Ticket #6959: django-pt-BR.diff

File django-pt-BR.diff, 40.6 KB (added by Anderson Santos, 16 years ago)

Added hyphen on weekdays for brazilian portuguese

  • django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po

     
    77"Project-Id-Version: Django\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    99"POT-Creation-Date: 2007-03-28 12:02-0300\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:20+0200\n"
    11 "Last-Translator: Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz <danielvaz@gmail.com>\n"
     10"PO-Revision-Date: 2008-04-04 11:21-0300\n"
     11"Last-Translator: Anderson Santos Silva <anderson.santos.br@gmail.com>\n"
    1212"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
    1313"MIME-Version: 1.0\n"
    1414"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616
    17 #: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:117
    18 #: db/models/fields/__init__.py:274 db/models/fields/__init__.py:610
    19 #: db/models/fields/__init__.py:621 newforms/models.py:177
    20 #: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450
     17#: oldforms/__init__.py:357
     18#: db/models/fields/__init__.py:117
     19#: db/models/fields/__init__.py:274
     20#: db/models/fields/__init__.py:610
     21#: db/models/fields/__init__.py:621
     22#: newforms/models.py:177
     23#: newforms/fields.py:78
     24#: newforms/fields.py:374
     25#: newforms/fields.py:450
    2126#: newforms/fields.py:461
    2227msgid "This field is required."
    2328msgstr "Este campo é requerido."
     
    3338msgid "Line breaks are not allowed here."
    3439msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui."
    3540
    36 #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
     41#: oldforms/__init__.py:498
     42#: oldforms/__init__.py:571
     43#: oldforms/__init__.py:610
    3744#, python-format
    3845msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    3946msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
    4047
    41 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
     48#: oldforms/__init__.py:577
     49#: newforms/widgets.py:170
    4250#: contrib/admin/filterspecs.py:150
    4351msgid "Unknown"
    4452msgstr "Desconhecido"
    4553
    46 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
     54#: oldforms/__init__.py:577
     55#: newforms/widgets.py:170
    4756#: contrib/admin/filterspecs.py:143
    4857msgid "Yes"
    4958msgstr "Sim"
    5059
    51 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
     60#: oldforms/__init__.py:577
     61#: newforms/widgets.py:170
    5262#: contrib/admin/filterspecs.py:143
    5363msgid "No"
    5464msgstr "Não"
    5565
    56 #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
     66#: oldforms/__init__.py:672
     67#: core/validators.py:174
     68#: core/validators.py:445
    5769msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    5870msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
    5971
     
    7890msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    7991msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado."
    8092
    81 #: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
    82 #: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
     93#: db/models/manipulators.py:308
     94#: contrib/admin/views/main.py:335
     95#: contrib/admin/views/main.py:337
     96#: contrib/admin/views/main.py:339
    8397msgid "and"
    8498msgstr "e"
    8599
     
    103117msgid "This field cannot be null."
    104118msgstr "Este campo não pode ser nulo."
    105119
    106 #: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148
     120#: db/models/fields/__init__.py:457
     121#: core/validators.py:148
    107122msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    108123msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
    109124
    110 #: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157
     125#: db/models/fields/__init__.py:526
     126#: core/validators.py:157
    111127msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    112128msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
    113129
     
    132148
    133149#: db/models/fields/related.py:644
    134150#, fuzzy
    135 msgid ""
    136 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    137 msgstr ""
    138 " Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar "
    139 "mais de uma opção."
     151msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     152msgstr " Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar mais de uma opção."
    140153
    141154#: db/models/fields/related.py:691
    142155#, fuzzy, python-format
    143156msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    144 msgid_plural ""
    145 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    146 msgstr[0] ""
    147 "Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
    148 msgstr[1] ""
    149 "Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são "
    150 "inválidos."
     157msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     158msgstr[0] "Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
     159msgstr[1] "Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são inválidos."
    151160
    152161#: conf/global_settings.py:39
    153162msgid "Arabic"
     
    318327
    319328#: core/validators.py:68
    320329#, fuzzy
    321 msgid ""
    322 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    323 "slashes."
    324 msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), "
    325 "pontos e barras (/)."
     330msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
     331msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), pontos e barras (/)."
    326332
    327333#: core/validators.py:72
    328334#, fuzzy
    329335msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    330 msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e "
    331 "hífens (-)."
     336msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e hífens (-)."
    332337
    333338#: core/validators.py:76
    334339msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     
    362367msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    363368msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
    364369
    365 #: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
     370#: core/validators.py:120
     371#: newforms/fields.py:126
    366372msgid "Enter a whole number."
    367373msgstr "Informe um número completo."
    368374
     
    383389msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    384390msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
    385391
    386 #: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269
     392#: core/validators.py:162
     393#: newforms/fields.py:269
    387394msgid "Enter a valid e-mail address."
    388395msgstr "Informe um endereço de email válido."
    389396
    390397#: core/validators.py:178
    391 msgid ""
    392 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    393 "corrupted image."
    394 msgstr ""
    395 "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
    396 "corrompido."
     398msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
     399msgstr "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está corrompido."
    397400
    398401#: core/validators.py:185
    399402#, python-format
     
    403406#: core/validators.py:189
    404407#, python-format
    405408msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    406 msgstr ""
    407 "Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
     409msgstr "Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
    408410
    409411#: core/validators.py:197
    410412#, python-format
     
    434436msgid "Invalid URL: %s"
    435437msgstr "URL inválida: %s"
    436438
    437 #: core/validators.py:244 core/validators.py:246
     439#: core/validators.py:244
     440#: core/validators.py:246
    438441#, python-format
    439442msgid "The URL %s is a broken link."
    440443msgstr "A URL %s é um link quebrado."
     
    459462msgid "Please enter something for at least one field."
    460463msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
    461464
    462 #: core/validators.py:301 core/validators.py:312
     465#: core/validators.py:301
     466#: core/validators.py:312
    463467msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    464468msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
    465469
     
    504508#: core/validators.py:422
    505509#, fuzzy, python-format
    506510msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    507 msgid_plural ""
    508 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     511msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    509512msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígito."
    510513msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígitos."
    511514
    512515#: core/validators.py:425
    513516#, fuzzy, python-format
    514 msgid ""
    515 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    516 msgid_plural ""
    517 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    518 msgstr[0] ""
    519 "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
    520 "digito."
    521 msgstr[1] ""
    522 "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
    523 "digitos."
     517msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     518msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     519msgstr[0] "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s digito."
     520msgstr[1] "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s digitos."
    524521
    525522#: core/validators.py:428
    526523#, fuzzy, python-format
    527524msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    528 msgid_plural ""
    529 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     525msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    530526msgstr[0] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
    531 msgstr[1] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas "
    532 "decimais."
     527msgstr[1] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
    533528
    534529#: core/validators.py:438
    535530#, python-format
     
    556551
    557552#: core/validators.py:510
    558553#, python-format
    559 msgid ""
    560 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    561 msgstr ""
    562 "A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
    563 "inválido."
     554msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     555msgstr "A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type inválido."
    564556
    565557#: core/validators.py:543
    566558#, python-format
    567 msgid ""
    568 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    569 "\"%(start)s\".)"
    570 msgstr ""
    571 "Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
    572 "(start)s\".)"
     559msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
     560msgstr "Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%(start)s\".)"
    573561
    574562#: core/validators.py:547
    575563#, python-format
    576 msgid ""
    577 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    578 "starts with \"%(start)s\".)"
    579 msgstr ""
    580 "Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
    581 "começa com \"%(start)s\".)"
     564msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
     565msgstr "Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha começa com \"%(start)s\".)"
    582566
    583567#: core/validators.py:552
    584568#, python-format
    585 msgid ""
    586 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    587 "(start)s\".)"
    588 msgstr ""
    589 "\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
    590 "\"%(start)s\".)"
     569msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
     570msgstr "\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com \"%(start)s\".)"
    591571
    592572#: core/validators.py:557
    593573#, python-format
    594 msgid ""
    595 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    596 "(start)s\".)"
    597 msgstr ""
    598 "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
    599 "(start)s\".)"
     574msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
     575msgstr "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%(start)s\".)"
    600576
    601577#: core/validators.py:561
    602578#, python-format
    603 msgid ""
    604 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    605 "starts with \"%(start)s\".)"
    606 msgstr ""
    607 "Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos."
    608 "(Linha começa com \"%(start)s\".)"
     579msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
     580msgstr "Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos.(Linha começa com \"%(start)s\".)"
    609581
    610582#: core/validators.py:566
    611583#, python-format
    612 msgid ""
    613 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    614 "starts with \"%(start)s\".)"
    615 msgstr ""
    616 "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha "
    617 "começa com \"%(start)s\".)"
     584msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
     585msgstr "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha começa com \"%(start)s\".)"
    618586
    619587#: views/generic/create_update.py:43
    620588#, fuzzy, python-format
     
    631599msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    632600msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi excluído."
    633601
    634 #: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360
     602#: newforms/models.py:164
     603#: newforms/fields.py:360
    635604#, fuzzy
    636605msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    637 msgstr "Selecione uma escolha válida. Tal escolha não é uma das escolhas "
    638 "disponíveis."
     606msgstr "Selecione uma escolha válida. Tal escolha não é uma das escolhas disponíveis."
    639607
    640 #: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454
     608#: newforms/models.py:181
     609#: newforms/fields.py:378
     610#: newforms/fields.py:454
    641611#, fuzzy
    642612msgid "Enter a list of values."
    643613msgstr "Informe uma lista ou tupla de valores."
    644614
    645 #: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387
     615#: newforms/models.py:187
     616#: newforms/fields.py:387
    646617#, fuzzy, python-format
    647618msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
    648619msgstr "Selecione uma escolha válida. %s não é uma das escolhas disponíveis."
    649620
    650 #: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
     621#: newforms/fields.py:101
     622#: newforms/fields.py:254
    651623#, fuzzy, python-format
    652624msgid "Ensure this value has at most %d characters."
    653625msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %d caracteres."
    654626
    655 #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
     627#: newforms/fields.py:103
     628#: newforms/fields.py:256
    656629#, python-format
    657630msgid "Ensure this value has at least %d characters."
    658631msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha no mínimo %d caracteres."
     
    687660msgid "Enter a valid value."
    688661msgstr "Informe um valor válido."
    689662
    690 #: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
     663#: newforms/fields.py:287
     664#: newforms/fields.py:309
    691665#, fuzzy
    692666msgid "Enter a valid URL."
    693667msgstr "Informe uma URL válida."
     
    795769msgid "Logged out"
    796770msgstr "Sessão Encerrada"
    797771
    798 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
     772#: contrib/auth/models.py:38
     773#: contrib/auth/models.py:57
    799774msgid "name"
    800775msgstr "nome"
    801776
     
    808783msgid "permission"
    809784msgstr "permissão"
    810785
    811 #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
     786#: contrib/auth/models.py:43
     787#: contrib/auth/models.py:58
    812788#, fuzzy
    813789msgid "permissions"
    814790msgstr "permissões"
     
    818794msgid "group"
    819795msgstr "grupo"
    820796
    821 #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
     797#: contrib/auth/models.py:61
     798#: contrib/auth/models.py:100
    822799#, fuzzy
    823800msgid "groups"
    824801msgstr "grupos"
     
    828805msgstr "usuário"
    829806
    830807#: contrib/auth/models.py:90
    831 msgid ""
    832 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    833 "digits and underscores)."
    834 msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos"
    835 "(letras, dígitos e sublinhados (_) )"
     808msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
     809msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, dígitos e sublinhados (_) )"
    836810
    837811#: contrib/auth/models.py:91
    838812msgid "first name"
     
    851825msgstr "senha"
    852826
    853827#: contrib/auth/models.py:94
    854 msgid ""
    855 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    856 "password form</a>."
    857 msgstr ""
    858 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha"
    859 "</a>."
     828msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
     829msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha</a>."
     830
    860831#: contrib/auth/models.py:95
    861832msgid "staff status"
    862833msgstr "status da equipe"
     
    871842
    872843#: contrib/auth/models.py:96
    873844#, fuzzy
    874 msgid ""
    875 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
    876 "instead of deleting accounts."
    877 msgstr "Permite ao usuário acessar este site de administração. "
    878 "Ao invés de excluir contas de usuário, desmarque isso."
     845msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
     846msgstr "Permite ao usuário acessar este site de administração. Ao invés de excluir contas de usuário, desmarque isso."
    879847
    880848#: contrib/auth/models.py:97
    881849msgid "superuser status"
    882850msgstr "status de superusuário"
    883851
    884852#: contrib/auth/models.py:97
    885 msgid ""
    886 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    887 "them."
    888 msgstr "Informa que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las "
    889 "explicitamente."
     853msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
     854msgstr "Informa que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las explicitamente."
    890855
    891856#: contrib/auth/models.py:98
    892857msgid "last login"
     
    897862msgstr "data de registro"
    898863
    899864#: contrib/auth/models.py:101
    900 msgid ""
    901 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    902 "all permissions granted to each group he/she is in."
    903 msgstr ""
    904 "Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá "
    905 "todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
     865msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
     866msgstr "Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
    906867
    907868#: contrib/auth/models.py:102
    908869#, fuzzy
     
    940901msgid "message"
    941902msgstr "mensagem"
    942903
    943 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     904#: contrib/auth/forms.py:17
     905#: contrib/auth/forms.py:138
    944906msgid "The two password fields didn't match."
    945907msgstr "Os dois campos de senha não combinam."
    946908
     
    950912msgstr "Um usuário com este username já existe."
    951913
    952914#: contrib/auth/forms.py:53
    953 msgid ""
    954 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    955 "required for logging in."
    956 msgstr ""
    957 "Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
    958 "requeridos para acessar."
     915msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
     916msgstr "Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são requeridos para acessar."
    959917
    960 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
    961 msgid ""
    962 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    963 "sensitive."
    964 msgstr ""
    965 "Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos "
    966 "diferenciam maiúsculas e minúsculas."
     918#: contrib/auth/forms.py:60
     919#: contrib/admin/views/decorators.py:10
     920msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
     921msgstr "Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
    967922
    968923#: contrib/auth/forms.py:62
    969924msgid "This account is inactive."
    970925msgstr "Esta conta está inativa."
    971926
    972927#: contrib/auth/forms.py:85
    973 msgid ""
    974 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    975 "you've registered?"
    976 msgstr "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário."
    977 "Você tem certeza que está registrado?"
     928msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
     929msgstr "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário.Você tem certeza que está registrado?"
    978930
    979931#: contrib/auth/forms.py:117
    980932msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     
    982934
    983935#: contrib/auth/forms.py:124
    984936msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    985 msgstr "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a "
    986 "senha novamente."
     937msgstr "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a senha novamente."
    987938
    988939#: contrib/redirects/models.py:7
    989940msgid "redirect from"
    990941msgstr "redirecionar de"
    991942
    992943#: contrib/redirects/models.py:8
    993 msgid ""
    994 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    995 "events/search/'."
    996 msgstr ""
    997 "Isso deve ser um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
    998 "eventos/busca/'."
     944msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
     945msgstr "Isso deve ser um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/eventos/busca/'."
    999946
    1000947#: contrib/redirects/models.py:9
    1001948msgid "redirect to"
    1002949msgstr "redirecionar para"
    1003950
    1004951#: contrib/redirects/models.py:10
    1005 msgid ""
    1006 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    1007 "'http://'."
    1008 msgstr ""
    1009 "Isto pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, "
    1010 "começando com 'http://'."
     952msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
     953msgstr "Isto pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando com 'http://'."
    1011954
    1012955#: contrib/redirects/models.py:13
    1013956msgid "redirect"
     
    1017960msgid "redirects"
    1018961msgstr "redirecionamentos"
    1019962
    1020 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
     963#: contrib/comments/models.py:67
     964#: contrib/comments/models.py:166
    1021965msgid "object ID"
    1022966msgstr "id do objeto"
    1023967
     
    1025969msgid "headline"
    1026970msgstr "título"
    1027971
    1028 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
     972#: contrib/comments/models.py:69
     973#: contrib/comments/models.py:90
    1029974#: contrib/comments/models.py:167
    1030975msgid "comment"
    1031976msgstr "comentário"
     
    10661011msgid "is valid rating"
    10671012msgstr "é uma avaliação válida"
    10681013
    1069 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
     1014#: contrib/comments/models.py:83
     1015#: contrib/comments/models.py:169
    10701016msgid "date/time submitted"
    10711017msgstr "data/hora de envio"
    10721018
    1073 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
     1019#: contrib/comments/models.py:84
     1020#: contrib/comments/models.py:170
    10741021msgid "is public"
    10751022msgstr "é público"
    10761023
    1077 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
     1024#: contrib/comments/models.py:85
     1025#: contrib/admin/views/doc.py:304
    10781026msgid "IP address"
    10791027msgstr "Endereço IP:"
    10801028
     
    10831031msgstr "foi removido"
    10841032
    10851033#: contrib/comments/models.py:86
    1086 msgid ""
    1087 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    1088 "removed\" message will be displayed instead."
    1089 msgstr ""
    1090 "Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este "
    1091 "comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
     1034msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
     1035msgstr "Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
    10921036
    10931037#: contrib/comments/models.py:91
    10941038#, fuzzy
    10951039msgid "comments"
    10961040msgstr "comentários"
    10971041
    1098 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
     1042#: contrib/comments/models.py:131
     1043#: contrib/comments/models.py:207
    10991044msgid "Content object"
    11001045msgstr "Objeto de conteúdo"
    11011046
     
    12211166msgstr "Você não pode votar em si mesmo"
    12221167
    12231168#: contrib/comments/views/comments.py:27
    1224 msgid ""
    1225 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    1226 msgstr ""
    1227 "Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação"
     1169msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
     1170msgstr "Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação"
    12281171
    12291172#: contrib/comments/views/comments.py:111
    12301173#, fuzzy, python-format
    12311174msgid ""
    1232 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    1233 "comment:\n"
     1175"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
    12341176"\n"
    12351177"%(text)s"
    12361178msgid_plural ""
    1237 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    1238 "comments:\n"
     1179"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
    12391180"\n"
    12401181"%(text)s"
    12411182msgstr[0] ""
    1242 "Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
    1243 "comentário:\n"
     1183"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s comentário:\n"
    12441184"%(text)s"
    12451185msgstr[1] ""
    1246 "Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
    1247 "comentários:\n"
     1186"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s comentários:\n"
    12481187"%(text)s"
    12491188
    12501189#: contrib/comments/views/comments.py:116
     
    12751214
    12761215#: contrib/comments/views/comments.py:206
    12771216#: contrib/comments/views/comments.py:292
    1278 msgid ""
    1279 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    1280 "invalid"
    1281 msgstr ""
    1282 "O formulário de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do "
    1283 "objeto é inválido"
     1217msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
     1218msgstr "O formulário de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do objeto é inválido"
    12841219
    12851220#: contrib/comments/views/comments.py:257
    12861221#: contrib/comments/views/comments.py:321
     
    13611296msgid "Post a photo"
    13621297msgstr "Postar uma foto"
    13631298
    1364 #: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
     1299#: contrib/flatpages/models.py:7
     1300#: contrib/admin/views/doc.py:315
    13651301msgid "URL"
    13661302msgstr "URL"
    13671303
    13681304#: contrib/flatpages/models.py:8
    1369 msgid ""
    1370 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1305msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    13711306msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final."
    13721307
    13731308#: contrib/flatpages/models.py:9
     
    13881323
    13891324#: contrib/flatpages/models.py:13
    13901325#, fuzzy
    1391 msgid ""
    1392 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    1393 "will use 'flatpages/default.html'."
    1394 msgstr ""
    1395 "Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for informado, será utilizado "
    1396 "'flatpages/default.html'."
     1326msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
     1327msgstr "Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for informado, será utilizado 'flatpages/default.html'."
    13971328
    13981329#: contrib/flatpages/models.py:14
    13991330msgid "registration required"
     
    14561387"<h3>Por %s</h3>\n"
    14571388"<ul>\n"
    14581389
    1459 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
    1460 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
     1390#: contrib/admin/filterspecs.py:70
     1391#: contrib/admin/filterspecs.py:88
     1392#: contrib/admin/filterspecs.py:143
     1393#: contrib/admin/filterspecs.py:169
    14611394msgid "All"
    14621395msgstr "Todos"
    14631396
     
    15191452msgstr "Acessar"
    15201453
    15211454#: contrib/admin/views/decorators.py:62
    1522 msgid ""
    1523 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    1524 "submission has been saved."
    1525 msgstr ""
    1526 "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os "
    1527 "dados enviados foram salvos."
     1455msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
     1456msgstr "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os dados enviados foram salvos."
    15281457
    15291458#: contrib/admin/views/decorators.py:69
    1530 msgid ""
    1531 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    1532 "cookies, reload this page, and try again."
    1533 msgstr ""
    1534 "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por "
    1535 "favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
     1459msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
     1460msgstr "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
    15361461
    15371462#: contrib/admin/views/decorators.py:83
    15381463msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     
    15431468msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    15441469msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
    15451470
    1546 #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
     1471#: contrib/admin/views/auth.py:19
     1472#: contrib/admin/views/main.py:257
    15471473#, python-format
    15481474msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    15491475msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."
    15501476
    1551 #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
     1477#: contrib/admin/views/auth.py:24
     1478#: contrib/admin/views/main.py:261
    15521479#: contrib/admin/views/main.py:347
    15531480msgid "You may edit it again below."
    15541481msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo."
     
    15721499msgid "Site administration"
    15731500msgstr "Administração do Site"
    15741501
    1575 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
     1502#: contrib/admin/views/main.py:271
     1503#: contrib/admin/views/main.py:356
    15761504#, python-format
    15771505msgid "You may add another %s below."
    15781506msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo."
     
    16081536
    16091537#: contrib/admin/views/main.py:353
    16101538#, python-format
    1611 msgid ""
    1612 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    1613 msgstr ""
    1614 "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) "
    1615 "abaixo."
     1539msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1540msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) abaixo."
    16161541
    16171542#: contrib/admin/views/main.py:392
    16181543#, python-format
     
    16531578msgid "Select %s to change"
    16541579msgstr "Selecione %s para modificar"
    16551580
    1656 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
    1657 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
    1658 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
     1581#: contrib/admin/views/doc.py:277
     1582#: contrib/admin/views/doc.py:286
     1583#: contrib/admin/views/doc.py:288
     1584#: contrib/admin/views/doc.py:294
     1585#: contrib/admin/views/doc.py:295
     1586#: contrib/admin/views/doc.py:297
    16591587msgid "Integer"
    16601588msgstr "Inteiro"
    16611589
     
    16631591msgid "Boolean (Either True or False)"
    16641592msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)"
    16651593
    1666 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
     1594#: contrib/admin/views/doc.py:279
     1595#: contrib/admin/views/doc.py:296
    16671596#, python-format
    16681597msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    16691598msgstr "String (até %(maxlength)s)"
     
    16841613msgid "E-mail address"
    16851614msgstr "Endereço de e-mail"
    16861615
    1687 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
     1616#: contrib/admin/views/doc.py:284
     1617#: contrib/admin/views/doc.py:287
    16881618msgid "File path"
    16891619msgstr "Caminho do Arquivo"
    16901620
     
    17931723msgstr "j. N Y, H:i"
    17941724
    17951725#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
    1796 msgid ""
    1797 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    1798 "admin site."
    1799 msgstr ""
    1800 "Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi "
    1801 "adicionado por este site de administração."
     1726msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
     1727msgstr "Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi adicionado por este site de administração."
    18021728
    18031729#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
    18041730#, python-format
     
    18231749msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>"
    18241750
    18251751#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    1826 msgid ""
    1827 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    1828 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    1829 msgstr ""
    1830 "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do "
    1831 "e-mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
     1752msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     1753msgstr "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do e-mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
    18321754
    18331755#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
    1834 msgid ""
    1835 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    1836 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    1837 "the appropriate user."
    1838 msgstr "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se "
    1839 "que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser "
    1840 "acessado pelo usuário."
     1756msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
     1757msgstr "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser acessado pelo usuário."
    18411758
    18421759#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    18431760msgid "Go"
     
    19471864
    19481865#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    19491866#, fuzzy, python-format
    1950 msgid ""
    1951 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
    1952 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    1953 "following types of objects:"
    1954 msgstr ""
    1955 "A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção "
    1956 "de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
    1957 "seguintes tipos de objetos:"
     1867msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
     1868msgstr "A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos seguintes tipos de objetos:"
    19581869
    19591870#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    19601871#, fuzzy, python-format
    1961 msgid ""
    1962 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    1963 "All of the following related items will be deleted:"
    1964 msgstr ""
    1965 "Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    1966 "Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:"
     1872msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
     1873msgstr "Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:"
    19671874
    19681875#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    19691876msgid "Yes, I'm sure"
     
    20081915msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação."
    20091916
    20101917#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    2011 msgid ""
    2012 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    2013 "options."
    2014 msgstr "Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz "
    2015 "de editar mais opções do usuário."
     1918msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
     1919msgstr "Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz de editar mais opções do usuário."
    20161920
    20171921#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
    20181922#, fuzzy
     
    20431947msgstr "Reinicializar senha"
    20441948
    20451949#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    2046 msgid ""
    2047 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    2048 "your password and e-mail the new one to you."
    2049 msgstr ""
    2050 "Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova "
    2051 "senha para você."
     1950msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
     1951msgstr "Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova senha para você."
    20521952
    20531953#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    20541954msgid "E-mail address:"
     
    20721972msgstr "Senha inicializada com sucesso"
    20731973
    20741974#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    2075 msgid ""
    2076 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    2077 "should be receiving it shortly."
    2078 msgstr ""
    2079 "Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá "
    2080 "receber uma mensagem em breve."
     1975msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
     1976msgstr "Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá receber uma mensagem em breve."
    20811977
    20821978#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    2083 msgid ""
    2084 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    2085 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
    2086 msgstr ""
    2087 "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
    2088 "senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
     1979msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
     1980msgstr "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
    20891981
    20901982#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    20911983msgid "Old password:"
     
    21662058msgstr "Documentação para esta página"
    21672059
    21682060#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
    2169 msgid ""
    2170 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    2171 "that page."
    2172 msgstr ""
    2173 "Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página."
     2061msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
     2062msgstr "Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página."
    21742063
    21752064#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    21762065msgid "Show object ID"
    21772066msgstr "Mostar ID de objeto"
    21782067
    21792068#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
    2180 msgid ""
    2181 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    2182 "object."
    2183 msgstr ""
    2184 "Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto "
    2185 "único."
     2069msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
     2070msgstr "Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto único."
    21862071
    21872072#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    21882073msgid "Edit this object (current window)"
     
    24112296
    24122297#: utils/dates.py:6
    24132298msgid "Monday"
    2414 msgstr "Segunda Feira"
     2299msgstr "Segunda-Feira"
    24152300
    24162301#: utils/dates.py:6
    24172302msgid "Tuesday"
    2418 msgstr "Terça Feira"
     2303msgstr "Terça-Feira"
    24192304
    24202305#: utils/dates.py:6
    24212306msgid "Wednesday"
    2422 msgstr "Quarta Feira"
     2307msgstr "Quarta-Feira"
    24232308
    24242309#: utils/dates.py:6
    24252310msgid "Thursday"
    2426 msgstr "Quinta Feira"
     2311msgstr "Quinta-Feira"
    24272312
    24282313#: utils/dates.py:6
    24292314msgid "Friday"
    2430 msgstr "Sexta Feira"
     2315msgstr "Sexta-Feira"
    24312316
    24322317#: utils/dates.py:7
    24332318msgid "Saturday"
     
    24452330msgid "February"
    24462331msgstr "Fevereiro"
    24472332
    2448 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2333#: utils/dates.py:14
     2334#: utils/dates.py:27
    24492335msgid "March"
    24502336msgstr "Março"
    24512337
    2452 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2338#: utils/dates.py:14
     2339#: utils/dates.py:27
    24532340msgid "April"
    24542341msgstr "Abril"
    24552342
    2456 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2343#: utils/dates.py:14
     2344#: utils/dates.py:27
    24572345msgid "May"
    24582346msgstr "Maio"
    24592347
    2460 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2348#: utils/dates.py:14
     2349#: utils/dates.py:27
    24612350msgid "June"
    24622351msgstr "Junho"
    24632352
    2464 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
     2353#: utils/dates.py:15
     2354#: utils/dates.py:27
    24652355msgid "July"
    24662356msgstr "Julho"
    24672357
     
    26542544
    26552545#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    26562546#~ msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\">esqueceu sua senha</a>?"
    2657 
    26582547#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    26592548#~ msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    2660 
    26612549#~ msgid "Comment"
    26622550#~ msgstr "Comentário"
    2663 
    26642551#~ msgid "Comments"
    26652552#~ msgstr "Comentários"
    2666 
    26672553#~ msgid "String (up to 50)"
    26682554#~ msgstr "String (até 50)"
    2669 
    26702555#~ msgid "label"
    26712556#~ msgstr "etiqueta"
    2672 
    26732557#~ msgid "package"
    26742558#~ msgstr "pacote"
    2675 
    26762559#~ msgid "packages"
    26772560#~ msgstr "pacotes"
    2678 
    26792561#~ msgid ""
    26802562#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    26812563#~ "comment:\n"
     
    26962578#, fuzzy
    26972579#~ msgid "count"
    26982580#~ msgstr "contagem"
     2581
Back to Top