified file 'django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po'
4--- django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po 2008-08-27 09:03:22 +0000
5+++ django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po 2008-09-01 05:43:20 +0000
6@@ -7,7 +7,7 @@
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Django\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10-"POT-Creation-Date: 2008-08-20 12:51+0200\n"
11+"POT-Creation-Date: 2008-09-01 07:43+0200\n"
12 "Language-Team: Czech\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15@@ -244,18 +244,15 @@
16 msgid "This year"
17 msgstr "Tento rok"
18 
19-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
20-#: oldforms/__init__.py:588
21+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
22 msgid "Yes"
23 msgstr "Ano"
24 
25-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
26-#: oldforms/__init__.py:588
27+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
28 msgid "No"
29 msgstr "Ne"
30 
31-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
32-#: oldforms/__init__.py:588
33+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
34 msgid "Unknown"
35 msgstr "Neznámé"
36 
37@@ -287,60 +284,59 @@
38 msgid "log entries"
39 msgstr "log záznamy"
40 
41-#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115
42+#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
43 msgid "None"
44 msgstr "Žádný"
45 
46-#: contrib/admin/options.py:326
47+#: contrib/admin/options.py:332
48 #, python-format
49 msgid "Changed %s."
50 msgstr "Záznam %s změněn."
51 
52-#: contrib/admin/options.py:326 contrib/admin/options.py:336
53-#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
54+#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
55 msgid "and"
56 msgstr "a"
57 
58-#: contrib/admin/options.py:331
59+#: contrib/admin/options.py:337
60 #, python-format
61 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
62 msgstr "Přidán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
63 
64-#: contrib/admin/options.py:335
65+#: contrib/admin/options.py:341
66 #, python-format
67 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
68 msgstr "Změněn \"%(list)s\" pro záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
69 
70-#: contrib/admin/options.py:340
71+#: contrib/admin/options.py:346
72 #, python-format
73 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
74 msgstr "Smazán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
75 
76-#: contrib/admin/options.py:344
77+#: contrib/admin/options.py:350
78 msgid "No fields changed."
79 msgstr "Nebyly změněny žádná pole."
80 
81-#: contrib/admin/options.py:405 contrib/auth/admin.py:50
82+#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
83 #, python-format
84 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
85 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán."
86 
87-#: contrib/admin/options.py:409 contrib/admin/options.py:442
88-#: contrib/auth/admin.py:55
89+#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
90+#: contrib/auth/admin.py:59
91 msgid "You may edit it again below."
92 msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže."
93 
94-#: contrib/admin/options.py:419 contrib/admin/options.py:452
95+#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
96 #, python-format
97 msgid "You may add another %s below."
98 msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže."
99 
100-#: contrib/admin/options.py:440
101+#: contrib/admin/options.py:446
102 #, python-format
103 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
104 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn."
105 
106-#: contrib/admin/options.py:448
107+#: contrib/admin/options.py:454
108 #, python-format
109 msgid ""
110 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
111@@ -348,36 +344,36 @@
112 "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v "
113 "úpravách pokračovat."
114 
115-#: contrib/admin/options.py:514
116+#: contrib/admin/options.py:530
117 #, python-format
118 msgid "Add %s"
119 msgstr "%s: přidat"
120 
121-#: contrib/admin/options.py:591
122+#: contrib/admin/options.py:608
123 #, python-format
124 msgid "Change %s"
125 msgstr "%s: změnit"
126 
127-#: contrib/admin/options.py:622
128+#: contrib/admin/options.py:640
129 msgid "Database error"
130 msgstr "Databázová chyba"
131 
132-#: contrib/admin/options.py:671
133+#: contrib/admin/options.py:690
134 #, python-format
135 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
136 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán."
137 
138-#: contrib/admin/options.py:678
139+#: contrib/admin/options.py:697
140 msgid "Are you sure?"
141 msgstr "Jste si jist(á)?"
142 
143-#: contrib/admin/options.py:705
144+#: contrib/admin/options.py:726
145 #, python-format
146 msgid "Change history: %s"
147 msgstr "Historie změn: %s"
148 
149 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
150-#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
151+#: contrib/auth/forms.py:80
152 msgid ""
153 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
154 "sensitive."
155@@ -385,15 +381,15 @@
156 "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek "
157 "se rozlišuje velikost písmen."
158 
159-#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
160+#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
161 msgid ""
162 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
163 "submission has been saved."
164 msgstr ""
165-"Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše "
166+"Prosíme, znovu se přihlaste, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše "
167 "podání je uloženo."
168 
169-#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
170+#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
171 msgid ""
172 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
173 "cookies, reload this page, and try again."
174@@ -401,27 +397,32 @@
175 "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "
176 "zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
177 
178-#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
179-#: contrib/admin/views/decorators.py:92
180+#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
181+#: contrib/admin/views/decorators.py:94
182 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
183 msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"."
184 
185-#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
186+#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
187 #, python-format
188 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
189 msgstr ""
190 "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
191 
192-#: contrib/admin/sites.py:330
193+#: contrib/admin/sites.py:336
194 msgid "Site administration"
195 msgstr "Django správa"
196 
197-#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
198+#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
199 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
200 #: contrib/admin/views/decorators.py:30
201 msgid "Log in"
202 msgstr "Přihlášení"
203 
204+#: contrib/admin/sites.py:406
205+#, python-format
206+msgid "%s administration"
207+msgstr "%s správa"
208+
209 #: contrib/admin/util.py:138
210 #, python-format
211 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
212@@ -433,22 +434,30 @@
213 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
214 msgstr "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\":"
215 
216-#: contrib/admin/widgets.py:65
217+#: contrib/admin/widgets.py:70
218 msgid "Date:"
219 msgstr "Datum:"
220 
221-#: contrib/admin/widgets.py:65
222+#: contrib/admin/widgets.py:70
223 msgid "Time:"
224 msgstr "Čas:"
225 
226-#: contrib/admin/widgets.py:89
227+#: contrib/admin/widgets.py:94
228 msgid "Currently:"
229 msgstr "Momentálně:"
230 
231-#: contrib/admin/widgets.py:89
232+#: contrib/admin/widgets.py:94
233 msgid "Change:"
234 msgstr "Změna:"
235 
236+#: contrib/admin/widgets.py:120
237+msgid "Lookup"
238+msgstr "Hledat"
239+
240+#: contrib/admin/widgets.py:204
241+msgid "Add Another"
242+msgstr "Přidat další"
243+
244 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
245 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
246 msgid "Page not found"
247@@ -459,12 +468,13 @@
248 msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
249 
250 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
251+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
252 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
253 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
254 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
255 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
256 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
257-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
258+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
259 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
260 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
261 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
262@@ -497,6 +507,12 @@
263 "Nastala chyba. Byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla "
264 "by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
265 
266+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
267+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
268+#, python-format
269+msgid "%(name)s"
270+msgstr "%(name)s"
271+
272 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
273 msgid "Welcome,"
274 msgstr "Vítejte, uživateli"
275@@ -519,7 +535,6 @@
276 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
277 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
278 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
279-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
280 msgid "Log out"
281 msgstr "Odhlásit se"
282 
283@@ -531,21 +546,23 @@
284 msgid "Django administration"
285 msgstr "Django správa"
286 
287-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
288+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
289 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
290 msgid "Add"
291 msgstr "Přidat"
292 
293-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
294-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
295+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
296+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
297 msgid "History"
298 msgstr "Historie"
299 
300-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
301+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
302+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
303+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
304 msgid "View on site"
305 msgstr "Pohled na stránku"
306 
307-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
308+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
309 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
310 msgid "Please correct the error below."
311 msgid_plural "Please correct the errors below."
312@@ -562,13 +579,12 @@
313 msgid "Filter"
314 msgstr "Filtr"
315 
316-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
317-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
318-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
319+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
320+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
321 msgid "Delete"
322 msgstr "Smazat"
323 
324-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
325+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
326 #, python-format
327 msgid ""
328 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
329@@ -579,7 +595,7 @@
330 "ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání "
331 "následujících typů objektů:"
332 
333-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
334+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
335 #, python-format
336 msgid ""
337 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
338@@ -588,7 +604,7 @@
339 "Jste si jist(á), že chcete smazat záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%"
340 "(object_name)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
341 
342-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
343+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
344 msgid "Yes, I'm sure"
345 msgstr "Ano, jsem si jist(á)"
346 
347@@ -602,11 +618,6 @@
348 msgid "Models available in the %(name)s application."
349 msgstr "Dostupné modely v aplikaci %(name)s."
350 
351-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
352-#, python-format
353-msgid "%(name)s"
354-msgstr "%(name)s"
355-
356 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
357 msgid "Change"
358 msgstr "Změnit"
359@@ -638,33 +649,31 @@
360 "daným databázovým uživatelem."
361 
362 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
363-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
364-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
365 msgid "Username:"
366 msgstr "Uživatelské jméno:"
367 
368 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
369-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
370 msgid "Password:"
371 msgstr "Heslo:"
372 
373-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
374+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
375 msgid "Date/time"
376 msgstr "Datum/čas"
377 
378-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
379+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
380 msgid "User"
381 msgstr "Uživatel"
382 
383-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
384+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
385 msgid "Action"
386 msgstr "Akce"
387 
388-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
389-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
390-msgstr "j. N Y, H:i"
391+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
392+#: utils/translation/trans_real.py:404
393+msgid "DATETIME_FORMAT"
394+msgstr "j. n. Y, H:i"
395 
396-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
397+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
398 msgid ""
399 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
400 "admin site."
401@@ -693,22 +702,22 @@
402 msgid "%(full_result_count)s total"
403 msgstr "%(full_result_count)s celkem"
404 
405-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
406+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
407+msgid "Save"
408+msgstr "Uložit"
409+
410+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
411 msgid "Save as new"
412 msgstr "Uložit jako nový záznam"
413 
414-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
415+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
416 msgid "Save and add another"
417 msgstr "Uložit a přidat další záznam"
418 
419-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
420+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
421 msgid "Save and continue editing"
422 msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
423 
424-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
425-msgid "Save"
426-msgstr "Uložit"
427-
428 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
429 msgid ""
430 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
431@@ -718,19 +727,19 @@
432 "uživatelských nastavení."
433 
434 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
435-#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
436+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
437 msgid "Username"
438 msgstr "Uživatelské jméno"
439 
440 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
441 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
442-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
443+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
444 msgid "Password"
445 msgstr "Heslo"
446 
447 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
448 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
449-#: contrib/auth/forms.py:177
450+#: contrib/auth/forms.py:185
451 msgid "Password (again)"
452 msgstr "Heslo (znovu)"
453 
454@@ -744,6 +753,10 @@
455 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
456 msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
457 
458+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
459+msgid "Delete?"
460+msgstr "Smazat?"
461+
462 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
463 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
464 msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
465@@ -917,143 +930,143 @@
466 msgid "template"
467 msgstr "šablona"
468 
469-#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
470-#: contrib/admindocs/views.py:57
471+#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
472+#: contrib/admindocs/views.py:61
473 msgid "tag:"
474 msgstr "tag:"
475 
476-#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
477-#: contrib/admindocs/views.py:91
478+#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
479+#: contrib/admindocs/views.py:94
480 msgid "filter:"
481 msgstr "filtr:"
482 
483-#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
484-#: contrib/admindocs/views.py:157
485+#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
486+#: contrib/admindocs/views.py:158
487 msgid "view:"
488 msgstr "pohled (view):"
489 
490-#: contrib/admindocs/views.py:187
491+#: contrib/admindocs/views.py:186
492 #, python-format
493 msgid "App %r not found"
494 msgstr "Aplikace %r nenalezena"
495 
496-#: contrib/admindocs/views.py:194
497+#: contrib/admindocs/views.py:193
498 #, python-format
499 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
500 msgstr "Model %(model_name)r v aplikaci %(app_label)r nenalezen"
501 
502-#: contrib/admindocs/views.py:206
503+#: contrib/admindocs/views.py:205
504 #, python-format
505 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
506 msgstr "související objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
507 
508-#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
509-#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
510+#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
511+#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
512 msgid "model:"
513 msgstr "model:"
514 
515-#: contrib/admindocs/views.py:237
516+#: contrib/admindocs/views.py:236
517 #, python-format
518 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
519 msgstr "související objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
520 
521-#: contrib/admindocs/views.py:242
522+#: contrib/admindocs/views.py:241
523 #, python-format
524 msgid "all %s"
525 msgstr "Vše: %s"
526 
527-#: contrib/admindocs/views.py:247
528+#: contrib/admindocs/views.py:246
529 #, python-format
530 msgid "number of %s"
531 msgstr "Počet: %s"
532 
533-#: contrib/admindocs/views.py:253
534+#: contrib/admindocs/views.py:251
535 #, python-format
536 msgid "Fields on %s objects"
537 msgstr "Pole na objektech  %s"
538 
539-#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
540-#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
541-#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
542+#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
543+#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
544+#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
545 msgid "Integer"
546 msgstr "Celé číslo"
547 
548-#: contrib/admindocs/views.py:318
549+#: contrib/admindocs/views.py:315
550 msgid "Boolean (Either True or False)"
551 msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
552 
553-#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
554+#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
555 #, python-format
556 msgid "String (up to %(max_length)s)"
557 msgstr "Text (maximálně %(max_length)s znaků)"
558 
559-#: contrib/admindocs/views.py:320
560+#: contrib/admindocs/views.py:317
561 msgid "Comma-separated integers"
562 msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
563 
564-#: contrib/admindocs/views.py:321
565+#: contrib/admindocs/views.py:318
566 msgid "Date (without time)"
567 msgstr "Datum (bez času)"
568 
569-#: contrib/admindocs/views.py:322
570+#: contrib/admindocs/views.py:319
571 msgid "Date (with time)"
572 msgstr "Datum (s časem)"
573 
574-#: contrib/admindocs/views.py:323
575+#: contrib/admindocs/views.py:320
576 msgid "Decimal number"
577 msgstr "Desetinné číslo"
578 
579-#: contrib/admindocs/views.py:324
580+#: contrib/admindocs/views.py:321
581 msgid "E-mail address"
582 msgstr "E-mailová adresa"
583 
584-#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
585-#: contrib/admindocs/views.py:329
586+#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
587+#: contrib/admindocs/views.py:326
588 msgid "File path"
589 msgstr "Cesta k souboru"
590 
591-#: contrib/admindocs/views.py:327
592+#: contrib/admindocs/views.py:324
593 msgid "Floating point number"
594 msgstr "Desetinné číslo"
595 
596-#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
597+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57
598 msgid "IP address"
599 msgstr "IP adresa"
600 
601-#: contrib/admindocs/views.py:333
602+#: contrib/admindocs/views.py:330
603 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
604 msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
605 
606-#: contrib/admindocs/views.py:334
607+#: contrib/admindocs/views.py:331
608 msgid "Relation to parent model"
609 msgstr "V relaci k rodičovskému modelu"
610 
611-#: contrib/admindocs/views.py:335
612+#: contrib/admindocs/views.py:332
613 msgid "Phone number"
614 msgstr "Telefonní číslo"
615 
616-#: contrib/admindocs/views.py:340
617+#: contrib/admindocs/views.py:337
618 msgid "Text"
619 msgstr "Text"
620 
621-#: contrib/admindocs/views.py:341
622+#: contrib/admindocs/views.py:338
623 msgid "Time"
624 msgstr "Čas"
625 
626-#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
627-#: contrib/flatpages/models.py:8
628+#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20
629+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
630 msgid "URL"
631 msgstr "URL"
632 
633-#: contrib/admindocs/views.py:343
634+#: contrib/admindocs/views.py:340
635 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
636 msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
637 
638-#: contrib/admindocs/views.py:344
639+#: contrib/admindocs/views.py:341
640 msgid "XML text"
641 msgstr "XML text"
642 
643-#: contrib/admindocs/views.py:370
644+#: contrib/admindocs/views.py:367
645 #, python-format
646 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
647 msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern"
648@@ -1144,20 +1157,21 @@
649 msgid "Groups"
650 msgstr "Skupiny"
651 
652-#: contrib/auth/admin.py:60
653+#: contrib/auth/admin.py:64
654 msgid "Add user"
655 msgstr "Uživatel: přidat"
656 
657-#: contrib/auth/admin.py:85
658+#: contrib/auth/admin.py:90
659 msgid "Password changed successfully."
660 msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
661 
662-#: contrib/auth/admin.py:91
663+#: contrib/auth/admin.py:96
664 #, python-format
665 msgid "Change password: %s"
666 msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit"
667 
668-#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
669+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
670+#: contrib/auth/models.py:136
671 msgid ""
672 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
673 "digits and underscores)."
674@@ -1165,7 +1179,7 @@
675 "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a "
676 "podtržítka)."
677 
678-#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
679+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
680 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
681 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
682 
683@@ -1177,28 +1191,28 @@
684 msgid "A user with that username already exists."
685 msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje."
686 
687-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
688-#: contrib/auth/forms.py:188
689+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
690+#: contrib/auth/forms.py:196
691 msgid "The two password fields didn't match."
692 msgstr "Hesla se neshodují."
693 
694-#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
695+#: contrib/auth/forms.py:82
696 msgid "This account is inactive."
697 msgstr "Tento účet není aktivní."
698 
699-#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
700+#: contrib/auth/forms.py:87
701 msgid ""
702 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
703 "required for logging in."
704 msgstr ""
705 "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro "
706-"zalogování."
707+"přihlášení."
708 
709-#: contrib/auth/forms.py:92
710+#: contrib/auth/forms.py:100
711 msgid "E-mail"
712 msgstr "E-mail"
713 
714-#: contrib/auth/forms.py:101
715+#: contrib/auth/forms.py:109
716 msgid ""
717 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
718 "you've registered?"
719@@ -1206,72 +1220,72 @@
720 "K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist"
721 "(a), že jste se zaregistroval(a)?"
722 
723-#: contrib/auth/forms.py:126
724+#: contrib/auth/forms.py:134
725 #, python-format
726 msgid "Password reset on %s"
727 msgstr "Obnovení hesla na %s"
728 
729-#: contrib/auth/forms.py:134
730+#: contrib/auth/forms.py:142
731 msgid "New password"
732 msgstr "Nové heslo"
733 
734-#: contrib/auth/forms.py:135
735+#: contrib/auth/forms.py:143
736 msgid "New password confirmation"
737 msgstr "Potvrzení nového hesla"
738 
739-#: contrib/auth/forms.py:160
740+#: contrib/auth/forms.py:168
741 msgid "Old password"
742 msgstr "Staré heslo"
743 
744-#: contrib/auth/forms.py:168
745+#: contrib/auth/forms.py:176
746 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
747 msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu."
748 
749-#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
750+#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
751 msgid "name"
752 msgstr "jméno"
753 
754-#: contrib/auth/models.py:75
755+#: contrib/auth/models.py:74
756 msgid "codename"
757 msgstr "codename"
758 
759-#: contrib/auth/models.py:78
760+#: contrib/auth/models.py:77
761 msgid "permission"
762 msgstr "oprávnění"
763 
764-#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
765+#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
766 msgid "permissions"
767 msgstr "oprávnění"
768 
769-#: contrib/auth/models.py:100
770+#: contrib/auth/models.py:99
771 msgid "group"
772 msgstr "skupina"
773 
774-#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
775+#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
776 msgid "groups"
777 msgstr "skupiny"
778 
779-#: contrib/auth/models.py:137
780+#: contrib/auth/models.py:136
781 msgid "username"
782 msgstr "uživatelské jméno"
783 
784-#: contrib/auth/models.py:138
785+#: contrib/auth/models.py:137
786 msgid "first name"
787 msgstr "křestní jméno"
788 
789-#: contrib/auth/models.py:139
790+#: contrib/auth/models.py:138
791 msgid "last name"
792 msgstr "příjmení"
793 
794-#: contrib/auth/models.py:140
795+#: contrib/auth/models.py:139
796 msgid "e-mail address"
797 msgstr "e-mailová adresa"
798 
799-#: contrib/auth/models.py:141
800+#: contrib/auth/models.py:140
801 msgid "password"
802 msgstr "heslo"
803 
804-#: contrib/auth/models.py:141
805+#: contrib/auth/models.py:140
806 msgid ""
807 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
808 "password form</a>."
809@@ -1279,19 +1293,19 @@
810 "Použijte formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/"
811 "\">formulář pro změnu hesla</a>."
812 
813-#: contrib/auth/models.py:142
814+#: contrib/auth/models.py:141
815 msgid "staff status"
816 msgstr "administrativní přístup "
817 
818-#: contrib/auth/models.py:142
819+#: contrib/auth/models.py:141
820 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
821 msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu."
822 
823-#: contrib/auth/models.py:143
824+#: contrib/auth/models.py:142
825 msgid "active"
826 msgstr "aktivní"
827 
828-#: contrib/auth/models.py:143
829+#: contrib/auth/models.py:142
830 msgid ""
831 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
832 "instead of deleting accounts."
833@@ -1299,26 +1313,26 @@
834 "Rozhodne, zda může být uživatel považován za aktivního. Nastavte toto místo "
835 "mazání účtů."
836 
837-#: contrib/auth/models.py:144
838+#: contrib/auth/models.py:143
839 msgid "superuser status"
840 msgstr "stav superuživatel"
841 
842-#: contrib/auth/models.py:144
843+#: contrib/auth/models.py:143
844 msgid ""
845 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
846 "them."
847 msgstr ""
848 "Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
849 
850-#: contrib/auth/models.py:145
851+#: contrib/auth/models.py:144
852 msgid "last login"
853 msgstr "poslední přihlášení"
854 
855-#: contrib/auth/models.py:146
856+#: contrib/auth/models.py:145
857 msgid "date joined"
858 msgstr "datum registrace"
859 
860-#: contrib/auth/models.py:148
861+#: contrib/auth/models.py:147
862 msgid ""
863 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
864 "all permissions granted to each group he/she is in."
865@@ -1326,19 +1340,19 @@
866 "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
867 "každou skupinu, ve které je."
868 
869-#: contrib/auth/models.py:149
870+#: contrib/auth/models.py:148
871 msgid "user permissions"
872 msgstr "uživatelská oprávnění"
873 
874-#: contrib/auth/models.py:153
875+#: contrib/auth/models.py:152
876 msgid "user"
877 msgstr "uživatel"
878 
879-#: contrib/auth/models.py:154
880+#: contrib/auth/models.py:153
881 msgid "users"
882 msgstr "uživatelé"
883 
884-#: contrib/auth/models.py:309
885+#: contrib/auth/models.py:308
886 msgid "message"
887 msgstr "zpráva"
888 
889@@ -1346,68 +1360,83 @@
890 msgid "Logged out"
891 msgstr "Odhlášeno"
892 
893-#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
894+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425
895+msgid "Enter a valid e-mail address."
896+msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
897+
898+#: contrib/comments/admin.py:11
899+msgid "Content"
900+msgstr "Obsah"
901+
902+#: contrib/comments/admin.py:14
903+msgid "Metadata"
904+msgstr "Metadata"
905+
906+#: contrib/comments/forms.py:18
907+msgid "Name"
908+msgstr "Jméno"
909+
910+#: contrib/comments/forms.py:19
911+msgid "Email address"
912+msgstr "E-mailová adresa"
913+
914+#: contrib/comments/forms.py:21
915+msgid "Comment"
916+msgstr "Komentář"
917+
918+#: contrib/comments/forms.py:24
919+msgid ""
920+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
921+msgstr ""
922+"Jestliže do tohoto pole něco vyplníte, Váš komentář bude považován za spam"
923+
924+#: contrib/comments/forms.py:124
925+#, python-format
926+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
927+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
928+msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
929+msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
930+msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
931+
932+#: contrib/comments/models.py:22
933 msgid "object ID"
934 msgstr "ID objektu"
935 
936-#: contrib/comments/models.py:72
937-msgid "headline"
938-msgstr "titulek"
939-
940-#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
941-#: contrib/comments/models.py:165
942+#: contrib/comments/models.py:49
943+msgid "user's name"
944+msgstr "jméno uživatele"
945+
946+#: contrib/comments/models.py:50
947+msgid "user's email address"
948+msgstr "e-mailová adresa uživatele"
949+
950+#: contrib/comments/models.py:51
951+msgid "user's URL"
952+msgstr "URL uživatele"
953+
954+#: contrib/comments/models.py:53
955 msgid "comment"
956 msgstr "komentář"
957 
958-#: contrib/comments/models.py:74
959-msgid "rating #1"
960-msgstr "hodnocení #1"
961-
962-#: contrib/comments/models.py:75
963-msgid "rating #2"
964-msgstr "hodnocení #2"
965-
966-#: contrib/comments/models.py:76
967-msgid "rating #3"
968-msgstr "hodnocení #3"
969-
970-#: contrib/comments/models.py:77
971-msgid "rating #4"
972-msgstr "hodnocení #4"
973-
974-#: contrib/comments/models.py:78
975-msgid "rating #5"
976-msgstr "hodnocení #5"
977-
978-#: contrib/comments/models.py:79
979-msgid "rating #6"
980-msgstr "hodnocení #6"
981-
982-#: contrib/comments/models.py:80
983-msgid "rating #7"
984-msgstr "hodnocení #7"
985-
986-#: contrib/comments/models.py:81
987-msgid "rating #8"
988-msgstr "hodnocení #8"
989-
990-#: contrib/comments/models.py:86
991-msgid "is valid rating"
992-msgstr "je platné hodnocení"
993-
994-#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
995+#: contrib/comments/models.py:56
996 msgid "date/time submitted"
997 msgstr "datum/čas byl zaslán"
998 
999-#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
1000+#: contrib/comments/models.py:58
1001 msgid "is public"
1002 msgstr "je veřejné"
1003 
1004-#: contrib/comments/models.py:90
1005+#: contrib/comments/models.py:59
1006+msgid ""
1007+"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1008+msgstr ""
1009+"Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto boxu, komentář se na stránce nezobrazí."
1010+
1011+#: contrib/comments/models.py:61
1012 msgid "is removed"
1013 msgstr "je odstraněno"
1014 
1015-#: contrib/comments/models.py:90
1016+#: contrib/comments/models.py:62
1017 msgid ""
1018 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1019 "removed\" message will be displayed instead."
1020@@ -1415,15 +1444,21 @@
1021 "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena "
1022 "zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
1023 
1024-#: contrib/comments/models.py:96
1025-msgid "comments"
1026-msgstr "komentáře"
1027-
1028-#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
1029-msgid "Content object"
1030-msgstr "objekt obsahu"
1031-
1032-#: contrib/comments/models.py:156
1033+#: contrib/comments/models.py:114
1034+msgid ""
1035+"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1036+"only."
1037+msgstr ""
1038+"Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak jméno není možné změnit."
1039+
1040+#: contrib/comments/models.py:123
1041+msgid ""
1042+"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1043+"only."
1044+msgstr ""
1045+"Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak e-mail není možné změnit."
1046+
1047+#: contrib/comments/models.py:148
1048 #, python-format
1049 msgid ""
1050 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1051@@ -1438,215 +1473,6 @@
1052 "\n"
1053 "http://%(domain)s%(url)s"
1054 
1055-#: contrib/comments/models.py:166
1056-msgid "person's name"
1057-msgstr "jméno osoby"
1058-
1059-#: contrib/comments/models.py:169
1060-msgid "ip address"
1061-msgstr "IP adresa"
1062-
1063-#: contrib/comments/models.py:171
1064-msgid "approved by staff"
1065-msgstr "scháleno správci"
1066-
1067-#: contrib/comments/models.py:175
1068-msgid "free comment"
1069-msgstr "volný komentář"
1070-
1071-#: contrib/comments/models.py:176
1072-msgid "free comments"
1073-msgstr "volné komentáře"
1074-
1075-#: contrib/comments/models.py:227
1076-msgid "score"
1077-msgstr "hodnocení"
1078-
1079-#: contrib/comments/models.py:228
1080-msgid "score date"
1081-msgstr "expirace hodnocení"
1082-
1083-#: contrib/comments/models.py:232
1084-msgid "karma score"
1085-msgstr "karma bod"
1086-
1087-#: contrib/comments/models.py:233
1088-msgid "karma scores"
1089-msgstr "karma body"
1090-
1091-#: contrib/comments/models.py:237
1092-#, python-format
1093-msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1094-msgstr "%(score)d hodnoceno od %(user)s"
1095-
1096-#: contrib/comments/models.py:254
1097-#, python-format
1098-msgid ""
1099-"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1100-"\n"
1101-"%(text)s"
1102-msgstr ""
1103-"Tento komentář byl označkován uživatelem %(user)s:\n"
1104-"\n"
1105-"%(text)s"
1106-
1107-#: contrib/comments/models.py:262
1108-msgid "flag date"
1109-msgstr "datum označení"
1110-
1111-#: contrib/comments/models.py:266
1112-msgid "user flag"
1113-msgstr "uživatelské označení"
1114-
1115-#: contrib/comments/models.py:267
1116-msgid "user flags"
1117-msgstr "uživatelská označení"
1118-
1119-#: contrib/comments/models.py:271
1120-#, python-format
1121-msgid "Flag by %r"
1122-msgstr "Označeno %r"
1123-
1124-#: contrib/comments/models.py:277
1125-msgid "deletion date"
1126-msgstr "datum smazání"
1127-
1128-#: contrib/comments/models.py:280
1129-msgid "moderator deletion"
1130-msgstr "vymazáno moderátorem"
1131-
1132-#: contrib/comments/models.py:281
1133-msgid "moderator deletions"
1134-msgstr "vymazané moderátorem"
1135-
1136-#: contrib/comments/models.py:285
1137-#, python-format
1138-msgid "Moderator deletion by %r"
1139-msgstr "Vymazáno moderátorem od %r"
1140-
1141-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1142-msgid "Forgotten your password?"
1143-msgstr "Zapomenuté heslo?"
1144-
1145-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1146-msgid "Ratings"
1147-msgstr "Hodnocení"
1148-
1149-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1150-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1151-msgid "Required"
1152-msgstr "Povinné"
1153-
1154-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1155-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1156-msgid "Optional"
1157-msgstr "Volitelné"
1158-
1159-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1160-msgid "Post a photo"
1161-msgstr "Zařadit fotografii"
1162-
1163-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1164-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1165-msgid "Comment:"
1166-msgstr "Komentář:"
1167-
1168-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1169-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1170-msgid "Preview comment"
1171-msgstr "Náhled komentáře"
1172-
1173-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1174-msgid "Your name:"
1175-msgstr "Vaše jméno:"
1176-
1177-#: contrib/comments/views/comments.py:76
1178-msgid ""
1179-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1180-msgstr ""
1181-"Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné "
1182-"hodnocení."
1183-
1184-#: contrib/comments/views/comments.py:160
1185-#, python-format
1186-msgid ""
1187-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1188-"comment:\n"
1189-"\n"
1190-"%(text)s"
1191-msgid_plural ""
1192-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1193-"comments:\n"
1194-"\n"
1195-"%(text)s"
1196-msgstr[0] ""
1197-"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
1198-"(count)s komentář:\n"
1199-"\n"
1200-"%(text)s"
1201-msgstr[1] ""
1202-"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
1203-"(count)s komentáře:\n"
1204-"\n"
1205-"%(text)s"
1206-msgstr[2] ""
1207-"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
1208-"(count)s komentářů:\n"
1209-"\n"
1210-"%(text)s"
1211-
1212-#: contrib/comments/views/comments.py:165
1213-#, python-format
1214-msgid ""
1215-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1216-"\n"
1217-"%(text)s"
1218-msgstr ""
1219-"Tento komentář byl odevzdán povrchním uživatelem:\n"
1220-"\n"
1221-"%(text)s"
1222-
1223-#: contrib/comments/views/comments.py:238
1224-#: contrib/comments/views/comments.py:331
1225-msgid "Only POSTs are allowed"
1226-msgstr "Je povolená pouze metoda POST"
1227-
1228-#: contrib/comments/views/comments.py:242
1229-#: contrib/comments/views/comments.py:335
1230-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1231-msgstr "Jedno nebo více povinných polí nebylo vyplněné"
1232-
1233-#: contrib/comments/views/comments.py:246
1234-#: contrib/comments/views/comments.py:337
1235-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1236-msgstr "Někdo falšoval formulář komentáře (bezpečnostní narušení)"
1237-
1238-#: contrib/comments/views/comments.py:256
1239-#: contrib/comments/views/comments.py:343
1240-msgid ""
1241-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1242-"invalid"
1243-msgstr ""
1244-"Formulář komentáře měl neplatný parametr \"target\" -- ID objektu nebylo "
1245-"platné"
1246-
1247-#: contrib/comments/views/comments.py:307
1248-#: contrib/comments/views/comments.py:372
1249-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1250-msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď \"preview\" nebo \"post\""
1251-
1252-#: contrib/comments/views/karma.py:21
1253-msgid "Anonymous users cannot vote"
1254-msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat"
1255-
1256-#: contrib/comments/views/karma.py:25
1257-msgid "Invalid comment ID"
1258-msgstr "Neplatné ID komentáře"
1259-
1260-#: contrib/comments/views/karma.py:27
1261-msgid "No voting for yourself"
1262-msgstr "Nelze hlasovat pro sebe"
1263-
1264 #: contrib/contenttypes/models.py:67
1265 msgid "python model class name"
1266 msgstr "jméno modelu v Pythonu"
1267@@ -1665,7 +1491,7 @@
1268 msgstr ""
1269 "Příklad: \"/o/kontakt/\". Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
1270 
1271-#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
1272+#: contrib/flatpages/admin.py:11
1273 msgid ""
1274 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1275 "slashes."
1276@@ -1677,23 +1503,23 @@
1277 msgid "Advanced options"
1278 msgstr "Pokročilá nastavení"
1279 
1280+#: contrib/flatpages/models.py:8
1281+msgid "title"
1282+msgstr "titulek"
1283+
1284 #: contrib/flatpages/models.py:9
1285-msgid "title"
1286-msgstr "titulek"
1287-
1288-#: contrib/flatpages/models.py:10
1289 msgid "content"
1290 msgstr "obsah"
1291 
1292-#: contrib/flatpages/models.py:11
1293+#: contrib/flatpages/models.py:10
1294 msgid "enable comments"
1295 msgstr "povolit komentáře"
1296 
1297-#: contrib/flatpages/models.py:12
1298+#: contrib/flatpages/models.py:11
1299 msgid "template name"
1300 msgstr "jméno šablony"
1301 
1302-#: contrib/flatpages/models.py:13
1303+#: contrib/flatpages/models.py:12
1304 msgid ""
1305 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1306 "will use 'flatpages/default.html'."
1307@@ -1701,34 +1527,42 @@
1308 "Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, "
1309 "systém použije \"flatpages/default.html\"."
1310 
1311-#: contrib/flatpages/models.py:14
1312+#: contrib/flatpages/models.py:13
1313 msgid "registration required"
1314 msgstr "nutná registrace"
1315 
1316-#: contrib/flatpages/models.py:14
1317+#: contrib/flatpages/models.py:13
1318 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1319 msgstr ""
1320 "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
1321 "stránku."
1322 
1323-#: contrib/flatpages/models.py:19
1324+#: contrib/flatpages/models.py:18
1325 msgid "flat page"
1326 msgstr "statická stránka"
1327 
1328-#: contrib/flatpages/models.py:20
1329+#: contrib/flatpages/models.py:19
1330 msgid "flat pages"
1331 msgstr "statické stránky"
1332 
1333-#: contrib/gis/forms/fields.py:10
1334+#: contrib/formtools/wizard.py:130
1335+msgid ""
1336+"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1337+"form from this page."
1338+msgstr ""
1339+"Omlouváme se, ale platnost formuláře vypršela. Prosíme, pokračujte vyplněním "
1340+"formuláře z této stránky."
1341+
1342+#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1343 msgid "No geometry value provided."
1344 msgstr "Hodnota geometrie nedodána."
1345 
1346-#: contrib/gis/forms/fields.py:11
1347-msgid "Invalid Geometry value."
1348+#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1349+msgid "Invalid geometry value."
1350 msgstr "Neplatná hodnota geometrie."
1351 
1352-#: contrib/gis/forms/fields.py:12
1353-msgid "Invalid Geometry type."
1354+#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1355+msgid "Invalid geometry type."
1356 msgstr "Neplatný typ geometrie."
1357 
1358 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1359@@ -2460,7 +2294,7 @@
1360 msgid "Enter a valid VAT number."
1361 msgstr ""
1362 
1363-#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
1364+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
1365 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
1366 msgstr ""
1367 
1368@@ -3716,372 +3550,55 @@
1369 msgid "sites"
1370 msgstr "weby"
1371 
1372-#: core/validators.py:80
1373-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
1374-msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky."
1375-
1376-#: core/validators.py:84
1377-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1378-msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
1379-
1380-#: core/validators.py:88
1381-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1382-msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
1383-
1384-#: core/validators.py:95
1385-msgid "Enter only digits separated by commas."
1386-msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
1387-
1388-#: core/validators.py:107
1389-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1390-msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
1391-
1392-#: core/validators.py:111
1393-msgid "Please enter a valid IP address."
1394-msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
1395-
1396-#: core/validators.py:115
1397-msgid "Empty values are not allowed here."
1398-msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
1399-
1400-#: core/validators.py:119
1401-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1402-msgstr "Znaky, které nejsou čísla, zde nejsou povoleny."
1403-
1404-#: core/validators.py:123
1405-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1406-msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
1407-
1408-#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
1409-msgid "Enter a whole number."
1410-msgstr "Vložte celé číslo."
1411-
1412-#: core/validators.py:132
1413-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1414-msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
1415-
1416-#: core/validators.py:147
1417-#, python-format
1418-msgid "Invalid date: %s"
1419-msgstr "Neplatné datum: %s"
1420-
1421-#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546
1422-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1423-msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
1424-
1425-#: core/validators.py:157
1426-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1427-msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
1428-
1429-#: core/validators.py:161
1430-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1431-msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
1432-
1433-#: core/validators.py:166 forms/fields.py:422
1434-msgid "Enter a valid e-mail address."
1435-msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
1436-
1437-#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440
1438-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
1439-msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře."
1440-
1441-#: core/validators.py:189 forms/fields.py:471
1442-msgid ""
1443-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1444-"corrupted image."
1445-msgstr ""
1446-"Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl "
1447-"poškozen."
1448-
1449-#: core/validators.py:196
1450-#, python-format
1451-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1452-msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázek."
1453-
1454-#: core/validators.py:200
1455-#, python-format
1456-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1457-msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
1458-
1459-#: core/validators.py:208
1460-#, python-format
1461-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1462-msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
1463-
1464-#: core/validators.py:212
1465-msgid "A valid URL is required."
1466-msgstr "Je vyžadováno platné URL."
1467-
1468-#: core/validators.py:226
1469-#, python-format
1470-msgid ""
1471-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1472-"%s"
1473-msgstr ""
1474-"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
1475-"%s"
1476-
1477-#: core/validators.py:233
1478-#, python-format
1479-msgid "Badly formed XML: %s"
1480-msgstr "Špatně formované XML: %s"
1481-
1482-#: core/validators.py:250
1483-#, python-format
1484-msgid "Invalid URL: %s"
1485-msgstr "Neplatné URL: %s"
1486-
1487-#: core/validators.py:255 core/validators.py:257
1488-#, python-format
1489-msgid "The URL %s is a broken link."
1490-msgstr "Odkaz na URL %s nefunguje."
1491-
1492-#: core/validators.py:263
1493-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1494-msgstr "Vložte platnou zkratku U.S. státu."
1495-
1496-#: core/validators.py:277
1497-#, python-format
1498-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1499-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1500-msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
1501-msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1502-msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1503-
1504-#: core/validators.py:284
1505-#, python-format
1506-msgid "This field must match the '%s' field."
1507-msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem \"%s\"."
1508-
1509-#: core/validators.py:303
1510-msgid "Please enter something for at least one field."
1511-msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
1512-
1513-#: core/validators.py:312 core/validators.py:323
1514-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1515-msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
1516-
1517-#: core/validators.py:331
1518-#, python-format
1519-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1520-msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
1521-
1522-#: core/validators.py:344
1523-#, python-format
1524-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1525-msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
1526-
1527-#: core/validators.py:363
1528-msgid "Duplicate values are not allowed."
1529-msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
1530-
1531-#: core/validators.py:378
1532-#, python-format
1533-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
1534-msgstr "Tato hodnota musí být mezi %(lower)s and %(upper)s."
1535-
1536-#: core/validators.py:380
1537-#, python-format
1538-msgid "This value must be at least %s."
1539-msgstr "Tato hodnota musí alespoň %s."
1540-
1541-#: core/validators.py:382
1542-#, python-format
1543-msgid "This value must be no more than %s."
1544-msgstr "Tato hodnota nesmí být více než %s."
1545-
1546-#: core/validators.py:423
1547-#, python-format
1548-msgid "This value must be a power of %s."
1549-msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
1550-
1551-#: core/validators.py:433
1552-msgid "Please enter a valid decimal number."
1553-msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
1554-
1555-#: core/validators.py:440
1556-#, python-format
1557-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1558-msgid_plural ""
1559-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1560-msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
1561-msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1562-msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1563-
1564-#: core/validators.py:443
1565-#, python-format
1566-msgid ""
1567-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
1568-msgid_plural ""
1569-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
1570-msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou."
1571-msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi."
1572-msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi."
1573-
1574-#: core/validators.py:446
1575-#, python-format
1576-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1577-msgid_plural ""
1578-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1579-msgstr[0] ""
1580-"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
1581-msgstr[1] ""
1582-"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
1583-"celkem."
1584-msgstr[2] ""
1585-"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
1586-"celkem."
1587-
1588-#: core/validators.py:454
1589-msgid "Please enter a valid floating point number."
1590-msgstr "Prosíme, vložte platné reálné číslo."
1591-
1592-#: core/validators.py:463
1593-#, python-format
1594-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1595-msgstr "Ujistěte se, že poslaný soubor má nejméně %s bytů."
1596-
1597-#: core/validators.py:464
1598-#, python-format
1599-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1600-msgstr "Ujistěte se, že  soubor má nejvíce %s bytů."
1601-
1602-#: core/validators.py:481
1603-msgid "The format for this field is wrong."
1604-msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
1605-
1606-#: core/validators.py:496
1607-msgid "This field is invalid."
1608-msgstr "Toto pole není platné."
1609-
1610-#: core/validators.py:532
1611-#, python-format
1612-msgid "Could not retrieve anything from %s."
1613-msgstr "Nelze získat nic z %s."
1614-
1615-#: core/validators.py:535
1616-#, python-format
1617-msgid ""
1618-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1619-msgstr ""
1620-"URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type \"%(contenttype)s\"."
1621-
1622-#: core/validators.py:568
1623-#, python-format
1624-msgid ""
1625-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1626-"\"%(start)s\".)"
1627-msgstr ""
1628-"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
1629-"\"%(start)s\".)"
1630-
1631-#: core/validators.py:572
1632-#, python-format
1633-msgid ""
1634-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1635-"starts with \"%(start)s\".)"
1636-msgstr ""
1637-"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
1638-"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1639-
1640-#: core/validators.py:577
1641-#, python-format
1642-msgid ""
1643-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1644-"(start)s\".)"
1645-msgstr ""
1646-"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
1647-"(start)s\".)"
1648-
1649-#: core/validators.py:582
1650-#, python-format
1651-msgid ""
1652-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1653-"(start)s\".)"
1654-msgstr ""
1655-"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
1656-"(start)s\".)"
1657-
1658-#: core/validators.py:586
1659-#, python-format
1660-msgid ""
1661-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1662-"starts with \"%(start)s\".)"
1663-msgstr ""
1664-"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
1665-"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1666-
1667-#: core/validators.py:591
1668-#, python-format
1669-msgid ""
1670-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1671-"starts with \"%(start)s\".)"
1672-msgstr ""
1673-"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s "
1674-"\"%(start)s\".)"
1675-
1676-#: db/models/manipulators.py:304
1677-#, python-format
1678-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1679-msgstr ""
1680-"%(object)s s takto vyplněným polem \"%(type)s\" již existuje pro dané pole "
1681-"\"%(field)s\"."
1682-
1683-#: db/models/fields/__init__.py:46
1684-#, python-format
1685-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1686-msgstr "%(optname)s s takto vyplněným polem \"%(fieldname)s\" již existuje."
1687-
1688-#: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168
1689-#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
1690-msgid "This field is required."
1691-msgstr "Toto pole je povinné."
1692-
1693-#: db/models/fields/__init__.py:434
1694+#: db/models/fields/__init__.py:338 db/models/fields/__init__.py:673
1695 msgid "This value must be an integer."
1696 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
1697 
1698-#: db/models/fields/__init__.py:480
1699+#: db/models/fields/__init__.py:369
1700 msgid "This value must be either True or False."
1701 msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)."
1702 
1703-#: db/models/fields/__init__.py:509
1704+#: db/models/fields/__init__.py:402
1705 msgid "This field cannot be null."
1706 msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)."
1707 
1708-#: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628
1709+#: db/models/fields/__init__.py:418
1710+msgid "Enter only digits separated by commas."
1711+msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
1712+
1713+#: db/models/fields/__init__.py:449
1714+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1715+msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
1716+
1717+#: db/models/fields/__init__.py:458
1718+#, python-format
1719+msgid "Invalid date: %s"
1720+msgstr "Neplatné datum: %s"
1721+
1722+#: db/models/fields/__init__.py:522 db/models/fields/__init__.py:540
1723 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
1724 msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
1725 
1726-#: db/models/fields/__init__.py:684
1727+#: db/models/fields/__init__.py:576
1728 msgid "This value must be a decimal number."
1729 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
1730 
1731-#: db/models/fields/__init__.py:825
1732+#: db/models/fields/__init__.py:709
1733 msgid "This value must be either None, True or False."
1734 msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)."
1735 
1736-#: db/models/fields/__init__.py:937 db/models/fields/__init__.py:950
1737+#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
1738 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
1739 msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
1740 
1741-#: db/models/fields/files.py:188
1742-msgid "Enter a valid filename."
1743-msgstr "Vložte platný název souboru."
1744-
1745-#: db/models/fields/related.py:92
1746-#, python-format
1747-msgid "Please enter a valid %s."
1748-msgstr "Prosíme, zadejte %s správně."
1749-
1750-#: db/models/fields/related.py:782
1751+#: db/models/fields/related.py:753
1752 msgid ""
1753 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1754 msgstr ""
1755 "Podržte  \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu) pro vybrání více jak jedné "
1756 "položky."
1757 
1758-#: db/models/fields/related.py:862
1759+#: db/models/fields/related.py:830
1760 #, python-format
1761 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1762 msgid_plural ""
1763@@ -4092,133 +3609,134 @@
1764 msgstr[2] ""
1765 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
1766 
1767-#: forms/fields.py:53
1768+#: forms/fields.py:54
1769+msgid "This field is required."
1770+msgstr "Toto pole je povinné."
1771+
1772+#: forms/fields.py:55
1773 msgid "Enter a valid value."
1774 msgstr "Vložte platnou hodnotu."
1775 
1776-#: forms/fields.py:133
1777+#: forms/fields.py:135
1778 #, python-format
1779 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
1780 msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %(max)d znaků (nyní jich má %(length)d)."
1781 
1782-#: forms/fields.py:134
1783+#: forms/fields.py:136
1784 #, python-format
1785 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
1786 msgstr "Tato hodnota musí mít nejméně %(min)d znaků (nyní jich má %(length)d)."
1787 
1788-#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
1789+#: forms/fields.py:163
1790+msgid "Enter a whole number."
1791+msgstr "Vložte celé číslo."
1792+
1793+#: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222
1794 #, python-format
1795 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
1796 msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovná %s."
1797 
1798-#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
1799+#: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
1800 #, python-format
1801 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
1802 msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovná %s."
1803 
1804-#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
1805+#: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
1806 msgid "Enter a number."
1807 msgstr "Vložte číslo."
1808 
1809-#: forms/fields.py:222
1810+#: forms/fields.py:224
1811 #, python-format
1812 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
1813 msgstr "Tato hodnota nesmí mít celkem více než %s cifer."
1814 
1815-#: forms/fields.py:223
1816+#: forms/fields.py:225
1817 #, python-format
1818 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
1819 msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinou čárkou více než %s cifer."
1820 
1821-#: forms/fields.py:224
1822+#: forms/fields.py:226
1823 #, python-format
1824 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
1825 msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer."
1826 
1827-#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:803
1828+#: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844
1829 msgid "Enter a valid date."
1830 msgstr "Vložte platné datum."
1831 
1832-#: forms/fields.py:315 forms/fields.py:804
1833+#: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845
1834 msgid "Enter a valid time."
1835 msgstr "Vložte platný čas."
1836 
1837-#: forms/fields.py:354
1838+#: forms/fields.py:357
1839 msgid "Enter a valid date/time."
1840 msgstr "Vložte platný datum a čas."
1841 
1842-#: forms/fields.py:441
1843+#: forms/fields.py:443
1844+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
1845+msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře."
1846+
1847+#: forms/fields.py:444
1848 msgid "No file was submitted."
1849 msgstr "Žádný soubor nebyl poslán."
1850 
1851-#: forms/fields.py:442 oldforms/__init__.py:689
1852+#: forms/fields.py:445
1853 msgid "The submitted file is empty."
1854 msgstr "Poslaný soubor je prázdný."
1855 
1856-#: forms/fields.py:532
1857+#: forms/fields.py:474
1858+msgid ""
1859+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1860+"corrupted image."
1861+msgstr ""
1862+"Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl "
1863+"poškozen."
1864+
1865+#: forms/fields.py:535
1866 msgid "Enter a valid URL."
1867 msgstr "Vložte platnou URL."
1868 
1869-#: forms/fields.py:533
1870+#: forms/fields.py:536
1871 msgid "This URL appears to be a broken link."
1872 msgstr "Tento odkaz nefunguje."
1873 
1874-#: forms/fields.py:601 forms/fields.py:652
1875+#: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693
1876 #, python-format
1877 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
1878 msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %(value)s není dostupná."
1879 
1880-#: forms/fields.py:653 forms/fields.py:714 forms/models.py:528
1881+#: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:545
1882 msgid "Enter a list of values."
1883 msgstr "Vložte seznam hodnot."
1884 
1885-#: forms/fields.py:832
1886+#: forms/fields.py:873
1887 msgid "Enter a valid IPv4 address."
1888 msgstr "Vložte platnou IPv4 adresu."
1889 
1890-#: forms/models.py:461
1891+#: forms/fields.py:883
1892+msgid ""
1893+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
1894+msgstr ""
1895+"Vložte platnou hodnotu obsahující pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky."
1896+
1897+#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
1898+msgid "Order"
1899+msgstr "Pořadí"
1900+
1901+#: forms/models.py:477
1902 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
1903 msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná."
1904 
1905-#: forms/models.py:529
1906+#: forms/models.py:546
1907 #, python-format
1908 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
1909 msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná."
1910 
1911-#: oldforms/__init__.py:405
1912-#, python-format
1913-msgid "Ensure your text is less than %s character."
1914-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1915-msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak."
1916-msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky."
1917-msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků."
1918-
1919-#: oldforms/__init__.py:410
1920-msgid "Line breaks are not allowed here."
1921-msgstr "Zalomení řádky zde není povoleno."
1922-
1923-#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
1924-#, python-format
1925-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1926-msgstr "Vyberte platnou volbu. \"%(data)s\" není mezi %(choices)s."
1927-
1928-#: oldforms/__init__.py:750
1929-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1930-msgstr "Vložte celé číslo mezi -32768 a 32767."
1931-
1932-#: oldforms/__init__.py:760
1933-msgid "Enter a positive number."
1934-msgstr "Vložte celé kladné číslo."
1935-
1936-#: oldforms/__init__.py:770
1937-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1938-msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32767."
1939-
1940-#: template/defaultfilters.py:698
1941+#: template/defaultfilters.py:706
1942 msgid "yes,no,maybe"
1943 msgstr "ano, ne, možná"
1944 
1945-#: template/defaultfilters.py:729
1946+#: template/defaultfilters.py:737
1947 #, python-format
1948 msgid "%(size)d byte"
1949 msgid_plural "%(size)d bytes"
1950@@ -4226,17 +3744,17 @@
1951 msgstr[1] "%(size)d byty"
1952 msgstr[2] "%(size)d bytů"
1953 
1954-#: template/defaultfilters.py:731
1955+#: template/defaultfilters.py:739
1956 #, python-format
1957 msgid "%.1f KB"
1958 msgstr "%.1f KB"
1959 
1960-#: template/defaultfilters.py:733
1961+#: template/defaultfilters.py:741
1962 #, python-format
1963 msgid "%.1f MB"
1964 msgstr "%.1f MB"
1965 
1966-#: template/defaultfilters.py:734
1967+#: template/defaultfilters.py:742
1968 #, python-format
1969 msgid "%.1f GB"
1970 msgstr "%.1f GB"
1971@@ -4419,31 +3937,31 @@
1972 
1973 #: utils/dates.py:31
1974 msgid "Jan."
1975-msgstr "led."
1976+msgstr "leden"
1977 
1978 #: utils/dates.py:31
1979 msgid "Feb."
1980-msgstr "ún."
1981+msgstr "únor"
1982 
1983 #: utils/dates.py:32
1984 msgid "Aug."
1985-msgstr "srp."
1986+msgstr "srpen"
1987 
1988 #: utils/dates.py:32
1989 msgid "Sept."
1990-msgstr "zář."
1991+msgstr "září"
1992 
1993 #: utils/dates.py:32
1994 msgid "Oct."
1995-msgstr "říj."
1996+msgstr "říjen"
1997 
1998 #: utils/dates.py:32
1999 msgid "Nov."
2000-msgstr "list."
2001+msgstr "listopad"
2002 
2003 #: utils/dates.py:32
2004 msgid "Dec."
2005-msgstr "pros."
2006+msgstr "prosinec"
2007 
2008 #: utils/text.py:128
2009 msgid "or"
2010@@ -4491,37 +4009,33 @@
2011 msgstr[1] "minuty"
2012 msgstr[2] "minut"
2013 
2014-#: utils/timesince.py:46
2015+#: utils/timesince.py:43
2016 msgid "minutes"
2017 msgstr "minuty"
2018 
2019-#: utils/timesince.py:51
2020+#: utils/timesince.py:48
2021 #, python-format
2022 msgid "%(number)d %(type)s"
2023 msgstr "%(number)d %(type)s"
2024 
2025-#: utils/timesince.py:57
2026+#: utils/timesince.py:54
2027 #, python-format
2028 msgid ", %(number)d %(type)s"
2029 msgstr ", %(number)d %(type)s"
2030 
2031-#: utils/translation/trans_real.py:401
2032+#: utils/translation/trans_real.py:403
2033 msgid "DATE_FORMAT"
2034 msgstr "j. n. Y"
2035 
2036-#: utils/translation/trans_real.py:402
2037-msgid "DATETIME_FORMAT"
2038-msgstr "j. n. Y, H:i"
2039-
2040-#: utils/translation/trans_real.py:403
2041+#: utils/translation/trans_real.py:405
2042 msgid "TIME_FORMAT"
2043 msgstr "H:i"
2044 
2045-#: utils/translation/trans_real.py:419
2046+#: utils/translation/trans_real.py:421
2047 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
2048 msgstr "F Y"
2049 
2050-#: utils/translation/trans_real.py:420
2051+#: utils/translation/trans_real.py:422
2052 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
2053 msgstr "j. F"
2054 
2055