Ticket #8289: irish_language_update_r8345.diff

File irish_language_update_r8345.diff, 35.8 KB (added by Michael Thornhill, 16 years ago)
  • conf/locale/ga/LC_MESSAGES/django.po

     
    1 # Gaeilge translation of Django.
    2 #
     1#
    32msgid ""
    43msgstr ""
    54"Project-Id-Version: Django\n"
    65"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    7 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 10:49+0000\n"
    8 "PO-Revision-Date: 2008-08-13 17:34+0100\n"
     6"POT-Creation-Date: 2008-08-14 10:20+0100\n"
     7"PO-Revision-Date: 2008-08-14 14:46+0100\n"
    98"Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
    109"Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n"
    1110"MIME-Version: 1.0\n"
     
    214213msgid ""
    215214"<h3>By %s:</h3>\n"
    216215"<ul>\n"
    217 msgstr "<h3>Trí %s:</h3>\n"
     216msgstr ""
     217"<h3>Trí %s:</h3>\n"
    218218"<ul>\n"
    219219
    220220#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
     
    342342#, python-format
    343343msgid ""
    344344"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    345 msgstr "Chuir an %(name)s·\"%(obj)s\"·go rathúil.·Is féidir leat é a cuir in eagar thíos."
     345msgstr ""
     346"Chuir an %(name)s·\"%(obj)s\"·go rathúil.·Is féidir leat é a cuir in eagar "
     347"thíos."
    346348
    347349#: contrib/admin/options.py:596
    348350#, python-format
     
    377379msgid ""
    378380"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    379381"sensitive."
    380 msgstr "Le do thoil, iontráil aihm úsaideora agus focal faire ceart. Bí cúramach go bhfuil an beirt acu cásíogair."
     382msgstr ""
     383"Le do thoil, iontráil aihm úsaideora agus focal faire ceart. Bí cúramach go "
     384"bhfuil an beirt acu cásíogair."
    381385
    382386#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
    383387msgid ""
    384388"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    385389"submission has been saved."
    386 msgstr "Le do thoil, logáil isteach arís cé go bhfuil to seisúin críochnaithe.  Ná bí imní ort, tá do iarratas sabháilte."
     390msgstr ""
     391"Le do thoil, logáil isteach arís cé go bhfuil to seisúin críochnaithe.  Ná "
     392"bí imní ort, tá do iarratas sabháilte."
    387393
    388394#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
    389395msgid ""
    390396"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    391397"cookies, reload this page, and try again."
    392 msgstr "Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Le do thoil, cumasaigh cuaiche, athlódáil an leathanach seo, agus déan iarracht arís."
     398msgstr ""
     399"Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Le do thoil, "
     400"cumasaigh cuaiche, athlódáil an leathanach seo, agus déan iarracht arís."
    393401
    394402#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
    395403#: contrib/admin/views/decorators.py:92
     
    481489msgid ""
    482490"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    483491"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    484 msgstr "Bhí botún. Seolah é go dtí riarthóirí an suíomh agus beidh sé ceartaithe i gceann tamallín. Go raibh maith agat le hadhaigh do foighne."
     492msgstr ""
     493"Bhí botún. Seolah é go dtí riarthóirí an suíomh agus beidh sé ceartaithe i "
     494"gceann tamallín. Go raibh maith agat le hadhaigh do foighne."
    485495
    486496#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    487497msgid "Welcome,"
     
    534544#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
    535545#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
    536546msgid "Please correct the error below."
    537 msgstr "Le do thoil ceartaigh an botún thíos."
     547msgid_plural "Please correct the errors below."
     548msgstr[0] "Le do thoil ceartaigh an botún thíos."
     549msgstr[1] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos."
    538550
    539551#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
    540552#, python-format
     
    558570"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    559571"following types of objects:"
    560572msgstr ""
    561 "Má scriossan tú  %(object_name)s '%(escaped_object)s' scriosfaidh oibiachtí gaolta. Ach níl cead ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
     573"Má scriossan tú  %(object_name)s '%(escaped_object)s' scriosfaidh oibiachtí "
     574"gaolta. Ach níl cead ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
    562575
    563576#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
    564577#, python-format
    565578msgid ""
    566579"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    567580"All of the following related items will be deleted:"
    568 msgstr "An bhfuil tú cinnte na  %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" a scroiseadh?"
     581msgstr ""
     582"An bhfuil tú cinnte na  %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" a scroiseadh?"
    569583"Beidh gach oibiacht a leanúint scroiste freisin:"
    570 ""
    571584
    572585#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
    573586msgid "Yes, I'm sure"
     
    613626"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    614627"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    615628"the appropriate user."
    616 msgstr "Tá rud éigin mícheart le suitéail do bunachar sonraí.  Déan cinnte go bhfuil boird an bunachar sonraI cruthaithe cheana, agus déan cinnte go bhfuil do úsaideoir in ann an bunacchar sonraí a léamh."
     629msgstr ""
     630"Tá rud éigin mícheart le suitéail do bunachar sonraí.  Déan cinnte go bhfuil "
     631"boird an bunachar sonraI cruthaithe cheana, agus déan cinnte go bhfuil do "
     632"úsaideoir in ann an bunacchar sonraí a léamh."
    617633
    618634#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
    619635#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     
    647663"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    648664"admin site."
    649665msgstr ""
    650 "Níl stáir aitraithe ag an oibiacht seo agús is dócha ná cuir le tríd an an suíomh riarachán."
     666"Níl stáir aitraithe ag an oibiacht seo agús is dócha ná cuir le tríd an an "
     667"suíomh riarachán."
    651668
    652669#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    653670msgid "Show all"
     
    660677#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    661678#, python-format
    662679msgid "1 result"
    663 msgstr "1 toradh"
     680msgid_plural "%(counter)s results"
     681msgstr[0] "toradh 1"
     682msgstr[1] "1 toradh"
    664683
    665684#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    666685#, python-format
     
    688707"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    689708"options."
    690709msgstr ""
    691 "Ar dtús, iontráil ainm úsaideoir agus focal faire.  Ansin, beidh tú in ann cuir in eagar níos mó roghaí úsaideoira."
     710"Ar dtús, iontráil ainm úsaideoir agus focal faire.  Ansin, beidh tú in ann "
     711"cuir in eagar níos mó roghaí úsaideoira."
    692712
    693713#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
    694714#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
     
    715735#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
    716736#, python-format
    717737msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
    718 msgstr "Iontráil focal faire nua le hadhaigh an úsaideor <strong>%(username)s</strong>."
     738msgstr ""
     739"Iontráil focal faire nua le hadhaigh an úsaideor <strong>%(username)s</"
     740"strong>."
    719741
    720742#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    721743msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
     
    746768"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    747769"password twice so we can verify you typed it in correctly."
    748770msgstr ""
    749 "Le do thoil, iontráil do sean-focal faire, ar son slándáil, agus ansin iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a seiceal go bhfuil sé scríobhte isteach i gceart."
     771"Le do thoil, iontráil do sean-focal faire, ar son slándáil, agus ansin "
     772"iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a seiceal go bhfuil "
     773"sé scríobhte isteach i gceart."
    750774
    751775#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    752776msgid "Old password:"
     
    798822"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
    799823"correctly."
    800824msgstr ""
    801 ""
    802 "Le do thoil, iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a seiceal go bhfuil sé scríobhte isteach i gceart."
     825"Le do thoil, iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a "
     826"seiceal go bhfuil sé scríobhte isteach i gceart."
    803827
    804828#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
    805829msgid "Password reset unsuccessful"
     
    810834"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
    811835"used.  Please request a new password reset."
    812836msgstr ""
    813 "Bhí nasc athshocraigh an focal faire mícheart, b'fheidir mar go raibh sé úsaidte cheana.  Le do thoil, iarr ar athsocraigh focal faire nua."
     837"Bhí nasc athshocraigh an focal faire mícheart, b'fheidir mar go raibh sé "
     838"úsaidte cheana.  Le do thoil, iarr ar athsocraigh focal faire nua."
    814839
    815840#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    816841#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
     
    821846msgid ""
    822847"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
    823848"address you submitted. You should be receiving it shortly."
    824 msgstr "Seolamar teagasca chugat le hadhaigh do r-phost a úsaid mar to focal faire.  Gheobaidh tú an r-phost i gceann tamallín."
     849msgstr ""
     850"Seolamar teagasca chugat le hadhaigh do r-phost a úsaid mar to focal faire.  "
     851"Gheobaidh tú an r-phost i gceann tamallín."
    825852
    826853#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    827854msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    828 msgstr "Tá tú ag fáil an r-phost seo mar iarr tú ar athshocraigh an focal faire."
     855msgstr ""
     856"Tá tú ag fáil an r-phost seo mar iarr tú ar athshocraigh an focal faire."
    829857
    830858#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    831859#, python-format
     
    834862
    835863#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    836864msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
    837 msgstr "Le do thoil té go dtí an leathanach a leanúint agus roghmaigh focal faire nua:"
     865msgstr ""
     866"Le do thoil té go dtí an leathanach a leanúint agus roghmaigh focal faire "
     867"nua:"
    838868
    839869#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
    840870msgid "Your username, in case you've forgotten:"
     
    853883msgid ""
    854884"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
    855885"instructions for setting a new one."
    856 msgstr "Dearmad déanta ar do focal faire? Iontráil do r-phost thíos agus seolfaimid teagasca chun ceann nua a fháil."
     886msgstr ""
     887"Dearmad déanta ar do focal faire? Iontráil do r-phost thíos agus seolfaimid "
     888"teagasca chun ceann nua a fháil."
    857889
    858890#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    859891msgid "E-mail address:"
     
    10441076"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
    10451077"your computer is \"internal\").</p>\n"
    10461078msgstr ""
     1079"\n"
     1080"<p class=\"help\">Chun leabharmarcín a suitéal, Tarraing an nasc go dtí do barra uirlisí leabhairmairc\n, nó deaschliceáil and nasc agus cuir leis do leabharmairc.  Anois is féidir\n"
     1081"leat an leabharmarcín a roghnaigh ón aon leathanach ar an suíomh.  Bí cúramach go dteastaíonn cuid de na leabharmarcín go bhfuil tú ag féachaint ar an suíomh ó ríomhaire inmheánach\n(leabhar le do riarthóir córais muna bhfuil tú cinnte).</p>\n"
    10471082
    10481083#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
    10491084msgid "Documentation for this page"
     
    10541089"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    10551090"that page."
    10561091msgstr ""
    1057 "Tógann se tusa ón aon leathanach go dtí an doiciméadúchán le hadhaigh an radharc a rinne an leathanach."
     1092"Tógann se tusa ón aon leathanach go dtí an doiciméadúchán le hadhaigh an "
     1093"radharc a rinne an leathanach."
    10581094
    10591095#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
    10601096msgid "Show object ID"
     
    10651101"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    10661102"object."
    10671103msgstr ""
    1068 "Taispéain an content-type agus ID uathúil le leathanaigh le hadhaigh oibiacht amháin."
     1104"Taispéain an content-type agus ID uathúil le leathanaigh le hadhaigh "
     1105"oibiacht amháin."
    10691106
    10701107#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
    10711108msgid "Edit this object (current window)"
     
    10731110
    10741111#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    10751112msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    1076 msgstr "Léimeann go dtí an leathanach riaracháin le leathainaigh le hadhaigh oibiacht amháin."
     1113msgstr ""
     1114"Léimeann go dtí an leathanach riaracháin le leathainaigh le hadhaigh "
     1115"oibiacht amháin."
    10771116
    10781117#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
    10791118msgid "Edit this object (new window)"
     
    11161155msgid ""
    11171156"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    11181157"digits and underscores)."
    1119 msgstr ""
     1158msgstr "Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Alfa-uimhriúil amhain (litreacha, digite agus fostríce)."
    11201159
    11211160#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
    11221161msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    1123 msgstr ""
     1162msgstr "Cathaigh litreacha, digite agus fostríce amhain le hadhaigh an méid seo."
    11241163
    11251164#: contrib/auth/forms.py:18
    11261165msgid "Password confirmation"
     
    11281167
    11291168#: contrib/auth/forms.py:30
    11301169msgid "A user with that username already exists."
    1131 msgstr ""
     1170msgstr "In ann do úsáideoir leis an ainm úsáideora."
    11321171
    11331172#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
    11341173#: contrib/auth/forms.py:188
    11351174msgid "The two password fields didn't match."
    1136 msgstr ""
     1175msgstr "Níl an dá focla faire comhoiriúnigh"
    11371176
    11381177#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
    11391178msgid "This account is inactive."
    1140 msgstr ""
     1179msgstr "Tá an cuntas seo neamhghníomhach."
    11411180
    11421181#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
    11431182msgid ""
    11441183"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    11451184"required for logging in."
    11461185msgstr ""
     1186""
     1187"Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Tá cuaiche ag teastail le logáil isteach."
    11471188
    11481189#: contrib/auth/forms.py:92
    11491190msgid "E-mail"
     
    11541195"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    11551196"you've registered?"
    11561197msgstr ""
     1198"Níl cuntas in éineacht leis an r-phost sin. An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú cláraithe?"
    11571199
    11581200#: contrib/auth/forms.py:126
    11591201#, python-format
    11601202msgid "Password reset on %s"
    1161 msgstr ""
     1203msgstr "Athsocraigh focal faire ar %s"
    11621204
    11631205#: contrib/auth/forms.py:134
    11641206msgid "New password"
     
    11661208
    11671209#: contrib/auth/forms.py:135
    11681210msgid "New password confirmation"
    1169 msgstr ""
     1211msgstr "Deimnhiú focal faire nua"
    11701212
    11711213#: contrib/auth/forms.py:160
    11721214msgid "Old password"
     
    11741216
    11751217#: contrib/auth/forms.py:168
    11761218msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    1177 msgstr ""
     1219msgstr "Cuireadh do sean-focal faire isteach go mícheart. Iontráil isteach é arís."
    11781220
    11791221#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
    11801222msgid "name"
     
    11821224
    11831225#: contrib/auth/models.py:75
    11841226msgid "codename"
    1185 msgstr ""
     1227msgstr "Ainm cód"
    11861228
    11871229#: contrib/auth/models.py:78
    11881230msgid "permission"
     
    11901232
    11911233#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
    11921234msgid "permissions"
    1193 msgstr ""
     1235msgstr "ceada"
    11941236
    11951237#: contrib/auth/models.py:100
    11961238msgid "group"
     
    11981240
    11991241#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
    12001242msgid "groups"
    1201 msgstr ""
     1243msgstr "grúpa"
    12021244
    12031245#: contrib/auth/models.py:137
    12041246msgid "username"
    1205 msgstr ""
     1247msgstr "Ainm úsáideoir"
    12061248
    12071249#: contrib/auth/models.py:138
    12081250msgid "first name"
     
    12101252
    12111253#: contrib/auth/models.py:139
    12121254msgid "last name"
    1213 msgstr ""
     1255msgstr "sloinne"
    12141256
    12151257#: contrib/auth/models.py:140
    12161258msgid "e-mail address"
    1217 msgstr ""
     1259msgstr "seoladh r-phost"
    12181260
    12191261#: contrib/auth/models.py:141
    12201262msgid "password"
     
    12251267"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    12261268"password form</a>."
    12271269msgstr ""
     1270"Úsáid '[algo]$[salt]$[hexdigest]' nó <a href=\"password/\">athraigh focal faire foirm</a>."
    12281271
    12291272#: contrib/auth/models.py:142
    12301273msgid "staff status"
    1231 msgstr ""
     1274msgstr "stádas foirne"
    12321275
    12331276#: contrib/auth/models.py:142
    12341277msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    1235 msgstr ""
     1278msgstr "Sainigh an bhfuil cead ag an úsáideoir logáil isteach go dtí an suíomh riaracháin seo."
    12361279
    12371280#: contrib/auth/models.py:143
    12381281msgid "active"
    1239 msgstr ""
     1282msgstr "gníomhach"
    12401283
    12411284#: contrib/auth/models.py:143
    12421285msgid ""
    12431286"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
    12441287"instead of deleting accounts."
    1245 msgstr ""
     1288msgstr "Sainíonn an bhfuil an úsáideoir gníomhach. Míroghnaigh seo in aineonn de scriseadh cuntasí."
    12461289
    12471290#: contrib/auth/models.py:144
    12481291msgid "superuser status"
    1249 msgstr ""
     1292msgstr "stádas forúsáideoir"
    12501293
    12511294#: contrib/auth/models.py:144
    12521295msgid ""
    12531296"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    12541297"them."
    1255 msgstr ""
     1298msgstr "Sainíonn go bhfuil gach ceada ag an úsáideoir seo gan iad a cur le go díreach."
    12561299
    12571300#: contrib/auth/models.py:145
    12581301msgid "last login"
    1259 msgstr ""
     1302msgstr "logáil deirneach"
    12601303
    12611304#: contrib/auth/models.py:146
    12621305msgid "date joined"
    1263 msgstr ""
     1306msgstr "Dáta teacht isteach"
    12641307
    12651308#: contrib/auth/models.py:148
    12661309msgid ""
    12671310"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    12681311"all permissions granted to each group he/she is in."
    1269 msgstr ""
     1312msgstr "Breis leis na ceada sannta láimhe, faigheann an úsáideoir seo gach ceada sannta do na grúpaí a bhfuil sé/sí isteach in."
    12701313
    12711314#: contrib/auth/models.py:149
    12721315msgid "user permissions"
    1273 msgstr ""
     1316msgstr "ceada úsáideoira"
    12741317
    12751318#: contrib/auth/models.py:153
    12761319msgid "user"
    1277 msgstr ""
     1320msgstr "úsáideoir"
    12781321
    12791322#: contrib/auth/models.py:154
    12801323msgid "users"
    1281 msgstr ""
     1324msgstr "úsáideora"
    12821325
    12831326#: contrib/auth/models.py:309
    12841327msgid "message"
     
    12861329
    12871330#: contrib/auth/views.py:52
    12881331msgid "Logged out"
    1289 msgstr ""
     1332msgstr "Logáilte amach"
    12901333
    12911334#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
    12921335msgid "object ID"
    1293 msgstr ""
     1336msgstr "oibiacht ID"
    12941337
    12951338#: contrib/comments/models.py:72
    12961339msgid "headline"
     
    13031346
    13041347#: contrib/comments/models.py:74
    13051348msgid "rating #1"
    1306 msgstr ""
     1349msgstr "rátáil #1"
    13071350
    13081351#: contrib/comments/models.py:75
    13091352msgid "rating #2"
    1310 msgstr ""
     1353msgstr "rátáil #2"
    13111354
    13121355#: contrib/comments/models.py:76
    13131356msgid "rating #3"
    1314 msgstr ""
     1357msgstr "rátáil #3"
    13151358
    13161359#: contrib/comments/models.py:77
    13171360msgid "rating #4"
    1318 msgstr ""
     1361msgstr "rátáil #4"
    13191362
    13201363#: contrib/comments/models.py:78
    13211364msgid "rating #5"
    1322 msgstr ""
     1365msgstr "rátáil #5"
    13231366
    13241367#: contrib/comments/models.py:79
    13251368msgid "rating #6"
    1326 msgstr ""
     1369msgstr "rátáil #6"
    13271370
    13281371#: contrib/comments/models.py:80
    13291372msgid "rating #7"
    1330 msgstr ""
     1373msgstr "rátáil #7"
    13311374
    13321375#: contrib/comments/models.py:81
    13331376msgid "rating #8"
    1334 msgstr ""
     1377msgstr "rátáil #8"
    13351378
    13361379#: contrib/comments/models.py:86
    13371380msgid "is valid rating"
    1338 msgstr ""
     1381msgstr "is rátáil bailí"
    13391382
    13401383#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
    13411384msgid "date/time submitted"
    1342 msgstr ""
     1385msgstr "Dáta/am curtha isteach"
    13431386
    13441387#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
    13451388msgid "is public"
    1346 msgstr ""
     1389msgstr "poiblí"
    13471390
    13481391#: contrib/comments/models.py:90
    13491392msgid "is removed"
    1350 msgstr ""
     1393msgstr "Scrioste"
    13511394
    13521395#: contrib/comments/models.py:90
    13531396msgid ""
    13541397"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    13551398"removed\" message will be displayed instead."
    13561399msgstr ""
     1400"Seic an bosca seo dá bbéadh an nóta tráchta seo míchuí. Taispeantar \"Bhí an nóta tráchta scrioste\" in áit an nóta tráchta seo."
    13571401
    13581402#: contrib/comments/models.py:96
    13591403msgid "comments"
    1360 msgstr ""
     1404msgstr "nótaí tráchta"
    13611405
    13621406#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
    13631407msgid "Content object"
    1364 msgstr ""
     1408msgstr "Oibiacht inneachar"
    13651409
    13661410#: contrib/comments/models.py:156
    13671411#, python-format
     
    13721416"\n"
    13731417"http://%(domain)s%(url)s"
    13741418msgstr ""
     1419"Postáilte trí %(user)s ar %(date)s\n"
     1420"\n"
     1421"%(comment)s\n"
     1422"\n"
     1423"http://%(domain)s%(url)s"
    13751424
    13761425#: contrib/comments/models.py:166
    13771426msgid "person's name"
    1378 msgstr ""
     1427msgstr "Ainm"
    13791428
    13801429#: contrib/comments/models.py:169
    13811430msgid "ip address"
    1382 msgstr ""
     1431msgstr "seoladh ip"
    13831432
    13841433#: contrib/comments/models.py:171
    13851434msgid "approved by staff"
    1386 msgstr ""
     1435msgstr "ceadaithe tríd an foireann"
    13871436
    13881437#: contrib/comments/models.py:175
    13891438msgid "free comment"
    1390 msgstr ""
     1439msgstr "Nóta tráchta saor"
    13911440
    13921441#: contrib/comments/models.py:176
    13931442msgid "free comments"
    1394 msgstr ""
     1443msgstr "Nótaí tráchtaí saoire"
    13951444
    13961445#: contrib/comments/models.py:227
    13971446msgid "score"
     
    13991448
    14001449#: contrib/comments/models.py:228
    14011450msgid "score date"
    1402 msgstr ""
     1451msgstr "Dáta scór"
    14031452
    14041453#: contrib/comments/models.py:232
    14051454msgid "karma score"
    1406 msgstr ""
     1455msgstr "Scór karma"
    14071456
    14081457#: contrib/comments/models.py:233
    14091458msgid "karma scores"
    1410 msgstr ""
     1459msgstr "Scóra karma"
    14111460
    14121461#: contrib/comments/models.py:237
    14131462#, python-format
    14141463msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    1415 msgstr ""
     1464msgstr "%(score)d rátailte trí  %(user)s"
    14161465
    14171466#: contrib/comments/models.py:254
    14181467#, python-format
     
    14211470"\n"
    14221471"%(text)s"
    14231472msgstr ""
     1473"Bhí bratach curtha leis an nóta tráchta seo trí %(user)s:\n"
     1474"\n"
     1475"%(text)s"
    14241476
    14251477#: contrib/comments/models.py:262
    14261478msgid "flag date"
    1427 msgstr ""
     1479msgstr "Dáta brait"
    14281480
    14291481#: contrib/comments/models.py:266
    14301482msgid "user flag"
    1431 msgstr ""
     1483msgstr "Brat úsáideoir"
    14321484
    14331485#: contrib/comments/models.py:267
    14341486msgid "user flags"
    1435 msgstr ""
     1487msgstr "Brait úsáideoira"
    14361488
    14371489#: contrib/comments/models.py:271
    14381490#, python-format
    14391491msgid "Flag by %r"
    1440 msgstr ""
     1492msgstr "Cuir brat leis roimh %r"
    14411493
    14421494#: contrib/comments/models.py:277
    14431495msgid "deletion date"
    1444 msgstr ""
     1496msgstr "Dáta scrioseadh"
    14451497
    14461498#: contrib/comments/models.py:280
    14471499msgid "moderator deletion"
    1448 msgstr ""
     1500msgstr "Scroiseadh modhnóir"
    14491501
    14501502#: contrib/comments/models.py:281
    14511503msgid "moderator deletions"
    1452 msgstr ""
     1504msgstr "Scrios modhnóra"
    14531505
    14541506#: contrib/comments/models.py:285
    14551507#, python-format
    14561508msgid "Moderator deletion by %r"
    1457 msgstr ""
     1509msgstr "Scrios modhnóir trí %r"
    14581510
    14591511#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    14601512msgid "Forgotten your password?"
    1461 msgstr ""
     1513msgstr "Dearmad déanta ar do focal faire?"
    14621514
    14631515#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    14641516msgid "Ratings"
    1465 msgstr ""
     1517msgstr "Rátála"
    14661518
    14671519#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    14681520#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    14691521msgid "Required"
    1470 msgstr ""
     1522msgstr "Riachtanach"
    14711523
    14721524#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    14731525#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    14741526msgid "Optional"
    1475 msgstr ""
     1527msgstr "Roghnach"
    14761528
    14771529#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    14781530msgid "Post a photo"
    1479 msgstr ""
     1531msgstr "Post griangraf"
    14801532
    14811533#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    14821534#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    14831535msgid "Comment:"
    1484 msgstr ""
     1536msgstr "Nóta tráchta"
    14851537
    14861538#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
    14871539#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    14881540msgid "Preview comment"
    1489 msgstr ""
     1541msgstr "Nóta tráchta réamhamharc"
    14901542
    14911543#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    14921544msgid "Your name:"
    1493 msgstr ""
     1545msgstr "Do chuid ainm:"
    14941546
    14951547#: contrib/comments/views/comments.py:76
    14961548msgid ""
    14971549"This rating is required because you've entered at least one other rating."
    1498 msgstr ""
     1550msgstr "Tá an rátáil seo ag teastail mar cuir tú rátáil amhain eile isteach ar a laghad."
    14991551
    15001552#: contrib/comments/views/comments.py:160
    15011553#, python-format
     
    15091561"\n"
    15101562"%(text)s"
    15111563msgstr ""
     1564"Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %(count)s nótaí tráchtaí\n"
     1565"\n"
     1566"%(text)s"
     1567"Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %(count)s nótaí tráchtaí\n"
     1568"\n"
     1569"%(text)s"
    15121570
    15131571#: contrib/comments/views/comments.py:165
    15141572#, python-format
     
    15161574"This comment was posted by a sketchy user:\n"
    15171575"\n"
    15181576"%(text)s"
    1519 msgstr ""
     1577msgstr "Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir ait \n"
     1578"\n"
     1579"%(text)s"
    15201580
    15211581#: contrib/comments/views/comments.py:238
    15221582#: contrib/comments/views/comments.py:331
    15231583msgid "Only POSTs are allowed"
    1524 msgstr ""
     1584msgstr "POSTs amhain ceadaithe"
    15251585
    15261586#: contrib/comments/views/comments.py:242
    15271587#: contrib/comments/views/comments.py:335
    15281588msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    1529 msgstr ""
     1589msgstr "Níor curtha isteach ceann amhain nó níos mó de na réimse riachtanach"
    15301590
    15311591#: contrib/comments/views/comments.py:246
    15321592#: contrib/comments/views/comments.py:337
    15331593msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    1534 msgstr ""
     1594msgstr "Cuir duine éigin isteach leis an foirm nóta tráchta (fadbh slándála)"
    15351595
    15361596#: contrib/comments/views/comments.py:256
    15371597#: contrib/comments/views/comments.py:343
     
    15391599"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    15401600"invalid"
    15411601msgstr ""
     1602"Bhí paraiméadar targaid mícheart ag an foirm nóta tráchta -- bhí ID an oibiacht neamhbhailí"
    15421603
    15431604#: contrib/comments/views/comments.py:307
    15441605#: contrib/comments/views/comments.py:372
    15451606msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    1546 msgstr ""
     1607msgstr "Níor sholáthair an foirm nóta tráchta 'réamhamharc' nó 'post'"
    15471608
    15481609#: contrib/comments/views/karma.py:21
    15491610msgid "Anonymous users cannot vote"
    1550 msgstr ""
     1611msgstr "Níl cead ag úsáideoira anaithnid vótáil"
    15511612
    15521613#: contrib/comments/views/karma.py:25
    15531614msgid "Invalid comment ID"
    1554 msgstr ""
     1615msgstr "Nóta tráchta ID neamhbhailí"
    15551616
    15561617#: contrib/comments/views/karma.py:27
    15571618msgid "No voting for yourself"
    1558 msgstr ""
     1619msgstr "Vótáil leat féin coiscthe"
    15591620
    15601621#: contrib/contenttypes/models.py:67
    15611622msgid "python model class name"
    1562 msgstr ""
     1623msgstr "píotón samhail aicme ainm"
    15631624
    15641625#: contrib/contenttypes/models.py:71
    15651626msgid "content type"
    1566 msgstr ""
     1627msgstr "tíopa inneachar "
    15671628
    15681629#: contrib/contenttypes/models.py:72
    15691630msgid "content types"
    1570 msgstr ""
     1631msgstr "tíopaI inneachair"
    15711632
    15721633#: contrib/flatpages/admin.py:9
    15731634msgid ""
    15741635"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1575 msgstr ""
     1636msgstr "Sampla '/about/contact/' Déan cinnte go bhfuil príomhslaid agus cúlslais agat."
    15761637
    15771638#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
    15781639msgid ""
    15791640"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    15801641"slashes."
    1581 msgstr ""
     1642msgstr "Níl ach litreacha, uimhreacha, slaiseacha, fólíniú agus daiseanna ceadaithe."
    15821643
    15831644#: contrib/flatpages/admin.py:22
    15841645msgid "Advanced options"
     
    15941655
    15951656#: contrib/flatpages/models.py:11
    15961657msgid "enable comments"
    1597 msgstr ""
     1658msgstr "Cuir nótaí tráchta ar chumas"
    15981659
    15991660#: contrib/flatpages/models.py:12
    16001661msgid "template name"
    1601 msgstr ""
     1662msgstr "ainm an teimpléid"
    16021663
    16031664#: contrib/flatpages/models.py:13
    16041665msgid ""
    16051666"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    16061667"will use 'flatpages/default.html'."
    16071668msgstr ""
     1669"Sampla: 'flatpages/contact_page.html'. Muna bhfuil sé ar soláthair, bainfidh an córás úsáid as 'flatpages/default.html'."
    16081670
    16091671#: contrib/flatpages/models.py:14
    16101672msgid "registration required"
    1611 msgstr ""
     1673msgstr "clárúchán riachtanach"
    16121674
    16131675#: contrib/flatpages/models.py:14
    16141676msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1615 msgstr ""
     1677msgstr "Dá mbéadh é seo seicailte, ní beidh ach úsáideora logáilte isteach in ann an leathanach seo a fheiceail"
    16161678
    16171679#: contrib/flatpages/models.py:19
    16181680msgid "flat page"
    1619 msgstr ""
     1681msgstr "leacleathanach"
    16201682
    16211683#: contrib/flatpages/models.py:20
    16221684msgid "flat pages"
    1623 msgstr ""
     1685msgstr "leacleathanaigh"
    16241686
    16251687#: contrib/gis/forms/fields.py:10
    16261688msgid "No geometry value provided."
    1627 msgstr ""
     1689msgstr "Ní soláthair méid geoiméadracht"
    16281690
    16291691#: contrib/gis/forms/fields.py:11
    16301692msgid "Invalid Geometry value."
    1631 msgstr ""
     1693msgstr "Méid geoiméadracht neamhbhailí"
    16321694
    16331695#: contrib/gis/forms/fields.py:12
    16341696msgid "Invalid Geometry type."
    1635 msgstr ""
     1697msgstr "Tíopa geoiméadracht neamhbhailí"
    16361698
    16371699#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
    16381700msgid "th"
    1639 msgstr ""
     1701msgstr "ú"
    16401702
    16411703#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
    16421704msgid "st"
    1643 msgstr ""
     1705msgstr "ú"
    16441706
    16451707#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
    16461708msgid "nd"
    1647 msgstr ""
     1709msgstr "ú"
    16481710
    16491711#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
    16501712msgid "rd"
    1651 msgstr ""
     1713msgstr "ú"
    16521714
    16531715#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
    16541716#, python-format
    16551717msgid "%(value).1f million"
    1656 msgstr ""
     1718msgstr "%(value).1f milliún"
    16571719
    16581720#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
    16591721#, python-format
    16601722msgid "%(value).1f billion"
    1661 msgstr ""
     1723msgstr "%(value).1f billiún"
    16621724
    16631725#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
    16641726#, python-format
    16651727msgid "%(value).1f trillion"
    1666 msgstr ""
     1728msgstr "%(value).1f trilliún"
    16671729
    16681730#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
    16691731msgid "one"
     
    17151777
    17161778#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
    17171779msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
    1718 msgstr ""
     1780msgstr "Cuir isteach cód póstal ins an formáid NNNN nó ANNNNAAA"
    17191781
    17201782#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
    17211783#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
    17221784#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
    17231785msgid "This field requires only numbers."
    1724 msgstr ""
     1786msgstr "Teastaíonn an réimse seo uimhreacha amháin."
    17251787
    17261788#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
    17271789msgid "This field requires 7 or 8 digits."
    1728 msgstr ""
     1790msgstr "Teastaíonn an réimse seo 7 nó 8 digite."
    17291791
    17301792#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
    17311793msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
    1732 msgstr ""
     1794msgstr "Cuir isteach CUIT bailí i formáid XX-XXXXXXXX-X nó XXXXXXXXXXXX."
    17331795
    17341796#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
    17351797msgid "Invalid CUIT."
    1736 msgstr ""
     1798msgstr "CUIT neamhbailí"
    17371799
    17381800#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
    17391801msgid "Burgenland"
    1740 msgstr ""
     1802msgstr "Burgenland"
    17411803
    17421804#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
    17431805msgid "Carinthia"
    1744 msgstr ""
     1806msgstr "Carinthia"
    17451807
    17461808#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
    17471809msgid "Lower Austria"
    1748 msgstr ""
     1810msgstr "An Ostair íochtarach"
    17491811
    17501812#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
    17511813msgid "Upper Austria"
    1752 msgstr ""
     1814msgstr "An Ostair uachtarach"
    17531815
    17541816#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
    17551817msgid "Salzburg"
    1756 msgstr ""
     1818msgstr "Salzburg"
    17571819
    17581820#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
    17591821msgid "Styria"
    1760 msgstr ""
     1822msgstr "Styria"
    17611823
    17621824#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
    17631825msgid "Tyrol"
    1764 msgstr ""
     1826msgstr "Tyrol"
    17651827
    17661828#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
    17671829msgid "Vorarlberg"
    1768 msgstr ""
     1830msgstr "Tyrol"
    17691831
    17701832#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
    17711833msgid "Vienna"
    1772 msgstr ""
     1834msgstr "Vín"
    17731835
    17741836#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
    17751837#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
    17761838msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
    1777 msgstr ""
     1839msgstr "Cuir isteach cód zip ins an formáid XXXX."
    17781840
    17791841#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
    17801842msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
     
    27462808msgid "This field requires 11 digits."
    27472809msgstr ""
    27482810
    2749 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
     2811#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
    27502812msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
    27512813msgstr ""
    27522814
    2753 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
     2815#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
    27542816msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
    27552817msgstr ""
    27562818
    2757 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
     2819#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
    27582820msgid ""
    27592821"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
    27602822msgstr ""
    27612823
    2762 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
     2824#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
    27632825msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
    27642826msgstr ""
    27652827
    2766 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
     2828#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
    27672829msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
    27682830msgstr ""
    27692831
    2770 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
     2832#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
    27712833msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
    27722834msgstr ""
    27732835
    2774 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
     2836#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
    27752837msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
    27762838msgstr ""
    27772839
     
    35493611
    35503612#: contrib/redirects/models.py:7
    35513613msgid "redirect from"
    3552 msgstr ""
     3614msgstr "atreoraigh ó"
    35533615
    35543616#: contrib/redirects/models.py:8
    35553617msgid ""
    35563618"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    35573619"events/search/'."
    35583620msgstr ""
     3621"Teastaíonn dearbhchosán gan ainm fearainn. Sampla '/events/search/'."
    35593622
    35603623#: contrib/redirects/models.py:9
    35613624msgid "redirect to"
    3562 msgstr ""
     3625msgstr "atreoraigh go dtí"
    35633626
    35643627#: contrib/redirects/models.py:10
    35653628msgid ""
    35663629"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    35673630"'http://'."
    3568 msgstr ""
     3631msgstr "Is féidir dearbhchosán nó URL lán ag tosnú le 'http://'."
    35693632
    35703633#: contrib/redirects/models.py:13
    35713634msgid "redirect"
     
    35733636
    35743637#: contrib/redirects/models.py:14
    35753638msgid "redirects"
    3576 msgstr ""
     3639msgstr "atreoraithe"
    35773640
    35783641#: contrib/sessions/models.py:45
    35793642msgid "session key"
    3580 msgstr ""
     3643msgstr "eochair an seisiún"
    35813644
    35823645#: contrib/sessions/models.py:47
    35833646msgid "session data"
    3584 msgstr ""
     3647msgstr "sonraíocht an seisiún"
    35853648
    35863649#: contrib/sessions/models.py:48
    35873650msgid "expire date"
    3588 msgstr ""
     3651msgstr "Data dul as feidhm"
    35893652
    35903653#: contrib/sessions/models.py:53
    35913654msgid "session"
     
    35973660
    35983661#: contrib/sites/models.py:32
    35993662msgid "domain name"
    3600 msgstr ""
     3663msgstr "ainm fearainn"
    36013664
    36023665#: contrib/sites/models.py:33
    36033666msgid "display name"
    3604 msgstr ""
     3667msgstr "ainm taispeáinta"
    36053668
    36063669#: contrib/sites/models.py:39
    36073670msgid "sites"
    3608 msgstr ""
     3671msgstr "suíomhanna"
    36093672
    36103673#: core/validators.py:80
    36113674msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    3612 msgstr ""
     3675msgstr "Níl ach litreacha, uimhreacha, fílínta agus daiseanna ceadaithe."
    36133676
    36143677#: core/validators.py:84
    36153678msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    3616 msgstr ""
     3679msgstr "Níl cás uachtair ceadaithe anseo."
    36173680
    36183681#: core/validators.py:88
    36193682msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    3620 msgstr ""
     3683msgstr "Nil cás íochtair ceadaithe anseo."
    36213684
    36223685#: core/validators.py:95
    36233686msgid "Enter only digits separated by commas."
    3624 msgstr ""
     3687msgstr "Cuir isteach digite amháin anseo scartha le camóg."
    36253688
    36263689#: core/validators.py:107
    36273690msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    3628 msgstr ""
     3691msgstr "Cuir isteach r-phostanna bailí scartha le camóige."
    36293692
    36303693#: core/validators.py:111
    36313694msgid "Please enter a valid IP address."
    3632 msgstr ""
     3695msgstr "Le do thoil cuir isteach seoladh IP bailí."
    36333696
    36343697#: core/validators.py:115
    36353698msgid "Empty values are not allowed here."
    3636 msgstr ""
     3699msgstr "Níl méideanna folmh ceadaithe anseo."
    36373700
    36383701#: core/validators.py:119
    36393702msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    3640 msgstr ""
     3703msgstr "Níl ach uimhreacha ceadaithe anseo."
    36413704
    36423705#: core/validators.py:123
    36433706msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    3644 msgstr ""
     3707msgstr "Cathaigh níos mó ná digite amháin sa méid seo."
    36453708
    36463709#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
    36473710msgid "Enter a whole number."
    3648 msgstr ""
     3711msgstr "Cuir isteach uimhir lán."
    36493712
    36503713#: core/validators.py:132
    36513714msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     
    40624125
    40634126#: template/defaultfilters.py:698
    40644127msgid "yes,no,maybe"
    4065 msgstr ""
     4128msgstr "tá, níl, b'fhéidir"
    40664129
    40674130#: template/defaultfilters.py:729
    40684131#, python-format
     
    40724135#: template/defaultfilters.py:731
    40734136#, python-format
    40744137msgid "%.1f KB"
    4075 msgstr ""
     4138msgstr "%.1f KB"
    40764139
    40774140#: template/defaultfilters.py:733
    40784141#, python-format
    40794142msgid "%.1f MB"
    4080 msgstr ""
     4143msgstr "%.1f MB"
    40814144
    40824145#: template/defaultfilters.py:734
    40834146#, python-format
    40844147msgid "%.1f GB"
    4085 msgstr ""
     4148msgstr "%.1f GB"
    40864149
    40874150#: utils/dateformat.py:41
    40884151msgid "p.m."
     
    43444407
    43454408#: utils/translation/trans_real.py:401
    43464409msgid "DATE_FORMAT"
    4347 msgstr ""
     4410msgstr "DATE_FORMAT"
    43484411
    43494412#: utils/translation/trans_real.py:402
    43504413msgid "DATETIME_FORMAT"
    4351 msgstr ""
     4414msgstr "DATETIME_FORMAT"
    43524415
    43534416#: utils/translation/trans_real.py:403
    43544417msgid "TIME_FORMAT"
    4355 msgstr ""
     4418msgstr "TIME_FORMAT"
    43564419
    43574420#: utils/translation/trans_real.py:419
    43584421msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    4359 msgstr ""
     4422msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
    43604423
    43614424#: utils/translation/trans_real.py:420
    43624425msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    4363 msgstr ""
     4426msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
    43644427
    43654428#: views/generic/create_update.py:114
    43664429#, python-format
Back to Top