Ticket #7305: django.po

File django.po, 107.2 KB (added by Ben Spaulding, 16 years ago)
Line 
1# Spanish translation for the django project
2# Copyright (C) 2008, The Django Project
3# This file is distributed under the same license as the django package.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Django\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2005-10-04 00:00+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2008-03-30 01:04+0100\n"
10"Last-Translator: Django Spanish Group <django-i18n@googlegroups.com>\n"
11"Language-Team: Spanish <django-i18n@googlegroups.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17#: conf/global_settings.py:39
18msgid "Arabic"
19msgstr "Árabe"
20
21#: conf/global_settings.py:40
22msgid "Bengali"
23msgstr "Bengalí"
24
25#: conf/global_settings.py:41
26msgid "Bulgarian"
27msgstr "Búlgaro"
28
29#: conf/global_settings.py:42
30msgid "Catalan"
31msgstr "Catalán"
32
33#: conf/global_settings.py:43
34msgid "Czech"
35msgstr "Checo"
36
37#: conf/global_settings.py:44
38msgid "Welsh"
39msgstr "Galés"
40
41#: conf/global_settings.py:45
42msgid "Danish"
43msgstr "Danés"
44
45#: conf/global_settings.py:46
46msgid "German"
47msgstr "Alemán"
48
49#: conf/global_settings.py:47
50msgid "Greek"
51msgstr "Griego"
52
53#: conf/global_settings.py:48
54msgid "English"
55msgstr "Inglés"
56
57#: conf/global_settings.py:49
58msgid "Spanish"
59msgstr "Español"
60
61#: conf/global_settings.py:50
62msgid "Argentinean Spanish"
63msgstr "Español Argentino"
64
65#: conf/global_settings.py:51
66msgid "Basque"
67msgstr "Vasco"
68
69#: conf/global_settings.py:52
70msgid "Persian"
71msgstr "Persa"
72
73#: conf/global_settings.py:53
74msgid "Finnish"
75msgstr "Finés"
76
77#: conf/global_settings.py:54
78msgid "French"
79msgstr "Francés"
80
81#: conf/global_settings.py:55
82msgid "Irish"
83msgstr "Irlandés"
84
85#: conf/global_settings.py:56
86msgid "Galician"
87msgstr "Gallego"
88
89#: conf/global_settings.py:57
90msgid "Hungarian"
91msgstr "Húngaro"
92
93#: conf/global_settings.py:58
94msgid "Hebrew"
95msgstr "Hebreo"
96
97#: conf/global_settings.py:59
98msgid "Croatian"
99msgstr "Croata"
100
101#: conf/global_settings.py:60
102msgid "Icelandic"
103msgstr "Islandés"
104
105#: conf/global_settings.py:61
106msgid "Italian"
107msgstr "Italiano"
108
109#: conf/global_settings.py:62
110msgid "Japanese"
111msgstr "Japonés"
112
113#: conf/global_settings.py:63
114msgid "Georgian"
115msgstr "Georgiano"
116
117#: conf/global_settings.py:64
118msgid "Korean"
119msgstr "Koreano"
120
121#: conf/global_settings.py:65
122msgid "Khmer"
123msgstr "Khmer"
124
125#: conf/global_settings.py:66
126msgid "Kannada"
127msgstr "Kannada"
128
129#: conf/global_settings.py:67
130msgid "Latvian"
131msgstr "Latvio"
132
133#: conf/global_settings.py:68
134msgid "Macedonian"
135msgstr "Macedonio"
136
137#: conf/global_settings.py:69
138msgid "Dutch"
139msgstr "Alemán"
140
141#: conf/global_settings.py:70
142msgid "Norwegian"
143msgstr "Noruego"
144
145#: conf/global_settings.py:71
146msgid "Polish"
147msgstr "Polaco"
148
149#: conf/global_settings.py:72
150msgid "Portugese"
151msgstr "Portugés"
152
153#: conf/global_settings.py:73
154msgid "Brazilian"
155msgstr "Brasileño"
156
157#: conf/global_settings.py:74
158msgid "Romanian"
159msgstr "Rumano"
160
161#: conf/global_settings.py:75
162msgid "Russian"
163msgstr "Ruso"
164
165#: conf/global_settings.py:76
166msgid "Slovak"
167msgstr "Eslovaco"
168
169#: conf/global_settings.py:77
170msgid "Slovenian"
171msgstr "Esloveno"
172
173#: conf/global_settings.py:78
174msgid "Serbian"
175msgstr "Serbio"
176
177#: conf/global_settings.py:79
178msgid "Swedish"
179msgstr "Sueco"
180
181#: conf/global_settings.py:80
182msgid "Tamil"
183msgstr "Tamil"
184
185#: conf/global_settings.py:81
186msgid "Telugu"
187msgstr "Telugu"
188
189#: conf/global_settings.py:82
190msgid "Turkish"
191msgstr "Turco"
192
193#: conf/global_settings.py:83
194msgid "Ukrainian"
195msgstr "Ucraniano"
196
197#: conf/global_settings.py:84
198msgid "Simplified Chinese"
199msgstr "Chino simplificado"
200
201#: conf/global_settings.py:85
202msgid "Traditional Chinese"
203msgstr "Chino tradicional"
204
205#: contrib/admin/filterspecs.py:44
206#, python-format
207msgid ""
208"<h3>By %s:</h3>\n"
209"<ul>\n"
210msgstr ""
211"<h3>Por %s:</h3>\n"
212"<ul>\n"
213
214#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
215#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
216msgid "All"
217msgstr "Todo"
218
219#: contrib/admin/filterspecs.py:113
220msgid "Any date"
221msgstr "Cualquier fecha"
222
223#: contrib/admin/filterspecs.py:114
224msgid "Today"
225msgstr "Hoy"
226
227#: contrib/admin/filterspecs.py:117
228msgid "Past 7 days"
229msgstr "Últimos 7 días"
230
231#: contrib/admin/filterspecs.py:119
232msgid "This month"
233msgstr "Este mes"
234
235#: contrib/admin/filterspecs.py:121
236msgid "This year"
237msgstr "Este año"
238
239#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
240#: oldforms/__init__.py:592
241msgid "Yes"
242msgstr "Sí"
243
244#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
245#: oldforms/__init__.py:592
246msgid "No"
247msgstr "No"
248
249#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
250#: oldforms/__init__.py:592
251msgid "Unknown"
252msgstr "Desconocido"
253
254#: contrib/admin/models.py:18
255msgid "action time"
256msgstr "hora de acción"
257
258#: contrib/admin/models.py:21
259msgid "object id"
260msgstr "id de objeto"
261
262#: contrib/admin/models.py:22
263msgid "object repr"
264msgstr "repr de objeto"
265
266#: contrib/admin/models.py:23
267msgid "action flag"
268msgstr "marca de acción"
269
270#: contrib/admin/models.py:24
271msgid "change message"
272msgstr "mensaje de cambio"
273
274#: contrib/admin/models.py:27
275msgid "log entry"
276msgstr "entrada de registro"
277
278#: contrib/admin/models.py:28
279msgid "log entries"
280msgstr "entradas de registro"
281
282#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
283#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
284msgid "Page not found"
285msgstr "Página no encontrada"
286
287#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
288msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
289msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
290
291#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
292#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
293#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
294#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
295#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
296#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
297#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
298#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
299#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
300#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
301#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
302#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
303#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
304#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
305msgid "Home"
306msgstr "Inicio"
307
308#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
309msgid "Server error"
310msgstr "Error del servidor"
311
312#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
313msgid "Server error (500)"
314msgstr "Error del servidor (500)"
315
316#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
317msgid "Server Error <em>(500)</em>"
318msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
319
320#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
321msgid ""
322"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
323"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
324msgstr ""
325"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
326"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
327"paciencia."
328
329#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
330msgid "Welcome,"
331msgstr "Bienvenido,"
332
333#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
334#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
335msgid "Documentation"
336msgstr "Documentación"
337
338#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
339#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
340#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
341msgid "Change password"
342msgstr "Cambiar clave"
343
344#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
345#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
346msgid "Log out"
347msgstr "Terminar sesión"
348
349#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
350msgid "Django site admin"
351msgstr "Sitio de administración de Django"
352
353#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
354msgid "Django administration"
355msgstr "Administración de Django"
356
357#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
358#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
359msgid "Add"
360msgstr "Agregar"
361
362#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
363#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
364msgid "History"
365msgstr "Histórico"
366
367#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
368msgid "View on site"
369msgstr "Ver en el sitio"
370
371#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
372#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
373msgid "Please correct the error below."
374msgid_plural "Please correct the errors below."
375msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
376msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
377
378#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
379msgid "Ordering"
380msgstr "Ordenación"
381
382#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
383msgid "Order:"
384msgstr "Orden:"
385
386#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
387#, python-format
388msgid "Add %(name)s"
389msgstr "Agregar %(name)s"
390
391#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
392#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
393msgid "Delete"
394msgstr "Eliminar"
395
396#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
397#, python-format
398msgid ""
399"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
400"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
401"following types of objects:"
402msgstr ""
403"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
404"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
405"siguientes tipos de objetos:"
406
407#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
408#, python-format
409msgid ""
410"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
411"All of the following related items will be deleted:"
412msgstr ""
413"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
414"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
415
416#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
417msgid "Yes, I'm sure"
418msgstr "Sí, estoy seguro"
419
420#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
421#, python-format
422msgid " By %(filter_title)s "
423msgstr " Por %(filter_title)s "
424
425#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
426msgid "Filter"
427msgstr "Filtro"
428
429#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
430#, python-format
431msgid "Models available in the %(name)s application."
432msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
433
434#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
435#, python-format
436msgid "%(name)s"
437msgstr "%(name)s"
438
439#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
440msgid "Change"
441msgstr "Modificar"
442
443#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
444msgid "You don't have permission to edit anything."
445msgstr "No tiene permiso para editar nada."
446
447#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
448msgid "Recent Actions"
449msgstr "Acciones recientes"
450
451#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
452msgid "My Actions"
453msgstr "Mis acciones"
454
455#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
456msgid "None available"
457msgstr "Ninguno disponible"
458
459#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
460msgid ""
461"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
462"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
463"the appropriate user."
464msgstr ""
465"Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas "
466"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el "
467"usuario apropiado."
468
469#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
470#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
471#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
472msgid "Username:"
473msgstr "Usuario:"
474
475#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
476#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
477msgid "Password:"
478msgstr "Clave:"
479
480#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
481#: contrib/admin/views/decorators.py:31
482msgid "Log in"
483msgstr "Identificarse"
484
485#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
486msgid "Date/time"
487msgstr "Fecha/hora"
488
489#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
490msgid "User"
491msgstr "Usuario"
492
493#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
494msgid "Action"
495msgstr "Acción"
496
497#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
498msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
499msgstr "j M Y P"
500
501#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
502msgid ""
503"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
504"admin site."
505msgstr ""
506"Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido "
507"usando este sitio de administración."
508
509#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
510msgid "Show all"
511msgstr "Mostrarlo todo"
512
513#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
514msgid "Go"
515msgstr "Buscar"
516
517#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
518#, python-format
519msgid "1 result"
520msgid_plural "%(counter)s results"
521msgstr[0] "1 resultado"
522msgstr[1] "%(counter)s resultados"
523
524#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
525#, python-format
526msgid "%(full_result_count)s total"
527msgstr "%(full_result_count)s total"
528
529#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
530msgid "Save as new"
531msgstr "Grabar como nuevo"
532
533#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
534msgid "Save and add another"
535msgstr "Grabar y añadir otro"
536
537#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
538msgid "Save and continue editing"
539msgstr "Grabar y continuar editando"
540
541#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
542msgid "Save"
543msgstr "Grabar"
544
545#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
546msgid ""
547"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
548"options."
549msgstr ""
550"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
551"el resto de opciones del usuario."
552
553#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
554msgid "Username"
555msgstr "Nombre de usuario"
556
557#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
558#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
559msgid "Password"
560msgstr "Contraseña"
561
562#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
563#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
564msgid "Password (again)"
565msgstr "Contraseña (de nuevo)"
566
567#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
568#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
569msgid "Enter the same password as above, for verification."
570msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación"
571
572#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
573#, python-format
574msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
575msgstr ""
576"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
577"strong>."
578
579#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
580msgid "Bookmarklets"
581msgstr "Bookmarklets"
582
583#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
584msgid "Documentation bookmarklets"
585msgstr "Bookmarklets de documentación"
586
587#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
588msgid ""
589"\n"
590"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
591"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
592"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
593"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
594"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
595"your computer is \"internal\").</p>\n"
596msgstr ""
597"\n"
598"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
599"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
600"favoritos.\n"
601"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
602"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
603"el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n"
604"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
605"p>\n"
606
607#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
608msgid "Documentation for this page"
609msgstr "Documentación de esta página"
610
611#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
612msgid ""
613"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
614"that page."
615msgstr ""
616"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
617
618#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
619msgid "Show object ID"
620msgstr "Mostrar ID de objeto"
621
622#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
623msgid ""
624"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
625"object."
626msgstr ""
627"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
628"único objeto."
629
630#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
631msgid "Edit this object (current window)"
632msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
633
634#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
635msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
636msgstr ""
637"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
638"objeto."
639
640#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
641msgid "Edit this object (new window)"
642msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
643
644#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
645msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
646msgstr ""
647"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
648
649#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
650msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
651msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
652
653#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
654msgid "Log in again"
655msgstr "Identificarse de nuevo"
656
657#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
658#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
659#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
660#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
661msgid "Password change"
662msgstr "Cambio de clave"
663
664#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
665#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
666msgid "Password change successful"
667msgstr "Cambio de clave exitoso"
668
669#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
670msgid "Your password was changed."
671msgstr "Su clave ha sido cambiada."
672
673#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
674msgid ""
675"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
676"password twice so we can verify you typed it in correctly."
677msgstr ""
678"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca "
679"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
680
681#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
682msgid "Old password:"
683msgstr "Clave antigua:"
684
685#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
686msgid "New password:"
687msgstr "Clave nueva:"
688
689#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
690msgid "Confirm password:"
691msgstr "Confirme clave:"
692
693#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
694msgid "Change my password"
695msgstr "Cambiar mi clave"
696
697#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
698#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
699#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
700#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
701msgid "Password reset"
702msgstr "Recuperar clave"
703
704#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
705#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
706msgid "Password reset successful"
707msgstr "Recuperación de clave exitosa"
708
709#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
710msgid ""
711"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
712"should be receiving it shortly."
713msgstr ""
714"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
715"recibirla en breve."
716
717#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
718msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
719msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
720
721#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
722#, python-format
723msgid "for your user account at %(site_name)s"
724msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
725
726#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
727#, python-format
728msgid "Your new password is: %(new_password)s"
729msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s"
730
731#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
732msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
733msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
734
735#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
736msgid "Your username, in case you've forgotten:"
737msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
738
739#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
740msgid "Thanks for using our site!"
741msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
742
743#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
744#, python-format
745msgid "The %(site_name)s team"
746msgstr "El equipo de %(site_name)s"
747
748#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
749msgid ""
750"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
751"your password and e-mail the new one to you."
752msgstr ""
753"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
754"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
755
756#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
757msgid "E-mail address:"
758msgstr "Dirección de correo electrónico:"
759
760#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
761msgid "Reset my password"
762msgstr "Recuperar mi clave"
763
764#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
765msgid "Date:"
766msgstr "Fecha:"
767
768#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
769msgid "Time:"
770msgstr "Hora:"
771
772#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
773msgid "Currently:"
774msgstr "Actualmente:"
775
776#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
777msgid "Change:"
778msgstr "Modificar:"
779
780#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
781msgid "All dates"
782msgstr "Todas las fechas"
783
784#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
785#, python-format
786msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
787msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
788
789#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
790#: contrib/admin/views/main.py:356
791msgid "You may edit it again below."
792msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
793
794#: contrib/admin/views/auth.py:31
795msgid "Add user"
796msgstr "Añadir usuario"
797
798#: contrib/admin/views/auth.py:58
799msgid "Password changed successfully."
800msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente."
801
802#: contrib/admin/views/auth.py:65
803#, python-format
804msgid "Change password: %s"
805msgstr "Cambiar clave: %s"
806
807#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
808msgid ""
809"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
810"sensitive."
811msgstr ""
812"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que "
813"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
814
815#: contrib/admin/views/decorators.py:69
816msgid ""
817"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
818"submission has been saved."
819msgstr ""
820"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
821"preocupe: se ha guardado su envío."
822
823#: contrib/admin/views/decorators.py:76
824msgid ""
825"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
826"cookies, reload this page, and try again."
827msgstr ""
828"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
829"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
830
831#: contrib/admin/views/decorators.py:90
832msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
833msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
834
835#: contrib/admin/views/decorators.py:92
836#, python-format
837msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
838msgstr ""
839"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
840"lugar."
841
842#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
843#: contrib/admin/views/doc.py:52
844msgid "tag:"
845msgstr "etiqueta:"
846
847#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
848#: contrib/admin/views/doc.py:83
849msgid "filter:"
850msgstr "filtro:"
851
852#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
853#: contrib/admin/views/doc.py:141
854msgid "view:"
855msgstr "vista:"
856
857#: contrib/admin/views/doc.py:166
858#, python-format
859msgid "App %r not found"
860msgstr "Aplicación %r no encontrada"
861
862#: contrib/admin/views/doc.py:173
863#, python-format
864msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
865msgstr "El modelo %(name)s no se ha encontrado en la aplicación %(label)r"
866
867#: contrib/admin/views/doc.py:185
868#, python-format
869msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
870msgstr "el objeto relacionado`%(label)s.%(type)s` "
871
872#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
873#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
874msgid "model:"
875msgstr "modelo:"
876
877#: contrib/admin/views/doc.py:216
878#, python-format
879msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
880msgstr "los objetos relacionados `%(label)s.%(name)s`"
881
882#: contrib/admin/views/doc.py:221
883#, python-format
884msgid "all %s"
885msgstr "todo %s"
886
887#: contrib/admin/views/doc.py:226
888#, python-format
889msgid "number of %s"
890msgstr "número de %s"
891
892#: contrib/admin/views/doc.py:231
893#, python-format
894msgid "Fields on %s objects"
895msgstr "Campos en %s objetos"
896
897#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
898#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
899#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
900msgid "Integer"
901msgstr "Entero"
902
903#: contrib/admin/views/doc.py:294
904msgid "Boolean (Either True or False)"
905msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
906
907#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
908#, python-format
909msgid "String (up to %(max_length)s)"
910msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
911
912#: contrib/admin/views/doc.py:296
913msgid "Comma-separated integers"
914msgstr "Enteros separados por comas"
915
916#: contrib/admin/views/doc.py:297
917msgid "Date (without time)"
918msgstr "Fecha (sin hora)"
919
920#: contrib/admin/views/doc.py:298
921msgid "Date (with time)"
922msgstr "Fecha (con hora)"
923
924#: contrib/admin/views/doc.py:299
925msgid "Decimal number"
926msgstr "Número decimal"
927
928#: contrib/admin/views/doc.py:300
929msgid "E-mail address"
930msgstr "Dirección de correo electrónico"
931
932#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
933#: contrib/admin/views/doc.py:305
934msgid "File path"
935msgstr "Ruta de fichero"
936
937#: contrib/admin/views/doc.py:303
938msgid "Floating point number"
939msgstr "Número decimal"
940
941#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
942msgid "IP address"
943msgstr "Dirección IP"
944
945#: contrib/admin/views/doc.py:309
946msgid "Boolean (Either True, False or None)"
947msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
948
949#: contrib/admin/views/doc.py:310
950msgid "Relation to parent model"
951msgstr "Relación con el modelo padre"
952
953#: contrib/admin/views/doc.py:311
954msgid "Phone number"
955msgstr "Número de teléfono"
956
957#: contrib/admin/views/doc.py:316
958msgid "Text"
959msgstr "Texto"
960
961#: contrib/admin/views/doc.py:317
962msgid "Time"
963msgstr "Hora"
964
965#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
966msgid "URL"
967msgstr "URL"
968
969#: contrib/admin/views/doc.py:319
970msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
971msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
972
973#: contrib/admin/views/doc.py:320
974msgid "XML text"
975msgstr "Texto XML"
976
977#: contrib/admin/views/doc.py:346
978#, python-format
979msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
980msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
981
982#: contrib/admin/views/main.py:233
983msgid "Site administration"
984msgstr "Sitio administrativo"
985
986#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
987#, python-format
988msgid "You may add another %s below."
989msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
990
991#: contrib/admin/views/main.py:298
992#, python-format
993msgid "Add %s"
994msgstr "Agregar %s"
995
996#: contrib/admin/views/main.py:344
997#, python-format
998msgid "Added %s."
999msgstr "Agregado %s."
1000
1001#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
1002#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
1003#: db/models/manipulators.py:309
1004msgid "and"
1005msgstr "y"
1006
1007#: contrib/admin/views/main.py:346
1008#, python-format
1009msgid "Changed %s."
1010msgstr "Modificado %s."
1011
1012#: contrib/admin/views/main.py:348
1013#, python-format
1014msgid "Deleted %s."
1015msgstr "Borrado %s."
1016
1017#: contrib/admin/views/main.py:351
1018msgid "No fields changed."
1019msgstr "No ha cambiado ningún campo."
1020
1021#: contrib/admin/views/main.py:354
1022#, python-format
1023msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1024msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
1025
1026#: contrib/admin/views/main.py:362
1027#, python-format
1028msgid ""
1029"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1030msgstr ""
1031"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
1032
1033#: contrib/admin/views/main.py:400
1034#, python-format
1035msgid "Change %s"
1036msgstr "Modificar %s"
1037
1038#: contrib/admin/views/main.py:487
1039#, python-format
1040msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1041msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
1042
1043#: contrib/admin/views/main.py:492
1044#, python-format
1045msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1046msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
1047
1048#: contrib/admin/views/main.py:524
1049#, python-format
1050msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1051msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
1052
1053#: contrib/admin/views/main.py:527
1054msgid "Are you sure?"
1055msgstr "¿Está seguro?"
1056
1057#: contrib/admin/views/main.py:549
1058#, python-format
1059msgid "Change history: %s"
1060msgstr "Modificar histórico: %s"
1061
1062#: contrib/admin/views/main.py:583
1063#, python-format
1064msgid "Select %s"
1065msgstr "Escoja %s"
1066
1067#: contrib/admin/views/main.py:583
1068#, python-format
1069msgid "Select %s to change"
1070msgstr "Escoja %s para modificar"
1071
1072#: contrib/admin/views/main.py:784
1073msgid "Database error"
1074msgstr "Error en la base de datos"
1075
1076#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
1077msgid "The two password fields didn't match."
1078msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
1079
1080#: contrib/auth/forms.py:25
1081msgid "A user with that username already exists."
1082msgstr "Ya existe un usuario con este nombre."
1083
1084#: contrib/auth/forms.py:53
1085msgid ""
1086"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1087"required for logging in."
1088msgstr ""
1089"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las "
1090"cookies se necesitan para poder ingresar."
1091
1092#: contrib/auth/forms.py:62
1093msgid "This account is inactive."
1094msgstr "Esta cuenta está inactiva."
1095
1096#: contrib/auth/forms.py:84
1097msgid ""
1098"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1099"you've registered?"
1100msgstr ""
1101"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
1102"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
1103
1104#: contrib/auth/forms.py:107
1105#, python-format
1106msgid "Password reset on %s"
1107msgstr "Clave restablecida en %s"
1108
1109#: contrib/auth/forms.py:117
1110msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1111msgstr ""
1112"Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden."
1113
1114#: contrib/auth/forms.py:124
1115msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1116msgstr ""
1117"Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla "
1118"correctamente."
1119
1120#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
1121msgid "name"
1122msgstr "nombre"
1123
1124#: contrib/auth/models.py:75
1125msgid "codename"
1126msgstr "nombre en código"
1127
1128#: contrib/auth/models.py:78
1129msgid "permission"
1130msgstr "permiso"
1131
1132#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
1133msgid "permissions"
1134msgstr "permisos"
1135
1136#: contrib/auth/models.py:97
1137msgid "group"
1138msgstr "grupo"
1139
1140#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
1141msgid "groups"
1142msgstr "grupos"
1143
1144#: contrib/auth/models.py:131
1145msgid "username"
1146msgstr "nombre de usuario"
1147
1148#: contrib/auth/models.py:131
1149msgid ""
1150"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1151"digits and underscores)."
1152msgstr ""
1153"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
1154"dígitos y guiones bajos)."
1155
1156#: contrib/auth/models.py:132
1157msgid "first name"
1158msgstr "nombre"
1159
1160#: contrib/auth/models.py:133
1161msgid "last name"
1162msgstr "apellidos"
1163
1164#: contrib/auth/models.py:134
1165msgid "e-mail address"
1166msgstr "dirección de correo"
1167
1168#: contrib/auth/models.py:135
1169msgid "password"
1170msgstr "clave"
1171
1172#: contrib/auth/models.py:135
1173msgid ""
1174"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1175"password form</a>."
1176msgstr ""
1177"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
1178"formulario para cambiar la contraseña</a>."
1179
1180#: contrib/auth/models.py:136
1181msgid "staff status"
1182msgstr "es staff"
1183
1184#: contrib/auth/models.py:136
1185msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1186msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
1187
1188#: contrib/auth/models.py:137
1189msgid "active"
1190msgstr "activo"
1191
1192#: contrib/auth/models.py:137
1193msgid ""
1194"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
1195"instead of deleting accounts."
1196msgstr ""
1197"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque "
1198"esto en lugar de borrar la cuenta."
1199
1200#: contrib/auth/models.py:138
1201msgid "superuser status"
1202msgstr "es superusuario"
1203
1204#: contrib/auth/models.py:138
1205msgid ""
1206"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1207"them."
1208msgstr ""
1209"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
1210"explícitamente."
1211
1212#: contrib/auth/models.py:139
1213msgid "last login"
1214msgstr "Último registro"
1215
1216#: contrib/auth/models.py:140
1217msgid "date joined"
1218msgstr "fecha de creación"
1219
1220#: contrib/auth/models.py:142
1221msgid ""
1222"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1223"all permissions granted to each group he/she is in."
1224msgstr ""
1225"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
1226"todos los permisos de los grupos en los que esté."
1227
1228#: contrib/auth/models.py:143
1229msgid "user permissions"
1230msgstr "permisos"
1231
1232#: contrib/auth/models.py:147
1233msgid "user"
1234msgstr "usuario"
1235
1236#: contrib/auth/models.py:148
1237msgid "users"
1238msgstr "usuarios"
1239
1240#: contrib/auth/models.py:154
1241msgid "Personal info"
1242msgstr "Información personal"
1243
1244#: contrib/auth/models.py:155
1245msgid "Permissions"
1246msgstr "Permisos"
1247
1248#: contrib/auth/models.py:156
1249msgid "Important dates"
1250msgstr "Fechas importantes"
1251
1252#: contrib/auth/models.py:157
1253msgid "Groups"
1254msgstr "Grupos"
1255
1256#: contrib/auth/models.py:316
1257msgid "message"
1258msgstr "mensaje"
1259
1260#: contrib/auth/views.py:47
1261msgid "Logged out"
1262msgstr "Sesión terminada"
1263
1264#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
1265msgid "object ID"
1266msgstr "ID de objeto"
1267
1268#: contrib/comments/models.py:72
1269msgid "headline"
1270msgstr "encabezado"
1271
1272#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
1273#: contrib/comments/models.py:177
1274msgid "comment"
1275msgstr "comentario"
1276
1277#: contrib/comments/models.py:74
1278msgid "rating #1"
1279msgstr "calificación 1"
1280
1281#: contrib/comments/models.py:75
1282msgid "rating #2"
1283msgstr "calificación 2"
1284
1285#: contrib/comments/models.py:76
1286msgid "rating #3"
1287msgstr "calificación 3"
1288
1289#: contrib/comments/models.py:77
1290msgid "rating #4"
1291msgstr "calificación 4"
1292
1293#: contrib/comments/models.py:78
1294msgid "rating #5"
1295msgstr "calificación 5"
1296
1297#: contrib/comments/models.py:79
1298msgid "rating #6"
1299msgstr "calificación 6"
1300
1301#: contrib/comments/models.py:80
1302msgid "rating #7"
1303msgstr "calificación 7"
1304
1305#: contrib/comments/models.py:81
1306msgid "rating #8"
1307msgstr "calificación 8"
1308
1309#: contrib/comments/models.py:86
1310msgid "is valid rating"
1311msgstr "es calificación válida"
1312
1313#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
1314msgid "date/time submitted"
1315msgstr "fecha/hora de envío"
1316
1317#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
1318msgid "is public"
1319msgstr "es público"
1320
1321#: contrib/comments/models.py:90
1322msgid "is removed"
1323msgstr "está eliminado"
1324
1325#: contrib/comments/models.py:90
1326msgid ""
1327"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1328"removed\" message will be displayed instead."
1329msgstr ""
1330"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
1331"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
1332
1333#: contrib/comments/models.py:96
1334msgid "comments"
1335msgstr "comentarios"
1336
1337#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
1338msgid "Content object"
1339msgstr "Objeto contenido"
1340
1341#: contrib/comments/models.py:168
1342#, python-format
1343msgid ""
1344"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1345"\n"
1346"%(comment)s\n"
1347"\n"
1348"http://%(domain)s%(url)s"
1349msgstr ""
1350"Enviado por %(user)s en %(date)s\n"
1351"\n"
1352"%(comment)s\n"
1353"\n"
1354"http://%(domain)s%(url)s"
1355
1356#: contrib/comments/models.py:178
1357msgid "person's name"
1358msgstr "nombre de la persona"
1359
1360#: contrib/comments/models.py:181
1361msgid "ip address"
1362msgstr "dirección ip"
1363
1364#: contrib/comments/models.py:183
1365msgid "approved by staff"
1366msgstr "aprobado por el staff"
1367
1368#: contrib/comments/models.py:187
1369msgid "free comment"
1370msgstr "comentario libre"
1371
1372#: contrib/comments/models.py:188
1373msgid "free comments"
1374msgstr "comentarios libres"
1375
1376#: contrib/comments/models.py:250
1377msgid "score"
1378msgstr "puntuación"
1379
1380#: contrib/comments/models.py:251
1381msgid "score date"
1382msgstr "fecha de la puntuación"
1383
1384#: contrib/comments/models.py:255
1385msgid "karma score"
1386msgstr "punto karma"
1387
1388#: contrib/comments/models.py:256
1389msgid "karma scores"
1390msgstr "puntos karma"
1391
1392#: contrib/comments/models.py:260
1393#, python-format
1394msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1395msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
1396
1397#: contrib/comments/models.py:277
1398#, python-format
1399msgid ""
1400"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1401"\n"
1402"%(text)s"
1403msgstr ""
1404"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
1405"\n"
1406"%(text)s"
1407
1408#: contrib/comments/models.py:285
1409msgid "flag date"
1410msgstr "fecha de la marca"
1411
1412#: contrib/comments/models.py:289
1413msgid "user flag"
1414msgstr "marca de usuario"
1415
1416#: contrib/comments/models.py:290
1417msgid "user flags"
1418msgstr "marcas de usuario"
1419
1420#: contrib/comments/models.py:294
1421#, python-format
1422msgid "Flag by %r"
1423msgstr "Marca de %r"
1424
1425#: contrib/comments/models.py:300
1426msgid "deletion date"
1427msgstr "fecha de eliminación"
1428
1429#: contrib/comments/models.py:303
1430msgid "moderator deletion"
1431msgstr "eliminación de moderador"
1432
1433#: contrib/comments/models.py:304
1434msgid "moderator deletions"
1435msgstr "eliminaciones de moderador"
1436
1437#: contrib/comments/models.py:308
1438#, python-format
1439msgid "Moderator deletion by %r"
1440msgstr "Eliminación del moderador %r"
1441
1442#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1443msgid "Forgotten your password?"
1444msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
1445
1446#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1447msgid "Ratings"
1448msgstr "Calificaciones"
1449
1450#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1451#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1452msgid "Required"
1453msgstr "Requerido"
1454
1455#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1456#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1457msgid "Optional"
1458msgstr "Opcional"
1459
1460#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1461msgid "Post a photo"
1462msgstr "Postea una fotografía"
1463
1464#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1465#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1466msgid "Comment:"
1467msgstr "Comentario:"
1468
1469#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1470#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1471msgid "Preview comment"
1472msgstr "Previsualizar comentario"
1473
1474#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1475msgid "Your name:"
1476msgstr "Tu nombre:"
1477
1478#: contrib/comments/views/comments.py:28
1479msgid ""
1480"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1481msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
1482
1483#: contrib/comments/views/comments.py:112
1484#, python-format
1485msgid ""
1486"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1487"comment:\n"
1488"\n"
1489"%(text)s"
1490msgid_plural ""
1491"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1492"comments:\n"
1493"\n"
1494"%(text)s"
1495msgstr[0] ""
1496"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1497"comentario:\n"
1498"\n"
1499"%(text)s"
1500msgstr[1] ""
1501"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1502"comentarios:\n"
1503"\n"
1504"%(text)s"
1505
1506#: contrib/comments/views/comments.py:117
1507#, python-format
1508msgid ""
1509"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1510"\n"
1511"%(text)s"
1512msgstr ""
1513"Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n"
1514"\n"
1515"%(text)s"
1516
1517#: contrib/comments/views/comments.py:190
1518#: contrib/comments/views/comments.py:283
1519msgid "Only POSTs are allowed"
1520msgstr "Sólo se admite POST"
1521
1522#: contrib/comments/views/comments.py:194
1523#: contrib/comments/views/comments.py:287
1524msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1525msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
1526
1527#: contrib/comments/views/comments.py:198
1528#: contrib/comments/views/comments.py:289
1529msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1530msgstr ""
1531"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
1532"seguridad)"
1533
1534#: contrib/comments/views/comments.py:208
1535#: contrib/comments/views/comments.py:295
1536msgid ""
1537"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1538"invalid"
1539msgstr ""
1540"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
1541"objeto era inválido)"
1542
1543#: contrib/comments/views/comments.py:259
1544#: contrib/comments/views/comments.py:324
1545msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1546msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
1547
1548#: contrib/comments/views/karma.py:21
1549msgid "Anonymous users cannot vote"
1550msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
1551
1552#: contrib/comments/views/karma.py:25
1553msgid "Invalid comment ID"
1554msgstr "ID de comentario no válido"
1555
1556#: contrib/comments/views/karma.py:27
1557msgid "No voting for yourself"
1558msgstr "No puedes votarte tú mismo"
1559
1560#: contrib/contenttypes/models.py:67
1561msgid "python model class name"
1562msgstr "nombre de módulo python"
1563
1564#: contrib/contenttypes/models.py:71
1565msgid "content type"
1566msgstr "tipo de contenido"
1567
1568#: contrib/contenttypes/models.py:72
1569msgid "content types"
1570msgstr "tipos de contenido"
1571
1572#: contrib/flatpages/models.py:8
1573msgid ""
1574"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1575msgstr ""
1576"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
1577"final."
1578
1579#: contrib/flatpages/models.py:9
1580msgid "title"
1581msgstr "título"
1582
1583#: contrib/flatpages/models.py:10
1584msgid "content"
1585msgstr "contenido"
1586
1587#: contrib/flatpages/models.py:11
1588msgid "enable comments"
1589msgstr "admitir comentarios"
1590
1591#: contrib/flatpages/models.py:12
1592msgid "template name"
1593msgstr "nombre de plantilla"
1594
1595#: contrib/flatpages/models.py:13
1596msgid ""
1597"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1598"will use 'flatpages/default.html'."
1599msgstr ""
1600"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema "
1601"usará 'flatpages/default.html'."
1602
1603#: contrib/flatpages/models.py:14
1604msgid "registration required"
1605msgstr "debe estar registrado"
1606
1607#: contrib/flatpages/models.py:14
1608msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1609msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
1610
1611#: contrib/flatpages/models.py:18
1612msgid "flat page"
1613msgstr "página estática"
1614
1615#: contrib/flatpages/models.py:19
1616msgid "flat pages"
1617msgstr "páginas estáticas"
1618
1619#: contrib/flatpages/models.py:24
1620msgid "Advanced options"
1621msgstr "Opciones avanzadas"
1622
1623#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1624msgid "th"
1625msgstr "th"
1626
1627#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1628msgid "st"
1629msgstr "st"
1630
1631#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1632msgid "nd"
1633msgstr "nd"
1634
1635#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1636msgid "rd"
1637msgstr "rd"
1638
1639#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1640#, python-format
1641msgid "%(value).1f million"
1642msgid_plural "%(value).1f million"
1643msgstr[0] "%(value).1f millón"
1644msgstr[1] "%(value).1f millión"
1645
1646#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1647#, python-format
1648msgid "%(value).1f billion"
1649msgid_plural "%(value).1f billion"
1650msgstr[0] "%(value).1f billión"
1651msgstr[1] "%(value).1f billión"
1652
1653#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1654#, python-format
1655msgid "%(value).1f trillion"
1656msgid_plural "%(value).1f trillion"
1657msgstr[0] "%(value).1f trillión"
1658msgstr[1] "%(value).1f trillión"
1659
1660#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1661msgid "one"
1662msgstr "uno"
1663
1664#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1665msgid "two"
1666msgstr "dos"
1667
1668#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1669msgid "three"
1670msgstr "tres"
1671
1672#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1673msgid "four"
1674msgstr "cuatro"
1675
1676#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1677msgid "five"
1678msgstr "cinco"
1679
1680#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1681msgid "six"
1682msgstr "seis"
1683
1684#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1685msgid "seven"
1686msgstr "siete"
1687
1688#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1689msgid "eight"
1690msgstr "ocho"
1691
1692#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1693msgid "nine"
1694msgstr "nueve"
1695
1696#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1697msgid "today"
1698msgstr "hoy"
1699
1700#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1701msgid "tomorrow"
1702msgstr "mañana"
1703
1704#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1705msgid "yesterday"
1706msgstr "ayer"
1707
1708#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1709msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1710msgstr "Introduzca un código postal en el formato NNNN or ANNNNAAA."
1711
1712#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1713#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1714#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1715msgid "This field requires only numbers."
1716msgstr "Este campo sólo acepta números."
1717
1718#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1719msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1720msgstr "Este campo necesita 7 o 8 dígitos."
1721
1722#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1723msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1724msgstr "Introduzca un CUIT válido en el formato XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
1725
1726#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1727msgid "Invalid CUIT."
1728msgstr "CUIT inválido."
1729
1730#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1731msgid "Enter a 4 digit post code."
1732msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos."
1733
1734#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1735msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1736msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX."
1737
1738#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1739msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1740msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXX-XXX-XXXX."
1741
1742#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1743msgid ""
1744"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1745"states."
1746msgstr ""
1747"Seleccione un estado brasileño válido. Este estado no es uno de los estados "
1748"disponibles."
1749
1750#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1751msgid "Invalid CPF number."
1752msgstr "Número CPF inválido."
1753
1754#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1755msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1756msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres"
1757
1758#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1759msgid "Invalid CNPJ number."
1760msgstr "Número CNPJ inválido"
1761
1762#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1763msgid "This field requires at least 14 digits"
1764msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo"
1765
1766#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1767msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1768msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXX XXX."
1769
1770#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1771msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1772msgstr ""
1773"Introduzca un Número del Seguro Social de Canada válido en el formato XXX-XXX-"
1774"XXX."
1775
1776#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1777msgid "Aargau"
1778msgstr "Aargau"
1779
1780#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1781msgid "Appenzell Innerrhoden"
1782msgstr "Appenzell Innerrhoden"
1783
1784#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1785msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1786msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
1787
1788#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1789msgid "Basel-Stadt"
1790msgstr "Basel-Stadt"
1791
1792#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1793msgid "Basel-Land"
1794msgstr "Basel-Land"
1795
1796#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1797msgid "Berne"
1798msgstr "Berne"
1799
1800#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1801msgid "Fribourg"
1802msgstr "Fribourg"
1803
1804#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1805msgid "Geneva"
1806msgstr "Geneva"
1807
1808#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1809msgid "Glarus"
1810msgstr "Glarus"
1811
1812#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1813msgid "Graubuenden"
1814msgstr "Graubuenden"
1815
1816#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1817msgid "Jura"
1818msgstr "Jura"
1819
1820#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1821msgid "Lucerne"
1822msgstr "Lucerne"
1823
1824#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1825msgid "Neuchatel"
1826msgstr "Neuchatel"
1827
1828#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1829msgid "Nidwalden"
1830msgstr "Nidwalden"
1831
1832#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1833msgid "Obwalden"
1834msgstr "Obwalden"
1835
1836#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1837msgid "Schaffhausen"
1838msgstr "Schaffhausen"
1839
1840#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1841msgid "Schwyz"
1842msgstr "Schwyz"
1843
1844#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1845msgid "Solothurn"
1846msgstr "Solothurn"
1847
1848#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1849msgid "St. Gallen"
1850msgstr "St. Gallen"
1851
1852#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1853msgid "Thurgau"
1854msgstr "Thurgau"
1855
1856#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1857msgid "Ticino"
1858msgstr "Ticino"
1859
1860#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1861msgid "Uri"
1862msgstr "Uri"
1863
1864#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1865msgid "Valais"
1866msgstr "Valais"
1867
1868#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1869msgid "Vaud"
1870msgstr "Vaud"
1871
1872#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1873msgid "Zug"
1874msgstr "Zug"
1875
1876#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1877msgid "Zurich"
1878msgstr "Zurich"
1879
1880#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
1881msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1882msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX."
1883
1884#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1885msgid ""
1886"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1887"1234567890 format."
1888msgstr ""
1889"Introduzca una identificación suiza válida o un número de pasaporte en el "
1890"formato X1234567<0 or 1234567890."
1891
1892#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1893msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1894msgstr "Introduzca un RUT chileno válido"
1895
1896#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1897msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1898msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXX-X."
1899
1900#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1901msgid "The Chilean RUT is not valid."
1902msgstr "El RUT chileno no es válido."
1903
1904#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1905msgid "Baden-Wuerttemberg"
1906msgstr ""
1907
1908#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1909msgid "Bavaria"
1910msgstr ""
1911
1912#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1913msgid "Berlin"
1914msgstr ""
1915
1916#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1917msgid "Brandenburg"
1918msgstr ""
1919
1920#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1921msgid "Bremen"
1922msgstr ""
1923
1924#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1925msgid "Hamburg"
1926msgstr ""
1927
1928#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1929msgid "Hessen"
1930msgstr ""
1931
1932#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1933msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1934msgstr ""
1935
1936#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1937msgid "Lower Saxony"
1938msgstr ""
1939
1940#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1941msgid "North Rhine-Westphalia"
1942msgstr ""
1943
1944#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1945msgid "Rhineland-Palatinate"
1946msgstr ""
1947
1948#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1949msgid "Saarland"
1950msgstr ""
1951
1952#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1953msgid "Saxony"
1954msgstr ""
1955
1956#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1957msgid "Saxony-Anhalt"
1958msgstr ""
1959
1960#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1961msgid "Schleswig-Holstein"
1962msgstr ""
1963
1964#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1965msgid "Thuringia"
1966msgstr ""
1967
1968#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1969#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1970msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1971msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX."
1972
1973#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1974msgid ""
1975"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1976"format."
1977msgstr ""
1978"Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el "
1979"formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
1980
1981#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1982msgid "Arava"
1983msgstr "Álava"
1984
1985#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1986msgid "Albacete"
1987msgstr "Albacete"
1988
1989#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1990msgid "Alacant"
1991msgstr "Alicante"
1992
1993#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1994msgid "Almeria"
1995msgstr "Almería"
1996
1997#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1998msgid "Avila"
1999msgstr "Ávila"
2000
2001#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2002msgid "Badajoz"
2003msgstr "Badajoz"
2004
2005#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2006msgid "Illes Balears"
2007msgstr "Islas Baleares"
2008
2009#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2010msgid "Barcelona"
2011msgstr "Barcelona"
2012
2013#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2014msgid "Burgos"
2015msgstr "Burgos"
2016
2017#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2018msgid "Caceres"
2019msgstr "Cáceres"
2020
2021#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2022msgid "Cadiz"
2023msgstr "Cádiz"
2024
2025#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2026msgid "Castello"
2027msgstr "Castellón"
2028
2029#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2030msgid "Ciudad Real"
2031msgstr "Ciudad Real"
2032
2033#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2034msgid "Cordoba"
2035msgstr "Córdoba"
2036
2037#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2038msgid "A Coruna"
2039msgstr "La Coruña"
2040
2041#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2042msgid "Cuenca"
2043msgstr "Cuenca"
2044
2045#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2046msgid "Girona"
2047msgstr "Gerona"
2048
2049#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2050msgid "Granada"
2051msgstr "Granada"
2052
2053#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2054msgid "Guadalajara"
2055msgstr "Guadalajara"
2056
2057#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2058msgid "Guipuzkoa"
2059msgstr "Guipúzcoa"
2060
2061#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2062msgid "Huelva"
2063msgstr "Huelva"
2064
2065#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2066msgid "Huesca"
2067msgstr "Huesca"
2068
2069#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2070msgid "Jaen"
2071msgstr "Jaén"
2072
2073#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2074msgid "Leon"
2075msgstr "León"
2076
2077#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2078msgid "Lleida"
2079msgstr "Lérida"
2080
2081#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2082#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2083msgid "La Rioja"
2084msgstr "La Rioja"
2085
2086#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2087msgid "Lugo"
2088msgstr "Lugo"
2089
2090#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2091#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2092msgid "Madrid"
2093msgstr "Madrid"
2094
2095#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2096msgid "Malaga"
2097msgstr "Málaga"
2098
2099#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2100msgid "Murcia"
2101msgstr "Murcia"
2102
2103#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2104msgid "Navarre"
2105msgstr "Navarra"
2106
2107#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2108msgid "Ourense"
2109msgstr "Orense"
2110
2111#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2112msgid "Asturias"
2113msgstr "Asturias"
2114
2115#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2116msgid "Palencia"
2117msgstr "Palencia"
2118
2119#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2120msgid "Las Palmas"
2121msgstr "Las Palmas"
2122
2123#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2124msgid "Pontevedra"
2125msgstr "Pontevedra"
2126
2127#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2128msgid "Salamanca"
2129msgstr "Salamanca"
2130
2131#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2132msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2133msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
2134
2135#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2136#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2137msgid "Cantabria"
2138msgstr "Cantabria"
2139
2140#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2141msgid "Segovia"
2142msgstr "Segovia"
2143
2144#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2145msgid "Seville"
2146msgstr "Sevilla"
2147
2148#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2149msgid "Soria"
2150msgstr "Soria"
2151
2152#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2153msgid "Tarragona"
2154msgstr "Tarragona"
2155
2156#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2157msgid "Teruel"
2158msgstr "Teruel"
2159
2160#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2161msgid "Toledo"
2162msgstr "Toledo"
2163
2164#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2165msgid "Valencia"
2166msgstr "Valencia"
2167
2168#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2169msgid "Valladolid"
2170msgstr "Valladolid"
2171
2172#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2173msgid "Bizkaia"
2174msgstr "Vizcaya"
2175
2176#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2177msgid "Zamora"
2178msgstr "Zamora"
2179
2180#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2181msgid "Zaragoza"
2182msgstr "Zaragoza"
2183
2184#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2185msgid "Ceuta"
2186msgstr "Ceuta"
2187
2188#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2189msgid "Melilla"
2190msgstr "Melilla"
2191
2192#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2193msgid "Andalusia"
2194msgstr "Andalucía"
2195
2196#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2197msgid "Aragon"
2198msgstr "Aragón"
2199
2200#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2201msgid "Principality of Asturias"
2202msgstr "Principado de Asturias"
2203
2204#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2205msgid "Balearic Islands"
2206msgstr "Islas Baleares"
2207
2208#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2209msgid "Basque Country"
2210msgstr "País Vasco"
2211
2212#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2213msgid "Canary Islands"
2214msgstr "Canarias"
2215
2216#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2217msgid "Castile-La Mancha"
2218msgstr "Castilla-La Mancha"
2219
2220#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2221msgid "Castile and Leon"
2222msgstr "Castilla y León"
2223
2224#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2225msgid "Catalonia"
2226msgstr "Cataluña"
2227
2228#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2229msgid "Extremadura"
2230msgstr "Extremadura"
2231
2232#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2233msgid "Galicia"
2234msgstr "Galicia"
2235
2236#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2237msgid "Region of Murcia"
2238msgstr "Región de Murcia"
2239
2240#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2241msgid "Foral Community of Navarre"
2242msgstr "Comunidad Foral de Navarra"
2243
2244#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2245msgid "Valencian Community"
2246msgstr "Comunidad Valenciana"
2247
2248#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2249msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2250msgstr "Introduzca un código postal en el rango y formato 01XXX - 52XXX."
2251
2252#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2253msgid ""
2254"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2255"9XXXXXXXX."
2256msgstr ""
2257"Introduzca un número de teléfono válido en el formato 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX "
2258"or 9XXXXXXXX."
2259
2260#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2261msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2262msgstr "Por favor introduzca un NIF, NIE o CIF válido."
2263
2264#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2265msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2266msgstr "Por favor, introduzca un NIF o NIE válido."
2267
2268#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2269msgid "Invalid checksum for NIF."
2270msgstr "El NIF es incorrecto."
2271
2272#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2273msgid "Invalid checksum for NIE."
2274msgstr "El NIE es incorrecto."
2275
2276#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2277msgid "Invalid checksum for CIF."
2278msgstr "El CIF es incorrecto."
2279
2280#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2281msgid ""
2282"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2283msgstr ""
2284"Introduzca un número de cuenta bancaria en el formato XXXX-XXXX-XX-"
2285"XXXXXXXXXX."
2286
2287#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2288msgid "Invalid checksum for bank account number."
2289msgstr "El número de cuenta bancaria es incorrecto."
2290
2291#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2292msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2293msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido."
2294
2295#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2296msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2297msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXXXX."
2298
2299#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2300msgid ""
2301"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2302msgstr ""
2303"Introduzca un número de identificación de Islandia válido. El formato es "
2304"XXXXXX-XXXX."
2305
2306#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2307msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2308msgstr "El número de identificación de Islandia no es válido."
2309
2310#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2311msgid "Enter a valid zip code."
2312msgstr "Introduzca un código postal válido."
2313
2314#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2315msgid "Enter a valid Social Security number."
2316msgstr "Introduzca un número de Seguro Social válido."
2317
2318#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2319msgid "Enter a valid VAT number."
2320msgstr "Introduzca un número VAT válido."
2321
2322#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
2323msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2324msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
2325
2326#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2327msgid "Hokkaido"
2328msgstr "Hokkaido"
2329
2330#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2331msgid "Aomori"
2332msgstr "Aomori"
2333
2334#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2335msgid "Iwate"
2336msgstr "Iwate"
2337
2338#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2339msgid "Miyagi"
2340msgstr "Miyagi"
2341
2342#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2343msgid "Akita"
2344msgstr "Akita"
2345
2346#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2347msgid "Yamagata"
2348msgstr "Yamagata"
2349
2350#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2351msgid "Fukushima"
2352msgstr "Fukushima"
2353
2354#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2355msgid "Ibaraki"
2356msgstr "Ibaraki"
2357
2358#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2359msgid "Tochigi"
2360msgstr "Tochigi"
2361
2362#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2363msgid "Gunma"
2364msgstr "Gunma"
2365
2366#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2367msgid "Saitama"
2368msgstr "Saitama"
2369
2370#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2371msgid "Chiba"
2372msgstr "Chiba"
2373
2374#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2375msgid "Tokyo"
2376msgstr "Tokyo"
2377
2378#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2379msgid "Kanagawa"
2380msgstr "Kanagawa"
2381
2382#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2383msgid "Yamanashi"
2384msgstr "Yamanashi"
2385
2386#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2387msgid "Nagano"
2388msgstr "Nagano"
2389
2390#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2391msgid "Niigata"
2392msgstr "Niigata"
2393
2394#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2395msgid "Toyama"
2396msgstr "Toyama"
2397
2398#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2399msgid "Ishikawa"
2400msgstr "Ishikawa"
2401
2402#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2403msgid "Fukui"
2404msgstr "Fukui"
2405
2406#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2407msgid "Gifu"
2408msgstr "Gifu"
2409
2410#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2411msgid "Shizuoka"
2412msgstr "Shizuoka"
2413
2414#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2415msgid "Aichi"
2416msgstr "Aichi"
2417
2418#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2419msgid "Mie"
2420msgstr "Mie"
2421
2422#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2423msgid "Shiga"
2424msgstr "Shiga"
2425
2426#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2427msgid "Kyoto"
2428msgstr "Kyoto"
2429
2430#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2431msgid "Osaka"
2432msgstr "Osaka"
2433
2434#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2435msgid "Hyogo"
2436msgstr "Hyogo"
2437
2438#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2439msgid "Nara"
2440msgstr "Nara"
2441
2442#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2443msgid "Wakayama"
2444msgstr "Wakayama"
2445
2446#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2447msgid "Tottori"
2448msgstr "Tottori"
2449
2450#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2451msgid "Shimane"
2452msgstr "Shimane"
2453
2454#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2455msgid "Okayama"
2456msgstr "Okayama"
2457
2458#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2459msgid "Hiroshima"
2460msgstr "Hiroshima"
2461
2462#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2463msgid "Yamaguchi"
2464msgstr "Yamaguchi"
2465
2466#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2467msgid "Tokushima"
2468msgstr "Tokushima"
2469
2470#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2471msgid "Kagawa"
2472msgstr "Kagawa"
2473
2474#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2475msgid "Ehime"
2476msgstr "Ehime"
2477
2478#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2479msgid "Kochi"
2480msgstr "Kochi"
2481
2482#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2483msgid "Fukuoka"
2484msgstr "Fukuoka"
2485
2486#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2487msgid "Saga"
2488msgstr "Saga"
2489
2490#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2491msgid "Nagasaki"
2492msgstr "Nagasaki"
2493
2494#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2495msgid "Kumamoto"
2496msgstr "Kumamoto"
2497
2498#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2499msgid "Oita"
2500msgstr "Oita"
2501
2502#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2503msgid "Miyazaki"
2504msgstr "Miyazaki"
2505
2506#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2507msgid "Kagoshima"
2508msgstr "Kagoshima"
2509
2510#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2511msgid "Okinawa"
2512msgstr "Okinawa"
2513
2514#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2515msgid "Aguascalientes"
2516msgstr "Aguascalientes"
2517
2518#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2519msgid "Baja California"
2520msgstr "Baja California"
2521
2522#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2523msgid "Baja California Sur"
2524msgstr "Baja California Sur"
2525
2526#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2527msgid "Campeche"
2528msgstr "Campeche"
2529
2530#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2531msgid "Chihuahua"
2532msgstr "Chihuahua"
2533
2534#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2535msgid "Chiapas"
2536msgstr "Chiapas"
2537
2538#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2539msgid "Coahuila"
2540msgstr "Coahuila"
2541
2542#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2543msgid "Colima"
2544msgstr "Colima"
2545
2546#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2547msgid "Distrito Federal"
2548msgstr "Distrito Federal"
2549
2550#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2551msgid "Durango"
2552msgstr "Durango"
2553
2554#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2555msgid "Guerrero"
2556msgstr "Guerrero"
2557
2558#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2559msgid "Guanajuato"
2560msgstr "Guanajuato"
2561
2562#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2563msgid "Hidalgo"
2564msgstr "Hidalgo"
2565
2566#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2567msgid "Jalisco"
2568msgstr "Jalisco"
2569
2570#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2571msgid "Estado de México"
2572msgstr "Estado de México"
2573
2574#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2575msgid "Michoacán"
2576msgstr "Michoacán"
2577
2578#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2579msgid "Morelos"
2580msgstr "Morelos"
2581
2582#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2583msgid "Nayarit"
2584msgstr "Nayarit"
2585
2586#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2587msgid "Nuevo León"
2588msgstr "Nuevo León"
2589
2590#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2591msgid "Oaxaca"
2592msgstr "Oaxaca"
2593
2594#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2595msgid "Puebla"
2596msgstr "Puebla"
2597
2598#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2599msgid "Querétaro"
2600msgstr "Querétaro"
2601
2602#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2603msgid "Quintana Roo"
2604msgstr "Quintana Roo"
2605
2606#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2607msgid "Sinaloa"
2608msgstr "Sinaloa"
2609
2610#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2611msgid "San Luis Potosí"
2612msgstr "San Luis Potosí"
2613
2614#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2615msgid "Sonora"
2616msgstr "Sonora"
2617
2618#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2619msgid "Tabasco"
2620msgstr "Tabasco"
2621
2622#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2623msgid "Tamaulipas"
2624msgstr "Tamaulipas"
2625
2626#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2627msgid "Tlaxcala"
2628msgstr "Tlaxcala"
2629
2630#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2631msgid "Veracruz"
2632msgstr "Veracruz"
2633
2634#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2635msgid "Yucatán"
2636msgstr "Yucatán"
2637
2638#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2639msgid "Zacatecas"
2640msgstr "Zacatecas"
2641
2642#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2643msgid "Enter a valid postal code"
2644msgstr "Introduzca un código postal válido"
2645
2646#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2647msgid "Enter a valid phone number"
2648msgstr "Introduzca un número de teléfono válido"
2649
2650#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2651msgid "Enter a valid SoFi number"
2652msgstr "Introduzca un número SoFi válido"
2653
2654#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2655msgid "Drente"
2656msgstr "Drente"
2657
2658#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2659msgid "Flevoland"
2660msgstr "Flevoland"
2661
2662#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2663msgid "Friesland"
2664msgstr "Friesland"
2665
2666#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2667msgid "Gelderland"
2668msgstr "Gelderland"
2669
2670#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2671msgid "Groningen"
2672msgstr "Groningen"
2673
2674#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2675msgid "Limburg"
2676msgstr "Limburg"
2677
2678#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2679msgid "Noord-Brabant"
2680msgstr "Noord-Brabant"
2681
2682#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2683msgid "Noord-Holland"
2684msgstr "Noord-Holland"
2685
2686#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2687msgid "Overijssel"
2688msgstr "Overijssel"
2689
2690#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2691msgid "Utrecht"
2692msgstr "Utrecht"
2693
2694#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2695msgid "Zeeland"
2696msgstr "Zeeland"
2697
2698#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2699msgid "Zuid-Holland"
2700msgstr "Zuid-Holland"
2701
2702#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2703msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2704msgstr "Introduzca un número de seguro social de Noruega válido."
2705
2706#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2707msgid "This field requires 8 digits."
2708msgstr "Este campo necesita 8 dígitos."
2709
2710#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2711msgid "This field requires 11 digits."
2712msgstr "Este campo necesita 11 dígitos."
2713
2714#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2715msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2716msgstr "Número de Identificación Nacional consiste en 11 dígitos"
2717
2718#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
2719msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2720msgstr "El Número de Identificación Nacional es incorrecto."
2721
2722#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2723msgid ""
2724"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2725msgstr ""
2726"Introduzca un número de impuesto (NIP) en el formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-"
2727"XXX-XXX."
2728
2729#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
2730msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2731msgstr "El Número de Identificación Tributaria (NIP) es incorrecto."
2732
2733#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2734msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2735msgstr ""
2736"El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 11 dígitos"
2737
2738#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
2739msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2740msgstr "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) es incorrecto."
2741
2742#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
2743msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2744msgstr "Introduzca un código postal en el formato XX-XXX."
2745
2746#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2747msgid "Lower Silesia"
2748msgstr "Lower Silesia"
2749
2750#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2751msgid "Kuyavia-Pomerania"
2752msgstr "Kuyavia-Pomerania"
2753
2754#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2755msgid "Lublin"
2756msgstr "Lublin"
2757
2758#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2759msgid "Lubusz"
2760msgstr "Lubusz"
2761
2762#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2763msgid "Lodz"
2764msgstr "Lodz"
2765
2766#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2767msgid "Lesser Poland"
2768msgstr "Lesser Poland"
2769
2770#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2771msgid "Masovia"
2772msgstr "Masovia"
2773
2774#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2775msgid "Opole"
2776msgstr "Opole"
2777
2778#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2779msgid "Subcarpatia"
2780msgstr "Subcarpatia"
2781
2782#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2783msgid "Podlasie"
2784msgstr "Podlasie"
2785
2786#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2787msgid "Pomerania"
2788msgstr "Pomerania"
2789
2790#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2791msgid "Silesia"
2792msgstr "Silesia"
2793
2794#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2795msgid "Swietokrzyskie"
2796msgstr "Swietokrzyskie"
2797
2798#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2799msgid "Warmia-Masuria"
2800msgstr "Warmia-Masuria"
2801
2802#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2803msgid "Greater Poland"
2804msgstr "Greater Poland"
2805
2806#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2807msgid "West Pomerania"
2808msgstr "West Pomerania"
2809
2810#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2811msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2812msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXX XX."
2813
2814#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2815msgid "Banska Bystrica"
2816msgstr "Región de Bystrica"
2817
2818#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2819msgid "Banska Stiavnica"
2820msgstr "Región de Banska Stiavnica"
2821
2822#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2823msgid "Bardejov"
2824msgstr "Región de Bardejov"
2825
2826#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2827msgid "Banovce nad Bebravou"
2828msgstr "Región de Banovce nad Bebravou"
2829
2830#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2831msgid "Brezno"
2832msgstr "Región de Brezno"
2833
2834#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2835msgid "Bratislava I"
2836msgstr "Región de Bratislava I"
2837
2838#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2839msgid "Bratislava II"
2840msgstr "Región de Bratislava II"
2841
2842#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2843msgid "Bratislava III"
2844msgstr "Región de Bratislava III"
2845
2846#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2847msgid "Bratislava IV"
2848msgstr "Región de Bratislava IV"
2849
2850#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2851msgid "Bratislava V"
2852msgstr "Región de Bratislava V"
2853
2854#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2855msgid "Bytca"
2856msgstr "Región de Bytca"
2857
2858#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2859msgid "Cadca"
2860msgstr "Región de Cadca"
2861
2862#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2863msgid "Detva"
2864msgstr "Región de Detva"
2865
2866#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2867msgid "Dolny Kubin"
2868msgstr "Región de Dolny Kubin"
2869
2870#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2871msgid "Dunajska Streda"
2872msgstr "Región de Dunajska Streda"
2873
2874#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2875msgid "Galanta"
2876msgstr "Galanta"
2877
2878#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2879msgid "Gelnica"
2880msgstr "Gelnica"
2881
2882#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2883msgid "Hlohovec"
2884msgstr "Hlohovec"
2885
2886#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2887msgid "Humenne"
2888msgstr "Humenne"
2889
2890#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2891msgid "Ilava"
2892msgstr "Ilava"
2893
2894#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2895msgid "Kezmarok"
2896msgstr "Kezmarok"
2897
2898#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2899msgid "Komarno"
2900msgstr "Komarno"
2901
2902#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2903msgid "Kosice I"
2904msgstr "Kosice I"
2905
2906#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2907msgid "Kosice II"
2908msgstr "Kosice II"
2909
2910#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2911msgid "Kosice III"
2912msgstr "Kosice III"
2913
2914#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2915msgid "Kosice IV"
2916msgstr "Kosice IV"
2917
2918#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2919msgid "Kosice - okolie"
2920msgstr "Kosice - okolie"
2921
2922#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2923msgid "Krupina"
2924msgstr "Krupina"
2925
2926#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2927msgid "Kysucke Nove Mesto"
2928msgstr "Kysucke Nove Mesto"
2929
2930#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2931msgid "Levice"
2932msgstr "Levice"
2933
2934#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2935msgid "Levoca"
2936msgstr "Levoca"
2937
2938#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2939msgid "Liptovsky Mikulas"
2940msgstr "Liptovsky Mikulas"
2941
2942#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2943msgid "Lucenec"
2944msgstr "Lucenec"
2945
2946#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2947msgid "Malacky"
2948msgstr "Malacky"
2949
2950#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2951msgid "Martin"
2952msgstr "Martin"
2953
2954#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2955msgid "Medzilaborce"
2956msgstr "Medzilaborce"
2957
2958#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2959msgid "Michalovce"
2960msgstr "Michalovce"
2961
2962#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2963msgid "Myjava"
2964msgstr "Myjava"
2965
2966#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2967msgid "Namestovo"
2968msgstr "Namestovo"
2969
2970#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2971msgid "Nitra"
2972msgstr "Nitra"
2973
2974#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2975msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2976msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
2977
2978#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2979msgid "Nove Zamky"
2980msgstr "Nove Zamky"
2981
2982#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2983msgid "Partizanske"
2984msgstr "Partizanske"
2985
2986#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2987msgid "Pezinok"
2988msgstr "Pezinok"
2989
2990#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2991msgid "Piestany"
2992msgstr "Piestany"
2993
2994#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2995msgid "Poltar"
2996msgstr "Poltar"
2997
2998#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2999msgid "Poprad"
3000msgstr "Poprad"
3001
3002#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3003msgid "Povazska Bystrica"
3004msgstr "Povazska Bystrica"
3005
3006#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3007msgid "Presov"
3008msgstr "Presov"
3009
3010#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3011msgid "Prievidza"
3012msgstr "Prievidza"
3013
3014#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3015msgid "Puchov"
3016msgstr "Puchov"
3017
3018#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3019msgid "Revuca"
3020msgstr "Revuca"
3021
3022#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3023msgid "Rimavska Sobota"
3024msgstr "Rimavska Sobota"
3025
3026#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3027msgid "Roznava"
3028msgstr "Roznava"
3029
3030#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3031msgid "Ruzomberok"
3032msgstr "Ruzomberok"
3033
3034#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3035msgid "Sabinov"
3036msgstr "Sabinov"
3037
3038#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3039msgid "Senec"
3040msgstr "Senec"
3041
3042#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3043msgid "Senica"
3044msgstr "Senica"
3045
3046#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3047msgid "Skalica"
3048msgstr "Skalica"
3049
3050#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3051msgid "Snina"
3052msgstr "Snina"
3053
3054#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3055msgid "Sobrance"
3056msgstr "Sobrance"
3057
3058#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3059msgid "Spisska Nova Ves"
3060msgstr "Spisska Nova Ves"
3061
3062#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3063msgid "Stara Lubovna"
3064msgstr "Stara Lubovna"
3065
3066#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3067msgid "Stropkov"
3068msgstr "Stropkov"
3069
3070#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3071msgid "Svidnik"
3072msgstr "Svidnik"
3073
3074#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3075msgid "Sala"
3076msgstr "Sala"
3077
3078#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3079msgid "Topolcany"
3080msgstr "Topolcany"
3081
3082#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3083msgid "Trebisov"
3084msgstr "Trebisov"
3085
3086#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3087msgid "Trencin"
3088msgstr "Trencin"
3089
3090#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3091msgid "Trnava"
3092msgstr "Trnava"
3093
3094#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3095msgid "Turcianske Teplice"
3096msgstr "Turcianske Teplice"
3097
3098#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3099msgid "Tvrdosin"
3100msgstr "Tvrdosin"
3101
3102#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3103msgid "Velky Krtis"
3104msgstr "Velky Krtis"
3105
3106#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3107msgid "Vranov nad Toplou"
3108msgstr "Vranov nad Toplou"
3109
3110#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3111msgid "Zlate Moravce"
3112msgstr "Zlate Moravce"
3113
3114#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3115msgid "Zvolen"
3116msgstr "Zvolen"
3117
3118#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3119msgid "Zarnovica"
3120msgstr "Zarnovica"
3121
3122#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3123msgid "Ziar nad Hronom"
3124msgstr "Ziar nad Hronom"
3125
3126#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3127msgid "Zilina"
3128msgstr "Zilina"
3129
3130#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3131msgid "Banska Bystrica region"
3132msgstr "Región de Banska Bystrica"
3133
3134#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3135msgid "Bratislava region"
3136msgstr "Región de Bratislava"
3137
3138#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3139msgid "Kosice region"
3140msgstr "Región de Kosice"
3141
3142#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3143msgid "Nitra region"
3144msgstr "Región de Nitra"
3145
3146#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3147msgid "Presov region"
3148msgstr "Región de Presov"
3149
3150#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3151msgid "Trencin region"
3152msgstr "Región de Trencin"
3153
3154#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3155msgid "Trnava region"
3156msgstr "Región de Trnava"
3157
3158#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3159msgid "Zilina region"
3160msgstr "Región de Zilina"
3161
3162#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3163msgid "Enter a valid postcode."
3164msgstr "Introduzca un código postal válido"
3165
3166#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3167msgid "Bedfordshire"
3168msgstr ""
3169
3170#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3171msgid "Buckinghamshire"
3172msgstr ""
3173
3174#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3175msgid "Cheshire"
3176msgstr ""
3177
3178#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3179msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3180msgstr ""
3181
3182#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3183msgid "Cumbria"
3184msgstr ""
3185
3186#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3187msgid "Derbyshire"
3188msgstr ""
3189
3190#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3191msgid "Devon"
3192msgstr ""
3193
3194#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3195msgid "Dorset"
3196msgstr ""
3197
3198#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3199msgid "Durham"
3200msgstr ""
3201
3202#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3203msgid "East Sussex"
3204msgstr ""
3205
3206#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3207msgid "Essex"
3208msgstr ""
3209
3210#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3211msgid "Gloucestershire"
3212msgstr ""
3213
3214#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3215msgid "Greater London"
3216msgstr ""
3217
3218#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3219msgid "Greater Manchester"
3220msgstr ""
3221
3222#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3223msgid "Hampshire"
3224msgstr ""
3225
3226#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3227msgid "Hertfordshire"
3228msgstr ""
3229
3230#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3231msgid "Kent"
3232msgstr ""
3233
3234#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3235msgid "Lancashire"
3236msgstr ""
3237
3238#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3239msgid "Leicestershire"
3240msgstr ""
3241
3242#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3243msgid "Lincolnshire"
3244msgstr ""
3245
3246#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3247msgid "Merseyside"
3248msgstr ""
3249
3250#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3251msgid "Norfolk"
3252msgstr ""
3253
3254#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3255msgid "North Yorkshire"
3256msgstr ""
3257
3258#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3259msgid "Northamptonshire"
3260msgstr ""
3261
3262#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3263msgid "Northumberland"
3264msgstr ""
3265
3266#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3267msgid "Nottinghamshire"
3268msgstr ""
3269
3270#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3271msgid "Oxfordshire"
3272msgstr ""
3273
3274#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3275msgid "Shropshire"
3276msgstr ""
3277
3278#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3279msgid "Somerset"
3280msgstr ""
3281
3282#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3283msgid "South Yorkshire"
3284msgstr ""
3285
3286#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3287msgid "Staffordshire"
3288msgstr ""
3289
3290#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3291msgid "Suffolk"
3292msgstr ""
3293
3294#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3295msgid "Surrey"
3296msgstr ""
3297
3298#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3299msgid "Tyne and Wear"
3300msgstr ""
3301
3302#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3303msgid "Warwickshire"
3304msgstr ""
3305
3306#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3307msgid "West Midlands"
3308msgstr ""
3309
3310#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3311msgid "West Sussex"
3312msgstr ""
3313
3314#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3315msgid "West Yorkshire"
3316msgstr ""
3317
3318#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3319msgid "Wiltshire"
3320msgstr ""
3321
3322#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3323msgid "Worcestershire"
3324msgstr ""
3325
3326#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3327msgid "County Antrim"
3328msgstr ""
3329
3330#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3331msgid "County Armagh"
3332msgstr ""
3333
3334#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3335msgid "County Down"
3336msgstr ""
3337
3338#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3339msgid "County Fermanagh"
3340msgstr ""
3341
3342#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3343msgid "County Londonderry"
3344msgstr ""
3345
3346#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3347msgid "County Tyrone"
3348msgstr ""
3349
3350#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3351msgid "Clwyd"
3352msgstr ""
3353
3354#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3355msgid "Dyfed"
3356msgstr ""
3357
3358#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3359msgid "Gwent"
3360msgstr ""
3361
3362#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3363msgid "Gwynedd"
3364msgstr ""
3365
3366#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3367msgid "Mid Glamorgan"
3368msgstr ""
3369
3370#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3371msgid "Powys"
3372msgstr ""
3373
3374#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3375msgid "South Glamorgan"
3376msgstr ""
3377
3378#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3379msgid "West Glamorgan"
3380msgstr ""
3381
3382#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3383msgid "Borders"
3384msgstr ""
3385
3386#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3387msgid "Central Scotland"
3388msgstr ""
3389
3390#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3391msgid "Dumfries and Galloway"
3392msgstr ""
3393
3394#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3395msgid "Fife"
3396msgstr ""
3397
3398#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3399msgid "Grampian"
3400msgstr ""
3401
3402#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3403msgid "Highland"
3404msgstr ""
3405
3406#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3407msgid "Lothian"
3408msgstr ""
3409
3410#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3411msgid "Orkney Islands"
3412msgstr ""
3413
3414#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3415msgid "Shetland Islands"
3416msgstr ""
3417
3418#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3419msgid "Strathclyde"
3420msgstr ""
3421
3422#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3423msgid "Tayside"
3424msgstr ""
3425
3426#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3427msgid "Western Isles"
3428msgstr ""
3429
3430#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3431msgid "England"
3432msgstr "Inglaterra"
3433
3434#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3435msgid "Northern Ireland"
3436msgstr ""
3437
3438#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3439msgid "Scotland"
3440msgstr "Escocia"
3441
3442#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3443msgid "Wales"
3444msgstr "Gales"
3445
3446#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3447msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3448msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
3449
3450#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3451msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3452msgstr ""
3453"Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX"
3454
3455#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3456msgid "Enter a valid South African ID number"
3457msgstr "Introduzca un ID Sur Africano válido"
3458
3459#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3460msgid "Enter a valid South African postal code"
3461msgstr "Introduzca un código postal Sur Africano válido"
3462
3463#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3464msgid "Eastern Cape"
3465msgstr ""
3466
3467#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3468msgid "Free State"
3469msgstr ""
3470
3471#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3472msgid "Gauteng"
3473msgstr ""
3474
3475#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3476msgid "KwaZulu-Natal"
3477msgstr ""
3478
3479#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3480msgid "Limpopo"
3481msgstr ""
3482
3483#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3484msgid "Mpumalanga"
3485msgstr ""
3486
3487#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3488msgid "Northern Cape"
3489msgstr ""
3490
3491#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3492msgid "North West"
3493msgstr ""
3494
3495#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3496msgid "Western Cape"
3497msgstr ""
3498
3499#: contrib/redirects/models.py:7
3500msgid "redirect from"
3501msgstr "redirigir desde"
3502
3503#: contrib/redirects/models.py:8
3504msgid ""
3505"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3506"events/search/'."
3507msgstr ""
3508"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
3509"events/search/'."
3510
3511#: contrib/redirects/models.py:9
3512msgid "redirect to"
3513msgstr "redirigir a"
3514
3515#: contrib/redirects/models.py:10
3516msgid ""
3517"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3518"'http://'."
3519msgstr ""
3520"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
3521"empiece con 'http://'."
3522
3523#: contrib/redirects/models.py:13
3524msgid "redirect"
3525msgstr "redirección"
3526
3527#: contrib/redirects/models.py:14
3528msgid "redirects"
3529msgstr "redirecciones"
3530
3531#: contrib/sessions/models.py:41
3532msgid "session key"
3533msgstr "clave de sesión"
3534
3535#: contrib/sessions/models.py:42
3536msgid "session data"
3537msgstr "datos de sesión"
3538
3539#: contrib/sessions/models.py:43
3540msgid "expire date"
3541msgstr "fecha de caducidad"
3542
3543#: contrib/sessions/models.py:48
3544msgid "session"
3545msgstr "sesión"
3546
3547#: contrib/sessions/models.py:49
3548msgid "sessions"
3549msgstr "sesiones"
3550
3551#: contrib/sites/models.py:32
3552msgid "domain name"
3553msgstr "nombre de dominio"
3554
3555#: contrib/sites/models.py:33
3556msgid "display name"
3557msgstr "nombre para mostrar"
3558
3559#: contrib/sites/models.py:37
3560msgid "site"
3561msgstr "sitio"
3562
3563#: contrib/sites/models.py:38
3564msgid "sites"
3565msgstr "sitios"
3566
3567#: core/validators.py:72
3568msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
3569msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
3570
3571#: core/validators.py:76
3572msgid ""
3573"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
3574"slashes."
3575msgstr ""
3576"Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente."
3577
3578#: core/validators.py:80
3579msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3580msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios."
3581
3582#: core/validators.py:84
3583msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3584msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
3585
3586#: core/validators.py:88
3587msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3588msgstr "No se admiten letras minúsculas."
3589
3590#: core/validators.py:95
3591msgid "Enter only digits separated by commas."
3592msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
3593
3594#: core/validators.py:107
3595msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3596msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
3597
3598#: core/validators.py:111
3599msgid "Please enter a valid IP address."
3600msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
3601
3602#: core/validators.py:115
3603msgid "Empty values are not allowed here."
3604msgstr "No se admiten valores vacíos."
3605
3606#: core/validators.py:119
3607msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3608msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
3609
3610#: core/validators.py:123
3611msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3612msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
3613
3614#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
3615msgid "Enter a whole number."
3616msgstr "Introduzca un número entero."
3617
3618#: core/validators.py:132
3619msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3620msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
3621
3622#: core/validators.py:147
3623msgid "Year must be 1900 or later."
3624msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
3625
3626#: core/validators.py:151
3627#, python-format
3628msgid "Invalid date: %s"
3629msgstr "Fecha no válida: %s"
3630
3631#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:527
3632msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3633msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
3634
3635#: core/validators.py:161
3636msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3637msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
3638
3639#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:604
3640msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3641msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
3642
3643#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
3644msgid "Enter a valid e-mail address."
3645msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
3646
3647#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
3648#: oldforms/__init__.py:687
3649msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3650msgstr ""
3651"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
3652"formulario."
3653
3654#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
3655msgid ""
3656"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3657"corrupted image."
3658msgstr ""
3659"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
3660"trataba de una imagen corrupta."
3661
3662#: core/validators.py:200
3663#, python-format
3664msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3665msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
3666
3667#: core/validators.py:204
3668#, python-format
3669msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3670msgstr ""
3671"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
3672"válido."
3673
3674#: core/validators.py:212
3675#, python-format
3676msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3677msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
3678
3679#: core/validators.py:216
3680msgid "A valid URL is required."
3681msgstr "Se precisa una URL válida."
3682
3683#: core/validators.py:230
3684#, python-format
3685msgid ""
3686"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3687"%s"
3688msgstr ""
3689"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
3690"%s"
3691
3692#: core/validators.py:237
3693#, python-format
3694msgid "Badly formed XML: %s"
3695msgstr "XML mal formado: %s"
3696
3697#: core/validators.py:254
3698#, python-format
3699msgid "Invalid URL: %s"
3700msgstr "URL no válida: %s"
3701
3702#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
3703#, python-format
3704msgid "The URL %s is a broken link."
3705msgstr "La URL %s es un enlace roto."
3706
3707#: core/validators.py:267
3708msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3709msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
3710
3711#: core/validators.py:281
3712#, python-format
3713msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3714msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3715msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
3716msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
3717
3718#: core/validators.py:288
3719#, python-format
3720msgid "This field must match the '%s' field."
3721msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
3722
3723#: core/validators.py:307
3724msgid "Please enter something for at least one field."
3725msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
3726
3727#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
3728msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3729msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
3730
3731#: core/validators.py:335
3732#, python-format
3733msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3734msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
3735
3736#: core/validators.py:348
3737#, python-format
3738msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3739msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
3740
3741#: core/validators.py:367
3742msgid "Duplicate values are not allowed."
3743msgstr "No se admiten valores duplicados."
3744
3745#: core/validators.py:382
3746#, python-format
3747msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3748msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
3749
3750#: core/validators.py:384
3751#, python-format
3752msgid "This value must be at least %s."
3753msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
3754
3755#: core/validators.py:386
3756#, python-format
3757msgid "This value must be no more than %s."
3758msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
3759
3760#: core/validators.py:427
3761#, python-format
3762msgid "This value must be a power of %s."
3763msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
3764
3765#: core/validators.py:437
3766msgid "Please enter a valid decimal number."
3767msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
3768
3769#: core/validators.py:444
3770#, python-format
3771msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3772msgid_plural ""
3773"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3774msgstr[0] ""
3775"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
3776"total."
3777msgstr[1] ""
3778"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
3779"total."
3780
3781#: core/validators.py:447
3782#, python-format
3783msgid ""
3784"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3785msgid_plural ""
3786"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3787msgstr[0] ""
3788"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su "
3789"parte entera."
3790msgstr[1] ""
3791"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su "
3792"parte entera."
3793
3794#: core/validators.py:450
3795#, python-format
3796msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3797msgid_plural ""
3798"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3799msgstr[0] ""
3800"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
3801"decimal."
3802msgstr[1] ""
3803"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
3804"decimales."
3805
3806#: core/validators.py:458
3807msgid "Please enter a valid floating point number."
3808msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
3809
3810#: core/validators.py:467
3811#, python-format
3812msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3813msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
3814
3815#: core/validators.py:468
3816#, python-format
3817msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3818msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
3819
3820#: core/validators.py:485
3821msgid "The format for this field is wrong."
3822msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
3823
3824#: core/validators.py:500
3825msgid "This field is invalid."
3826msgstr "Este campo no es válido."
3827
3828#: core/validators.py:536
3829#, python-format
3830msgid "Could not retrieve anything from %s."
3831msgstr "No pude obtener nada de %s."
3832
3833#: core/validators.py:539
3834#, python-format
3835msgid ""
3836"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3837msgstr ""
3838"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
3839"es válida."
3840
3841#: core/validators.py:572
3842#, python-format
3843msgid ""
3844"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3845"\"%(start)s\".)"
3846msgstr ""
3847"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
3848"empieza por \"%(start)s\".)"
3849
3850#: core/validators.py:576
3851#, python-format
3852msgid ""
3853"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3854"starts with \"%(start)s\".)"
3855msgstr ""
3856"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
3857"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
3858
3859#: core/validators.py:581
3860#, python-format
3861msgid ""
3862"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3863"(start)s\".)"
3864msgstr ""
3865"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
3866"empieza por \"%(start)s\".)"
3867
3868#: core/validators.py:586
3869#, python-format
3870msgid ""
3871"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3872"(start)s\".)"
3873msgstr ""
3874"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
3875"empieza por \"%(start)s\".)"
3876
3877#: core/validators.py:590
3878#, python-format
3879msgid ""
3880"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3881"starts with \"%(start)s\".)"
3882msgstr ""
3883"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
3884"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
3885
3886#: core/validators.py:595
3887#, python-format
3888msgid ""
3889"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3890"starts with \"%(start)s\".)"
3891msgstr ""
3892"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
3893"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
3894
3895#: db/models/manipulators.py:308
3896#, python-format
3897msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3898msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
3899
3900#: db/models/fields/__init__.py:52
3901#, python-format
3902msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3903msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
3904
3905#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327
3906#: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770
3907#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
3908msgid "This field is required."
3909msgstr "Este campo es obligatorio."
3910
3911#: db/models/fields/__init__.py:427
3912msgid "This value must be an integer."
3913msgstr "Este valor debe ser un entero."
3914
3915#: db/models/fields/__init__.py:466
3916msgid "This value must be either True or False."
3917msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
3918
3919#: db/models/fields/__init__.py:490
3920msgid "This field cannot be null."
3921msgstr "Este campo no puede estar vacío."
3922
3923#: db/models/fields/__init__.py:668
3924msgid "This value must be a decimal number."
3925msgstr "Este valor debe ser un entero."
3926
3927#: db/models/fields/__init__.py:779
3928msgid "Enter a valid filename."
3929msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
3930
3931#: db/models/fields/__init__.py:960
3932msgid "This value must be either None, True or False."
3933msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
3934
3935#: db/models/fields/related.py:93
3936#, python-format
3937msgid "Please enter a valid %s."
3938msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
3939
3940#: db/models/fields/related.py:701
3941msgid "Separate multiple IDs with commas."
3942msgstr "Separe múltiples IDs con comas."
3943
3944#: db/models/fields/related.py:703
3945msgid ""
3946"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3947msgstr ""
3948"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
3949"más de uno."
3950
3951#: db/models/fields/related.py:750
3952#, python-format
3953msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3954msgid_plural ""
3955"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3956msgstr[0] ""
3957"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
3958"válido."
3959msgstr[1] ""
3960"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
3961"válidos."
3962
3963#: newforms/fields.py:47
3964msgid "Enter a valid value."
3965msgstr "Introduzca un valor correcto."
3966
3967#: newforms/fields.py:124
3968#, python-format
3969msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3970msgstr ""
3971"Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente "
3972"tiene %(length)d)."
3973
3974#: newforms/fields.py:125
3975#, python-format
3976msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3977msgstr ""
3978"Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente "
3979"tiene %(length)d)."
3980
3981#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
3982#, python-format
3983msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3984msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."
3985
3986#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
3987#, python-format
3988msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3989msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
3990
3991#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
3992msgid "Enter a number."
3993msgstr "Introduzca un número."
3994
3995#: newforms/fields.py:213
3996#, python-format
3997msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3998msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
3999
4000#: newforms/fields.py:214
4001#, python-format
4002msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
4003msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
4004
4005#: newforms/fields.py:215
4006#, python-format
4007msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
4008msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal."
4009
4010#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
4011msgid "Enter a valid date."
4012msgstr "Introduzca una fecha válida."
4013
4014#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
4015msgid "Enter a valid time."
4016msgstr "Introduzca una hora válida."
4017
4018#: newforms/fields.py:335
4019msgid "Enter a valid date/time."
4020msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
4021
4022#: newforms/fields.py:434
4023msgid "No file was submitted."
4024msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
4025
4026#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
4027msgid "The submitted file is empty."
4028msgstr "El fichero enviado está vacío."
4029
4030#: newforms/fields.py:497
4031msgid "Enter a valid URL."
4032msgstr "Introduzca una URL válida."
4033
4034#: newforms/fields.py:498
4035msgid "This URL appears to be a broken link."
4036msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
4037
4038#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
4039msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4040msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas."
4041
4042#: newforms/fields.py:599
4043#, python-format
4044msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4045msgstr "Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
4046
4047#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
4048msgid "Enter a list of values."
4049msgstr "Introduzca una lista de valores."
4050
4051#: newforms/fields.py:780
4052msgid "Enter a valid IPv4 address."
4053msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
4054
4055#: newforms/models.py:372
4056#, python-format
4057msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4058msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
4059
4060#: oldforms/__init__.py:409
4061#, python-format
4062msgid "Ensure your text is less than %s character."
4063msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
4064msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
4065msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
4066
4067#: oldforms/__init__.py:414
4068msgid "Line breaks are not allowed here."
4069msgstr "No se permiten saltos de línea."
4070
4071#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
4072#, python-format
4073msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
4074msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
4075
4076#: oldforms/__init__.py:745
4077msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4078msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
4079
4080#: oldforms/__init__.py:755
4081msgid "Enter a positive number."
4082msgstr "Introduzca un número positivo."
4083
4084#: oldforms/__init__.py:765
4085msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4086msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
4087
4088#: template/defaultfilters.py:698
4089msgid "yes,no,maybe"
4090msgstr "sí,no,tal vez"
4091
4092#: template/defaultfilters.py:729
4093#, python-format
4094msgid "%(size)d byte"
4095msgid_plural "%(size)d bytes"
4096msgstr[0] "%(size)d byte"
4097msgstr[1] "%(size)d bytes"
4098
4099#: template/defaultfilters.py:731
4100#, python-format
4101msgid "%.1f KB"
4102msgstr "%.1f KB"
4103
4104#: template/defaultfilters.py:733
4105#, python-format
4106msgid "%.1f MB"
4107msgstr "%.1f MB"
4108
4109#: template/defaultfilters.py:734
4110#, python-format
4111msgid "%.1f GB"
4112msgstr "%.1f GB"
4113
4114#: utils/dateformat.py:41
4115msgid "p.m."
4116msgstr "p.m"
4117
4118#: utils/dateformat.py:42
4119msgid "a.m."
4120msgstr "a.m"
4121
4122#: utils/dateformat.py:47
4123msgid "PM"
4124msgstr "PM"
4125
4126#: utils/dateformat.py:48
4127msgid "AM"
4128msgstr "AM"
4129
4130#: utils/dateformat.py:97
4131msgid "midnight"
4132msgstr "media noche"
4133
4134#: utils/dateformat.py:99
4135msgid "noon"
4136msgstr "medio día"
4137
4138#: utils/dates.py:6
4139msgid "Monday"
4140msgstr "Lunes"
4141
4142#: utils/dates.py:6
4143msgid "Tuesday"
4144msgstr "Martes"
4145
4146#: utils/dates.py:6
4147msgid "Wednesday"
4148msgstr "Miércoles"
4149
4150#: utils/dates.py:6
4151msgid "Thursday"
4152msgstr "Jueves"
4153
4154#: utils/dates.py:6
4155msgid "Friday"
4156msgstr "Viernes"
4157
4158#: utils/dates.py:7
4159msgid "Saturday"
4160msgstr "Sábado"
4161
4162#: utils/dates.py:7
4163msgid "Sunday"
4164msgstr "Domingo"
4165
4166#: utils/dates.py:10
4167msgid "Mon"
4168msgstr "Lun"
4169
4170#: utils/dates.py:10
4171msgid "Tue"
4172msgstr "Mar"
4173
4174#: utils/dates.py:10
4175msgid "Wed"
4176msgstr "Mie"
4177
4178#: utils/dates.py:10
4179msgid "Thu"
4180msgstr "Jue"
4181
4182#: utils/dates.py:10
4183msgid "Fri"
4184msgstr "Vie"
4185
4186#: utils/dates.py:11
4187msgid "Sat"
4188msgstr "Sab"
4189
4190#: utils/dates.py:11
4191msgid "Sun"
4192msgstr "Dom"
4193
4194#: utils/dates.py:18
4195msgid "January"
4196msgstr "Enero"
4197
4198#: utils/dates.py:18
4199msgid "February"
4200msgstr "Febrero"
4201
4202#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4203msgid "March"
4204msgstr "Marzo"
4205
4206#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4207msgid "April"
4208msgstr "Abril"
4209
4210#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4211msgid "May"
4212msgstr "Mayo"
4213
4214#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4215msgid "June"
4216msgstr "Junio"
4217
4218#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
4219msgid "July"
4220msgstr "Julio"
4221
4222#: utils/dates.py:19
4223msgid "August"
4224msgstr "Agosto"
4225
4226#: utils/dates.py:19
4227msgid "September"
4228msgstr "Septiembre"
4229
4230#: utils/dates.py:19
4231msgid "October"
4232msgstr "Octubre"
4233
4234#: utils/dates.py:19
4235msgid "November"
4236msgstr "Noviembre"
4237
4238#: utils/dates.py:20
4239msgid "December"
4240msgstr "Diciembre"
4241
4242#: utils/dates.py:23
4243msgid "jan"
4244msgstr "ene"
4245
4246#: utils/dates.py:23
4247msgid "feb"
4248msgstr "feb"
4249
4250#: utils/dates.py:23
4251msgid "mar"
4252msgstr "mar"
4253
4254#: utils/dates.py:23
4255msgid "apr"
4256msgstr "abr"
4257
4258#: utils/dates.py:23
4259msgid "may"
4260msgstr "may"
4261
4262#: utils/dates.py:23
4263msgid "jun"
4264msgstr "jun"
4265
4266#: utils/dates.py:24
4267msgid "jul"
4268msgstr "jul"
4269
4270#: utils/dates.py:24
4271msgid "aug"
4272msgstr "ago"
4273
4274#: utils/dates.py:24
4275msgid "sep"
4276msgstr "sep"
4277
4278#: utils/dates.py:24
4279msgid "oct"
4280msgstr "oct"
4281
4282#: utils/dates.py:24
4283msgid "nov"
4284msgstr "nov"
4285
4286#: utils/dates.py:24
4287msgid "dec"
4288msgstr "dic"
4289
4290#: utils/dates.py:31
4291msgid "Jan."
4292msgstr "Ene."
4293
4294#: utils/dates.py:31
4295msgid "Feb."
4296msgstr "Feb."
4297
4298#: utils/dates.py:32
4299msgid "Aug."
4300msgstr "Ago."
4301
4302#: utils/dates.py:32
4303msgid "Sept."
4304msgstr "Sept."
4305
4306#: utils/dates.py:32
4307msgid "Oct."
4308msgstr "Oct."
4309
4310#: utils/dates.py:32
4311msgid "Nov."
4312msgstr "Nov."
4313
4314#: utils/dates.py:32
4315msgid "Dec."
4316msgstr "Dic."
4317
4318#: utils/text.py:127
4319msgid "or"
4320msgstr "o"
4321
4322#: utils/timesince.py:21
4323msgid "year"
4324msgid_plural "years"
4325msgstr[0] "año"
4326msgstr[1] "años"
4327
4328#: utils/timesince.py:22
4329msgid "month"
4330msgid_plural "months"
4331msgstr[0] "mes"
4332msgstr[1] "meses"
4333
4334#: utils/timesince.py:23
4335msgid "week"
4336msgid_plural "weeks"
4337msgstr[0] "semana"
4338msgstr[1] "semanas"
4339
4340#: utils/timesince.py:24
4341msgid "day"
4342msgid_plural "days"
4343msgstr[0] "día"
4344msgstr[1] "días"
4345
4346#: utils/timesince.py:25
4347msgid "hour"
4348msgid_plural "hours"
4349msgstr[0] "hora"
4350msgstr[1] "horas"
4351
4352#: utils/timesince.py:26
4353msgid "minute"
4354msgid_plural "minutes"
4355msgstr[0] "minuto"
4356msgstr[1] "minutos"
4357
4358#: utils/timesince.py:46
4359msgid "minutes"
4360msgstr "minutos"
4361
4362#: utils/timesince.py:51
4363#, python-format
4364msgid "%(number)d %(type)s"
4365msgstr "%(number)d %(type)s"
4366
4367#: utils/timesince.py:57
4368#, python-format
4369msgid ", %(number)d %(type)s"
4370msgstr ", %(number)d %(type)s"
4371
4372#: utils/translation/trans_real.py:403
4373msgid "DATE_FORMAT"
4374msgstr "j N Y"
4375
4376#: utils/translation/trans_real.py:404
4377msgid "DATETIME_FORMAT"
4378msgstr "j N Y P"
4379
4380#: utils/translation/trans_real.py:405
4381msgid "TIME_FORMAT"
4382msgstr "P"
4383
4384#: utils/translation/trans_real.py:421
4385msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4386msgstr "F Y"
4387
4388#: utils/translation/trans_real.py:422
4389msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4390msgstr "j \\de F"
4391
4392#: views/generic/create_update.py:43
4393#, python-format
4394msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4395msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
4396
4397#: views/generic/create_update.py:117
4398#, python-format
4399msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4400msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
4401
4402#: views/generic/create_update.py:184
4403#, python-format
4404msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4405msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
4406
4407#~ msgid "Gaeilge"
4408#~ msgstr "Gaeilge"
4409
4410#~ msgid ""
4411#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
4412#~ msgstr ""
4413#~ "Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes "
4414#~ "del código."
Back to Top