Code

Ticket #6959: django-pt-BR.diff

File django-pt-BR.diff, 40.6 KB (added by curaloucura, 6 years ago)

Added hyphen on weekdays for brazilian portuguese

Line 
1Index: django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
2===================================================================
3--- django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po      (revision 7400)
4+++ django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po      (working copy)
5@@ -7,17 +7,22 @@
6 "Project-Id-Version: Django\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-03-28 12:02-0300\n"
9-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:20+0200\n"
10-"Last-Translator: Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz <danielvaz@gmail.com>\n"
11+"PO-Revision-Date: 2008-04-04 11:21-0300\n"
12+"Last-Translator: Anderson Santos Silva <anderson.santos.br@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 
18-#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:117
19-#: db/models/fields/__init__.py:274 db/models/fields/__init__.py:610
20-#: db/models/fields/__init__.py:621 newforms/models.py:177
21-#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450
22+#: oldforms/__init__.py:357
23+#: db/models/fields/__init__.py:117
24+#: db/models/fields/__init__.py:274
25+#: db/models/fields/__init__.py:610
26+#: db/models/fields/__init__.py:621
27+#: newforms/models.py:177
28+#: newforms/fields.py:78
29+#: newforms/fields.py:374
30+#: newforms/fields.py:450
31 #: newforms/fields.py:461
32 msgid "This field is required."
33 msgstr "Este campo é requerido."
34@@ -33,27 +38,34 @@
35 msgid "Line breaks are not allowed here."
36 msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui."
37 
38-#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
39+#: oldforms/__init__.py:498
40+#: oldforms/__init__.py:571
41+#: oldforms/__init__.py:610
42 #, python-format
43 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
44 msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
45 
46-#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
47+#: oldforms/__init__.py:577
48+#: newforms/widgets.py:170
49 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
50 msgid "Unknown"
51 msgstr "Desconhecido"
52 
53-#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
54+#: oldforms/__init__.py:577
55+#: newforms/widgets.py:170
56 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
57 msgid "Yes"
58 msgstr "Sim"
59 
60-#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
61+#: oldforms/__init__.py:577
62+#: newforms/widgets.py:170
63 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
64 msgid "No"
65 msgstr "Não"
66 
67-#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
68+#: oldforms/__init__.py:672
69+#: core/validators.py:174
70+#: core/validators.py:445
71 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
72 msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
73 
74@@ -78,8 +90,10 @@
75 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
76 msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado."
77 
78-#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
79-#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
80+#: db/models/manipulators.py:308
81+#: contrib/admin/views/main.py:335
82+#: contrib/admin/views/main.py:337
83+#: contrib/admin/views/main.py:339
84 msgid "and"
85 msgstr "e"
86 
87@@ -103,11 +117,13 @@
88 msgid "This field cannot be null."
89 msgstr "Este campo não pode ser nulo."
90 
91-#: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148
92+#: db/models/fields/__init__.py:457
93+#: core/validators.py:148
94 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
95 msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
96 
97-#: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157
98+#: db/models/fields/__init__.py:526
99+#: core/validators.py:157
100 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
101 msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
102 
103@@ -132,22 +148,15 @@
104 
105 #: db/models/fields/related.py:644
106 #, fuzzy
107-msgid ""
108-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
109-msgstr ""
110-" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar "
111-"mais de uma opção."
112+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
113+msgstr " Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar mais de uma opção."
114 
115 #: db/models/fields/related.py:691
116 #, fuzzy, python-format
117 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
118-msgid_plural ""
119-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
120-msgstr[0] ""
121-"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
122-msgstr[1] ""
123-"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são "
124-"inválidos."
125+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
126+msgstr[0] "Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
127+msgstr[1] "Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são inválidos."
128 
129 #: conf/global_settings.py:39
130 msgid "Arabic"
131@@ -318,17 +327,13 @@
132 
133 #: core/validators.py:68
134 #, fuzzy
135-msgid ""
136-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
137-"slashes."
138-msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), "
139-"pontos e barras (/)."
140+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
141+msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), pontos e barras (/)."
142 
143 #: core/validators.py:72
144 #, fuzzy
145 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
146-msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e "
147-"hífens (-)."
148+msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e hífens (-)."
149 
150 #: core/validators.py:76
151 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
152@@ -362,7 +367,8 @@
153 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
154 msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
155 
156-#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
157+#: core/validators.py:120
158+#: newforms/fields.py:126
159 msgid "Enter a whole number."
160 msgstr "Informe um número completo."
161 
162@@ -383,17 +389,14 @@
163 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
164 msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
165 
166-#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269
167+#: core/validators.py:162
168+#: newforms/fields.py:269
169 msgid "Enter a valid e-mail address."
170 msgstr "Informe um endereço de email válido."
171 
172 #: core/validators.py:178
173-msgid ""
174-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
175-"corrupted image."
176-msgstr ""
177-"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
178-"corrompido."
179+msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
180+msgstr "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está corrompido."
181 
182 #: core/validators.py:185
183 #, python-format
184@@ -403,8 +406,7 @@
185 #: core/validators.py:189
186 #, python-format
187 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
188-msgstr ""
189-"Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
190+msgstr "Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
191 
192 #: core/validators.py:197
193 #, python-format
194@@ -434,7 +436,8 @@
195 msgid "Invalid URL: %s"
196 msgstr "URL inválida: %s"
197 
198-#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
199+#: core/validators.py:244
200+#: core/validators.py:246
201 #, python-format
202 msgid "The URL %s is a broken link."
203 msgstr "A URL %s é um link quebrado."
204@@ -459,7 +462,8 @@
205 msgid "Please enter something for at least one field."
206 msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
207 
208-#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
209+#: core/validators.py:301
210+#: core/validators.py:312
211 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
212 msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
213 
214@@ -504,32 +508,23 @@
215 #: core/validators.py:422
216 #, fuzzy, python-format
217 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
218-msgid_plural ""
219-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
220+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
221 msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígito."
222 msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígitos."
223 
224 #: core/validators.py:425
225 #, fuzzy, python-format
226-msgid ""
227-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
228-msgid_plural ""
229-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
230-msgstr[0] ""
231-"Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
232-"digito."
233-msgstr[1] ""
234-"Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
235-"digitos."
236+msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
237+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
238+msgstr[0] "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s digito."
239+msgstr[1] "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s digitos."
240 
241 #: core/validators.py:428
242 #, fuzzy, python-format
243 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
244-msgid_plural ""
245-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
246+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
247 msgstr[0] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
248-msgstr[1] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas "
249-"decimais."
250+msgstr[1] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
251 
252 #: core/validators.py:438
253 #, python-format
254@@ -556,65 +551,38 @@
255 
256 #: core/validators.py:510
257 #, python-format
258-msgid ""
259-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
260-msgstr ""
261-"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
262-"inválido."
263+msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
264+msgstr "A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type inválido."
265 
266 #: core/validators.py:543
267 #, python-format
268-msgid ""
269-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
270-"\"%(start)s\".)"
271-msgstr ""
272-"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
273-"(start)s\".)"
274+msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
275+msgstr "Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%(start)s\".)"
276 
277 #: core/validators.py:547
278 #, python-format
279-msgid ""
280-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
281-"starts with \"%(start)s\".)"
282-msgstr ""
283-"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
284-"começa com \"%(start)s\".)"
285+msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
286+msgstr "Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha começa com \"%(start)s\".)"
287 
288 #: core/validators.py:552
289 #, python-format
290-msgid ""
291-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
292-"(start)s\".)"
293-msgstr ""
294-"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
295-"\"%(start)s\".)"
296+msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
297+msgstr "\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com \"%(start)s\".)"
298 
299 #: core/validators.py:557
300 #, python-format
301-msgid ""
302-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
303-"(start)s\".)"
304-msgstr ""
305-"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
306-"(start)s\".)"
307+msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
308+msgstr "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%(start)s\".)"
309 
310 #: core/validators.py:561
311 #, python-format
312-msgid ""
313-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
314-"starts with \"%(start)s\".)"
315-msgstr ""
316-"Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos."
317-"(Linha começa com \"%(start)s\".)"
318+msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
319+msgstr "Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos.(Linha começa com \"%(start)s\".)"
320 
321 #: core/validators.py:566
322 #, python-format
323-msgid ""
324-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
325-"starts with \"%(start)s\".)"
326-msgstr ""
327-"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha "
328-"começa com \"%(start)s\".)"
329+msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
330+msgstr "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha começa com \"%(start)s\".)"
331 
332 #: views/generic/create_update.py:43
333 #, fuzzy, python-format
334@@ -631,28 +599,33 @@
335 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
336 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi excluído."
337 
338-#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360
339+#: newforms/models.py:164
340+#: newforms/fields.py:360
341 #, fuzzy
342 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
343-msgstr "Selecione uma escolha válida. Tal escolha não é uma das escolhas "
344-"disponíveis."
345+msgstr "Selecione uma escolha válida. Tal escolha não é uma das escolhas disponíveis."
346 
347-#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454
348+#: newforms/models.py:181
349+#: newforms/fields.py:378
350+#: newforms/fields.py:454
351 #, fuzzy
352 msgid "Enter a list of values."
353 msgstr "Informe uma lista ou tupla de valores."
354 
355-#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387
356+#: newforms/models.py:187
357+#: newforms/fields.py:387
358 #, fuzzy, python-format
359 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
360 msgstr "Selecione uma escolha válida. %s não é uma das escolhas disponíveis."
361 
362-#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
363+#: newforms/fields.py:101
364+#: newforms/fields.py:254
365 #, fuzzy, python-format
366 msgid "Ensure this value has at most %d characters."
367 msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %d caracteres."
368 
369-#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
370+#: newforms/fields.py:103
371+#: newforms/fields.py:256
372 #, python-format
373 msgid "Ensure this value has at least %d characters."
374 msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha no mínimo %d caracteres."
375@@ -687,7 +660,8 @@
376 msgid "Enter a valid value."
377 msgstr "Informe um valor válido."
378 
379-#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
380+#: newforms/fields.py:287
381+#: newforms/fields.py:309
382 #, fuzzy
383 msgid "Enter a valid URL."
384 msgstr "Informe uma URL válida."
385@@ -795,7 +769,8 @@
386 msgid "Logged out"
387 msgstr "Sessão Encerrada"
388 
389-#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
390+#: contrib/auth/models.py:38
391+#: contrib/auth/models.py:57
392 msgid "name"
393 msgstr "nome"
394 
395@@ -808,7 +783,8 @@
396 msgid "permission"
397 msgstr "permissão"
398 
399-#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
400+#: contrib/auth/models.py:43
401+#: contrib/auth/models.py:58
402 #, fuzzy
403 msgid "permissions"
404 msgstr "permissões"
405@@ -818,7 +794,8 @@
406 msgid "group"
407 msgstr "grupo"
408 
409-#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
410+#: contrib/auth/models.py:61
411+#: contrib/auth/models.py:100
412 #, fuzzy
413 msgid "groups"
414 msgstr "grupos"
415@@ -828,11 +805,8 @@
416 msgstr "usuário"
417 
418 #: contrib/auth/models.py:90
419-msgid ""
420-"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
421-"digits and underscores)."
422-msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos"
423-"(letras, dígitos e sublinhados (_) )"
424+msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
425+msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, dígitos e sublinhados (_) )"
426 
427 #: contrib/auth/models.py:91
428 msgid "first name"
429@@ -851,12 +825,9 @@
430 msgstr "senha"
431 
432 #: contrib/auth/models.py:94
433-msgid ""
434-"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
435-"password form</a>."
436-msgstr ""
437-"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha"
438-"</a>."
439+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
440+msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha</a>."
441+
442 #: contrib/auth/models.py:95
443 msgid "staff status"
444 msgstr "status da equipe"
445@@ -871,22 +842,16 @@
446 
447 #: contrib/auth/models.py:96
448 #, fuzzy
449-msgid ""
450-"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
451-"instead of deleting accounts."
452-msgstr "Permite ao usuário acessar este site de administração. "
453-"Ao invés de excluir contas de usuário, desmarque isso."
454+msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
455+msgstr "Permite ao usuário acessar este site de administração. Ao invés de excluir contas de usuário, desmarque isso."
456 
457 #: contrib/auth/models.py:97
458 msgid "superuser status"
459 msgstr "status de superusuário"
460 
461 #: contrib/auth/models.py:97
462-msgid ""
463-"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
464-"them."
465-msgstr "Informa que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las "
466-"explicitamente."
467+msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
468+msgstr "Informa que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las explicitamente."
469 
470 #: contrib/auth/models.py:98
471 msgid "last login"
472@@ -897,12 +862,8 @@
473 msgstr "data de registro"
474 
475 #: contrib/auth/models.py:101
476-msgid ""
477-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
478-"all permissions granted to each group he/she is in."
479-msgstr ""
480-"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá "
481-"todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
482+msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
483+msgstr "Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
484 
485 #: contrib/auth/models.py:102
486 #, fuzzy
487@@ -940,7 +901,8 @@
488 msgid "message"
489 msgstr "mensagem"
490 
491-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
492+#: contrib/auth/forms.py:17
493+#: contrib/auth/forms.py:138
494 msgid "The two password fields didn't match."
495 msgstr "Os dois campos de senha não combinam."
496 
497@@ -950,31 +912,21 @@
498 msgstr "Um usuário com este username já existe."
499 
500 #: contrib/auth/forms.py:53
501-msgid ""
502-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
503-"required for logging in."
504-msgstr ""
505-"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
506-"requeridos para acessar."
507+msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
508+msgstr "Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são requeridos para acessar."
509 
510-#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
511-msgid ""
512-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
513-"sensitive."
514-msgstr ""
515-"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos "
516-"diferenciam maiúsculas e minúsculas."
517+#: contrib/auth/forms.py:60
518+#: contrib/admin/views/decorators.py:10
519+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
520+msgstr "Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
521 
522 #: contrib/auth/forms.py:62
523 msgid "This account is inactive."
524 msgstr "Esta conta está inativa."
525 
526 #: contrib/auth/forms.py:85
527-msgid ""
528-"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
529-"you've registered?"
530-msgstr "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário."
531-"Você tem certeza que está registrado?"
532+msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
533+msgstr "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário.Você tem certeza que está registrado?"
534 
535 #: contrib/auth/forms.py:117
536 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
537@@ -982,32 +934,23 @@
538 
539 #: contrib/auth/forms.py:124
540 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
541-msgstr "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a "
542-"senha novamente."
543+msgstr "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a senha novamente."
544 
545 #: contrib/redirects/models.py:7
546 msgid "redirect from"
547 msgstr "redirecionar de"
548 
549 #: contrib/redirects/models.py:8
550-msgid ""
551-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
552-"events/search/'."
553-msgstr ""
554-"Isso deve ser um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
555-"eventos/busca/'."
556+msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
557+msgstr "Isso deve ser um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/eventos/busca/'."
558 
559 #: contrib/redirects/models.py:9
560 msgid "redirect to"
561 msgstr "redirecionar para"
562 
563 #: contrib/redirects/models.py:10
564-msgid ""
565-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
566-"'http://'."
567-msgstr ""
568-"Isto pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, "
569-"começando com 'http://'."
570+msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
571+msgstr "Isto pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando com 'http://'."
572 
573 #: contrib/redirects/models.py:13
574 msgid "redirect"
575@@ -1017,7 +960,8 @@
576 msgid "redirects"
577 msgstr "redirecionamentos"
578 
579-#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
580+#: contrib/comments/models.py:67
581+#: contrib/comments/models.py:166
582 msgid "object ID"
583 msgstr "id do objeto"
584 
585@@ -1025,7 +969,8 @@
586 msgid "headline"
587 msgstr "título"
588 
589-#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
590+#: contrib/comments/models.py:69
591+#: contrib/comments/models.py:90
592 #: contrib/comments/models.py:167
593 msgid "comment"
594 msgstr "comentário"
595@@ -1066,15 +1011,18 @@
596 msgid "is valid rating"
597 msgstr "é uma avaliação válida"
598 
599-#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
600+#: contrib/comments/models.py:83
601+#: contrib/comments/models.py:169
602 msgid "date/time submitted"
603 msgstr "data/hora de envio"
604 
605-#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
606+#: contrib/comments/models.py:84
607+#: contrib/comments/models.py:170
608 msgid "is public"
609 msgstr "é público"
610 
611-#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
612+#: contrib/comments/models.py:85
613+#: contrib/admin/views/doc.py:304
614 msgid "IP address"
615 msgstr "Endereço IP:"
616 
617@@ -1083,19 +1031,16 @@
618 msgstr "foi removido"
619 
620 #: contrib/comments/models.py:86
621-msgid ""
622-"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
623-"removed\" message will be displayed instead."
624-msgstr ""
625-"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este "
626-"comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
627+msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
628+msgstr "Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
629 
630 #: contrib/comments/models.py:91
631 #, fuzzy
632 msgid "comments"
633 msgstr "comentários"
634 
635-#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
636+#: contrib/comments/models.py:131
637+#: contrib/comments/models.py:207
638 msgid "Content object"
639 msgstr "Objeto de conteúdo"
640 
641@@ -1221,30 +1166,24 @@
642 msgstr "Você não pode votar em si mesmo"
643 
644 #: contrib/comments/views/comments.py:27
645-msgid ""
646-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
647-msgstr ""
648-"Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação"
649+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
650+msgstr "Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação"
651 
652 #: contrib/comments/views/comments.py:111
653 #, fuzzy, python-format
654 msgid ""
655-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
656-"comment:\n"
657+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
658 "\n"
659 "%(text)s"
660 msgid_plural ""
661-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
662-"comments:\n"
663+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
664 "\n"
665 "%(text)s"
666 msgstr[0] ""
667-"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
668-"comentário:\n"
669+"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s comentário:\n"
670 "%(text)s"
671 msgstr[1] ""
672-"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
673-"comentários:\n"
674+"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s comentários:\n"
675 "%(text)s"
676 
677 #: contrib/comments/views/comments.py:116
678@@ -1275,12 +1214,8 @@
679 
680 #: contrib/comments/views/comments.py:206
681 #: contrib/comments/views/comments.py:292
682-msgid ""
683-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
684-"invalid"
685-msgstr ""
686-"O formulário de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do "
687-"objeto é inválido"
688+msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
689+msgstr "O formulário de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do objeto é inválido"
690 
691 #: contrib/comments/views/comments.py:257
692 #: contrib/comments/views/comments.py:321
693@@ -1361,13 +1296,13 @@
694 msgid "Post a photo"
695 msgstr "Postar uma foto"
696 
697-#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
698+#: contrib/flatpages/models.py:7
699+#: contrib/admin/views/doc.py:315
700 msgid "URL"
701 msgstr "URL"
702 
703 #: contrib/flatpages/models.py:8
704-msgid ""
705-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
706+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
707 msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final."
708 
709 #: contrib/flatpages/models.py:9
710@@ -1388,12 +1323,8 @@
711 
712 #: contrib/flatpages/models.py:13
713 #, fuzzy
714-msgid ""
715-"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
716-"will use 'flatpages/default.html'."
717-msgstr ""
718-"Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for informado, será utilizado "
719-"'flatpages/default.html'."
720+msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
721+msgstr "Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for informado, será utilizado 'flatpages/default.html'."
722 
723 #: contrib/flatpages/models.py:14
724 msgid "registration required"
725@@ -1456,8 +1387,10 @@
726 "<h3>Por %s</h3>\n"
727 "<ul>\n"
728 
729-#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
730-#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
731+#: contrib/admin/filterspecs.py:70
732+#: contrib/admin/filterspecs.py:88
733+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
734+#: contrib/admin/filterspecs.py:169
735 msgid "All"
736 msgstr "Todos"
737 
738@@ -1519,20 +1452,12 @@
739 msgstr "Acessar"
740 
741 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
742-msgid ""
743-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
744-"submission has been saved."
745-msgstr ""
746-"Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os "
747-"dados enviados foram salvos."
748+msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
749+msgstr "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os dados enviados foram salvos."
750 
751 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
752-msgid ""
753-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
754-"cookies, reload this page, and try again."
755-msgstr ""
756-"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por "
757-"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
758+msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
759+msgstr "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
760 
761 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
762 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
763@@ -1543,12 +1468,14 @@
764 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
765 msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
766 
767-#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
768+#: contrib/admin/views/auth.py:19
769+#: contrib/admin/views/main.py:257
770 #, python-format
771 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
772 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."
773 
774-#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
775+#: contrib/admin/views/auth.py:24
776+#: contrib/admin/views/main.py:261
777 #: contrib/admin/views/main.py:347
778 msgid "You may edit it again below."
779 msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo."
780@@ -1572,7 +1499,8 @@
781 msgid "Site administration"
782 msgstr "Administração do Site"
783 
784-#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
785+#: contrib/admin/views/main.py:271
786+#: contrib/admin/views/main.py:356
787 #, python-format
788 msgid "You may add another %s below."
789 msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo."
790@@ -1608,11 +1536,8 @@
791 
792 #: contrib/admin/views/main.py:353
793 #, python-format
794-msgid ""
795-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
796-msgstr ""
797-"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) "
798-"abaixo."
799+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
800+msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) abaixo."
801 
802 #: contrib/admin/views/main.py:392
803 #, python-format
804@@ -1653,9 +1578,12 @@
805 msgid "Select %s to change"
806 msgstr "Selecione %s para modificar"
807 
808-#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
809-#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
810-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
811+#: contrib/admin/views/doc.py:277
812+#: contrib/admin/views/doc.py:286
813+#: contrib/admin/views/doc.py:288
814+#: contrib/admin/views/doc.py:294
815+#: contrib/admin/views/doc.py:295
816+#: contrib/admin/views/doc.py:297
817 msgid "Integer"
818 msgstr "Inteiro"
819 
820@@ -1663,7 +1591,8 @@
821 msgid "Boolean (Either True or False)"
822 msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)"
823 
824-#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
825+#: contrib/admin/views/doc.py:279
826+#: contrib/admin/views/doc.py:296
827 #, python-format
828 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
829 msgstr "String (até %(maxlength)s)"
830@@ -1684,7 +1613,8 @@
831 msgid "E-mail address"
832 msgstr "Endereço de e-mail"
833 
834-#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
835+#: contrib/admin/views/doc.py:284
836+#: contrib/admin/views/doc.py:287
837 msgid "File path"
838 msgstr "Caminho do Arquivo"
839 
840@@ -1793,12 +1723,8 @@
841 msgstr "j. N Y, H:i"
842 
843 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
844-msgid ""
845-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
846-"admin site."
847-msgstr ""
848-"Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi "
849-"adicionado por este site de administração."
850+msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
851+msgstr "Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi adicionado por este site de administração."
852 
853 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
854 #, python-format
855@@ -1823,21 +1749,12 @@
856 msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>"
857 
858 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
859-msgid ""
860-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
861-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
862-msgstr ""
863-"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do "
864-"e-mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
865+msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
866+msgstr "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do e-mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
867 
868 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
869-msgid ""
870-"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
871-"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
872-"the appropriate user."
873-msgstr "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se "
874-"que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser "
875-"acessado pelo usuário."
876+msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
877+msgstr "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser acessado pelo usuário."
878 
879 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
880 msgid "Go"
881@@ -1947,23 +1864,13 @@
882 
883 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
884 #, fuzzy, python-format
885-msgid ""
886-"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
887-"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
888-"following types of objects:"
889-msgstr ""
890-"A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção "
891-"de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
892-"seguintes tipos de objetos:"
893+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
894+msgstr "A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos seguintes tipos de objetos:"
895 
896 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
897 #, fuzzy, python-format
898-msgid ""
899-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
900-"All of the following related items will be deleted:"
901-msgstr ""
902-"Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
903-"Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:"
904+msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
905+msgstr "Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:"
906 
907 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
908 msgid "Yes, I'm sure"
909@@ -2008,11 +1915,8 @@
910 msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação."
911 
912 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
913-msgid ""
914-"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
915-"options."
916-msgstr "Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz "
917-"de editar mais opções do usuário."
918+msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
919+msgstr "Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz de editar mais opções do usuário."
920 
921 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
922 #, fuzzy
923@@ -2043,12 +1947,8 @@
924 msgstr "Reinicializar senha"
925 
926 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
927-msgid ""
928-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
929-"your password and e-mail the new one to you."
930-msgstr ""
931-"Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova "
932-"senha para você."
933+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
934+msgstr "Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova senha para você."
935 
936 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
937 msgid "E-mail address:"
938@@ -2072,20 +1972,12 @@
939 msgstr "Senha inicializada com sucesso"
940 
941 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
942-msgid ""
943-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
944-"should be receiving it shortly."
945-msgstr ""
946-"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá "
947-"receber uma mensagem em breve."
948+msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
949+msgstr "Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá receber uma mensagem em breve."
950 
951 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
952-msgid ""
953-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
954-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
955-msgstr ""
956-"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
957-"senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
958+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
959+msgstr "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
960 
961 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
962 msgid "Old password:"
963@@ -2166,23 +2058,16 @@
964 msgstr "Documentação para esta página"
965 
966 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
967-msgid ""
968-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
969-"that page."
970-msgstr ""
971-"Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página."
972+msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
973+msgstr "Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página."
974 
975 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
976 msgid "Show object ID"
977 msgstr "Mostar ID de objeto"
978 
979 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
980-msgid ""
981-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
982-"object."
983-msgstr ""
984-"Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto "
985-"único."
986+msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
987+msgstr "Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto único."
988 
989 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
990 msgid "Edit this object (current window)"
991@@ -2411,23 +2296,23 @@
992 
993 #: utils/dates.py:6
994 msgid "Monday"
995-msgstr "Segunda Feira"
996+msgstr "Segunda-Feira"
997 
998 #: utils/dates.py:6
999 msgid "Tuesday"
1000-msgstr "Terça Feira"
1001+msgstr "Terça-Feira"
1002 
1003 #: utils/dates.py:6
1004 msgid "Wednesday"
1005-msgstr "Quarta Feira"
1006+msgstr "Quarta-Feira"
1007 
1008 #: utils/dates.py:6
1009 msgid "Thursday"
1010-msgstr "Quinta Feira"
1011+msgstr "Quinta-Feira"
1012 
1013 #: utils/dates.py:6
1014 msgid "Friday"
1015-msgstr "Sexta Feira"
1016+msgstr "Sexta-Feira"
1017 
1018 #: utils/dates.py:7
1019 msgid "Saturday"
1020@@ -2445,23 +2330,28 @@
1021 msgid "February"
1022 msgstr "Fevereiro"
1023 
1024-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1025+#: utils/dates.py:14
1026+#: utils/dates.py:27
1027 msgid "March"
1028 msgstr "Março"
1029 
1030-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1031+#: utils/dates.py:14
1032+#: utils/dates.py:27
1033 msgid "April"
1034 msgstr "Abril"
1035 
1036-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1037+#: utils/dates.py:14
1038+#: utils/dates.py:27
1039 msgid "May"
1040 msgstr "Maio"
1041 
1042-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1043+#: utils/dates.py:14
1044+#: utils/dates.py:27
1045 msgid "June"
1046 msgstr "Junho"
1047 
1048-#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1049+#: utils/dates.py:15
1050+#: utils/dates.py:27
1051 msgid "July"
1052 msgstr "Julho"
1053 
1054@@ -2654,28 +2544,20 @@
1055 
1056 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
1057 #~ msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\">esqueceu sua senha</a>?"
1058-
1059 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1060 #~ msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1061-
1062 #~ msgid "Comment"
1063 #~ msgstr "Comentário"
1064-
1065 #~ msgid "Comments"
1066 #~ msgstr "Comentários"
1067-
1068 #~ msgid "String (up to 50)"
1069 #~ msgstr "String (até 50)"
1070-
1071 #~ msgid "label"
1072 #~ msgstr "etiqueta"
1073-
1074 #~ msgid "package"
1075 #~ msgstr "pacote"
1076-
1077 #~ msgid "packages"
1078 #~ msgstr "pacotes"
1079-
1080 #~ msgid ""
1081 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1082 #~ "comment:\n"
1083@@ -2696,3 +2578,4 @@
1084 #, fuzzy
1085 #~ msgid "count"
1086 #~ msgstr "contagem"
1087+