Ticket #6910: pt_BR-locale-20080328.patch

File pt_BR-locale-20080328.patch, 162.3 KB (added by Guilherme M. Gondim <semente@…>, 16 years ago)

Patch with some modifications suggested by arien.

  • django/conf/global_settings.py

     
    7070    ('no', gettext_noop('Norwegian')),
    7171    ('pl', gettext_noop('Polish')),
    7272    ('pt', gettext_noop('Portugese')),
    73     ('pt-br', gettext_noop('Brazilian')),
     73    ('pt-br', gettext_noop('Brazilian Portuguese')),
    7474    ('ro', gettext_noop('Romanian')),
    7575    ('ru', gettext_noop('Russian')),
    7676    ('sk', gettext_noop('Slovak')),
  • django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po

     
    66msgstr ""
    77"Project-Id-Version: Django\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2007-03-28 12:02-0300\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:20+0200\n"
    11 "Last-Translator: Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz <danielvaz@gmail.com>\n"
    12 "Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
     9"POT-Creation-Date: 2008-03-27 17:37-0300\n"
     10"PO-Revision-Date: 2008-03-28 06:59-0300\n"
     11"Last-Translator: Guilherme Mesquita Gondim <semente@taurinus.org>\n"
     12"Language-Team: Grupo de Localização do Django para o Português <django-l10n-"
     13"portuguese@googlegroups.com>\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1618
    17 #: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:117
    18 #: db/models/fields/__init__.py:274 db/models/fields/__init__.py:610
    19 #: db/models/fields/__init__.py:621 newforms/models.py:177
    20 #: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450
    21 #: newforms/fields.py:461
    22 msgid "This field is required."
    23 msgstr "Este campo é requerido."
    24 
    25 #: oldforms/__init__.py:392
    26 #, fuzzy, python-format
    27 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    28 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    29 msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere."
    30 msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
    31 
    32 #: oldforms/__init__.py:397
    33 msgid "Line breaks are not allowed here."
    34 msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui."
    35 
    36 #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
    37 #, python-format
    38 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    39 msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
    40 
    41 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
    42 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
    43 msgid "Unknown"
    44 msgstr "Desconhecido"
    45 
    46 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
    47 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    48 msgid "Yes"
    49 msgstr "Sim"
    50 
    51 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
    52 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    53 msgid "No"
    54 msgstr "Não"
    55 
    56 #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
    57 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    58 msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
    59 
    60 #: oldforms/__init__.py:674
    61 msgid "The submitted file is empty."
    62 msgstr "O arquivo enviado está vazio."
    63 
    64 #: oldforms/__init__.py:730
    65 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    66 msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767"
    67 
    68 #: oldforms/__init__.py:740
    69 msgid "Enter a positive number."
    70 msgstr "Informe um número positivo"
    71 
    72 #: oldforms/__init__.py:750
    73 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    74 msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767."
    75 
    76 #: db/models/manipulators.py:307
    77 #, python-format
    78 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    79 msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado."
    80 
    81 #: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
    82 #: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
    83 msgid "and"
    84 msgstr "e"
    85 
    86 #: db/models/fields/__init__.py:42
    87 #, python-format
    88 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    89 msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe."
    90 
    91 #: db/models/fields/__init__.py:367
    92 #, fuzzy
    93 msgid "This value must be an integer."
    94 msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
    95 
    96 #: db/models/fields/__init__.py:402
    97 #, fuzzy
    98 msgid "This value must be either True or False."
    99 msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso."
    100 
    101 #: db/models/fields/__init__.py:423
    102 #, fuzzy
    103 msgid "This field cannot be null."
    104 msgstr "Este campo não pode ser nulo."
    105 
    106 #: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148
    107 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    108 msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
    109 
    110 #: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157
    111 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    112 msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
    113 
    114 #: db/models/fields/__init__.py:630
    115 msgid "Enter a valid filename."
    116 msgstr "Informe um nome de arquivo válido."
    117 
    118 #: db/models/fields/__init__.py:751
    119 #, fuzzy
    120 msgid "This value must be either None, True or False."
    121 msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso."
    122 
    123 #: db/models/fields/related.py:53
    124 #, python-format
    125 msgid "Please enter a valid %s."
    126 msgstr "Por favor informe um %s válido."
    127 
    128 #: db/models/fields/related.py:642
    129 #, fuzzy
    130 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    131 msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas."
    132 
    133 #: db/models/fields/related.py:644
    134 #, fuzzy
    135 msgid ""
    136 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    137 msgstr ""
    138 " Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar "
    139 "mais de uma opção."
    140 
    141 #: db/models/fields/related.py:691
    142 #, fuzzy, python-format
    143 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    144 msgid_plural ""
    145 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    146 msgstr[0] ""
    147 "Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
    148 msgstr[1] ""
    149 "Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são "
    150 "inválidos."
    151 
    15219#: conf/global_settings.py:39
    15320msgid "Arabic"
    15421msgstr "Arábico"
    15522
    15623#: conf/global_settings.py:40
    15724msgid "Bengali"
    158 msgstr "Bengalês"
     25msgstr "Bengali"
    15926
    16027#: conf/global_settings.py:41
    161 #, fuzzy
     28msgid "Bulgarian"
     29msgstr "Búlgaro"
     30
     31#: conf/global_settings.py:42
    16232msgid "Catalan"
    16333msgstr "Catalão"
    16434
    165 #: conf/global_settings.py:42
     35#: conf/global_settings.py:43
    16636msgid "Czech"
    16737msgstr "Tcheco"
    16838
    169 #: conf/global_settings.py:43
     39#: conf/global_settings.py:44
    17040msgid "Welsh"
    171 msgstr ""
     41msgstr "Galês"
    17242
    173 #: conf/global_settings.py:44
    174 #, fuzzy
     43#: conf/global_settings.py:45
    17544msgid "Danish"
    17645msgstr "Dinamarquês"
    17746
    178 #: conf/global_settings.py:45
     47#: conf/global_settings.py:46
    17948msgid "German"
    18049msgstr "Alemão"
    18150
    182 #: conf/global_settings.py:46
     51#: conf/global_settings.py:47
    18352msgid "Greek"
    18453msgstr "Grego"
    18554
    186 #: conf/global_settings.py:47
     55#: conf/global_settings.py:48
    18756msgid "English"
    18857msgstr "Inglês"
    18958
    190 #: conf/global_settings.py:48
     59#: conf/global_settings.py:49
    19160msgid "Spanish"
    19261msgstr "Espanhol"
    19362
    194 #: conf/global_settings.py:49
     63#: conf/global_settings.py:50
    19564msgid "Argentinean Spanish"
    19665msgstr "Espanhol Argentino"
    19766
    198 #: conf/global_settings.py:50
    199 #, fuzzy
     67#: conf/global_settings.py:51
     68msgid "Basque"
     69msgstr "Basco"
     70
     71#: conf/global_settings.py:52
     72msgid "Persian"
     73msgstr "Persa"
     74
     75#: conf/global_settings.py:53
    20076msgid "Finnish"
    201 msgstr "Dinamarquês"
     77msgstr "Finlandês"
    20278
    203 #: conf/global_settings.py:51
     79#: conf/global_settings.py:54
    20480msgid "French"
    20581msgstr "Francês"
    20682
    207 #: conf/global_settings.py:52
     83#: conf/global_settings.py:55
     84msgid "Irish"
     85msgstr "Irlandês"
     86
     87#: conf/global_settings.py:56
    20888msgid "Galician"
    20989msgstr "Galiciano"
    21090
    211 #: conf/global_settings.py:53
     91#: conf/global_settings.py:57
    21292msgid "Hungarian"
    21393msgstr "Húngaro"
    21494
    215 #: conf/global_settings.py:54
     95#: conf/global_settings.py:58
    21696msgid "Hebrew"
    21797msgstr "Hebraico"
    21898
    219 #: conf/global_settings.py:55
     99#: conf/global_settings.py:59
     100msgid "Croatian"
     101msgstr "Croata"
     102
     103#: conf/global_settings.py:60
    220104msgid "Icelandic"
    221105msgstr "Islandês"
    222106
    223 #: conf/global_settings.py:56
     107#: conf/global_settings.py:61
    224108msgid "Italian"
    225109msgstr "Italiano"
    226110
    227 #: conf/global_settings.py:57
     111#: conf/global_settings.py:62
    228112msgid "Japanese"
    229113msgstr "Japonês"
    230114
    231 #: conf/global_settings.py:58
    232 #, fuzzy
     115#: conf/global_settings.py:63
     116msgid "Georgian"
     117msgstr "Georgiana"
     118
     119#: conf/global_settings.py:64
     120msgid "Korean"
     121msgstr "Coreano"
     122
     123#: conf/global_settings.py:65
     124msgid "Khmer"
     125msgstr "Khmer"
     126
     127#: conf/global_settings.py:66
    233128msgid "Kannada"
    234 msgstr ""
     129msgstr "Canarês"
    235130
    236 #: conf/global_settings.py:59
     131#: conf/global_settings.py:67
    237132msgid "Latvian"
    238 msgstr ""
     133msgstr "Letão"
    239134
    240 #: conf/global_settings.py:60
     135#: conf/global_settings.py:68
    241136msgid "Macedonian"
    242137msgstr "Macedônio"
    243138
    244 #: conf/global_settings.py:61
     139#: conf/global_settings.py:69
    245140msgid "Dutch"
    246 msgstr "Alemão"
     141msgstr "Neerlandês"
    247142
    248 #: conf/global_settings.py:62
     143#: conf/global_settings.py:70
    249144msgid "Norwegian"
    250145msgstr "Norueguês"
    251146
    252 #: conf/global_settings.py:63
    253 #, fuzzy
     147#: conf/global_settings.py:71
    254148msgid "Polish"
    255 msgstr "Polônia"
     149msgstr "Polaco"
    256150
    257 #: conf/global_settings.py:64
     151#: conf/global_settings.py:72
    258152msgid "Portugese"
    259153msgstr "Português"
    260154
    261 #: conf/global_settings.py:65
    262 msgid "Brazilian"
    263 msgstr "Brasileiro"
     155#: conf/global_settings.py:73
     156msgid "Brazilian Portuguese"
     157msgstr "Português Brasileiro"
    264158
    265 #: conf/global_settings.py:66
     159#: conf/global_settings.py:74
    266160msgid "Romanian"
    267161msgstr "Romeno"
    268162
    269 #: conf/global_settings.py:67
     163#: conf/global_settings.py:75
    270164msgid "Russian"
    271165msgstr "Russo"
    272166
    273 #: conf/global_settings.py:68
     167#: conf/global_settings.py:76
    274168msgid "Slovak"
    275169msgstr "Eslovaco"
    276170
    277 #: conf/global_settings.py:69
    278 #, fuzzy
     171#: conf/global_settings.py:77
    279172msgid "Slovenian"
    280173msgstr "Esloveno"
    281174
    282 #: conf/global_settings.py:70
     175#: conf/global_settings.py:78
    283176msgid "Serbian"
    284177msgstr "Sérvio"
    285178
    286 #: conf/global_settings.py:71
     179#: conf/global_settings.py:79
    287180msgid "Swedish"
    288181msgstr "Sueco"
    289182
    290 #: conf/global_settings.py:72
     183#: conf/global_settings.py:80
    291184msgid "Tamil"
    292 msgstr ""
     185msgstr "Tâmil"
    293186
    294 #: conf/global_settings.py:73
     187#: conf/global_settings.py:81
    295188msgid "Telugu"
    296 msgstr ""
     189msgstr "Telugu"
    297190
    298 #: conf/global_settings.py:74
     191#: conf/global_settings.py:82
    299192msgid "Turkish"
    300193msgstr "Turco"
    301194
    302 #: conf/global_settings.py:75
    303 #, fuzzy
     195#: conf/global_settings.py:83
    304196msgid "Ukrainian"
    305197msgstr "Ucraniano"
    306198
    307 #: conf/global_settings.py:76
     199#: conf/global_settings.py:84
    308200msgid "Simplified Chinese"
    309201msgstr "Chinês Simplificado"
    310202
    311 #: conf/global_settings.py:77
     203#: conf/global_settings.py:85
    312204msgid "Traditional Chinese"
    313205msgstr "Chinês Tradicional"
    314206
    315 #: core/validators.py:64
    316 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    317 msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
    318 
    319 #: core/validators.py:68
    320 #, fuzzy
     207#: contrib/admin/filterspecs.py:44
     208#, python-format
    321209msgid ""
    322 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    323 "slashes."
    324 msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), "
    325 "pontos e barras (/)."
     210"<h3>By %s:</h3>\n"
     211"<ul>\n"
     212msgstr ""
     213"<h3>Por %s</h3>\n"
     214"<ul>\n"
    326215
    327 #: core/validators.py:72
    328 #, fuzzy
    329 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    330 msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e "
    331 "hífens (-)."
     216#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
     217#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
     218msgid "All"
     219msgstr "Todos"
    332220
    333 #: core/validators.py:76
    334 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    335 msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."
     221#: contrib/admin/filterspecs.py:113
     222msgid "Any date"
     223msgstr "Qualquer data"
    336224
    337 #: core/validators.py:80
    338 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    339 msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
     225#: contrib/admin/filterspecs.py:114
     226msgid "Today"
     227msgstr "Hoje"
    340228
    341 #: core/validators.py:87
    342 msgid "Enter only digits separated by commas."
    343 msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
     229#: contrib/admin/filterspecs.py:117
     230msgid "Past 7 days"
     231msgstr "Últimos 7 dias"
    344232
    345 #: core/validators.py:99
    346 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    347 msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."
     233#: contrib/admin/filterspecs.py:119
     234msgid "This month"
     235msgstr "Este mês"
    348236
    349 #: core/validators.py:103
    350 msgid "Please enter a valid IP address."
    351 msgstr "Informe um endereço IP válido."
     237#: contrib/admin/filterspecs.py:121
     238msgid "This year"
     239msgstr "Este ano"
    352240
    353 #: core/validators.py:107
    354 msgid "Empty values are not allowed here."
    355 msgstr "Valores em branco não são permitidos."
     241#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
     242#: oldforms/__init__.py:592
     243msgid "Yes"
     244msgstr "Sim"
    356245
    357 #: core/validators.py:111
    358 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    359 msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos."
     246#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
     247#: oldforms/__init__.py:592
     248msgid "No"
     249msgstr "Não"
    360250
    361 #: core/validators.py:115
    362 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    363 msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
     251#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
     252#: oldforms/__init__.py:592
     253msgid "Unknown"
     254msgstr "Desconhecido"
    364255
    365 #: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
    366 msgid "Enter a whole number."
    367 msgstr "Informe um número completo."
     256#: contrib/admin/models.py:18
     257msgid "action time"
     258msgstr "hora da ação"
    368259
    369 #: core/validators.py:124
    370 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    371 msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."
     260#: contrib/admin/models.py:21
     261msgid "object id"
     262msgstr "id do objeto"
    372263
    373 #: core/validators.py:139
    374 msgid "Year must be 1900 or later."
    375 msgstr "O ano deve ser superior a 1900"
     264#: contrib/admin/models.py:22
     265msgid "object repr"
     266msgstr "repr do objeto"
    376267
    377 #: core/validators.py:143
    378 #, fuzzy, python-format
    379 msgid "Invalid date: %s"
    380 msgstr "Data inválida: %s"
     268#: contrib/admin/models.py:23
     269msgid "action flag"
     270msgstr "flag de ação"
    381271
    382 #: core/validators.py:153
    383 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    384 msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
     272#: contrib/admin/models.py:24
     273msgid "change message"
     274msgstr "modificar mensagem"
    385275
    386 #: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269
    387 msgid "Enter a valid e-mail address."
    388 msgstr "Informe um endereço de email válido."
     276#: contrib/admin/models.py:27
     277msgid "log entry"
     278msgstr "entrada de log"
    389279
    390 #: core/validators.py:178
     280#: contrib/admin/models.py:28
     281msgid "log entries"
     282msgstr "entradas de log"
     283
     284#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
     285#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     286msgid "Page not found"
     287msgstr "Página não encontrada"
     288
     289#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
     290msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     291msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
     292
     293#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     294#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
     295#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
     296#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     297#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
     298#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     299#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
     300#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
     301#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     302#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     303#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     304#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     305#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     306#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     307msgid "Home"
     308msgstr "Início"
     309
     310#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     311msgid "Server error"
     312msgstr "Erro no servidor"
     313
     314#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
     315msgid "Server error (500)"
     316msgstr "Erro no servidor (500)"
     317
     318#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
     319msgid "Server Error <em>(500)</em>"
     320msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>"
     321
     322#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    391323msgid ""
    392 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    393 "corrupted image."
     324"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
     325"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    394326msgstr ""
    395 "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
    396 "corrompido."
     327"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do e-"
     328"mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
    397329
    398 #: core/validators.py:185
    399 #, python-format
    400 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    401 msgstr "A URL %s não aponta para uma imagem válida."
     330#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
     331msgid "Welcome,"
     332msgstr "Bem vindo,"
    402333
    403 #: core/validators.py:189
    404 #, python-format
    405 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    406 msgstr ""
    407 "Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
     334#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
     335#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     336msgid "Documentation"
     337msgstr "Documentação"
    408338
    409 #: core/validators.py:197
     339#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
     340#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
     341#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
     342msgid "Change password"
     343msgstr "Alterar senha"
     344
     345#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     346#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     347msgid "Log out"
     348msgstr "Encerrar sessão"
     349
     350#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
     351msgid "Django site admin"
     352msgstr "Site de administração do Django"
     353
     354#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
     355msgid "Django administration"
     356msgstr "Administração do Django"
     357
     358#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
     359#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
     360msgid "Add"
     361msgstr "Adicionar"
     362
     363#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     364#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
     365msgid "History"
     366msgstr "Histórico"
     367
     368#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     369msgid "View on site"
     370msgstr "Ver no site"
     371
     372#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
     373#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
     374msgid "Please correct the error below."
     375msgid_plural "Please correct the errors below."
     376msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
     377msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
     378
     379#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
     380msgid "Ordering"
     381msgstr "Ordenação"
     382
     383#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
     384msgid "Order:"
     385msgstr "Ordem:"
     386
     387#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
    410388#, python-format
    411 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    412 msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."
     389msgid "Add %(name)s"
     390msgstr "Adicionar %(name)s"
    413391
    414 #: core/validators.py:201
    415 msgid "A valid URL is required."
    416 msgstr "Uma URL válida é exigida."
     392#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
     393#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     394msgid "Delete"
     395msgstr "Apagar"
    417396
    418 #: core/validators.py:215
     397#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
    419398#, python-format
    420399msgid ""
    421 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    422 "%s"
     400"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     401"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     402"following types of objects:"
    423403msgstr ""
    424 "HTML válido é exigido. Os erros específicos são:\n"
    425 "%s"
     404"A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção "
     405"de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
     406"seguintes tipos de objetos:"
    426407
    427 #: core/validators.py:222
     408#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
    428409#, python-format
    429 msgid "Badly formed XML: %s"
    430 msgstr "XML mal formado: %s"
     410msgid ""
     411"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     412"All of the following related items will be deleted:"
     413msgstr ""
     414"Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     415"Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:"
    431416
    432 #: core/validators.py:239
    433 #, python-format
    434 msgid "Invalid URL: %s"
    435 msgstr "URL inválida: %s"
     417#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
     418msgid "Yes, I'm sure"
     419msgstr "Sim, tenho certeza"
    436420
    437 #: core/validators.py:244 core/validators.py:246
     421#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    438422#, python-format
    439 msgid "The URL %s is a broken link."
    440 msgstr "A URL %s é um link quebrado."
     423msgid " By %(filter_title)s "
     424msgstr "Por %(filter_title)s "
    441425
    442 #: core/validators.py:252
    443 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    444 msgstr "Informe uma abreviação válida de estado dos E.U.A."
     426#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     427msgid "Filter"
     428msgstr "Filtro"
    445429
    446 #: core/validators.py:266
    447 #, fuzzy, python-format
    448 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    449 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    450 msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
    451 msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
     430#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
     431#, python-format
     432msgid "Models available in the %(name)s application."
     433msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s"
    452434
    453 #: core/validators.py:273
     435#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
    454436#, python-format
    455 msgid "This field must match the '%s' field."
    456 msgstr "Este campo deve casar com o campo '%s'."
     437msgid "%(name)s"
     438msgstr "%(name)s"
    457439
    458 #: core/validators.py:292
    459 msgid "Please enter something for at least one field."
    460 msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
     440#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
     441msgid "Change"
     442msgstr "Modificar"
    461443
    462 #: core/validators.py:301 core/validators.py:312
    463 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    464 msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
     444#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
     445msgid "You don't have permission to edit anything."
     446msgstr "Você não tem permissão para edição."
    465447
    466 #: core/validators.py:320
    467 #, python-format
    468 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    469 msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s."
     448#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
     449msgid "Recent Actions"
     450msgstr "Ações Recentes"
    470451
    471 #: core/validators.py:333
    472 #, python-format
    473 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    474 msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s."
     452#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
     453msgid "My Actions"
     454msgstr "Minhas Ações"
    475455
    476 #: core/validators.py:352
    477 msgid "Duplicate values are not allowed."
    478 msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
     456#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
     457msgid "None available"
     458msgstr "Nenhuma disponível"
    479459
    480 #: core/validators.py:367
    481 #, fuzzy, python-format
    482 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
    483 msgstr "Este valor deve estar entre %(lower)s e %(upper)s."
     460#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     461msgid ""
     462"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     463"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     464"the appropriate user."
     465msgstr ""
     466"Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se que as "
     467"tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser acessado "
     468"pelo usuário."
    484469
    485 #: core/validators.py:369
    486 #, fuzzy, python-format
    487 msgid "This value must be at least %s."
    488 msgstr "Este valor deve ser no mínimo %s."
     470#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
     471#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     472#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     473msgid "Username:"
     474msgstr "Usuário:"
    489475
    490 #: core/validators.py:371
    491 #, fuzzy, python-format
    492 msgid "This value must be no more than %s."
    493 msgstr "Este valor não deve ser maior que %s."
     476#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     477#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     478msgid "Password:"
     479msgstr "Senha:"
    494480
    495 #: core/validators.py:407
    496 #, python-format
    497 msgid "This value must be a power of %s."
    498 msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
     481#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
     482#: contrib/admin/views/decorators.py:31
     483msgid "Log in"
     484msgstr "Acessar"
    499485
    500 #: core/validators.py:418
    501 msgid "Please enter a valid decimal number."
    502 msgstr "Informe um número decimal válido."
     486#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
     487msgid "Date/time"
     488msgstr "Data/hora"
    503489
    504 #: core/validators.py:422
    505 #, fuzzy, python-format
    506 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    507 msgid_plural ""
    508 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    509 msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígito."
    510 msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígitos."
     490#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
     491msgid "User"
     492msgstr "Usuário"
    511493
    512 #: core/validators.py:425
    513 #, fuzzy, python-format
     494#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
     495msgid "Action"
     496msgstr "Ação"
     497
     498#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
     499msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
     500msgstr "j. N Y, H:i"
     501
     502#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
    514503msgid ""
    515 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    516 msgid_plural ""
    517 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    518 msgstr[0] ""
    519 "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
    520 "digito."
    521 msgstr[1] ""
    522 "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
    523 "digitos."
     504"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
     505"admin site."
     506msgstr ""
     507"Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi "
     508"adicionado por este site de administração."
    524509
    525 #: core/validators.py:428
    526 #, fuzzy, python-format
    527 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    528 msgid_plural ""
    529 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    530 msgstr[0] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
    531 msgstr[1] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas "
    532 "decimais."
     510#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     511msgid "Show all"
     512msgstr "Mostrar tudo"
    533513
    534 #: core/validators.py:438
     514#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     515msgid "Go"
     516msgstr "Ir"
     517
     518#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    535519#, python-format
    536 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    537 msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes."
     520msgid "1 result"
     521msgid_plural "%(counter)s results"
     522msgstr[0] "1 resultado"
     523msgstr[1] "%(counter)s resultados"
    538524
    539 #: core/validators.py:439
     525#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    540526#, python-format
    541 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    542 msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."
     527msgid "%(full_result_count)s total"
     528msgstr "%(full_result_count)s total"
    543529
    544 #: core/validators.py:456
    545 msgid "The format for this field is wrong."
    546 msgstr "O formato deste campo está errado."
     530#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     531msgid "Save as new"
     532msgstr "Salvar como novo"
    547533
    548 #: core/validators.py:471
    549 msgid "This field is invalid."
    550 msgstr "Este campo é inválido."
     534#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     535msgid "Save and add another"
     536msgstr "Salvar e adicionar outro"
    551537
    552 #: core/validators.py:507
    553 #, python-format
    554 msgid "Could not retrieve anything from %s."
    555 msgstr "Não foi possível receber dados de %s."
     538#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     539msgid "Save and continue editing"
     540msgstr "Salvar e continuar editando"
    556541
    557 #: core/validators.py:510
    558 #, python-format
     542#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
     543msgid "Save"
     544msgstr "Salvar"
     545
     546#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    559547msgid ""
    560 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     548"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     549"options."
    561550msgstr ""
    562 "A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
    563 "inválido."
     551"Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz de "
     552"editar mais opções do usuário."
    564553
    565 #: core/validators.py:543
     554#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     555msgid "Username"
     556msgstr "Usuário:"
     557
     558#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     559#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
     560msgid "Password"
     561msgstr "Senha:"
     562
     563#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
     564#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
     565msgid "Password (again)"
     566msgstr "Senha (novamente)"
     567
     568#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
     569#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
     570msgid "Enter the same password as above, for verification."
     571msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação."
     572
     573#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
    566574#, python-format
     575msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     576msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>."
     577
     578#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     579msgid "Bookmarklets"
     580msgstr "Itens de bookmark"
     581
     582#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     583msgid "Documentation bookmarklets"
     584msgstr "Documentação de itens de bookmark"
     585
     586#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
    567587msgid ""
    568 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    569 "\"%(start)s\".)"
     588"\n"
     589"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
     590"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
     591"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
     592"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
     593"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
     594"your computer is \"internal\").</p>\n"
    570595msgstr ""
    571 "Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
    572 "(start)s\".)"
     596"\n"
     597"<p class=\"help\">Para instalar um item no bookmark, arraste o link para a \n"
     598"barra de ferramentas de bookmarks, ou clique com o botão direito no link e\n"
     599"adicione-o à barra de ferramentas. Agora você pode selecionar o item de\n"
     600"bookmark de qualquer página do site. Lembre-se que alguns desses itens\n"
     601"de bookmark requerem que você veja o site de um computador designado\n"
     602"como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n"
     603"souber se seu computador é \"interno\").</p>\n"
    573604
    574 #: core/validators.py:547
    575 #, python-format
     605#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
     606msgid "Documentation for this page"
     607msgstr "Documentação para esta página"
     608
     609#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    576610msgid ""
    577 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    578 "starts with \"%(start)s\".)"
     611"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
     612"that page."
    579613msgstr ""
    580 "Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
    581 "começa com \"%(start)s\".)"
     614"Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página."
    582615
    583 #: core/validators.py:552
    584 #, python-format
     616#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
     617msgid "Show object ID"
     618msgstr "Mostar ID de objeto"
     619
     620#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    585621msgid ""
    586 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    587 "(start)s\".)"
     622"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
     623"object."
    588624msgstr ""
    589 "\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
    590 "\"%(start)s\".)"
     625"Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto "
     626"único."
    591627
    592 #: core/validators.py:557
    593 #, python-format
     628#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
     629msgid "Edit this object (current window)"
     630msgstr "Editar este objeto (janela atual)"
     631
     632#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
     633msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
     634msgstr "Vai para a página de administração que representam um objeto único."
     635
     636#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
     637msgid "Edit this object (new window)"
     638msgstr "Editar este objeto (nova janela)"
     639
     640#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
     641msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
     642msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela."
     643
     644#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
     645msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
     646msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje."
     647
     648#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
     649msgid "Log in again"
     650msgstr "Acessar novamente"
     651
     652#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     653#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     654#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
     655#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
     656msgid "Password change"
     657msgstr "Alterar senha"
     658
     659#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
     660#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
     661msgid "Password change successful"
     662msgstr "Senha alterada com sucesso"
     663
     664#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
     665msgid "Your password was changed."
     666msgstr "Sua senha foi alterada."
     667
     668#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
    594669msgid ""
    595 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    596 "(start)s\".)"
     670"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
     671"password twice so we can verify you typed it in correctly."
    597672msgstr ""
    598 "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
    599 "(start)s\".)"
     673"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
     674"senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
    600675
    601 #: core/validators.py:561
     676#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
     677msgid "Old password:"
     678msgstr "Senha antiga:"
     679
     680#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
     681msgid "New password:"
     682msgstr "Nova senha:"
     683
     684#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
     685msgid "Confirm password:"
     686msgstr "Confirme a senha:"
     687
     688#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
     689msgid "Change my password"
     690msgstr "Alterar minha senha"
     691
     692#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     693#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     694#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
     695#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
     696msgid "Password reset"
     697msgstr "Recuperar senha"
     698
     699#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
     700#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
     701msgid "Password reset successful"
     702msgstr "Senha recuperada com sucesso"
     703
     704#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
     705msgid ""
     706"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
     707"should be receiving it shortly."
     708msgstr ""
     709"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá "
     710"receber uma mensagem em breve."
     711
     712#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
     713msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
     714msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha"
     715
     716#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    602717#, python-format
     718msgid "for your user account at %(site_name)s"
     719msgstr "para sua conta em %(site_name)s"
     720
     721#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
     722#, python-format
     723msgid "Your new password is: %(new_password)s"
     724msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s"
     725
     726#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
     727msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
     728msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:"
     729
     730#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
     731msgid "Your username, in case you've forgotten:"
     732msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:"
     733
     734#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
     735msgid "Thanks for using our site!"
     736msgstr "Obrigado por usar nosso site!"
     737
     738#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
     739#, python-format
     740msgid "The %(site_name)s team"
     741msgstr "Equipe do %(site_name)s"
     742
     743#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    603744msgid ""
    604 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    605 "starts with \"%(start)s\".)"
     745"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
     746"your password and e-mail the new one to you."
    606747msgstr ""
    607 "Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos."
    608 "(Linha começa com \"%(start)s\".)"
     748"Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova "
     749"senha para você."
    609750
    610 #: core/validators.py:566
     751#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     752msgid "E-mail address:"
     753msgstr "Endereço de e-mail:"
     754
     755#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     756msgid "Reset my password"
     757msgstr "Reinicializar minha senha"
     758
     759#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     760msgid "Date:"
     761msgstr "Data:"
     762
     763#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     764msgid "Time:"
     765msgstr "Hora:"
     766
     767#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     768msgid "Currently:"
     769msgstr "Atualmente:"
     770
     771#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     772msgid "Change:"
     773msgstr "Modificar:"
     774
     775#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
     776msgid "All dates"
     777msgstr "Todas as datas"
     778
     779#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
    611780#, python-format
     781msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     782msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."
     783
     784#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
     785#: contrib/admin/views/main.py:356
     786msgid "You may edit it again below."
     787msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo."
     788
     789#: contrib/admin/views/auth.py:31
     790msgid "Add user"
     791msgstr "Adicionar usuário"
     792
     793#: contrib/admin/views/auth.py:58
     794msgid "Password changed successfully."
     795msgstr "Senha modificada com sucesso."
     796
     797#: contrib/admin/views/auth.py:65
     798#, python-format
     799msgid "Change password: %s"
     800msgstr "Alterar senha: %s"
     801
     802#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
    612803msgid ""
    613 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    614 "starts with \"%(start)s\".)"
     804"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     805"sensitive."
    615806msgstr ""
    616 "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha "
    617 "começa com \"%(start)s\".)"
     807"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos "
     808"diferenciam maiúsculas e minúsculas."
    618809
    619 #: views/generic/create_update.py:43
    620 #, fuzzy, python-format
    621 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
    622 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado com sucesso."
     810#: contrib/admin/views/decorators.py:69
     811msgid ""
     812"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     813"submission has been saved."
     814msgstr ""
     815"Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os "
     816"dados enviados foram salvos."
    623817
    624 #: views/generic/create_update.py:117
    625 #, fuzzy, python-format
    626 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
    627 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi modificado com sucesso."
     818#: contrib/admin/views/decorators.py:76
     819msgid ""
     820"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     821"cookies, reload this page, and try again."
     822msgstr ""
     823"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por "
     824"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
    628825
    629 #: views/generic/create_update.py:184
    630 #, fuzzy, python-format
    631 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    632 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi excluído."
     826#: contrib/admin/views/decorators.py:90
     827msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     828msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
    633829
    634 #: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360
    635 #, fuzzy
    636 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    637 msgstr "Selecione uma escolha válida. Tal escolha não é uma das escolhas "
    638 "disponíveis."
     830#: contrib/admin/views/decorators.py:92
     831#, python-format
     832msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     833msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
    639834
    640 #: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454
    641 #, fuzzy
    642 msgid "Enter a list of values."
    643 msgstr "Informe uma lista ou tupla de valores."
     835#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
     836#: contrib/admin/views/doc.py:52
     837msgid "tag:"
     838msgstr "tag:"
    644839
    645 #: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387
    646 #, fuzzy, python-format
    647 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
    648 msgstr "Selecione uma escolha válida. %s não é uma das escolhas disponíveis."
     840#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
     841#: contrib/admin/views/doc.py:83
     842msgid "filter:"
     843msgstr "filtro:"
    649844
    650 #: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
    651 #, fuzzy, python-format
    652 msgid "Ensure this value has at most %d characters."
    653 msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %d caracteres."
     845#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
     846#: contrib/admin/views/doc.py:141
     847msgid "view:"
     848msgstr "view:"
    654849
    655 #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
     850#: contrib/admin/views/doc.py:166
    656851#, python-format
    657 msgid "Ensure this value has at least %d characters."
    658 msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha no mínimo %d caracteres."
     852msgid "App %r not found"
     853msgstr "Aplicação %r não encontrada"
    659854
    660 #: newforms/fields.py:128
    661 #, fuzzy, python-format
    662 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
    663 msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s."
     855#: contrib/admin/views/doc.py:173
     856#, python-format
     857msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     858msgstr "O model %(name)r não encontrado na aplicação %(label)r"
    664859
    665 #: newforms/fields.py:130
     860#: contrib/admin/views/doc.py:185
    666861#, python-format
    667 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
    668 msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s."
     862msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     863msgstr "o objeto `%(label)s.%(type)s` relacionado"
    669864
    670 #: newforms/fields.py:163
    671 #, fuzzy
    672 msgid "Enter a valid date."
    673 msgstr "Informe uma data válida."
     865#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
     866#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
     867msgid "model:"
     868msgstr "model:"
    674869
    675 #: newforms/fields.py:190
    676 #, fuzzy
    677 msgid "Enter a valid time."
    678 msgstr "Informe uma hora válida."
     870#: contrib/admin/views/doc.py:216
     871#, python-format
     872msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     873msgstr "objetos `%(label)s.%(name)s` relacionados"
    679874
    680 #: newforms/fields.py:226
    681 #, fuzzy
    682 msgid "Enter a valid date/time."
    683 msgstr "Informe uma data/hora válida."
     875#: contrib/admin/views/doc.py:221
     876#, python-format
     877msgid "all %s"
     878msgstr "todos %s"
    684879
    685 #: newforms/fields.py:240
    686 #, fuzzy
    687 msgid "Enter a valid value."
    688 msgstr "Informe um valor válido."
     880#: contrib/admin/views/doc.py:226
     881#, python-format
     882msgid "number of %s"
     883msgstr "número de %s"
    689884
    690 #: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
    691 #, fuzzy
    692 msgid "Enter a valid URL."
    693 msgstr "Informe uma URL válida."
     885#: contrib/admin/views/doc.py:231
     886#, python-format
     887msgid "Fields on %s objects"
     888msgstr "Campos nos objetos %s"
    694889
    695 #: newforms/fields.py:311
    696 #, fuzzy
    697 msgid "This URL appears to be a broken link."
    698 msgstr "A URL %s parece ser um link quebrado."
     890#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
     891#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
     892#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
     893msgid "Integer"
     894msgstr "Inteiro"
    699895
    700 #: contrib/contenttypes/models.py:36
    701 #, fuzzy
    702 msgid "python model class name"
    703 msgstr "nome da classe model no python"
     896#: contrib/admin/views/doc.py:294
     897msgid "Boolean (Either True or False)"
     898msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)"
    704899
    705 #: contrib/contenttypes/models.py:39
    706 msgid "content type"
    707 msgstr "tipo de conteúdo"
     900#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
     901#, python-format
     902msgid "String (up to %(max_length)s)"
     903msgstr "String (até %(max_length)s)"
    708904
    709 #: contrib/contenttypes/models.py:40
    710 msgid "content types"
    711 msgstr "tipos de conteúdo"
     905#: contrib/admin/views/doc.py:296
     906msgid "Comma-separated integers"
     907msgstr "Inteiros separados por vírgula"
    712908
    713 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    714 msgid "th"
    715 msgstr "º"
     909#: contrib/admin/views/doc.py:297
     910msgid "Date (without time)"
     911msgstr "Data (sem hora)"
    716912
    717 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    718 #, fuzzy
    719 msgid "st"
    720 msgstr "º"
     913#: contrib/admin/views/doc.py:298
     914msgid "Date (with time)"
     915msgstr "Data/hora"
    721916
    722 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    723 #, fuzzy
    724 msgid "nd"
    725 msgstr "º"
     917#: contrib/admin/views/doc.py:299
     918msgid "Decimal number"
     919msgstr "Número decimal"
    726920
    727 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    728 msgid "rd"
    729 msgstr "º"
     921#: contrib/admin/views/doc.py:300
     922msgid "E-mail address"
     923msgstr "Endereço de e-mail"
    730924
    731 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
     925#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
     926#: contrib/admin/views/doc.py:305
     927msgid "File path"
     928msgstr "Caminho do Arquivo"
     929
     930#: contrib/admin/views/doc.py:303
     931msgid "Floating point number"
     932msgstr "Número de ponto flutuante"
     933
     934#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
     935msgid "IP address"
     936msgstr "Endereço IP:"
     937
     938#: contrib/admin/views/doc.py:309
     939msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     940msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)"
     941
     942#: contrib/admin/views/doc.py:310
     943msgid "Relation to parent model"
     944msgstr "Relação com o modelo pai"
     945
     946#: contrib/admin/views/doc.py:311
     947msgid "Phone number"
     948msgstr "Número de telefone"
     949
     950#: contrib/admin/views/doc.py:316
     951msgid "Text"
     952msgstr "Texto"
     953
     954#: contrib/admin/views/doc.py:317
     955msgid "Time"
     956msgstr "Hora"
     957
     958#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
     959msgid "URL"
     960msgstr "URL"
     961
     962#: contrib/admin/views/doc.py:319
     963msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
     964msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)"
     965
     966#: contrib/admin/views/doc.py:320
     967msgid "XML text"
     968msgstr "Texto XML"
     969
     970#: contrib/admin/views/doc.py:346
    732971#, python-format
    733 msgid "%(value).1f million"
    734 msgid_plural "%(value).1f million"
    735 msgstr[0] "milhão"
    736 msgstr[1] "milhões"
     972msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     973msgstr "%s não aparenta ser um objeto urlpattern"
    737974
    738 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
     975#: contrib/admin/views/main.py:233
     976msgid "Site administration"
     977msgstr "Administração do Site"
     978
     979#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
    739980#, python-format
    740 msgid "%(value).1f billion"
    741 msgid_plural "%(value).1f billion"
    742 msgstr[0] "%(value).1f bilhão"
    743 msgstr[1] "%(value).1f bilhões"
     981msgid "You may add another %s below."
     982msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo."
    744983
    745 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
     984#: contrib/admin/views/main.py:298
    746985#, python-format
    747 msgid "%(value).1f trillion"
    748 msgid_plural "%(value).1f trillion"
    749 msgstr[0] "%(value).1f trilhão"
    750 msgstr[1] "%(value).1f trilhões"
     986msgid "Add %s"
     987msgstr "Adicionar %s"
    751988
    752 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    753 #, fuzzy
    754 msgid "one"
    755 msgstr "um"
     989#: contrib/admin/views/main.py:344
     990#, python-format
     991msgid "Added %s."
     992msgstr "Adicionado %s."
    756993
    757 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    758 msgid "two"
    759 msgstr "dois"
     994#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
     995#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
     996#: db/models/manipulators.py:309
     997msgid "and"
     998msgstr "e"
    760999
    761 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    762 #, fuzzy
    763 msgid "three"
    764 msgstr "três"
     1000#: contrib/admin/views/main.py:346
     1001#, python-format
     1002msgid "Changed %s."
     1003msgstr "Modificado %s."
    7651004
    766 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    767 #, fuzzy
    768 msgid "four"
    769 msgstr "quatro"
     1005#: contrib/admin/views/main.py:348
     1006#, python-format
     1007msgid "Deleted %s."
     1008msgstr "Excluído %s."
    7701009
    771 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    772 #, fuzzy
    773 msgid "five"
    774 msgstr "cinco"
     1010#: contrib/admin/views/main.py:351
     1011msgid "No fields changed."
     1012msgstr "Nenhum campo modificado."
    7751013
    776 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    777 msgid "six"
    778 msgstr "seis"
     1014#: contrib/admin/views/main.py:354
     1015#, python-format
     1016msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
     1017msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso."
    7791018
    780 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    781 msgid "seven"
    782 msgstr "sete"
     1019#: contrib/admin/views/main.py:362
     1020#, python-format
     1021msgid ""
     1022"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1023msgstr ""
     1024"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) "
     1025"abaixo."
    7831026
    784 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    785 msgid "eight"
    786 msgstr "oito"
     1027#: contrib/admin/views/main.py:400
     1028#, python-format
     1029msgid "Change %s"
     1030msgstr "Modificar %s"
    7871031
    788 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    789 #, fuzzy
    790 msgid "nine"
    791 msgstr "nove"
     1032#: contrib/admin/views/main.py:487
     1033#, python-format
     1034msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     1035msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
    7921036
    793 #: contrib/auth/views.py:39
    794 #, fuzzy
    795 msgid "Logged out"
    796 msgstr "Sessão Encerrada"
     1037#: contrib/admin/views/main.py:492
     1038#, python-format
     1039msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     1040msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
    7971041
    798 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
     1042#: contrib/admin/views/main.py:524
     1043#, python-format
     1044msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
     1045msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso."
     1046
     1047#: contrib/admin/views/main.py:527
     1048msgid "Are you sure?"
     1049msgstr "Você tem certeza?"
     1050
     1051#: contrib/admin/views/main.py:549
     1052#, python-format
     1053msgid "Change history: %s"
     1054msgstr "Histórico de Modificações: %s"
     1055
     1056#: contrib/admin/views/main.py:583
     1057#, python-format
     1058msgid "Select %s"
     1059msgstr "Selecione %s"
     1060
     1061#: contrib/admin/views/main.py:583
     1062#, python-format
     1063msgid "Select %s to change"
     1064msgstr "Selecione %s para modificar"
     1065
     1066#: contrib/admin/views/main.py:784
     1067msgid "Database error"
     1068msgstr "Erro na base de dados"
     1069
     1070#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     1071msgid "The two password fields didn't match."
     1072msgstr "Os dois campos de senha não combinam."
     1073
     1074#: contrib/auth/forms.py:25
     1075msgid "A user with that username already exists."
     1076msgstr "Um usuário com este nome de usuário já existe."
     1077
     1078#: contrib/auth/forms.py:53
     1079msgid ""
     1080"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     1081"required for logging in."
     1082msgstr ""
     1083"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
     1084"requeridos para acessar."
     1085
     1086#: contrib/auth/forms.py:62
     1087msgid "This account is inactive."
     1088msgstr "Esta conta está inativa."
     1089
     1090#: contrib/auth/forms.py:84
     1091msgid ""
     1092"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     1093"you've registered?"
     1094msgstr ""
     1095"Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário.Você tem "
     1096"certeza que está registrado?"
     1097
     1098#: contrib/auth/forms.py:107
     1099#, python-format
     1100msgid "Password reset on %s"
     1101msgstr "Recuperar senha em %s"
     1102
     1103#: contrib/auth/forms.py:117
     1104msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     1105msgstr "Os dois campos 'nova senha' não conferem."
     1106
     1107#: contrib/auth/forms.py:124
     1108msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     1109msgstr ""
     1110"A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a senha "
     1111"novamente."
     1112
     1113#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
    7991114msgid "name"
    8001115msgstr "nome"
    8011116
    802 #: contrib/auth/models.py:40
     1117#: contrib/auth/models.py:75
    8031118msgid "codename"
    8041119msgstr "apelido"
    8051120
    806 #: contrib/auth/models.py:42
    807 #, fuzzy
     1121#: contrib/auth/models.py:78
    8081122msgid "permission"
    8091123msgstr "permissão"
    8101124
    811 #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
    812 #, fuzzy
     1125#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
    8131126msgid "permissions"
    8141127msgstr "permissões"
    8151128
    816 #: contrib/auth/models.py:60
    817 #, fuzzy
     1129#: contrib/auth/models.py:97
    8181130msgid "group"
    8191131msgstr "grupo"
    8201132
    821 #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
    822 #, fuzzy
     1133#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
    8231134msgid "groups"
    8241135msgstr "grupos"
    8251136
    826 #: contrib/auth/models.py:90
     1137#: contrib/auth/models.py:131
    8271138msgid "username"
    8281139msgstr "usuário"
    8291140
    830 #: contrib/auth/models.py:90
     1141#: contrib/auth/models.py:131
    8311142msgid ""
    8321143"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    8331144"digits and underscores)."
    834 msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos"
    835 "(letras, dígitos e sublinhados (_) )"
     1145msgstr ""
     1146"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, "
     1147"dígitos e sublinhados (_) )"
    8361148
    837 #: contrib/auth/models.py:91
     1149#: contrib/auth/models.py:132
    8381150msgid "first name"
    8391151msgstr "primeiro nome"
    8401152
    841 #: contrib/auth/models.py:92
     1153#: contrib/auth/models.py:133
    8421154msgid "last name"
    8431155msgstr "último nome"
    8441156
    845 #: contrib/auth/models.py:93
     1157#: contrib/auth/models.py:134
    8461158msgid "e-mail address"
    8471159msgstr "endereço de e-mail"
    8481160
    849 #: contrib/auth/models.py:94
     1161#: contrib/auth/models.py:135
    8501162msgid "password"
    8511163msgstr "senha"
    8521164
    853 #: contrib/auth/models.py:94
     1165#: contrib/auth/models.py:135
    8541166msgid ""
    8551167"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    8561168"password form</a>."
    8571169msgstr ""
    858 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha"
    859 "</a>."
    860 #: contrib/auth/models.py:95
     1170"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha</a>."
     1171
     1172#: contrib/auth/models.py:136
    8611173msgid "staff status"
    8621174msgstr "status da equipe"
    8631175
    864 #: contrib/auth/models.py:95
     1176#: contrib/auth/models.py:136
    8651177msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    8661178msgstr "Permite ao usuário o acesso a este site de administração."
    8671179
    868 #: contrib/auth/models.py:96
     1180#: contrib/auth/models.py:137
    8691181msgid "active"
    8701182msgstr "ativar"
    8711183
    872 #: contrib/auth/models.py:96
    873 #, fuzzy
     1184#: contrib/auth/models.py:137
    8741185msgid ""
    8751186"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
    8761187"instead of deleting accounts."
    877 msgstr "Permite ao usuário acessar este site de administração. "
    878 "Ao invés de excluir contas de usuário, desmarque isso."
     1188msgstr ""
     1189"Permite ao usuário acessar este site de administração. Ao invés de excluir "
     1190"contas de usuário, desmarque isso."
    8791191
    880 #: contrib/auth/models.py:97
     1192#: contrib/auth/models.py:138
    8811193msgid "superuser status"
    8821194msgstr "status de superusuário"
    8831195
    884 #: contrib/auth/models.py:97
     1196#: contrib/auth/models.py:138
    8851197msgid ""
    8861198"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    8871199"them."
    888 msgstr "Informa que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las "
     1200msgstr ""
     1201"Informa que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las "
    8891202"explicitamente."
    8901203
    891 #: contrib/auth/models.py:98
     1204#: contrib/auth/models.py:139
    8921205msgid "last login"
    8931206msgstr "último login"
    8941207
    895 #: contrib/auth/models.py:99
     1208#: contrib/auth/models.py:140
    8961209msgid "date joined"
    8971210msgstr "data de registro"
    8981211
    899 #: contrib/auth/models.py:101
     1212#: contrib/auth/models.py:142
    9001213msgid ""
    9011214"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    9021215"all permissions granted to each group he/she is in."
     
    9041217"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá "
    9051218"todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
    9061219
    907 #: contrib/auth/models.py:102
    908 #, fuzzy
     1220#: contrib/auth/models.py:143
    9091221msgid "user permissions"
    9101222msgstr "permissões do usuário"
    9111223
    912 #: contrib/auth/models.py:105
    913 #, fuzzy
     1224#: contrib/auth/models.py:147
    9141225msgid "user"
    9151226msgstr "usuário"
    9161227
    917 #: contrib/auth/models.py:106
    918 #, fuzzy
     1228#: contrib/auth/models.py:148
    9191229msgid "users"
    9201230msgstr "usuários"
    9211231
    922 #: contrib/auth/models.py:111
     1232#: contrib/auth/models.py:154
    9231233msgid "Personal info"
    9241234msgstr "Informações pessoais"
    9251235
    926 #: contrib/auth/models.py:112
     1236#: contrib/auth/models.py:155
    9271237msgid "Permissions"
    9281238msgstr "Permissões"
    9291239
    930 #: contrib/auth/models.py:113
     1240#: contrib/auth/models.py:156
    9311241msgid "Important dates"
    9321242msgstr "Datas importantes"
    9331243
    934 #: contrib/auth/models.py:114
     1244#: contrib/auth/models.py:157
    9351245msgid "Groups"
    9361246msgstr "Grupos"
    9371247
    938 #: contrib/auth/models.py:258
    939 #, fuzzy
     1248#: contrib/auth/models.py:316
    9401249msgid "message"
    9411250msgstr "mensagem"
    9421251
    943 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
    944 msgid "The two password fields didn't match."
    945 msgstr "Os dois campos de senha não combinam."
     1252#: contrib/auth/views.py:47
     1253msgid "Logged out"
     1254msgstr "Sessão encerrada"
    9461255
    947 #: contrib/auth/forms.py:25
    948 #, fuzzy
    949 msgid "A user with that username already exists."
    950 msgstr "Um usuário com este username já existe."
    951 
    952 #: contrib/auth/forms.py:53
    953 msgid ""
    954 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    955 "required for logging in."
    956 msgstr ""
    957 "Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
    958 "requeridos para acessar."
    959 
    960 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
    961 msgid ""
    962 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    963 "sensitive."
    964 msgstr ""
    965 "Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos "
    966 "diferenciam maiúsculas e minúsculas."
    967 
    968 #: contrib/auth/forms.py:62
    969 msgid "This account is inactive."
    970 msgstr "Esta conta está inativa."
    971 
    972 #: contrib/auth/forms.py:85
    973 msgid ""
    974 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    975 "you've registered?"
    976 msgstr "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário."
    977 "Você tem certeza que está registrado?"
    978 
    979 #: contrib/auth/forms.py:117
    980 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
    981 msgstr "Os dois campos 'nova senha' não conferem."
    982 
    983 #: contrib/auth/forms.py:124
    984 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    985 msgstr "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a "
    986 "senha novamente."
    987 
    988 #: contrib/redirects/models.py:7
    989 msgid "redirect from"
    990 msgstr "redirecionar de"
    991 
    992 #: contrib/redirects/models.py:8
    993 msgid ""
    994 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    995 "events/search/'."
    996 msgstr ""
    997 "Isso deve ser um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
    998 "eventos/busca/'."
    999 
    1000 #: contrib/redirects/models.py:9
    1001 msgid "redirect to"
    1002 msgstr "redirecionar para"
    1003 
    1004 #: contrib/redirects/models.py:10
    1005 msgid ""
    1006 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    1007 "'http://'."
    1008 msgstr ""
    1009 "Isto pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, "
    1010 "começando com 'http://'."
    1011 
    1012 #: contrib/redirects/models.py:13
    1013 msgid "redirect"
    1014 msgstr "redirecionar"
    1015 
    1016 #: contrib/redirects/models.py:14
    1017 msgid "redirects"
    1018 msgstr "redirecionamentos"
    1019 
    1020 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
     1256#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
    10211257msgid "object ID"
    10221258msgstr "id do objeto"
    10231259
    1024 #: contrib/comments/models.py:68
     1260#: contrib/comments/models.py:72
    10251261msgid "headline"
    10261262msgstr "título"
    10271263
    1028 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
    1029 #: contrib/comments/models.py:167
     1264#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
     1265#: contrib/comments/models.py:177
    10301266msgid "comment"
    10311267msgstr "comentário"
    10321268
    1033 #: contrib/comments/models.py:70
     1269#: contrib/comments/models.py:74
    10341270msgid "rating #1"
    10351271msgstr "avaliação #1"
    10361272
    1037 #: contrib/comments/models.py:71
     1273#: contrib/comments/models.py:75
    10381274msgid "rating #2"
    10391275msgstr "avaliação #2"
    10401276
    1041 #: contrib/comments/models.py:72
     1277#: contrib/comments/models.py:76
    10421278msgid "rating #3"
    10431279msgstr "avaliação #3"
    10441280
    1045 #: contrib/comments/models.py:73
     1281#: contrib/comments/models.py:77
    10461282msgid "rating #4"
    10471283msgstr "avaliação #4"
    10481284
    1049 #: contrib/comments/models.py:74
     1285#: contrib/comments/models.py:78
    10501286msgid "rating #5"
    10511287msgstr "avaliação #5"
    10521288
    1053 #: contrib/comments/models.py:75
     1289#: contrib/comments/models.py:79
    10541290msgid "rating #6"
    10551291msgstr "avaliação #6"
    10561292
    1057 #: contrib/comments/models.py:76
     1293#: contrib/comments/models.py:80
    10581294msgid "rating #7"
    10591295msgstr "avaliação #7"
    10601296
    1061 #: contrib/comments/models.py:77
     1297#: contrib/comments/models.py:81
    10621298msgid "rating #8"
    10631299msgstr "avaliação #8"
    10641300
    1065 #: contrib/comments/models.py:82
     1301#: contrib/comments/models.py:86
    10661302msgid "is valid rating"
    10671303msgstr "é uma avaliação válida"
    10681304
    1069 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
     1305#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
    10701306msgid "date/time submitted"
    10711307msgstr "data/hora de envio"
    10721308
    1073 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
     1309#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
    10741310msgid "is public"
    10751311msgstr "é público"
    10761312
    1077 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
    1078 msgid "IP address"
    1079 msgstr "Endereço IP:"
    1080 
    1081 #: contrib/comments/models.py:86
     1313#: contrib/comments/models.py:90
    10821314msgid "is removed"
    10831315msgstr "foi removido"
    10841316
    1085 #: contrib/comments/models.py:86
     1317#: contrib/comments/models.py:90
    10861318msgid ""
    10871319"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    10881320"removed\" message will be displayed instead."
     
    10901322"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este "
    10911323"comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
    10921324
    1093 #: contrib/comments/models.py:91
    1094 #, fuzzy
     1325#: contrib/comments/models.py:96
    10951326msgid "comments"
    10961327msgstr "comentários"
    10971328
    1098 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
     1329#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
    10991330msgid "Content object"
    11001331msgstr "Objeto de conteúdo"
    11011332
    1102 #: contrib/comments/models.py:159
     1333#: contrib/comments/models.py:168
    11031334#, python-format
    11041335msgid ""
    11051336"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
     
    11141345"\n"
    11151346"http://%(domain)s%(url)s"
    11161347
    1117 #: contrib/comments/models.py:168
     1348#: contrib/comments/models.py:178
    11181349msgid "person's name"
    11191350msgstr "nome da pessoa"
    11201351
    1121 #: contrib/comments/models.py:171
     1352#: contrib/comments/models.py:181
    11221353msgid "ip address"
    11231354msgstr "endereço ip"
    11241355
    1125 #: contrib/comments/models.py:173
     1356#: contrib/comments/models.py:183
    11261357msgid "approved by staff"
    11271358msgstr "aprovado pela equipe"
    11281359
    1129 #: contrib/comments/models.py:176
    1130 #, fuzzy
     1360#: contrib/comments/models.py:187
    11311361msgid "free comment"
    1132 msgstr "Comentário livre"
     1362msgstr "fomentário livre"
    11331363
    1134 #: contrib/comments/models.py:177
    1135 #, fuzzy
     1364#: contrib/comments/models.py:188
    11361365msgid "free comments"
    1137 msgstr "Comentários livres"
     1366msgstr "comentários livres"
    11381367
    1139 #: contrib/comments/models.py:233
     1368#: contrib/comments/models.py:250
    11401369msgid "score"
    11411370msgstr "pontuação"
    11421371
    1143 #: contrib/comments/models.py:234
     1372#: contrib/comments/models.py:251
    11441373msgid "score date"
    11451374msgstr "data de pontuação"
    11461375
    1147 #: contrib/comments/models.py:237
    1148 #, fuzzy
     1376#: contrib/comments/models.py:255
    11491377msgid "karma score"
    1150 msgstr "Pontuação de Karma"
     1378msgstr "pontuação de karma"
    11511379
    1152 #: contrib/comments/models.py:238
    1153 #, fuzzy
     1380#: contrib/comments/models.py:256
    11541381msgid "karma scores"
    1155 msgstr "Pontuações de Karma"
     1382msgstr "pontuações de karma"
    11561383
    1157 #: contrib/comments/models.py:242
     1384#: contrib/comments/models.py:260
    11581385#, python-format
    11591386msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    11601387msgstr "Availação %(score)d por %(user)s"
    11611388
    1162 #: contrib/comments/models.py:258
     1389#: contrib/comments/models.py:277
    11631390#, python-format
    11641391msgid ""
    11651392"This comment was flagged by %(user)s:\n"
     
    11701397"\n"
    11711398"%(text)s"
    11721399
    1173 #: contrib/comments/models.py:265
     1400#: contrib/comments/models.py:285
    11741401msgid "flag date"
    11751402msgstr "flag de data"
    11761403
    1177 #: contrib/comments/models.py:268
    1178 #, fuzzy
     1404#: contrib/comments/models.py:289
    11791405msgid "user flag"
    11801406msgstr "flag de usuário"
    11811407
    1182 #: contrib/comments/models.py:269
    1183 #, fuzzy
     1408#: contrib/comments/models.py:290
    11841409msgid "user flags"
    11851410msgstr "flags de usuário"
    11861411
    1187 #: contrib/comments/models.py:273
     1412#: contrib/comments/models.py:294
    11881413#, python-format
    11891414msgid "Flag by %r"
    11901415msgstr "Flag por %r"
    11911416
    1192 #: contrib/comments/models.py:278
     1417#: contrib/comments/models.py:300
    11931418msgid "deletion date"
    11941419msgstr "data de exclusão"
    11951420
    1196 #: contrib/comments/models.py:280
    1197 #, fuzzy
     1421#: contrib/comments/models.py:303
    11981422msgid "moderator deletion"
    11991423msgstr "Exclusão feita pelo moderador"
    12001424
    1201 #: contrib/comments/models.py:281
    1202 #, fuzzy
     1425#: contrib/comments/models.py:304
    12031426msgid "moderator deletions"
    12041427msgstr "Exclusões feitas pelo moderador"
    12051428
    1206 #: contrib/comments/models.py:285
     1429#: contrib/comments/models.py:308
    12071430#, python-format
    12081431msgid "Moderator deletion by %r"
    12091432msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r"
    12101433
    1211 #: contrib/comments/views/karma.py:19
    1212 msgid "Anonymous users cannot vote"
    1213 msgstr "Usuários anônimos não podem votar"
     1434#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1435msgid "Forgotten your password?"
     1436msgstr "Esqueceu sua senha?"
    12141437
    1215 #: contrib/comments/views/karma.py:23
    1216 msgid "Invalid comment ID"
    1217 msgstr "ID de comentário inválido"
     1438#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1439msgid "Ratings"
     1440msgstr "Avaliações"
    12181441
    1219 #: contrib/comments/views/karma.py:25
    1220 msgid "No voting for yourself"
    1221 msgstr "Você não pode votar em si mesmo"
     1442#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1443#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1444msgid "Required"
     1445msgstr "Requerido"
    12221446
    1223 #: contrib/comments/views/comments.py:27
     1447#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1448#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1449msgid "Optional"
     1450msgstr "Opcional"
     1451
     1452#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1453msgid "Post a photo"
     1454msgstr "Postar uma foto"
     1455
     1456#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
     1457#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
     1458msgid "Comment:"
     1459msgstr "Comentário:"
     1460
     1461#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1462#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
     1463msgid "Preview comment"
     1464msgstr "Pré-visualizar comentário"
     1465
     1466#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     1467msgid "Your name:"
     1468msgstr "Seu nome:"
     1469
     1470#: contrib/comments/views/comments.py:28
    12241471msgid ""
    12251472"This rating is required because you've entered at least one other rating."
    12261473msgstr ""
    12271474"Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação"
    12281475
    1229 #: contrib/comments/views/comments.py:111
    1230 #, fuzzy, python-format
     1476#: contrib/comments/views/comments.py:112
     1477#, python-format
    12311478msgid ""
    12321479"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    12331480"comment:\n"
     
    12411488msgstr[0] ""
    12421489"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
    12431490"comentário:\n"
     1491"\n"
    12441492"%(text)s"
    12451493msgstr[1] ""
    12461494"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
    12471495"comentários:\n"
     1496"\n"
    12481497"%(text)s"
    12491498
    1250 #: contrib/comments/views/comments.py:116
     1499#: contrib/comments/views/comments.py:117
    12511500#, python-format
    12521501msgid ""
    12531502"This comment was posted by a sketchy user:\n"
     
    12581507"\n"
    12591508"%(text)s"
    12601509
    1261 #: contrib/comments/views/comments.py:188
    1262 #: contrib/comments/views/comments.py:280
     1510#: contrib/comments/views/comments.py:190
     1511#: contrib/comments/views/comments.py:283
    12631512msgid "Only POSTs are allowed"
    12641513msgstr "Somente POSTs são permitidos"
    12651514
    1266 #: contrib/comments/views/comments.py:192
    1267 #: contrib/comments/views/comments.py:284
     1515#: contrib/comments/views/comments.py:194
     1516#: contrib/comments/views/comments.py:287
    12681517msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    12691518msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados"
    12701519
    1271 #: contrib/comments/views/comments.py:196
    1272 #: contrib/comments/views/comments.py:286
     1520#: contrib/comments/views/comments.py:198
     1521#: contrib/comments/views/comments.py:289
    12731522msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    12741523msgstr "Alguém modificou o formulário de comentários (violação de segurança)"
    12751524
    1276 #: contrib/comments/views/comments.py:206
    1277 #: contrib/comments/views/comments.py:292
     1525#: contrib/comments/views/comments.py:208
     1526#: contrib/comments/views/comments.py:295
    12781527msgid ""
    12791528"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    12801529"invalid"
     
    12821531"O formulário de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do "
    12831532"objeto é inválido"
    12841533
    1285 #: contrib/comments/views/comments.py:257
    1286 #: contrib/comments/views/comments.py:321
     1534#: contrib/comments/views/comments.py:259
     1535#: contrib/comments/views/comments.py:324
    12871536msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    1288 msgstr "O formulário de comentários não forneceu nem 'preview' nem 'post'"
     1537msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' nem 'post'"
    12891538
    1290 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    1291 #, fuzzy
    1292 msgid "Your name:"
    1293 msgstr "Seu nome:"
     1539#: contrib/comments/views/karma.py:21
     1540msgid "Anonymous users cannot vote"
     1541msgstr "Usuários anônimos não podem votar"
    12941542
    1295 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    1296 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    1297 #, fuzzy
    1298 msgid "Comment:"
    1299 msgstr "Comentário"
     1543#: contrib/comments/views/karma.py:25
     1544msgid "Invalid comment ID"
     1545msgstr "ID de comentário inválido"
    13001546
    1301 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    1302 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
    1303 #, fuzzy
    1304 msgid "Preview comment"
    1305 msgstr "Pré visualizar comentário"
     1547#: contrib/comments/views/karma.py:27
     1548msgid "No voting for yourself"
     1549msgstr "Você não pode votar em si mesmo"
    13061550
    1307 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    1308 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1309 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    1310 msgid "Username:"
    1311 msgstr "Usuário:"
     1551#: contrib/contenttypes/models.py:67
     1552msgid "python model class name"
     1553msgstr "nome da classe model no python"
    13121554
    1313 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    1314 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1315 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    1316 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1317 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1318 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1319 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1320 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1321 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1322 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    1323 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    1324 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    1325 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    1326 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    1327 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    1328 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    1329 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    1330 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    1331 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    1332 msgid "Log out"
    1333 msgstr "Encerrar sessão"
     1555#: contrib/contenttypes/models.py:71
     1556msgid "content type"
     1557msgstr "tipo de conteúdo"
    13341558
    1335 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1336 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    1337 msgid "Password:"
    1338 msgstr "Senha:"
     1559#: contrib/contenttypes/models.py:72
     1560msgid "content types"
     1561msgstr "tipos de conteúdo"
    13391562
    1340 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1341 #, fuzzy
    1342 msgid "Forgotten your password?"
    1343 msgstr "Esqueceu sua senha?"
    1344 
    1345 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1346 #, fuzzy
    1347 msgid "Ratings"
    1348 msgstr "Avaliações"
    1349 
    1350 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1351 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1352 msgid "Required"
    1353 msgstr "Requerido"
    1354 
    1355 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1356 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1357 msgid "Optional"
    1358 msgstr "Opcional"
    1359 
    1360 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1361 msgid "Post a photo"
    1362 msgstr "Postar uma foto"
    1363 
    1364 #: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
    1365 msgid "URL"
    1366 msgstr "URL"
    1367 
    13681563#: contrib/flatpages/models.py:8
    13691564msgid ""
    13701565"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     
    13871582msgstr "nome do modelo"
    13881583
    13891584#: contrib/flatpages/models.py:13
    1390 #, fuzzy
    13911585msgid ""
    13921586"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    13931587"will use 'flatpages/default.html'."
     
    14011595
    14021596#: contrib/flatpages/models.py:14
    14031597msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1404 msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página."
     1598msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários autenticados poderão ver a página."
    14051599
    14061600#: contrib/flatpages/models.py:18
    14071601msgid "flat page"
    1408 msgstr ""
     1602msgstr "página plana"
    14091603
    14101604#: contrib/flatpages/models.py:19
    14111605msgid "flat pages"
    1412 msgstr ""
     1606msgstr "páginas planas"
    14131607
    1414 #: contrib/sessions/models.py:68
    1415 msgid "session key"
    1416 msgstr "chave da sessão"
     1608#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1609msgid "th"
     1610msgstr "º"
    14171611
    1418 #: contrib/sessions/models.py:69
    1419 msgid "session data"
    1420 msgstr "dados da sessão"
     1612#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1613msgid "st"
     1614msgstr "º"
    14211615
    1422 #: contrib/sessions/models.py:70
    1423 msgid "expire date"
    1424 msgstr "data de expiração"
     1616#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1617msgid "nd"
     1618msgstr "º"
    14251619
    1426 #: contrib/sessions/models.py:74
    1427 msgid "session"
    1428 msgstr "sessão"
     1620#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1621msgid "rd"
     1622msgstr "º"
    14291623
    1430 #: contrib/sessions/models.py:75
    1431 msgid "sessions"
    1432 msgstr "sessões"
     1624#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
     1625#, python-format
     1626msgid "%(value).1f million"
     1627msgid_plural "%(value).1f million"
     1628msgstr[0] "%(value).1f milhão"
     1629msgstr[1] "%(value).1f milhões"
    14331630
    1434 #: contrib/sites/models.py:10
    1435 msgid "domain name"
    1436 msgstr "nome do domínio"
     1631#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
     1632#, python-format
     1633msgid "%(value).1f billion"
     1634msgid_plural "%(value).1f billion"
     1635msgstr[0] "%(value).1f bilhão"
     1636msgstr[1] "%(value).1f bilhões"
    14371637
    1438 #: contrib/sites/models.py:11
    1439 msgid "display name"
    1440 msgstr "nome para exibição"
     1638#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
     1639#, python-format
     1640msgid "%(value).1f trillion"
     1641msgid_plural "%(value).1f trillion"
     1642msgstr[0] "%(value).1f trilhão"
     1643msgstr[1] "%(value).1f trilhões"
    14411644
    1442 #: contrib/sites/models.py:15
    1443 msgid "site"
    1444 msgstr "site"
     1645#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1646msgid "one"
     1647msgstr "um"
    14451648
    1446 #: contrib/sites/models.py:16
    1447 msgid "sites"
    1448 msgstr "sites"
     1649#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1650msgid "two"
     1651msgstr "dois"
    14491652
    1450 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
    1451 #, python-format
    1452 msgid ""
    1453 "<h3>By %s:</h3>\n"
    1454 "<ul>\n"
    1455 msgstr ""
    1456 "<h3>Por %s</h3>\n"
    1457 "<ul>\n"
     1653#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1654msgid "three"
     1655msgstr "três"
    14581656
    1459 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
    1460 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
    1461 msgid "All"
    1462 msgstr "Todos"
     1657#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1658msgid "four"
     1659msgstr "quatro"
    14631660
    1464 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
    1465 msgid "Any date"
    1466 msgstr "Qualquer data"
     1661#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1662msgid "five"
     1663msgstr "cinco"
    14671664
    1468 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
    1469 msgid "Today"
    1470 msgstr "Hoje"
     1665#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1666msgid "six"
     1667msgstr "seis"
    14711668
    1472 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
    1473 msgid "Past 7 days"
    1474 msgstr "Últimos 7 dias"
     1669#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1670msgid "seven"
     1671msgstr "sete"
    14751672
    1476 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
    1477 msgid "This month"
    1478 msgstr "Este mês"
     1673#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1674msgid "eight"
     1675msgstr "oito"
    14791676
    1480 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
    1481 msgid "This year"
    1482 msgstr "Este ano"
     1677#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1678msgid "nine"
     1679msgstr "nove"
    14831680
    1484 #: contrib/admin/models.py:16
    1485 msgid "action time"
    1486 msgstr "hora da ação"
     1681#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
     1682msgid "today"
     1683msgstr "hoje"
    14871684
    1488 #: contrib/admin/models.py:19
    1489 msgid "object id"
    1490 msgstr "id do objeto"
     1685#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
     1686msgid "tomorrow"
     1687msgstr "amanhã"
    14911688
    1492 #: contrib/admin/models.py:20
    1493 msgid "object repr"
    1494 msgstr "repr do objeto"
     1689#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
     1690msgid "yesterday"
     1691msgstr "ontem"
    14951692
    1496 #: contrib/admin/models.py:21
    1497 msgid "action flag"
    1498 msgstr "flag de ação"
     1693#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
     1694msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
     1695msgstr "Informe um código postal no formato NNNN ou ANNNNAAA."
    14991696
    1500 #: contrib/admin/models.py:22
    1501 msgid "change message"
    1502 msgstr "alterar mensagem"
     1697#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
     1698#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
     1699#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
     1700msgid "This field requires only numbers."
     1701msgstr "Este campo requer somente números."
    15031702
    1504 #: contrib/admin/models.py:25
    1505 msgid "log entry"
    1506 msgstr "entrada de log"
     1703#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
     1704msgid "This field requires 7 or 8 digits."
     1705msgstr "Este campo requer 7 ou 8 dígitos."
    15071706
    1508 #: contrib/admin/models.py:26
    1509 msgid "log entries"
    1510 msgstr "entradas de log"
     1707#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
     1708msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
     1709msgstr "Informe um CUIT válido no formato XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX."
    15111710
    1512 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
    1513 msgid "All dates"
    1514 msgstr "Todas as datas"
     1711#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
     1712msgid "Invalid CUIT."
     1713msgstr "CUIT inválido."
    15151714
    1516 #: contrib/admin/views/decorators.py:24
    1517 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    1518 msgid "Log in"
    1519 msgstr "Acessar"
     1715#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
     1716msgid "Enter a 4 digit post code."
     1717msgstr "Informe um código postal de 4 dígitos."
    15201718
    1521 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
    1522 msgid ""
    1523 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    1524 "submission has been saved."
    1525 msgstr ""
    1526 "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os "
    1527 "dados enviados foram salvos."
     1719#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
     1720msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
     1721msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX-XXX."
    15281722
    1529 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
     1723#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
     1724msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
     1725msgstr "Números de telefone devem estar no formato XX-XXXX-XXXX."
     1726
     1727#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
    15301728msgid ""
    1531 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    1532 "cookies, reload this page, and try again."
     1729"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
     1730"states."
    15331731msgstr ""
    1534 "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por "
    1535 "favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
     1732"Selecione um estado brasileiro válido. O estado escolhido não é um dos "
     1733"estados disponíveis."
    15361734
    1537 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
    1538 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    1539 msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
     1735#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
     1736msgid "Invalid CPF number."
     1737msgstr "Número de CPF inválido."
    15401738
    1541 #: contrib/admin/views/decorators.py:85
    1542 #, python-format
    1543 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    1544 msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
     1739#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
     1740msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
     1741msgstr "Este campo requer no máximo 11 dígitos ou 14 caracteres."
    15451742
    1546 #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
    1547 #, python-format
    1548 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    1549 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."
     1743#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
     1744msgid "Invalid CNPJ number."
     1745msgstr "Número de CNPJ inválido."
    15501746
    1551 #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
    1552 #: contrib/admin/views/main.py:347
    1553 msgid "You may edit it again below."
    1554 msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo."
     1747#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
     1748msgid "This field requires at least 14 digits"
     1749msgstr "Este campo requer ao menos 14 dígitos"
    15551750
    1556 #: contrib/admin/views/auth.py:30
    1557 #, fuzzy
    1558 msgid "Add user"
    1559 msgstr "Adicionar usuário"
     1751#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
     1752msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
     1753msgstr "Informe um código postal no formato XXX XXX."
    15601754
    1561 #: contrib/admin/views/auth.py:57
    1562 #, fuzzy
    1563 msgid "Password changed successfully."
    1564 msgstr "Senha alterada com sucesso"
     1755#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
     1756msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
     1757msgstr ""
     1758"Informe um número de Canadian Social Insurance válido no formato XXX-XXX-XXX."
    15651759
    1566 #: contrib/admin/views/auth.py:64
    1567 #, fuzzy, python-format
    1568 msgid "Change password: %s"
    1569 msgstr "Alterar senha: %s"
     1760#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
     1761msgid "Aargau"
     1762msgstr ""
    15701763
    1571 #: contrib/admin/views/main.py:223
    1572 msgid "Site administration"
    1573 msgstr "Administração do Site"
     1764#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
     1765msgid "Appenzell Innerrhoden"
     1766msgstr ""
    15741767
    1575 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
    1576 #, python-format
    1577 msgid "You may add another %s below."
    1578 msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo."
     1768#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
     1769msgid "Appenzell Ausserrhoden"
     1770msgstr ""
    15791771
    1580 #: contrib/admin/views/main.py:289
    1581 #, python-format
    1582 msgid "Add %s"
    1583 msgstr "Adicionar %s"
     1772#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
     1773msgid "Basel-Stadt"
     1774msgstr ""
    15841775
    1585 #: contrib/admin/views/main.py:335
    1586 #, python-format
    1587 msgid "Added %s."
    1588 msgstr "Adicionado %s."
     1776#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
     1777msgid "Basel-Land"
     1778msgstr ""
    15891779
    1590 #: contrib/admin/views/main.py:337
    1591 #, python-format
    1592 msgid "Changed %s."
    1593 msgstr "Modificado %s."
     1780#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
     1781msgid "Berne"
     1782msgstr ""
    15941783
    1595 #: contrib/admin/views/main.py:339
    1596 #, python-format
    1597 msgid "Deleted %s."
    1598 msgstr "Excluído %s."
     1784#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
     1785msgid "Fribourg"
     1786msgstr ""
    15991787
    1600 #: contrib/admin/views/main.py:342
    1601 msgid "No fields changed."
    1602 msgstr "Nenhum campo modificado."
     1788#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
     1789msgid "Geneva"
     1790msgstr ""
    16031791
    1604 #: contrib/admin/views/main.py:345
    1605 #, python-format
    1606 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    1607 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso."
     1792#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
     1793msgid "Glarus"
     1794msgstr ""
    16081795
    1609 #: contrib/admin/views/main.py:353
    1610 #, python-format
    1611 msgid ""
    1612 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1796#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
     1797msgid "Graubuenden"
    16131798msgstr ""
    1614 "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) "
    1615 "abaixo."
    16161799
    1617 #: contrib/admin/views/main.py:392
    1618 #, python-format
    1619 msgid "Change %s"
    1620 msgstr "Modificar %s"
     1800#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
     1801msgid "Jura"
     1802msgstr ""
    16211803
    1622 #: contrib/admin/views/main.py:470
    1623 #, python-format
    1624 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    1625 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
     1804#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
     1805msgid "Lucerne"
     1806msgstr ""
    16261807
    1627 #: contrib/admin/views/main.py:475
    1628 #, python-format
    1629 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    1630 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
     1808#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
     1809msgid "Neuchatel"
     1810msgstr ""
    16311811
    1632 #: contrib/admin/views/main.py:508
    1633 #, python-format
    1634 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    1635 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso."
     1812#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
     1813msgid "Nidwalden"
     1814msgstr ""
    16361815
    1637 #: contrib/admin/views/main.py:511
    1638 msgid "Are you sure?"
    1639 msgstr "Você tem certeza?"
     1816#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
     1817msgid "Obwalden"
     1818msgstr ""
    16401819
    1641 #: contrib/admin/views/main.py:533
    1642 #, python-format
    1643 msgid "Change history: %s"
    1644 msgstr "Histórico de Modificações: %s"
     1820#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
     1821msgid "Schaffhausen"
     1822msgstr ""
    16451823
    1646 #: contrib/admin/views/main.py:565
    1647 #, python-format
    1648 msgid "Select %s"
    1649 msgstr "Selecione %s"
     1824#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
     1825msgid "Schwyz"
     1826msgstr ""
    16501827
    1651 #: contrib/admin/views/main.py:565
    1652 #, python-format
    1653 msgid "Select %s to change"
    1654 msgstr "Selecione %s para modificar"
     1828#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
     1829msgid "Solothurn"
     1830msgstr ""
    16551831
    1656 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
    1657 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
    1658 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
    1659 msgid "Integer"
    1660 msgstr "Inteiro"
     1832#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
     1833msgid "St. Gallen"
     1834msgstr ""
    16611835
    1662 #: contrib/admin/views/doc.py:278
    1663 msgid "Boolean (Either True or False)"
    1664 msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)"
     1836#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
     1837msgid "Thurgau"
     1838msgstr ""
    16651839
    1666 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
    1667 #, python-format
    1668 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    1669 msgstr "String (até %(maxlength)s)"
     1840#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
     1841msgid "Ticino"
     1842msgstr ""
    16701843
    1671 #: contrib/admin/views/doc.py:280
    1672 msgid "Comma-separated integers"
    1673 msgstr "Inteiros separados por vírgula"
     1844#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
     1845msgid "Uri"
     1846msgstr ""
    16741847
    1675 #: contrib/admin/views/doc.py:281
    1676 msgid "Date (without time)"
    1677 msgstr "Data (sem hora)"
     1848#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
     1849msgid "Valais"
     1850msgstr ""
    16781851
    1679 #: contrib/admin/views/doc.py:282
    1680 msgid "Date (with time)"
    1681 msgstr "Data/hora"
     1852#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
     1853msgid "Vaud"
     1854msgstr ""
    16821855
    1683 #: contrib/admin/views/doc.py:283
    1684 msgid "E-mail address"
    1685 msgstr "Endereço de e-mail"
     1856#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
     1857msgid "Zug"
     1858msgstr ""
    16861859
    1687 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
    1688 msgid "File path"
    1689 msgstr "Caminho do Arquivo"
     1860#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
     1861msgid "Zurich"
     1862msgstr ""
    16901863
    1691 #: contrib/admin/views/doc.py:285
    1692 msgid "Decimal number"
    1693 msgstr "Número decimal"
     1864#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
     1865msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     1866msgstr "Informe um código postal no formato XXXX."
    16941867
    1695 #: contrib/admin/views/doc.py:291
    1696 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    1697 msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)"
     1868#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
     1869msgid ""
     1870"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     1871"1234567890 format."
     1872msgstr ""
     1873"Informe uma indentidade Suíça ou número de passaporte válido no formato "
     1874"X1234567<0 ou 1234567890."
    16981875
    1699 #: contrib/admin/views/doc.py:292
    1700 msgid "Relation to parent model"
    1701 msgstr "Relação com o modelo pai"
     1876#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
     1877msgid "Enter a valid Chilean RUT."
     1878msgstr "Informe um RUT chileno válido."
    17021879
    1703 #: contrib/admin/views/doc.py:293
    1704 msgid "Phone number"
    1705 msgstr "Número de telefone"
     1880#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
     1881msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
     1882msgstr "Informe um RUT chileno válido. O formato é XX.XXX.XXX-X."
    17061883
    1707 #: contrib/admin/views/doc.py:298
    1708 msgid "Text"
    1709 msgstr "Texto"
     1884#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
     1885msgid "The Chilean RUT is not valid."
     1886msgstr "O RUT chileno não é válido."
    17101887
    1711 #: contrib/admin/views/doc.py:299
    1712 msgid "Time"
    1713 msgstr "Hora"
     1888#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
     1889msgid "Baden-Wuerttemberg"
     1890msgstr ""
    17141891
    1715 #: contrib/admin/views/doc.py:301
    1716 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    1717 msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)"
     1892#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
     1893msgid "Bavaria"
     1894msgstr ""
    17181895
    1719 #: contrib/admin/views/doc.py:302
    1720 msgid "XML text"
    1721 msgstr "Texto XML"
     1896#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
     1897msgid "Berlin"
     1898msgstr ""
    17221899
    1723 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1724 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    1725 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    1726 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1727 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1728 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1729 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1730 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1731 msgid "Documentation"
    1732 msgstr "Documentação"
     1900#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
     1901msgid "Brandenburg"
     1902msgstr ""
    17331903
    1734 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1735 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    1736 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1737 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1738 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1739 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1740 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
    1741 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
    1742 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1743 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1744 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    1745 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    1746 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    1747 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    1748 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    1749 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    1750 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    1751 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    1752 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    1753 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    1754 msgid "Change password"
    1755 msgstr "Alterar senha"
     1904#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
     1905msgid "Bremen"
     1906msgstr ""
    17561907
    1757 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    1758 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    1759 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    1760 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
    1761 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    1762 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    1763 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    1764 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
    1765 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    1766 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    1767 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    1768 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    1769 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    1770 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1771 msgid "Home"
    1772 msgstr "Início"
     1908#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
     1909msgid "Hamburg"
     1910msgstr ""
    17731911
    1774 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    1775 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    1776 msgid "History"
    1777 msgstr "Histórico"
     1912#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
     1913msgid "Hessen"
     1914msgstr ""
    17781915
    1779 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
    1780 msgid "Date/time"
    1781 msgstr "Data/hora"
     1916#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
     1917msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
     1918msgstr ""
    17821919
    1783 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
    1784 msgid "User"
    1785 msgstr "Usuário"
     1920#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
     1921msgid "Lower Saxony"
     1922msgstr ""
    17861923
    1787 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
    1788 msgid "Action"
    1789 msgstr "Ação"
     1924#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
     1925msgid "North Rhine-Westphalia"
     1926msgstr ""
    17901927
    1791 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
    1792 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    1793 msgstr "j. N Y, H:i"
     1928#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
     1929msgid "Rhineland-Palatinate"
     1930msgstr ""
    17941931
    1795 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
    1796 msgid ""
    1797 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    1798 "admin site."
     1932#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
     1933msgid "Saarland"
    17991934msgstr ""
    1800 "Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi "
    1801 "adicionado por este site de administração."
    18021935
    1803 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
    1804 #, python-format
    1805 msgid "Add %(name)s"
    1806 msgstr "Adicionar %(name)s"
     1936#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
     1937msgid "Saxony"
     1938msgstr ""
    18071939
    1808 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    1809 #, fuzzy, python-format
    1810 msgid " By %(filter_title)s "
    1811 msgstr "Por %(title)s "
     1940#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
     1941msgid "Saxony-Anhalt"
     1942msgstr ""
    18121943
    1813 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    1814 msgid "Server error"
    1815 msgstr "Erro no servidor"
     1944#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
     1945msgid "Schleswig-Holstein"
     1946msgstr ""
    18161947
    1817 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
    1818 msgid "Server error (500)"
    1819 msgstr "Erro no servidor (500)"
     1948#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
     1949msgid "Thuringia"
     1950msgstr ""
    18201951
    1821 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
    1822 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
    1823 msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>"
     1952#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
     1953#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
     1954msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     1955msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX."
    18241956
    1825 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
     1957#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
    18261958msgid ""
    1827 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    1828 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     1959"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     1960"format."
    18291961msgstr ""
    1830 "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do "
    1831 "e-mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
     1962"Informe um número de cartão de identidade Alemã no formato XXXXXXXXXXX-"
     1963"XXXXXXX-XXXXXXX-X."
    18321964
    1833 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
    1834 msgid ""
    1835 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    1836 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    1837 "the appropriate user."
    1838 msgstr "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se "
    1839 "que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser "
    1840 "acessado pelo usuário."
     1965#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
     1966msgid "Arava"
     1967msgstr "Álava"
    18411968
    1842 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    1843 msgid "Go"
    1844 msgstr "Ir"
     1969#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
     1970msgid "Albacete"
     1971msgstr "Albacete"
    18451972
    1846 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    1847 #, python-format
    1848 msgid "1 result"
    1849 msgid_plural "%(counter)s results"
    1850 msgstr[0] "1 resultado"
    1851 msgstr[1] "%(counter)s resultados"
     1973#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
     1974msgid "Alacant"
     1975msgstr "Alicante"
    18521976
    1853 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    1854 #, python-format
    1855 msgid "%(full_result_count)s total"
    1856 msgstr "%(full_result_count)s total"
     1977#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
     1978msgid "Almeria"
     1979msgstr "Almería"
    18571980
    1858 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    1859 msgid "Show all"
    1860 msgstr "Mostrar tudo"
     1981#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
     1982msgid "Avila"
     1983msgstr "Ávila"
    18611984
    1862 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    1863 msgid "Django site admin"
    1864 msgstr "Site de administração do Django"
     1985#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
     1986msgid "Badajoz"
     1987msgstr "Badajoz"
    18651988
    1866 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    1867 msgid "Django administration"
    1868 msgstr "Administração do Django"
     1989#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
     1990msgid "Illes Balears"
     1991msgstr "Ilhas Baleares"
    18691992
    1870 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
    1871 #, fuzzy
    1872 msgid "Filter"
    1873 msgstr "Filtro"
     1993#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
     1994msgid "Barcelona"
     1995msgstr "Barcelona"
    18741996
    1875 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    1876 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    1877 msgid "Page not found"
    1878 msgstr "Página não encontrada"
     1997#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
     1998msgid "Burgos"
     1999msgstr "Burgos"
    18792000
    1880 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
    1881 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    1882 msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
     2001#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
     2002msgid "Caceres"
     2003msgstr "Cáceres"
    18832004
    1884 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    1885 #, python-format
    1886 msgid "Models available in the %(name)s application."
    1887 msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s"
     2005#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
     2006msgid "Cadiz"
     2007msgstr "Cádiz"
    18882008
    1889 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
    1890 #, fuzzy, python-format
    1891 msgid "%(name)s"
    1892 msgstr "%(name)s"
     2009#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
     2010msgid "Castello"
     2011msgstr "Castellón"
    18932012
    1894 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    1895 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    1896 msgid "Add"
    1897 msgstr "Adicionar"
     2013#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
     2014msgid "Ciudad Real"
     2015msgstr "Cidade Real"
    18982016
    1899 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
    1900 msgid "Change"
    1901 msgstr "Modificar"
     2017#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
     2018msgid "Cordoba"
     2019msgstr "Córdoba"
    19022020
    1903 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
    1904 msgid "You don't have permission to edit anything."
    1905 msgstr "Você não tem permissão para edição."
     2021#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
     2022msgid "A Coruna"
     2023msgstr "Corunha"
    19062024
    1907 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
    1908 msgid "Recent Actions"
    1909 msgstr "Ações Recentes"
     2025#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
     2026msgid "Cuenca"
     2027msgstr "Cuenca"
    19102028
    1911 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
    1912 msgid "My Actions"
    1913 msgstr "Minhas Ações"
     2029#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
     2030msgid "Girona"
     2031msgstr "Gerunda"
    19142032
    1915 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
    1916 msgid "None available"
    1917 msgstr "Nenhuma disponível"
     2033#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
     2034msgid "Granada"
     2035msgstr "Granada"
    19182036
    1919 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
    1920 msgid "View on site"
    1921 msgstr "Ver no site"
     2037#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
     2038msgid "Guadalajara"
     2039msgstr "Guadalajara"
    19222040
    1923 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
    1924 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
    1925 #, fuzzy
    1926 msgid "Please correct the error below."
    1927 msgid_plural "Please correct the errors below."
    1928 msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
    1929 msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
     2041#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
     2042msgid "Guipuzkoa"
     2043msgstr "Guipúscoa"
    19302044
    1931 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
    1932 msgid "Ordering"
    1933 msgstr "Ordenação"
     2045#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
     2046msgid "Huelva"
     2047msgstr "Huelva"
    19342048
    1935 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
    1936 msgid "Order:"
    1937 msgstr "Ordem:"
     2049#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
     2050msgid "Huesca"
     2051msgstr "Huesca"
    19382052
    1939 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1940 msgid "Welcome,"
    1941 msgstr "Bem vindo,"
     2053#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
     2054msgid "Jaen"
     2055msgstr "Jaén"
    19422056
    1943 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    1944 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    1945 msgid "Delete"
    1946 msgstr "Apagar"
     2057#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
     2058msgid "Leon"
     2059msgstr "Leão"
    19472060
    1948 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    1949 #, fuzzy, python-format
    1950 msgid ""
    1951 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
    1952 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    1953 "following types of objects:"
    1954 msgstr ""
    1955 "A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção "
    1956 "de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
    1957 "seguintes tipos de objetos:"
     2061#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
     2062msgid "Lleida"
     2063msgstr "Lérida"
    19582064
    1959 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    1960 #, fuzzy, python-format
    1961 msgid ""
    1962 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    1963 "All of the following related items will be deleted:"
    1964 msgstr ""
    1965 "Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    1966 "Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:"
     2065#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
     2066#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
     2067msgid "La Rioja"
     2068msgstr "La Rioja"
    19672069
    1968 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    1969 msgid "Yes, I'm sure"
    1970 msgstr "Sim, tenho certeza"
     2070#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
     2071msgid "Lugo"
     2072msgstr "Lugo"
    19712073
    1972 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    1973 msgid "Save as new"
    1974 msgstr "Salvar como novo"
     2074#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
     2075#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
     2076msgid "Madrid"
     2077msgstr "Madrid"
    19752078
    1976 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    1977 msgid "Save and add another"
    1978 msgstr "Salvar e adicionar outro"
     2079#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
     2080msgid "Malaga"
     2081msgstr "Málaga"
    19792082
    1980 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    1981 msgid "Save and continue editing"
    1982 msgstr "Salvar e continuar editando"
     2083#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
     2084msgid "Murcia"
     2085msgstr "Múrcia"
    19832086
    1984 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    1985 msgid "Save"
    1986 msgstr "Salvar"
     2087#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
     2088msgid "Navarre"
     2089msgstr "Navarra"
    19872090
    1988 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
    1989 #, python-format
    1990 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
    1991 msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>."
     2091#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
     2092msgid "Ourense"
     2093msgstr "Ourense"
    19922094
    1993 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
    1994 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
    1995 #, fuzzy
    1996 msgid "Password"
    1997 msgstr "Senha:"
     2095#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
     2096msgid "Asturias"
     2097msgstr "Astúrias"
    19982098
    1999 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
    2000 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
    2001 #, fuzzy
    2002 msgid "Password (again)"
    2003 msgstr "Senha (novamente)"
     2099#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
     2100msgid "Palencia"
     2101msgstr "Palência"
    20042102
    2005 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
    2006 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
    2007 msgid "Enter the same password as above, for verification."
    2008 msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação."
     2103#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
     2104msgid "Las Palmas"
     2105msgstr "Las Palmas"
    20092106
    2010 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    2011 msgid ""
    2012 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    2013 "options."
    2014 msgstr "Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz "
    2015 "de editar mais opções do usuário."
     2107#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
     2108msgid "Pontevedra"
     2109msgstr "Pontevedra"
    20162110
    2017 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
    2018 #, fuzzy
    2019 msgid "Username"
    2020 msgstr "Usuário:"
     2111#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
     2112msgid "Salamanca"
     2113msgstr "Salamanca"
    20212114
    2022 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    2023 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    2024 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    2025 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    2026 msgid "Password change"
    2027 msgstr "Alterar senha"
     2115#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
     2116msgid "Santa Cruz de Tenerife"
     2117msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
    20282118
    2029 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    2030 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    2031 msgid "Password change successful"
    2032 msgstr "Senha alterada com sucesso"
     2119#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
     2120#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
     2121msgid "Cantabria"
     2122msgstr "Cantábria"
    20332123
    2034 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    2035 msgid "Your password was changed."
    2036 msgstr "Sua senha foi alterada."
     2124#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
     2125msgid "Segovia"
     2126msgstr "Segóvia"
    20372127
    2038 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    2039 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    2040 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
    2041 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    2042 msgid "Password reset"
    2043 msgstr "Reinicializar senha"
     2128#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
     2129msgid "Seville"
     2130msgstr "Sevilhe"
    20442131
    2045 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    2046 msgid ""
    2047 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    2048 "your password and e-mail the new one to you."
    2049 msgstr ""
    2050 "Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova "
    2051 "senha para você."
     2132#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
     2133msgid "Soria"
     2134msgstr "Sória"
    20522135
    2053 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    2054 msgid "E-mail address:"
    2055 msgstr "Endereço de e-mail:"
     2136#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
     2137msgid "Tarragona"
     2138msgstr "Tarragona"
    20562139
    2057 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    2058 msgid "Reset my password"
    2059 msgstr "Reinicializar minha senha"
     2140#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
     2141msgid "Teruel"
     2142msgstr "Teruel"
    20602143
    2061 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    2062 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    2063 msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje."
     2144#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
     2145msgid "Toledo"
     2146msgstr "Toledo"
    20642147
    2065 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
    2066 msgid "Log in again"
    2067 msgstr "Acessar novamente"
     2148#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
     2149msgid "Valencia"
     2150msgstr "Valência"
    20682151
    2069 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    2070 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    2071 msgid "Password reset successful"
    2072 msgstr "Senha inicializada com sucesso"
     2152#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
     2153msgid "Valladolid"
     2154msgstr "Valladolid"
    20732155
    2074 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    2075 msgid ""
    2076 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    2077 "should be receiving it shortly."
    2078 msgstr ""
    2079 "Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá "
    2080 "receber uma mensagem em breve."
     2156#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
     2157msgid "Bizkaia"
     2158msgstr "Biscaia"
    20812159
    2082 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    2083 msgid ""
    2084 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    2085 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
    2086 msgstr ""
    2087 "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
    2088 "senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
     2160#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
     2161msgid "Zamora"
     2162msgstr "Zamora"
    20892163
    2090 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    2091 msgid "Old password:"
    2092 msgstr "Senha antiga:"
     2164#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
     2165msgid "Zaragoza"
     2166msgstr "Saragoça"
    20932167
    2094 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
    2095 msgid "New password:"
    2096 msgstr "Nova senha:"
     2168#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
     2169msgid "Ceuta"
     2170msgstr "Ceuta"
    20972171
    2098 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
    2099 msgid "Confirm password:"
    2100 msgstr "Confirme a senha:"
     2172#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
     2173msgid "Melilla"
     2174msgstr "Melilha"
    21012175
    2102 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
    2103 msgid "Change my password"
    2104 msgstr "Alterar minha senha"
     2176#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
     2177msgid "Andalusia"
     2178msgstr "Andaluzia"
    21052179
    2106 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    2107 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    2108 msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha"
     2180#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
     2181msgid "Aragon"
     2182msgstr "Aragão"
    21092183
    2110 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    2111 #, python-format
    2112 msgid "for your user account at %(site_name)s"
    2113 msgstr "para sua conta em %(site_name)s"
     2184#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
     2185msgid "Principality of Asturias"
     2186msgstr "Principado das Astúrias"
    21142187
    2115 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    2116 #, python-format
    2117 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    2118 msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s"
     2188#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
     2189msgid "Balearic Islands"
     2190msgstr "Ilhas Baleares"
    21192191
    2120 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
    2121 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    2122 msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:"
     2192#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
     2193msgid "Basque Country"
     2194msgstr "País Basco"
    21232195
    2124 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
    2125 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
    2126 msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:"
     2196#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
     2197msgid "Canary Islands"
     2198msgstr "Ilhas Canárias"
    21272199
    2128 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
    2129 msgid "Thanks for using our site!"
    2130 msgstr "Obrigado por usar nosso site!"
     2200#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
     2201msgid "Castile-La Mancha"
     2202msgstr "Castela-La Mancha"
    21312203
    2132 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
    2133 #, python-format
    2134 msgid "The %(site_name)s team"
    2135 msgstr "Equipe do %(site_name)s"
     2204#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
     2205msgid "Castile and Leon"
     2206msgstr "Cestela e Leão"
    21362207
    2137 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    2138 msgid "Bookmarklets"
    2139 msgstr "Itens de bookmark"
     2208#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
     2209msgid "Catalonia"
     2210msgstr "Catalunha"
    21402211
    2141 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
    2142 msgid "Documentation bookmarklets"
    2143 msgstr "Documentação de itens de bookmark"
     2212#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
     2213msgid "Extremadura"
     2214msgstr "Extremadura"
    21442215
    2145 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
    2146 msgid ""
    2147 "\n"
    2148 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
    2149 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
    2150 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
    2151 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
    2152 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
    2153 "your computer is \"internal\").</p>\n"
    2154 msgstr ""
    2155 "\n"
    2156 "<p class=\"help\">Para instalar um item no bookmark, arraste o link para a \n"
    2157 "barra de ferramentas de bookmarks, ou clique com o botão direito no link e\n"
    2158 "adicione-o à barra de ferramentas. Agora você pode selecionar o item de\n"
    2159 "bookmark de qualquer página do site. Lembre-se que alguns desses itens\n"
    2160 "de bookmark requerem que você veja o site de um computador designado\n"
    2161 "como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n"
    2162 "souber se seu computador é \"interno\").</p>\n"
     2216#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
     2217msgid "Galicia"
     2218msgstr "Galiza"
    21632219
    2164 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    2165 msgid "Documentation for this page"
    2166 msgstr "Documentação para esta página"
     2220#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
     2221msgid "Region of Murcia"
     2222msgstr "Região de Múrcia"
    21672223
    2168 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
     2224#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
     2225msgid "Foral Community of Navarre"
     2226msgstr "Comunidade Foral de Navarra"
     2227
     2228#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
     2229msgid "Valencian Community"
     2230msgstr "Comunidade Valenciana"
     2231
     2232#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
     2233msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
     2234msgstr "Informe um código postal válido no intervalo e formato 01XXX - 52XXX."
     2235
     2236#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
    21692237msgid ""
    2170 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    2171 "that page."
     2238"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
     2239"9XXXXXXXX."
    21722240msgstr ""
    2173 "Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página."
     2241"Informe um número de telefone válido em um destes formatos 6XXXXXXXX, "
     2242"8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX."
    21742243
    2175 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    2176 msgid "Show object ID"
    2177 msgstr "Mostar ID de objeto"
     2244#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
     2245msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
     2246msgstr "Por favor, informe um NIF, NIE OU CIF válido."
    21782247
    2179 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
     2248#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
     2249msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
     2250msgstr "Por favor, informe um NIF ou FIE válido."
     2251
     2252#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
     2253msgid "Invalid checksum for NIF."
     2254msgstr "O NIF é incorreto."
     2255
     2256#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
     2257msgid "Invalid checksum for NIE."
     2258msgstr "O NIE é incorreto."
     2259
     2260#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
     2261msgid "Invalid checksum for CIF."
     2262msgstr "O CIF é incorreto."
     2263
     2264#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
    21802265msgid ""
    2181 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    2182 "object."
     2266"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    21832267msgstr ""
    2184 "Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto "
    2185 "único."
     2268"Por favor, informe um número de conta bancária válida no formato XXXX-XXXX-"
     2269"XX-XXXXXXXXXX."
    21862270
    2187 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    2188 msgid "Edit this object (current window)"
    2189 msgstr "Editar este objeto (janela atual)"
     2271#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
     2272msgid "Invalid checksum for bank account number."
     2273msgstr "Número de conta bancária incorreto."
    21902274
    2191 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
    2192 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    2193 msgstr "Vai para a página de administração que representam um objeto único."
     2275#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
     2276msgid "Enter a valid Finnish social security number."
     2277msgstr "Informe um número de seguro social Finlandês válido."
    21942278
    2195 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    2196 msgid "Edit this object (new window)"
    2197 msgstr "Editar este objeto (nova janela)"
     2279#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
     2280msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
     2281msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXXX."
    21982282
    2199 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
    2200 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    2201 msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela."
     2283#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
     2284msgid ""
     2285"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2286msgstr "Informe um número de identificação islandês válido."
    22022287
    2203 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
    2204 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
    2205 msgstr ""
     2288#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
     2289msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     2290msgstr "O número de identificação islandês não é válido."
    22062291
    2207 #: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
    2208 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
    2209 msgstr ""
     2292#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
     2293msgid "Enter a valid zip code."
     2294msgstr "Informe um código postal válido."
    22102295
    2211 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
    2212 #, fuzzy
    2213 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
    2214 msgstr ""
     2296#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
     2297msgid "Enter a valid Social Security number."
     2298msgstr "Informe um número de Segurança Social válido."
    22152299
    2216 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
     2300#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
     2301msgid "Enter a valid VAT number."
     2302msgstr "Informe um número IVA válido."
     2303
     2304#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
    22172305msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
    2218 msgstr ""
     2306msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXXX ou XXX-XXXX."
    22192307
    22202308#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
    22212309msgid "Hokkaido"
     
    22262314msgstr ""
    22272315
    22282316#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
    2229 #, fuzzy
    22302317msgid "Iwate"
    22312318msgstr ""
    22322319
     
    22672354msgstr ""
    22682355
    22692356#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
    2270 #, fuzzy
    22712357msgid "Tokyo"
    22722358msgstr ""
    22732359
     
    23442430msgstr ""
    23452431
    23462432#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
    2347 #, fuzzy
    23482433msgid "Shimane"
    23492434msgstr ""
    23502435
     
    23692454msgstr ""
    23702455
    23712456#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
    2372 #, fuzzy
    23732457msgid "Ehime"
    23742458msgstr ""
    23752459
     
    24092493msgid "Okinawa"
    24102494msgstr ""
    24112495
     2496#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
     2497msgid "Aguascalientes"
     2498msgstr ""
     2499
     2500#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
     2501msgid "Baja California"
     2502msgstr ""
     2503
     2504#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
     2505msgid "Baja California Sur"
     2506msgstr ""
     2507
     2508#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
     2509msgid "Campeche"
     2510msgstr ""
     2511
     2512#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
     2513msgid "Chihuahua"
     2514msgstr ""
     2515
     2516#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
     2517msgid "Chiapas"
     2518msgstr ""
     2519
     2520#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
     2521msgid "Coahuila"
     2522msgstr ""
     2523
     2524#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
     2525msgid "Colima"
     2526msgstr ""
     2527
     2528#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
     2529msgid "Distrito Federal"
     2530msgstr ""
     2531
     2532#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
     2533msgid "Durango"
     2534msgstr ""
     2535
     2536#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
     2537msgid "Guerrero"
     2538msgstr ""
     2539
     2540#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
     2541msgid "Guanajuato"
     2542msgstr ""
     2543
     2544#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
     2545msgid "Hidalgo"
     2546msgstr ""
     2547
     2548#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
     2549msgid "Jalisco"
     2550msgstr ""
     2551
     2552#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
     2553msgid "Estado de México"
     2554msgstr ""
     2555
     2556#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
     2557msgid "Michoacán"
     2558msgstr ""
     2559
     2560#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
     2561msgid "Morelos"
     2562msgstr ""
     2563
     2564#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
     2565msgid "Nayarit"
     2566msgstr ""
     2567
     2568#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
     2569msgid "Nuevo León"
     2570msgstr ""
     2571
     2572#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
     2573msgid "Oaxaca"
     2574msgstr ""
     2575
     2576#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
     2577msgid "Puebla"
     2578msgstr ""
     2579
     2580#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
     2581msgid "Querétaro"
     2582msgstr ""
     2583
     2584#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
     2585msgid "Quintana Roo"
     2586msgstr ""
     2587
     2588#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
     2589msgid "Sinaloa"
     2590msgstr ""
     2591
     2592#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
     2593msgid "San Luis Potosí"
     2594msgstr ""
     2595
     2596#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
     2597msgid "Sonora"
     2598msgstr ""
     2599
     2600#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
     2601msgid "Tabasco"
     2602msgstr ""
     2603
     2604#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
     2605msgid "Tamaulipas"
     2606msgstr ""
     2607
     2608#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
     2609msgid "Tlaxcala"
     2610msgstr ""
     2611
     2612#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
     2613msgid "Veracruz"
     2614msgstr ""
     2615
     2616#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
     2617msgid "Yucatán"
     2618msgstr ""
     2619
     2620#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
     2621msgid "Zacatecas"
     2622msgstr ""
     2623
     2624#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
     2625msgid "Enter a valid postal code"
     2626msgstr "Informe um código postal válido."
     2627
     2628#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
     2629msgid "Enter a valid phone number"
     2630msgstr "Informe um número de telefone válido."
     2631
     2632#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
     2633msgid "Enter a valid SoFi number"
     2634msgstr "Informe um número SoFi válido."
     2635
     2636#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
     2637msgid "Drente"
     2638msgstr ""
     2639
     2640#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
     2641msgid "Flevoland"
     2642msgstr ""
     2643
     2644#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
     2645msgid "Friesland"
     2646msgstr ""
     2647
     2648#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
     2649msgid "Gelderland"
     2650msgstr ""
     2651
     2652#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
     2653msgid "Groningen"
     2654msgstr ""
     2655
     2656#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
     2657msgid "Limburg"
     2658msgstr ""
     2659
     2660#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
     2661msgid "Noord-Brabant"
     2662msgstr ""
     2663
     2664#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
     2665msgid "Noord-Holland"
     2666msgstr ""
     2667
     2668#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
     2669msgid "Overijssel"
     2670msgstr ""
     2671
     2672#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
     2673msgid "Utrecht"
     2674msgstr ""
     2675
     2676#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
     2677msgid "Zeeland"
     2678msgstr ""
     2679
     2680#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
     2681msgid "Zuid-Holland"
     2682msgstr ""
     2683
     2684#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
     2685msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
     2686msgstr "Informe um número de segurança social norueguês válido."
     2687
     2688#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
     2689msgid "This field requires 8 digits."
     2690msgstr "Este campo requer 8 dígitos."
     2691
     2692#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
     2693msgid "This field requires 11 digits."
     2694msgstr "Este campo requer 11 dígitos."
     2695
     2696#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
     2697msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
     2698msgstr "O Número de Identificação Nacional consistem de 11 dígitos."
     2699
     2700#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
     2701msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
     2702msgstr "Número de Identificação Nacional incorreto."
     2703
     2704#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
     2705msgid ""
     2706"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2707msgstr ""
     2708"Informe um número de imposto (NIP) no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2709
     2710#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
     2711msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
     2712msgstr "O Número de Identificação Tributária (NIP) é incorreto."
     2713
     2714#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
     2715msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
     2716msgstr ""
     2717"O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos."
     2718
     2719#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
     2720msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
     2721msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) é incorreto."
     2722
     2723#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
     2724msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
     2725msgstr "Informe um código postal válido no formato XX-XXX."
     2726
     2727#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
     2728msgid "Lower Silesia"
     2729msgstr ""
     2730
     2731#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
     2732msgid "Kuyavia-Pomerania"
     2733msgstr ""
     2734
     2735#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
     2736msgid "Lublin"
     2737msgstr ""
     2738
     2739#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
     2740msgid "Lubusz"
     2741msgstr ""
     2742
     2743#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
     2744msgid "Lodz"
     2745msgstr ""
     2746
     2747#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
     2748msgid "Lesser Poland"
     2749msgstr ""
     2750
     2751#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
     2752msgid "Masovia"
     2753msgstr ""
     2754
     2755#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
     2756msgid "Opole"
     2757msgstr ""
     2758
     2759#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
     2760msgid "Subcarpatia"
     2761msgstr ""
     2762
     2763#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
     2764msgid "Podlasie"
     2765msgstr ""
     2766
     2767#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
     2768msgid "Pomerania"
     2769msgstr ""
     2770
     2771#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
     2772msgid "Silesia"
     2773msgstr ""
     2774
     2775#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
     2776msgid "Swietokrzyskie"
     2777msgstr ""
     2778
     2779#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
     2780msgid "Warmia-Masuria"
     2781msgstr ""
     2782
     2783#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
     2784msgid "Greater Poland"
     2785msgstr ""
     2786
     2787#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
     2788msgid "West Pomerania"
     2789msgstr ""
     2790
     2791#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
     2792msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
     2793msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX ou XXX XX."
     2794
     2795#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
     2796msgid "Banska Bystrica"
     2797msgstr ""
     2798
     2799#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
     2800msgid "Banska Stiavnica"
     2801msgstr ""
     2802
     2803#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
     2804msgid "Bardejov"
     2805msgstr ""
     2806
     2807#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
     2808msgid "Banovce nad Bebravou"
     2809msgstr ""
     2810
     2811#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
     2812msgid "Brezno"
     2813msgstr ""
     2814
     2815#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
     2816msgid "Bratislava I"
     2817msgstr ""
     2818
     2819#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
     2820msgid "Bratislava II"
     2821msgstr ""
     2822
     2823#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
     2824msgid "Bratislava III"
     2825msgstr ""
     2826
     2827#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
     2828msgid "Bratislava IV"
     2829msgstr ""
     2830
     2831#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
     2832msgid "Bratislava V"
     2833msgstr ""
     2834
     2835#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
     2836msgid "Bytca"
     2837msgstr ""
     2838
     2839#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
     2840msgid "Cadca"
     2841msgstr ""
     2842
     2843#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
     2844msgid "Detva"
     2845msgstr ""
     2846
     2847#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
     2848msgid "Dolny Kubin"
     2849msgstr ""
     2850
     2851#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
     2852msgid "Dunajska Streda"
     2853msgstr ""
     2854
     2855#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
     2856msgid "Galanta"
     2857msgstr ""
     2858
     2859#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
     2860msgid "Gelnica"
     2861msgstr ""
     2862
     2863#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
     2864msgid "Hlohovec"
     2865msgstr ""
     2866
     2867#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
     2868msgid "Humenne"
     2869msgstr ""
     2870
     2871#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
     2872msgid "Ilava"
     2873msgstr ""
     2874
     2875#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
     2876msgid "Kezmarok"
     2877msgstr ""
     2878
     2879#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
     2880msgid "Komarno"
     2881msgstr ""
     2882
     2883#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
     2884msgid "Kosice I"
     2885msgstr ""
     2886
     2887#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
     2888msgid "Kosice II"
     2889msgstr ""
     2890
     2891#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
     2892msgid "Kosice III"
     2893msgstr ""
     2894
     2895#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
     2896msgid "Kosice IV"
     2897msgstr ""
     2898
     2899#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
     2900msgid "Kosice - okolie"
     2901msgstr ""
     2902
     2903#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
     2904msgid "Krupina"
     2905msgstr ""
     2906
     2907#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
     2908msgid "Kysucke Nove Mesto"
     2909msgstr ""
     2910
     2911#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
     2912msgid "Levice"
     2913msgstr ""
     2914
     2915#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
     2916msgid "Levoca"
     2917msgstr ""
     2918
     2919#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
     2920msgid "Liptovsky Mikulas"
     2921msgstr ""
     2922
     2923#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
     2924msgid "Lucenec"
     2925msgstr ""
     2926
     2927#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
     2928msgid "Malacky"
     2929msgstr ""
     2930
     2931#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
     2932msgid "Martin"
     2933msgstr ""
     2934
     2935#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
     2936msgid "Medzilaborce"
     2937msgstr ""
     2938
     2939#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
     2940msgid "Michalovce"
     2941msgstr ""
     2942
     2943#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
     2944msgid "Myjava"
     2945msgstr ""
     2946
     2947#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
     2948msgid "Namestovo"
     2949msgstr ""
     2950
     2951#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
     2952msgid "Nitra"
     2953msgstr ""
     2954
     2955#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
     2956msgid "Nove Mesto nad Vahom"
     2957msgstr ""
     2958
     2959#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
     2960msgid "Nove Zamky"
     2961msgstr ""
     2962
     2963#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
     2964msgid "Partizanske"
     2965msgstr ""
     2966
     2967#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
     2968msgid "Pezinok"
     2969msgstr ""
     2970
     2971#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
     2972msgid "Piestany"
     2973msgstr ""
     2974
     2975#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
     2976msgid "Poltar"
     2977msgstr ""
     2978
     2979#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
     2980msgid "Poprad"
     2981msgstr ""
     2982
     2983#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
     2984msgid "Povazska Bystrica"
     2985msgstr ""
     2986
     2987#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
     2988msgid "Presov"
     2989msgstr ""
     2990
     2991#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
     2992msgid "Prievidza"
     2993msgstr ""
     2994
     2995#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
     2996msgid "Puchov"
     2997msgstr ""
     2998
     2999#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
     3000msgid "Revuca"
     3001msgstr ""
     3002
     3003#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
     3004msgid "Rimavska Sobota"
     3005msgstr ""
     3006
     3007#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
     3008msgid "Roznava"
     3009msgstr ""
     3010
     3011#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
     3012msgid "Ruzomberok"
     3013msgstr ""
     3014
     3015#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
     3016msgid "Sabinov"
     3017msgstr ""
     3018
     3019#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
     3020msgid "Senec"
     3021msgstr ""
     3022
     3023#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
     3024msgid "Senica"
     3025msgstr ""
     3026
     3027#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
     3028msgid "Skalica"
     3029msgstr ""
     3030
     3031#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
     3032msgid "Snina"
     3033msgstr ""
     3034
     3035#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
     3036msgid "Sobrance"
     3037msgstr ""
     3038
     3039#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
     3040msgid "Spisska Nova Ves"
     3041msgstr ""
     3042
     3043#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
     3044msgid "Stara Lubovna"
     3045msgstr ""
     3046
     3047#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
     3048msgid "Stropkov"
     3049msgstr ""
     3050
     3051#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
     3052msgid "Svidnik"
     3053msgstr ""
     3054
     3055#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
     3056msgid "Sala"
     3057msgstr ""
     3058
     3059#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
     3060msgid "Topolcany"
     3061msgstr ""
     3062
     3063#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
     3064msgid "Trebisov"
     3065msgstr ""
     3066
     3067#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
     3068msgid "Trencin"
     3069msgstr ""
     3070
     3071#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
     3072msgid "Trnava"
     3073msgstr ""
     3074
     3075#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
     3076msgid "Turcianske Teplice"
     3077msgstr ""
     3078
     3079#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
     3080msgid "Tvrdosin"
     3081msgstr ""
     3082
     3083#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
     3084msgid "Velky Krtis"
     3085msgstr ""
     3086
     3087#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
     3088msgid "Vranov nad Toplou"
     3089msgstr ""
     3090
     3091#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
     3092msgid "Zlate Moravce"
     3093msgstr ""
     3094
     3095#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
     3096msgid "Zvolen"
     3097msgstr ""
     3098
     3099#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
     3100msgid "Zarnovica"
     3101msgstr ""
     3102
     3103#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
     3104msgid "Ziar nad Hronom"
     3105msgstr ""
     3106
     3107#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
     3108msgid "Zilina"
     3109msgstr ""
     3110
     3111#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
     3112msgid "Banska Bystrica region"
     3113msgstr ""
     3114
     3115#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
     3116msgid "Bratislava region"
     3117msgstr ""
     3118
     3119#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
     3120msgid "Kosice region"
     3121msgstr ""
     3122
     3123#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
     3124msgid "Nitra region"
     3125msgstr ""
     3126
     3127#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
     3128msgid "Presov region"
     3129msgstr ""
     3130
     3131#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
     3132msgid "Trencin region"
     3133msgstr ""
     3134
     3135#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
     3136msgid "Trnava region"
     3137msgstr ""
     3138
     3139#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
     3140msgid "Zilina region"
     3141msgstr ""
     3142
     3143#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
     3144msgid "Enter a valid postcode."
     3145msgstr "Informe um código postal válido."
     3146
     3147#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
     3148msgid "Bedfordshire"
     3149msgstr ""
     3150
     3151#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
     3152msgid "Buckinghamshire"
     3153msgstr ""
     3154
     3155#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
     3156msgid "Cheshire"
     3157msgstr ""
     3158
     3159#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
     3160msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
     3161msgstr ""
     3162
     3163#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
     3164msgid "Cumbria"
     3165msgstr ""
     3166
     3167#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
     3168msgid "Derbyshire"
     3169msgstr ""
     3170
     3171#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
     3172msgid "Devon"
     3173msgstr ""
     3174
     3175#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
     3176msgid "Dorset"
     3177msgstr ""
     3178
     3179#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
     3180msgid "Durham"
     3181msgstr ""
     3182
     3183#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
     3184msgid "East Sussex"
     3185msgstr ""
     3186
     3187#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
     3188msgid "Essex"
     3189msgstr ""
     3190
     3191#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
     3192msgid "Gloucestershire"
     3193msgstr ""
     3194
     3195#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
     3196msgid "Greater London"
     3197msgstr ""
     3198
     3199#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
     3200msgid "Greater Manchester"
     3201msgstr ""
     3202
     3203#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
     3204msgid "Hampshire"
     3205msgstr ""
     3206
     3207#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
     3208msgid "Hertfordshire"
     3209msgstr ""
     3210
     3211#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
     3212msgid "Kent"
     3213msgstr ""
     3214
     3215#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
     3216msgid "Lancashire"
     3217msgstr ""
     3218
     3219#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
     3220msgid "Leicestershire"
     3221msgstr ""
     3222
     3223#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
     3224msgid "Lincolnshire"
     3225msgstr ""
     3226
     3227#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
     3228msgid "Merseyside"
     3229msgstr ""
     3230
     3231#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
     3232msgid "Norfolk"
     3233msgstr ""
     3234
     3235#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
     3236msgid "North Yorkshire"
     3237msgstr ""
     3238
     3239#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
     3240msgid "Northamptonshire"
     3241msgstr ""
     3242
     3243#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
     3244msgid "Northumberland"
     3245msgstr ""
     3246
     3247#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
     3248msgid "Nottinghamshire"
     3249msgstr ""
     3250
     3251#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
     3252msgid "Oxfordshire"
     3253msgstr ""
     3254
     3255#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
     3256msgid "Shropshire"
     3257msgstr ""
     3258
     3259#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
     3260msgid "Somerset"
     3261msgstr ""
     3262
     3263#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
     3264msgid "South Yorkshire"
     3265msgstr ""
     3266
     3267#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
     3268msgid "Staffordshire"
     3269msgstr ""
     3270
     3271#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
     3272msgid "Suffolk"
     3273msgstr ""
     3274
     3275#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
     3276msgid "Surrey"
     3277msgstr ""
     3278
     3279#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
     3280msgid "Tyne and Wear"
     3281msgstr ""
     3282
     3283#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
     3284msgid "Warwickshire"
     3285msgstr ""
     3286
     3287#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
     3288msgid "West Midlands"
     3289msgstr ""
     3290
     3291#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
     3292msgid "West Sussex"
     3293msgstr ""
     3294
     3295#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
     3296msgid "West Yorkshire"
     3297msgstr ""
     3298
     3299#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
     3300msgid "Wiltshire"
     3301msgstr ""
     3302
     3303#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
     3304msgid "Worcestershire"
     3305msgstr ""
     3306
     3307#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
     3308msgid "County Antrim"
     3309msgstr ""
     3310
     3311#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
     3312msgid "County Armagh"
     3313msgstr ""
     3314
     3315#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
     3316msgid "County Down"
     3317msgstr ""
     3318
     3319#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
     3320msgid "County Fermanagh"
     3321msgstr ""
     3322
     3323#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
     3324msgid "County Londonderry"
     3325msgstr ""
     3326
     3327#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
     3328msgid "County Tyrone"
     3329msgstr ""
     3330
     3331#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
     3332msgid "Clwyd"
     3333msgstr ""
     3334
     3335#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
     3336msgid "Dyfed"
     3337msgstr ""
     3338
     3339#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
     3340msgid "Gwent"
     3341msgstr ""
     3342
     3343#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
     3344msgid "Gwynedd"
     3345msgstr ""
     3346
     3347#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
     3348msgid "Mid Glamorgan"
     3349msgstr ""
     3350
     3351#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
     3352msgid "Powys"
     3353msgstr ""
     3354
     3355#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
     3356msgid "South Glamorgan"
     3357msgstr ""
     3358
     3359#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
     3360msgid "West Glamorgan"
     3361msgstr ""
     3362
     3363#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
     3364msgid "Borders"
     3365msgstr ""
     3366
     3367#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
     3368msgid "Central Scotland"
     3369msgstr ""
     3370
     3371#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
     3372msgid "Dumfries and Galloway"
     3373msgstr ""
     3374
     3375#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
     3376msgid "Fife"
     3377msgstr ""
     3378
     3379#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
     3380msgid "Grampian"
     3381msgstr ""
     3382
     3383#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
     3384msgid "Highland"
     3385msgstr ""
     3386
     3387#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
     3388msgid "Lothian"
     3389msgstr ""
     3390
     3391#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
     3392msgid "Orkney Islands"
     3393msgstr ""
     3394
     3395#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
     3396msgid "Shetland Islands"
     3397msgstr ""
     3398
     3399#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
     3400msgid "Strathclyde"
     3401msgstr ""
     3402
     3403#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
     3404msgid "Tayside"
     3405msgstr ""
     3406
     3407#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
     3408msgid "Western Isles"
     3409msgstr ""
     3410
     3411#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
     3412msgid "England"
     3413msgstr ""
     3414
     3415#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
     3416msgid "Northern Ireland"
     3417msgstr ""
     3418
     3419#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
     3420msgid "Scotland"
     3421msgstr ""
     3422
     3423#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
     3424msgid "Wales"
     3425msgstr ""
     3426
     3427#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
     3428msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     3429msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX ou XXXXX-XXXX."
     3430
     3431#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
     3432msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
     3433msgstr ""
     3434"Informe um número de Seguro Social dos EUA válido no formato XXX-XX-XXXX."
     3435
     3436#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
     3437msgid "Enter a valid South African ID number"
     3438msgstr "Informe um ID sul-africado válido."
     3439
     3440#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
     3441msgid "Enter a valid South African postal code"
     3442msgstr "Informe um código postal sul-africado válido."
     3443
     3444#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
     3445msgid "Eastern Cape"
     3446msgstr ""
     3447
     3448#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
     3449msgid "Free State"
     3450msgstr ""
     3451
     3452#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
     3453msgid "Gauteng"
     3454msgstr ""
     3455
     3456#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
     3457msgid "KwaZulu-Natal"
     3458msgstr ""
     3459
     3460#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
     3461msgid "Limpopo"
     3462msgstr ""
     3463
     3464#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
     3465msgid "Mpumalanga"
     3466msgstr ""
     3467
     3468#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
     3469msgid "Northern Cape"
     3470msgstr ""
     3471
     3472#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
     3473msgid "North West"
     3474msgstr ""
     3475
     3476#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
     3477msgid "Western Cape"
     3478msgstr ""
     3479
     3480#: contrib/redirects/models.py:7
     3481msgid "redirect from"
     3482msgstr "redirecionar de"
     3483
     3484#: contrib/redirects/models.py:8
     3485msgid ""
     3486"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     3487"events/search/'."
     3488msgstr ""
     3489"Isso deve ser um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
     3490"eventos/busca/'."
     3491
     3492#: contrib/redirects/models.py:9
     3493msgid "redirect to"
     3494msgstr "redirecionar para"
     3495
     3496#: contrib/redirects/models.py:10
     3497msgid ""
     3498"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     3499"'http://'."
     3500msgstr ""
     3501"Isto pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, "
     3502"começando com 'http://'."
     3503
     3504#: contrib/redirects/models.py:13
     3505msgid "redirect"
     3506msgstr "redirecionar"
     3507
     3508#: contrib/redirects/models.py:14
     3509msgid "redirects"
     3510msgstr "redirecionamentos"
     3511
     3512#: contrib/sessions/models.py:41
     3513msgid "session key"
     3514msgstr "chave da sessão"
     3515
     3516#: contrib/sessions/models.py:42
     3517msgid "session data"
     3518msgstr "dados da sessão"
     3519
     3520#: contrib/sessions/models.py:43
     3521msgid "expire date"
     3522msgstr "data de expiração"
     3523
     3524#: contrib/sessions/models.py:48
     3525msgid "session"
     3526msgstr "sessão"
     3527
     3528#: contrib/sessions/models.py:49
     3529msgid "sessions"
     3530msgstr "sessões"
     3531
     3532#: contrib/sites/models.py:32
     3533msgid "domain name"
     3534msgstr "nome do domínio"
     3535
     3536#: contrib/sites/models.py:33
     3537msgid "display name"
     3538msgstr "nome para exibição"
     3539
     3540#: contrib/sites/models.py:37
     3541msgid "site"
     3542msgstr "site"
     3543
     3544#: contrib/sites/models.py:38
     3545msgid "sites"
     3546msgstr "sites"
     3547
     3548#: core/validators.py:72
     3549msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     3550msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
     3551
     3552#: core/validators.py:76
     3553msgid ""
     3554"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     3555"slashes."
     3556msgstr ""
     3557"Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), travessões "
     3558"ou barras (/)."
     3559
     3560#: core/validators.py:80
     3561msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     3562msgstr ""
     3563"Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) ou hífens."
     3564
     3565#: core/validators.py:84
     3566msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     3567msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."
     3568
     3569#: core/validators.py:88
     3570msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     3571msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
     3572
     3573#: core/validators.py:95
     3574msgid "Enter only digits separated by commas."
     3575msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
     3576
     3577#: core/validators.py:107
     3578msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     3579msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."
     3580
     3581#: core/validators.py:111
     3582msgid "Please enter a valid IP address."
     3583msgstr "Informe um endereço IP válido."
     3584
     3585#: core/validators.py:115
     3586msgid "Empty values are not allowed here."
     3587msgstr "Valores em branco não são permitidos."
     3588
     3589#: core/validators.py:119
     3590msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     3591msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos."
     3592
     3593#: core/validators.py:123
     3594msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     3595msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
     3596
     3597#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
     3598msgid "Enter a whole number."
     3599msgstr "Informe um número completo."
     3600
     3601#: core/validators.py:132
     3602msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     3603msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."
     3604
     3605#: core/validators.py:147
     3606msgid "Year must be 1900 or later."
     3607msgstr "O ano deve ser superior a 1900"
     3608
     3609#: core/validators.py:151
     3610#, python-format
     3611msgid "Invalid date: %s"
     3612msgstr "Data inválida: %s"
     3613
     3614#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:527
     3615msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     3616msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
     3617
     3618#: core/validators.py:161
     3619msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
     3620msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
     3621
     3622#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:604
     3623msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     3624msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
     3625
     3626#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
     3627msgid "Enter a valid e-mail address."
     3628msgstr "Informe um endereço de email válido."
     3629
     3630#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
     3631#: oldforms/__init__.py:687
     3632msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     3633msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
     3634
     3635#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
     3636msgid ""
     3637"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     3638"corrupted image."
     3639msgstr ""
     3640"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
     3641"corrompido."
     3642
     3643#: core/validators.py:200
     3644#, python-format
     3645msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     3646msgstr "A URL %s não aponta para uma imagem válida."
     3647
     3648#: core/validators.py:204
     3649#, python-format
     3650msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     3651msgstr ""
     3652"Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
     3653
     3654#: core/validators.py:212
     3655#, python-format
     3656msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     3657msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."
     3658
     3659#: core/validators.py:216
     3660msgid "A valid URL is required."
     3661msgstr "Uma URL válida é exigida."
     3662
     3663#: core/validators.py:230
     3664#, python-format
     3665msgid ""
     3666"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     3667"%s"
     3668msgstr ""
     3669"HTML válido é exigido. Os erros específicos são:\n"
     3670"%s"
     3671
     3672#: core/validators.py:237
     3673#, python-format
     3674msgid "Badly formed XML: %s"
     3675msgstr "XML mal formado: %s"
     3676
     3677#: core/validators.py:254
     3678#, python-format
     3679msgid "Invalid URL: %s"
     3680msgstr "URL inválida: %s"
     3681
     3682#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
     3683#, python-format
     3684msgid "The URL %s is a broken link."
     3685msgstr "A URL %s é um link quebrado."
     3686
     3687#: core/validators.py:267
     3688msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     3689msgstr "Informe uma abreviação válida de estado dos E.U.A."
     3690
     3691#: core/validators.py:281
     3692#, python-format
     3693msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     3694msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     3695msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
     3696msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
     3697
     3698#: core/validators.py:288
     3699#, python-format
     3700msgid "This field must match the '%s' field."
     3701msgstr "Este campo deve casar com o campo '%s'."
     3702
     3703#: core/validators.py:307
     3704msgid "Please enter something for at least one field."
     3705msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
     3706
     3707#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
     3708msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     3709msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
     3710
     3711#: core/validators.py:335
     3712#, python-format
     3713msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     3714msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s."
     3715
     3716#: core/validators.py:348
     3717#, python-format
     3718msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     3719msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s."
     3720
     3721#: core/validators.py:367
     3722msgid "Duplicate values are not allowed."
     3723msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
     3724
     3725#: core/validators.py:382
     3726#, python-format
     3727msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     3728msgstr "Este valor deve estar entre %(lower)s e %(upper)s."
     3729
     3730#: core/validators.py:384
     3731#, python-format
     3732msgid "This value must be at least %s."
     3733msgstr "Este valor deve ser no mínimo %s."
     3734
     3735#: core/validators.py:386
     3736#, python-format
     3737msgid "This value must be no more than %s."
     3738msgstr "Este valor não deve ser maior que %s."
     3739
     3740#: core/validators.py:427
     3741#, python-format
     3742msgid "This value must be a power of %s."
     3743msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
     3744
     3745#: core/validators.py:437
     3746msgid "Please enter a valid decimal number."
     3747msgstr "Informe um número decimal válido."
     3748
     3749#: core/validators.py:444
     3750#, python-format
     3751msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     3752msgid_plural ""
     3753"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     3754msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígito."
     3755msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígitos."
     3756
     3757#: core/validators.py:447
     3758#, python-format
     3759msgid ""
     3760"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     3761msgid_plural ""
     3762"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     3763msgstr[0] ""
     3764"Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
     3765"digito."
     3766msgstr[1] ""
     3767"Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
     3768"digitos."
     3769
     3770#: core/validators.py:450
     3771#, python-format
     3772msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     3773msgid_plural ""
     3774"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     3775msgstr[0] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
     3776msgstr[1] ""
     3777"Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
     3778
     3779#: core/validators.py:458
     3780msgid "Please enter a valid floating point number."
     3781msgstr "Informe um número de ponto flutuante válido."
     3782
     3783#: core/validators.py:467
     3784#, python-format
     3785msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     3786msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes."
     3787
     3788#: core/validators.py:468
     3789#, python-format
     3790msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     3791msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."
     3792
     3793#: core/validators.py:485
     3794msgid "The format for this field is wrong."
     3795msgstr "O formato deste campo está errado."
     3796
     3797#: core/validators.py:500
     3798msgid "This field is invalid."
     3799msgstr "Este campo é inválido."
     3800
     3801#: core/validators.py:536
     3802#, python-format
     3803msgid "Could not retrieve anything from %s."
     3804msgstr "Não foi possível receber dados de %s."
     3805
     3806#: core/validators.py:539
     3807#, python-format
     3808msgid ""
     3809"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     3810msgstr ""
     3811"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
     3812"inválido."
     3813
     3814#: core/validators.py:572
     3815#, python-format
     3816msgid ""
     3817"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     3818"\"%(start)s\".)"
     3819msgstr ""
     3820"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
     3821"(start)s\".)"
     3822
     3823#: core/validators.py:576
     3824#, python-format
     3825msgid ""
     3826"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     3827"starts with \"%(start)s\".)"
     3828msgstr ""
     3829"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
     3830"começa com \"%(start)s\".)"
     3831
     3832#: core/validators.py:581
     3833#, python-format
     3834msgid ""
     3835"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     3836"(start)s\".)"
     3837msgstr ""
     3838"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
     3839"\"%(start)s\".)"
     3840
     3841#: core/validators.py:586
     3842#, python-format
     3843msgid ""
     3844"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     3845"(start)s\".)"
     3846msgstr ""
     3847"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
     3848"(start)s\".)"
     3849
     3850#: core/validators.py:590
     3851#, python-format
     3852msgid ""
     3853"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     3854"starts with \"%(start)s\".)"
     3855msgstr ""
     3856"Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos.(Linha "
     3857"começa com \"%(start)s\".)"
     3858
     3859#: core/validators.py:595
     3860#, python-format
     3861msgid ""
     3862"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     3863"starts with \"%(start)s\".)"
     3864msgstr ""
     3865"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha "
     3866"começa com \"%(start)s\".)"
     3867
     3868#: db/models/manipulators.py:308
     3869#, python-format
     3870msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     3871msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado."
     3872
     3873#: db/models/fields/__init__.py:52
     3874#, python-format
     3875msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     3876msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe."
     3877
     3878#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327
     3879#: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770
     3880#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
     3881msgid "This field is required."
     3882msgstr "Este campo é requerido."
     3883
     3884#: db/models/fields/__init__.py:427
     3885msgid "This value must be an integer."
     3886msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
     3887
     3888#: db/models/fields/__init__.py:466
     3889msgid "This value must be either True or False."
     3890msgstr "Este valor deve ser True ou False."
     3891
     3892#: db/models/fields/__init__.py:490
     3893msgid "This field cannot be null."
     3894msgstr "Este campo não pode ser nulo."
     3895
     3896#: db/models/fields/__init__.py:668
     3897msgid "This value must be a decimal number."
     3898msgstr "Este valor deve ser um número decimal."
     3899
     3900#: db/models/fields/__init__.py:779
     3901msgid "Enter a valid filename."
     3902msgstr "Informe um nome de arquivo válido."
     3903
     3904#: db/models/fields/__init__.py:960
     3905msgid "This value must be either None, True or False."
     3906msgstr "Este valor deve ser None, True ou False."
     3907
     3908#: db/models/fields/related.py:93
     3909#, python-format
     3910msgid "Please enter a valid %s."
     3911msgstr "Por favor informe um %s válido."
     3912
     3913#: db/models/fields/related.py:701
     3914msgid "Separate multiple IDs with commas."
     3915msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas."
     3916
     3917#: db/models/fields/related.py:703
     3918msgid ""
     3919"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     3920msgstr ""
     3921" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar "
     3922"mais de uma opção."
     3923
     3924#: db/models/fields/related.py:750
     3925#, python-format
     3926msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     3927msgid_plural ""
     3928"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     3929msgstr[0] ""
     3930"Por favor, informe IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
     3931msgstr[1] ""
     3932"Por favor, informe IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são "
     3933"inválidos."
     3934
     3935#: newforms/fields.py:47
     3936msgid "Enter a valid value."
     3937msgstr "Informe um valor válido."
     3938
     3939#: newforms/fields.py:124
     3940#, python-format
     3941msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
     3942msgstr ""
     3943"Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(max)d caracteres (ele possui %"
     3944"(length)d)."
     3945
     3946#: newforms/fields.py:125
     3947#, python-format
     3948msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
     3949msgstr ""
     3950"Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(min)d caracteres (ele possui %"
     3951"(length)d)."
     3952
     3953#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
     3954#, python-format
     3955msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     3956msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s."
     3957
     3958#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
     3959#, python-format
     3960msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     3961msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s."
     3962
     3963#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
     3964msgid "Enter a number."
     3965msgstr "Informe um número."
     3966
     3967#: newforms/fields.py:213
     3968#, python-format
     3969msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
     3970msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total."
     3971
     3972#: newforms/fields.py:214
     3973#, python-format
     3974msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
     3975msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais."
     3976
     3977#: newforms/fields.py:215
     3978#, python-format
     3979msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
     3980msgstr ""
     3981"Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal."
     3982
     3983#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
     3984msgid "Enter a valid date."
     3985msgstr "Informe uma data válida."
     3986
     3987#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
     3988msgid "Enter a valid time."
     3989msgstr "Informe uma hora válida."
     3990
     3991#: newforms/fields.py:335
     3992msgid "Enter a valid date/time."
     3993msgstr "Informe uma data/hora válida."
     3994
     3995#: newforms/fields.py:434
     3996msgid "No file was submitted."
     3997msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo."
     3998
     3999#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
     4000msgid "The submitted file is empty."
     4001msgstr "O arquivo enviado está vazio."
     4002
     4003#: newforms/fields.py:497
     4004msgid "Enter a valid URL."
     4005msgstr "Informe uma URL válida."
     4006
     4007#: newforms/fields.py:498
     4008msgid "This URL appears to be a broken link."
     4009msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado."
     4010
     4011#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
     4012msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     4013msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis."
     4014
     4015#: newforms/fields.py:599
     4016#, python-format
     4017msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
     4018msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível."
     4019
     4020#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
     4021msgid "Enter a list of values."
     4022msgstr "Informe uma lista de valores."
     4023
     4024#: newforms/fields.py:780
     4025msgid "Enter a valid IPv4 address."
     4026msgstr "Informe um endereço IPv4 válido."
     4027
     4028#: newforms/models.py:372
     4029#, python-format
     4030msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     4031msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível."
     4032
     4033#: oldforms/__init__.py:409
     4034#, python-format
     4035msgid "Ensure your text is less than %s character."
     4036msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     4037msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere."
     4038msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
     4039
     4040#: oldforms/__init__.py:414
     4041msgid "Line breaks are not allowed here."
     4042msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui."
     4043
     4044#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
     4045#, python-format
     4046msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     4047msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
     4048
     4049#: oldforms/__init__.py:745
     4050msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     4051msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767"
     4052
     4053#: oldforms/__init__.py:755
     4054msgid "Enter a positive number."
     4055msgstr "Informe um número positivo"
     4056
     4057#: oldforms/__init__.py:765
     4058msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     4059msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767."
     4060
     4061#: template/defaultfilters.py:698
     4062msgid "yes,no,maybe"
     4063msgstr "sim,não,talvez"
     4064
     4065#: template/defaultfilters.py:729
     4066#, python-format
     4067msgid "%(size)d byte"
     4068msgid_plural "%(size)d bytes"
     4069msgstr[0] "%(size)d byte"
     4070msgstr[1] "%(size)d bytes"
     4071
     4072#: template/defaultfilters.py:731
     4073#, python-format
     4074msgid "%.1f KB"
     4075msgstr "%.1f KB"
     4076
     4077#: template/defaultfilters.py:733
     4078#, python-format
     4079msgid "%.1f MB"
     4080msgstr "%.1f MB"
     4081
     4082#: template/defaultfilters.py:734
     4083#, python-format
     4084msgid "%.1f GB"
     4085msgstr "%.1f GB"
     4086
     4087#: utils/dateformat.py:41
     4088msgid "p.m."
     4089msgstr "p.m."
     4090
     4091#: utils/dateformat.py:42
     4092msgid "a.m."
     4093msgstr "a.m."
     4094
     4095#: utils/dateformat.py:47
     4096msgid "PM"
     4097msgstr "PM"
     4098
     4099#: utils/dateformat.py:48
     4100msgid "AM"
     4101msgstr "AM"
     4102
     4103#: utils/dateformat.py:97
     4104msgid "midnight"
     4105msgstr "meia noite"
     4106
     4107#: utils/dateformat.py:99
     4108msgid "noon"
     4109msgstr "meio dia"
     4110
    24124111#: utils/dates.py:6
    24134112msgid "Monday"
    2414 msgstr "Segunda Feira"
     4113msgstr "Segunda-feira"
    24154114
    24164115#: utils/dates.py:6
    24174116msgid "Tuesday"
    2418 msgstr "Terça Feira"
     4117msgstr "Terça-feira"
    24194118
    24204119#: utils/dates.py:6
    24214120msgid "Wednesday"
    2422 msgstr "Quarta Feira"
     4121msgstr "Quarta-feira"
    24234122
    24244123#: utils/dates.py:6
    24254124msgid "Thursday"
    2426 msgstr "Quinta Feira"
     4125msgstr "Quinta-feira"
    24274126
    24284127#: utils/dates.py:6
    24294128msgid "Friday"
    2430 msgstr "Sexta Feira"
     4129msgstr "Sexta-feira"
    24314130
    24324131#: utils/dates.py:7
    24334132msgid "Saturday"
     
    24374136msgid "Sunday"
    24384137msgstr "Domingo"
    24394138
    2440 #: utils/dates.py:14
     4139#: utils/dates.py:10
     4140msgid "Mon"
     4141msgstr "Seg"
     4142
     4143#: utils/dates.py:10
     4144msgid "Tue"
     4145msgstr "Ter"
     4146
     4147#: utils/dates.py:10
     4148msgid "Wed"
     4149msgstr "Qua"
     4150
     4151#: utils/dates.py:10
     4152msgid "Thu"
     4153msgstr "Qui"
     4154
     4155#: utils/dates.py:10
     4156msgid "Fri"
     4157msgstr "Sex"
     4158
     4159#: utils/dates.py:11
     4160msgid "Sat"
     4161msgstr "Sab"
     4162
     4163#: utils/dates.py:11
     4164msgid "Sun"
     4165msgstr "Dom"
     4166
     4167#: utils/dates.py:18
    24414168msgid "January"
    24424169msgstr "Janeiro"
    24434170
    2444 #: utils/dates.py:14
     4171#: utils/dates.py:18
    24454172msgid "February"
    24464173msgstr "Fevereiro"
    24474174
    2448 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     4175#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
    24494176msgid "March"
    24504177msgstr "Março"
    24514178
    2452 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     4179#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
    24534180msgid "April"
    24544181msgstr "Abril"
    24554182
    2456 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     4183#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
    24574184msgid "May"
    24584185msgstr "Maio"
    24594186
    2460 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     4187#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
    24614188msgid "June"
    24624189msgstr "Junho"
    24634190
    2464 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
     4191#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
    24654192msgid "July"
    24664193msgstr "Julho"
    24674194
    2468 #: utils/dates.py:15
     4195#: utils/dates.py:19
    24694196msgid "August"
    24704197msgstr "Agosto"
    24714198
    2472 #: utils/dates.py:15
     4199#: utils/dates.py:19
    24734200msgid "September"
    24744201msgstr "Setembro"
    24754202
    2476 #: utils/dates.py:15
     4203#: utils/dates.py:19
    24774204msgid "October"
    24784205msgstr "Outubro"
    24794206
    2480 #: utils/dates.py:15
     4207#: utils/dates.py:19
    24814208msgid "November"
    24824209msgstr "Novembro"
    24834210
    2484 #: utils/dates.py:16
     4211#: utils/dates.py:20
    24854212msgid "December"
    24864213msgstr "Dezembro"
    24874214
    2488 #: utils/dates.py:19
    2489 #, fuzzy
     4215#: utils/dates.py:23
    24904216msgid "jan"
    24914217msgstr "jan"
    24924218
    2493 #: utils/dates.py:19
     4219#: utils/dates.py:23
    24944220msgid "feb"
    24954221msgstr "fev"
    24964222
    2497 #: utils/dates.py:19
     4223#: utils/dates.py:23
    24984224msgid "mar"
    24994225msgstr "mar"
    25004226
    2501 #: utils/dates.py:19
     4227#: utils/dates.py:23
    25024228msgid "apr"
    25034229msgstr "abr"
    25044230
    2505 #: utils/dates.py:19
    2506 #, fuzzy
     4231#: utils/dates.py:23
    25074232msgid "may"
    25084233msgstr "mai"
    25094234
    2510 #: utils/dates.py:19
     4235#: utils/dates.py:23
    25114236msgid "jun"
    25124237msgstr "jun"
    25134238
    2514 #: utils/dates.py:20
     4239#: utils/dates.py:24
    25154240msgid "jul"
    25164241msgstr "jul"
    25174242
    2518 #: utils/dates.py:20
     4243#: utils/dates.py:24
    25194244msgid "aug"
    25204245msgstr "ago"
    25214246
    2522 #: utils/dates.py:20
     4247#: utils/dates.py:24
    25234248msgid "sep"
    25244249msgstr "set"
    25254250
    2526 #: utils/dates.py:20
     4251#: utils/dates.py:24
    25274252msgid "oct"
    25284253msgstr "out"
    25294254
    2530 #: utils/dates.py:20
     4255#: utils/dates.py:24
    25314256msgid "nov"
    25324257msgstr "nov"
    25334258
    2534 #: utils/dates.py:20
     4259#: utils/dates.py:24
    25354260msgid "dec"
    25364261msgstr "dez"
    25374262
    2538 #: utils/dates.py:27
     4263#: utils/dates.py:31
    25394264msgid "Jan."
    25404265msgstr "Jan."
    25414266
    2542 #: utils/dates.py:27
     4267#: utils/dates.py:31
    25434268msgid "Feb."
    25444269msgstr "Fev."
    25454270
    2546 #: utils/dates.py:28
     4271#: utils/dates.py:32
    25474272msgid "Aug."
    25484273msgstr "Ago."
    25494274
    2550 #: utils/dates.py:28
     4275#: utils/dates.py:32
    25514276msgid "Sept."
    25524277msgstr "Set."
    25534278
    2554 #: utils/dates.py:28
     4279#: utils/dates.py:32
    25554280msgid "Oct."
    25564281msgstr "Out."
    25574282
    2558 #: utils/dates.py:28
     4283#: utils/dates.py:32
    25594284msgid "Nov."
    25604285msgstr "Nov."
    25614286
    2562 #: utils/dates.py:28
     4287#: utils/dates.py:32
    25634288msgid "Dec."
    25644289msgstr "Dez."
    25654290
    2566 #: utils/timesince.py:12
    2567 #, fuzzy
     4291#: utils/text.py:127
     4292msgid "or"
     4293msgstr "ou"
     4294
     4295#: utils/timesince.py:21
    25684296msgid "year"
    25694297msgid_plural "years"
    25704298msgstr[0] "ano"
    25714299msgstr[1] "anos"
    25724300
    2573 #: utils/timesince.py:13
    2574 #, fuzzy
     4301#: utils/timesince.py:22
    25754302msgid "month"
    25764303msgid_plural "months"
    25774304msgstr[0] "mês"
    25784305msgstr[1] "meses"
    25794306
    2580 #: utils/timesince.py:14
     4307#: utils/timesince.py:23
    25814308msgid "week"
    25824309msgid_plural "weeks"
    25834310msgstr[0] "semana"
    25844311msgstr[1] "semanas"
    25854312
    2586 #: utils/timesince.py:15
    2587 #, fuzzy
     4313#: utils/timesince.py:24
    25884314msgid "day"
    25894315msgid_plural "days"
    25904316msgstr[0] "dia"
    25914317msgstr[1] "dias"
    25924318
    2593 #: utils/timesince.py:16
    2594 #, fuzzy
     4319#: utils/timesince.py:25
    25954320msgid "hour"
    25964321msgid_plural "hours"
    25974322msgstr[0] "hora"
    25984323msgstr[1] "horas"
    25994324
    2600 #: utils/timesince.py:17
    2601 #, fuzzy
     4325#: utils/timesince.py:26
    26024326msgid "minute"
    26034327msgid_plural "minutes"
    26044328msgstr[0] "minuto"
    26054329msgstr[1] "minutos"
    26064330
    2607 #: utils/dateformat.py:40
    2608 msgid "p.m."
    2609 msgstr ""
     4331#: utils/timesince.py:46
     4332msgid "minutes"
     4333msgstr "minutos"
    26104334
    2611 #: utils/dateformat.py:41
    2612 msgid "a.m."
    2613 msgstr ""
     4335#: utils/timesince.py:51
     4336#, python-format
     4337msgid "%(number)d %(type)s"
     4338msgstr "%(number)d %(type)s"
    26144339
    2615 #: utils/dateformat.py:46
    2616 msgid "PM"
    2617 msgstr ""
     4340#: utils/timesince.py:57
     4341#, python-format
     4342msgid ", %(number)d %(type)s"
     4343msgstr ", %(number)d %(type)s"
    26184344
    2619 #: utils/dateformat.py:47
    2620 msgid "AM"
    2621 msgstr ""
    2622 
    2623 #: utils/dateformat.py:95
    2624 msgid "midnight"
    2625 msgstr "meia noite"
    2626 
    2627 #: utils/dateformat.py:97
    2628 msgid "noon"
    2629 msgstr "meio dia"
    2630 
    2631 #: utils/translation/trans_real.py:362
     4345#: utils/translation/trans_real.py:403
    26324346msgid "DATE_FORMAT"
    26334347msgstr ""
    26344348
    2635 #: utils/translation/trans_real.py:363
     4349#: utils/translation/trans_real.py:404
    26364350msgid "DATETIME_FORMAT"
    26374351msgstr ""
    26384352
    2639 #: utils/translation/trans_real.py:364
     4353#: utils/translation/trans_real.py:405
    26404354msgid "TIME_FORMAT"
    26414355msgstr ""
    26424356
    2643 #: utils/translation/trans_real.py:380
     4357#: utils/translation/trans_real.py:421
    26444358msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    26454359msgstr ""
    26464360
    2647 #: utils/translation/trans_real.py:381
     4361#: utils/translation/trans_real.py:422
    26484362msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    26494363msgstr ""
    26504364
    2651 #: template/defaultfilters.py:491
    2652 msgid "yes,no,maybe"
    2653 msgstr "sim,não,talvez"
     4365#: views/generic/create_update.py:43
     4366#, python-format
     4367msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     4368msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado com sucesso."
    26544369
    2655 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    2656 #~ msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\">esqueceu sua senha</a>?"
     4370#: views/generic/create_update.py:117
     4371#, python-format
     4372msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     4373msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi atualizado com sucesso."
    26574374
    2658 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    2659 #~ msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     4375#: views/generic/create_update.py:184
     4376#, python-format
     4377msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     4378msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi excluído."
    26604379
    2661 #~ msgid "Comment"
    2662 #~ msgstr "Comentário"
    2663 
    2664 #~ msgid "Comments"
    2665 #~ msgstr "Comentários"
    2666 
    2667 #~ msgid "String (up to 50)"
    2668 #~ msgstr "String (até 50)"
    2669 
    2670 #~ msgid "label"
    2671 #~ msgstr "etiqueta"
    2672 
    2673 #~ msgid "package"
    2674 #~ msgstr "pacote"
    2675 
    2676 #~ msgid "packages"
    2677 #~ msgstr "pacotes"
    2678 
    2679 #~ msgid ""
    2680 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    2681 #~ "comment:\n"
    2682 #~ "\n"
    2683 #~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
    2684 #~ "(count)s comments:\n"
    2685 #~ "\n"
    2686 #~ "%(text)s"
    2687 #~ msgstr ""
    2688 #~ "Este comentário foi enviado por um usuário que enviou menos de %(count)s "
    2689 #~ "comentário:\n"
    2690 #~ "\n"
    2691 #~ "%(text)sEste comentário foi enviado por um usuário que enviou menos de %"
    2692 #~ "(count)s comentários:\n"
    2693 #~ "\n"
    2694 #~ "%(text)s"
    2695 
    2696 #, fuzzy
    2697 #~ msgid "count"
    2698 #~ msgstr "contagem"
     4380#~ msgid "Brazilian"
     4381#~ msgstr "Brasileiro"
Back to Top