Ticket #5220: django.po

File django.po, 90.5 KB (added by Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@…>, 8 years ago)
Line 
1# translation of django.po to Hungarian
2# translation of django.po to
3# translation of django.po to
4# translation of django.po to
5# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7#
8# Nagy Károly <charlie@rendszergazda.com>, 2006.
9# Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>, 2007.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: django\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2007-08-21 02:23+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2007-08-21 02:28+0200\n"
16"Last-Translator: Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>\n"
17"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24#: oldforms/__init__.py:373 db/models/fields/__init__.py:156
25#: db/models/fields/__init__.py:313 db/models/fields/__init__.py:721
26#: db/models/fields/__init__.py:732 newforms/models.py:193
27#: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:490 newforms/fields.py:566
28#: newforms/fields.py:577
29msgid "This field is required."
30msgstr "Ennek a mezőnek a megadása kötelező."
31
32#: oldforms/__init__.py:408
33#, python-format
34msgid "Ensure your text is less than %s character."
35msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
36msgstr[0] "A szövegnek rövidebbnek kell lennie %s karakternél."
37msgstr[1] "A szövegnek rövidebbnek kell lennie %s karakternél."
38
39#: oldforms/__init__.py:413
40msgid "Line breaks are not allowed here."
41msgstr "Sortörések itt nem megengedettek."
42
43#: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624
44#, python-format
45msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
46msgstr "Válasszon egy érvényes elemet, '%(data)s' nincs ezek között: %(choices)s."
47
48#: oldforms/__init__.py:591 newforms/widgets.py:188
49#: contrib/admin/filterspecs.py:152
50msgid "Unknown"
51msgstr "Ismeretlen"
52
53#: oldforms/__init__.py:591 newforms/widgets.py:188
54#: contrib/admin/filterspecs.py:145
55msgid "Yes"
56msgstr "Igen"
57
58#: oldforms/__init__.py:591 newforms/widgets.py:188
59#: contrib/admin/filterspecs.py:145
60msgid "No"
61msgstr "Nem"
62
63#: oldforms/__init__.py:686 core/validators.py:181 core/validators.py:461
64#: newforms/fields.py:376
65msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
66msgstr "Nem küldött el fájlt. Ellenőrizze a kódolás típusát az űrlapon."
67
68#: oldforms/__init__.py:688 newforms/fields.py:380
69msgid "The submitted file is empty."
70msgstr "A küldött fájl üres."
71
72#: oldforms/__init__.py:744
73msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
74msgstr "Írjon be egy egész számot -32 768 és 32 767 között."
75
76#: oldforms/__init__.py:754
77msgid "Enter a positive number."
78msgstr "Írjon be egy pozitív számot."
79
80#: oldforms/__init__.py:764
81msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
82msgstr "Írjon be egy egész számot 0 és 32 767 között."
83
84#: db/models/manipulators.py:309
85#, python-format
86msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
87msgstr "A megadott %(field)s mezőhöz már létezik %(type)s típusú %(object)s elem."
88
89#: db/models/manipulators.py:310 core/validators.py:275
90#: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344
91#: contrib/admin/views/main.py:346
92msgid "and"
93msgstr "és"
94
95# TODO
96#: db/models/fields/__init__.py:49
97#, python-format
98msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
99msgstr "%(optname)s ezzel a(z) %(fieldname)s már létezik."
100
101#: db/models/fields/__init__.py:411
102msgid "This value must be an integer."
103msgstr "Az értéknek egész számnak kell lennie."
104
105#: db/models/fields/__init__.py:446
106msgid "This value must be either True or False."
107msgstr "Az értéknek igaznak (True) vagy hamisnak (False) kell lennie."
108
109#: db/models/fields/__init__.py:467
110msgid "This field cannot be null."
111msgstr "Ez a mező nem lehet nulla."
112
113#: db/models/fields/__init__.py:501 core/validators.py:155
114msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
115msgstr "Írjon be egy érvényes dátumot 'ÉÉÉÉ-HH-NN' alakban."
116
117#: db/models/fields/__init__.py:570 core/validators.py:164
118msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
119msgstr "Írjon be egy érvényes dátumot/időt 'ÉÉÉÉ-HH-NN ÓÓ-PP' alakban."
120
121#: db/models/fields/__init__.py:631
122msgid "This value must be a decimal number."
123msgstr "Az értéknek decimálisnak kell lennie."
124
125#: db/models/fields/__init__.py:741
126msgid "Enter a valid filename."
127msgstr "Adjon meg egy érvényes fájlnevet."
128
129#: db/models/fields/__init__.py:883
130msgid "This value must be either None, True or False."
131msgstr ""
132"Az értéknek semminek (None), igaznak (True), vagy hamisnak (False) kell "
133"lennie."
134
135#: db/models/fields/related.py:55
136#, python-format
137msgid "Please enter a valid %s."
138msgstr "Adjon meg egy érvényes %s értéket."
139
140#: db/models/fields/related.py:658
141msgid "Separate multiple IDs with commas."
142msgstr "Az ID-ket vesszővel válassza el."
143
144#: db/models/fields/related.py:660
145msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
146msgstr ""
147"Tartsa lenyomva a \"Control\"-t (vagy Mac-en a \"Command\"-ot) több elem "
148"kiválasztásához."
149
150#: db/models/fields/related.py:707
151#, python-format
152msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
153msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
154msgstr[0] "Írjon be érvényes %(self)s ID-t. A mostani érték érvénytelen: %(value)r."
155msgstr[1] ""
156"Írjon be érvényes %(self)s ID-ket. A mostani értékek érvénytelenek: %(value)"
157"r."
158
159#: conf/global_settings.py:39
160msgid "Arabic"
161msgstr "Arab"
162
163#: conf/global_settings.py:40
164msgid "Bengali"
165msgstr "Bengáli"
166
167#: conf/global_settings.py:41
168msgid "Bulgarian"
169msgstr "Bolgár"
170
171#: conf/global_settings.py:42
172msgid "Catalan"
173msgstr "Katalán"
174
175#: conf/global_settings.py:43
176msgid "Czech"
177msgstr "Cseh"
178
179#: conf/global_settings.py:44
180msgid "Welsh"
181msgstr "Walesi"
182
183#: conf/global_settings.py:45
184msgid "Danish"
185msgstr "Dán"
186
187#: conf/global_settings.py:46
188msgid "German"
189msgstr "Német"
190
191#: conf/global_settings.py:47
192msgid "Greek"
193msgstr "Görög"
194
195#: conf/global_settings.py:48
196msgid "English"
197msgstr "Angol"
198
199#: conf/global_settings.py:49
200msgid "Spanish"
201msgstr "Spanyol"
202
203#: conf/global_settings.py:50
204msgid "Argentinean Spanish"
205msgstr "Argentín spanyol"
206
207#: conf/global_settings.py:51
208msgid "Persian"
209msgstr "Perzsa"
210
211#: conf/global_settings.py:52
212msgid "Finnish"
213msgstr "Finn"
214
215#: conf/global_settings.py:53
216msgid "French"
217msgstr "Francia"
218
219#: conf/global_settings.py:54
220msgid "Galician"
221msgstr "Gall"
222
223#: conf/global_settings.py:55
224msgid "Hungarian"
225msgstr "Magyar"
226
227#: conf/global_settings.py:56
228msgid "Hebrew"
229msgstr "Héber"
230
231#: conf/global_settings.py:57
232msgid "Croatian"
233msgstr "Horvát"
234
235#: conf/global_settings.py:58
236msgid "Icelandic"
237msgstr "Izlandi"
238
239#: conf/global_settings.py:59
240msgid "Italian"
241msgstr "Olasz"
242
243#: conf/global_settings.py:60
244msgid "Japanese"
245msgstr "Japán"
246
247#: conf/global_settings.py:61
248msgid "Korean"
249msgstr "Koreai"
250
251#: conf/global_settings.py:62
252msgid "Kannada"
253msgstr "Kannada"
254
255#: conf/global_settings.py:63
256msgid "Latvian"
257msgstr "Litván"
258
259#: conf/global_settings.py:64
260msgid "Macedonian"
261msgstr "Macedón"
262
263#: conf/global_settings.py:65
264msgid "Dutch"
265msgstr "Holland"
266
267#: conf/global_settings.py:66
268msgid "Norwegian"
269msgstr "Norvég"
270
271#: conf/global_settings.py:67
272msgid "Polish"
273msgstr "Lengyel"
274
275#: conf/global_settings.py:68
276msgid "Portugese"
277msgstr "Portugál"
278
279#: conf/global_settings.py:69
280msgid "Brazilian"
281msgstr "Brazil"
282
283#: conf/global_settings.py:70
284msgid "Romanian"
285msgstr "Román"
286
287#: conf/global_settings.py:71
288msgid "Russian"
289msgstr "Orosz"
290
291#: conf/global_settings.py:72
292msgid "Slovak"
293msgstr "Szlovák"
294
295#: conf/global_settings.py:73
296msgid "Slovenian"
297msgstr "Szlovén"
298
299#: conf/global_settings.py:74
300msgid "Serbian"
301msgstr "Szerb"
302
303#: conf/global_settings.py:75
304msgid "Swedish"
305msgstr "Svéd"
306
307#: conf/global_settings.py:76
308msgid "Tamil"
309msgstr "Tamil"
310
311#: conf/global_settings.py:77
312msgid "Telugu"
313msgstr "Telugu"
314
315#: conf/global_settings.py:78
316msgid "Turkish"
317msgstr "Török"
318
319#: conf/global_settings.py:79
320msgid "Ukrainian"
321msgstr "Ukrán"
322
323#: conf/global_settings.py:80
324msgid "Simplified Chinese"
325msgstr "Egyszerű kínai"
326
327#: conf/global_settings.py:81
328msgid "Traditional Chinese"
329msgstr "Hagyományos kínai"
330
331#: core/validators.py:71
332msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
333msgstr "Az érték csak betűket, számokat és aláhúzást tartalmazhat."
334
335#: core/validators.py:75
336msgid ""
337"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
338"slashes."
339msgstr "Az érték csak betűket, számokat, aláhúzást és perjelet tartalmazhat."
340
341#: core/validators.py:79
342msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
343msgstr "Az érték csak betűket, számokat, aláhúzást és kötőjelet tartalmazhat."
344
345#: core/validators.py:83
346msgid "Uppercase letters are not allowed here."
347msgstr "Nagybetűk itt nem megengedettek."
348
349#: core/validators.py:87
350msgid "Lowercase letters are not allowed here."
351msgstr "Kisbetűk itt nem megengedettek."
352
353#: core/validators.py:94
354msgid "Enter only digits separated by commas."
355msgstr "Csak számokat adjon meg, vesszővel elválasztva."
356
357#: core/validators.py:106
358msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
359msgstr "Érvényes e-mail címeket adjon meg, vesszővel elválasztva."
360
361#: core/validators.py:110
362msgid "Please enter a valid IP address."
363msgstr "Írjon be egy érvényes IP címet."
364
365#: core/validators.py:114
366msgid "Empty values are not allowed here."
367msgstr "Üres érték itt nem megengedett."
368
369#: core/validators.py:118
370msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
371msgstr "Nem szám karakterek itt nem megengedettek."
372
373#: core/validators.py:122
374msgid "This value can't be comprised solely of digits."
375msgstr "Ez az érték nem tartalmazhat kizárólag számokat."
376
377#: core/validators.py:127 newforms/fields.py:142
378msgid "Enter a whole number."
379msgstr "Adjon meg egy egész számot."
380
381#: core/validators.py:131
382msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
383msgstr "Itt csak betűk megengedettek."
384
385#: core/validators.py:146
386msgid "Year must be 1900 or later."
387msgstr "Az évnek 1900-nak vagy későbbinek kell lennie."
388
389#: core/validators.py:150
390#, python-format
391msgid "Invalid date: %s"
392msgstr "Érvénytelen dátum: %s"
393
394#: core/validators.py:160
395msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
396msgstr "Írjon be egy érvényes időt 'ÓÓ:PP' alakban."
397
398#: core/validators.py:169 newforms/fields.py:336
399msgid "Enter a valid e-mail address."
400msgstr "Írjon be egy érvényes e-mail címet."
401
402#: core/validators.py:185 newforms/fields.py:397
403msgid ""
404"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
405"corrupted image."
406msgstr ""
407"Töltsön fel egy érvényes képfájlt. A feltöltött fájl nem kép volt, vagy "
408"megsérült."
409
410#: core/validators.py:192
411#, python-format
412msgid "The URL %s does not point to a valid image."
413msgstr "A hivatkozás (%s) érvénytelen képfájlra mutat."
414
415#: core/validators.py:196
416#, python-format
417msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
418msgstr ""
419"A telefonszámoknak 'XXX-XXX-XXXX' formátumúnak kell lenniük. \"%s\" "
420"érvénytelen."
421
422#: core/validators.py:204
423#, python-format
424msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
425msgstr "A hivatkozás (%s) érvénytelen QuickTime videóra mutat."
426
427#: core/validators.py:208
428msgid "A valid URL is required."
429msgstr "Érvényes URL szükséges."
430
431#: core/validators.py:222
432#, python-format
433msgid ""
434"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
435"%s"
436msgstr ""
437"Érvényes HTML kell. A hiba:\n"
438"%s"
439
440#: core/validators.py:229
441#, python-format
442msgid "Badly formed XML: %s"
443msgstr "Rosszul formázott XML: %s"
444
445#: core/validators.py:246
446#, python-format
447msgid "Invalid URL: %s"
448msgstr "Érvénytelen URL: %s"
449
450#: core/validators.py:251 core/validators.py:253
451#, python-format
452msgid "The URL %s is a broken link."
453msgstr "A hivatkozás (%s) egy törött link."
454
455#: core/validators.py:259
456msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
457msgstr "Írja be egy érvényes USA állam rövidítését."
458
459#: core/validators.py:273
460#, python-format
461msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
462msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
463msgstr[0] "Vigyázzon a szájára! Az ilyen szó (%s) itt nem megengedett."
464msgstr[1] "Vigyázzon a szájára! Az ilyen szavak (%s) itt nem megengedettek."
465
466# TODO
467#: core/validators.py:280
468#, python-format
469msgid "This field must match the '%s' field."
470msgstr "Ennek a mezőnek egyeznie kell a(z) %s mezővel."
471
472#: core/validators.py:299
473msgid "Please enter something for at least one field."
474msgstr "Írjon be valamit legalább egy mezőbe."
475
476#: core/validators.py:308 core/validators.py:319
477msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
478msgstr "Töltse ki mindkét mezőt, vagy hagyja üresen mindkettőt."
479
480#: core/validators.py:327
481#, python-format
482msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
483msgstr "Ezt a mezőt meg kell adni, ha %(field)s értéke %(value)s"
484
485#: core/validators.py:340
486#, python-format
487msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
488msgstr "Ezt a mezőt meg kell adni, ha %(field)s értéke nem %(value)s"
489
490#: core/validators.py:359
491msgid "Duplicate values are not allowed."
492msgstr "Ugyanazok az értékek nem megengedettek."
493
494#: core/validators.py:374
495#, python-format
496msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
497msgstr "Az értéknek %(lower)s és %(upper)s között kell lennie."
498
499#: core/validators.py:376
500#, python-format
501msgid "This value must be at least %s."
502msgstr "Az értéknek legalább ennyinek kell lennie: %s."
503
504#: core/validators.py:378
505#, python-format
506msgid "This value must be no more than %s."
507msgstr "Az érték nem lehet több ennyinél: %s."
508
509#: core/validators.py:414
510#, python-format
511msgid "This value must be a power of %s."
512msgstr "Az értéknek %s hatványának kell lennie."
513
514#: core/validators.py:424
515msgid "Please enter a valid decimal number."
516msgstr "Írjon be egy érvényes decimális számot."
517
518#: core/validators.py:431
519#, python-format
520msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
521msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
522msgstr[0] "Írjon be egy legalább %s jegyű érvényes decimális számot."
523msgstr[1] "Írjon be egy legalább %s jegyű érvényes decimális számot."
524
525#: core/validators.py:434
526#, python-format
527msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
528msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
529msgstr[0] "Írjon be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s egész számjeggyel."
530msgstr[1] "Írjon be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s egész számjeggyel."
531
532#: core/validators.py:437
533#, python-format
534msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
535msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
536msgstr[0] "Írjon be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s tizedessel."
537msgstr[1] "Írj be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s tizedessel."
538
539#: core/validators.py:445
540msgid "Please enter a valid floating point number."
541msgstr "Írj be egy érvényes lebegőpontos számot."
542
543#: core/validators.py:454
544#, python-format
545msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
546msgstr "A feltöltött fájl legalább %s bájt méretű legyen."
547
548#: core/validators.py:455
549#, python-format
550msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
551msgstr "A feltöltött fájl legfeljebb %s bájt méretű lehet."
552
553#: core/validators.py:472
554msgid "The format for this field is wrong."
555msgstr "Ennek a mezőnek rossz a formátuma."
556
557#: core/validators.py:487
558msgid "This field is invalid."
559msgstr "A mező érvénytelen."
560
561#: core/validators.py:523
562#, python-format
563msgid "Could not retrieve anything from %s."
564msgstr "Nem lehet semmit kinyerni innen: %s."
565
566#: core/validators.py:526
567#, python-format
568msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
569msgstr ""
570"A hivatkozás (%(url)s) érvénytelen '%(contenttype)s' Content-Type fejlécet "
571"adott vissza."
572
573#: core/validators.py:559
574#, python-format
575msgid ""
576"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
577"\"%(start)s\".)"
578msgstr ""
579"Zárja le a nyitott %(tag)s címkét a következő sorban: %(line)s. (A sor "
580"kezdete: \"%(start)s\".)"
581
582#: core/validators.py:563
583#, python-format
584msgid ""
585"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
586"starts with \"%(start)s\".)"
587msgstr ""
588"Valamely szöveg nem megengedett ebben a környezetben a következő sorban: %"
589"(line)s. (A sor kezdete: \"%(start)s\".)"
590
591#: core/validators.py:568
592#, python-format
593msgid ""
594"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
595"(start)s\".)"
596msgstr ""
597"\"%(attr)s\" érvénytelen tulajdonság a következő sorban: %(line)s. (A sor "
598"kezdete: \"%(start)s\".)"
599
600#: core/validators.py:573
601#, python-format
602msgid ""
603"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
604"(start)s\".)"
605msgstr ""
606"\"<%(tag)s>\" érvénytelen címke a következő sorban: %(line)s. (A sor "
607"kezdete: \"%(start)s\".)"
608
609#: core/validators.py:577
610#, python-format
611msgid ""
612"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
613"starts with \"%(start)s\".)"
614msgstr ""
615"A következő sorban lévő címkéről hiányzik egy vagy több kötelező "
616"tulajdonság: %(line)s. (A sor kezdete: \"%(start)s\".)"
617
618#: core/validators.py:582
619#, python-format
620msgid ""
621"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
622"starts with \"%(start)s\".)"
623msgstr ""
624"A tulajdonság (\"%(attr)s\") érvénytelen a következő sorban: %(line)s. (A "
625"sor kezdete: \"%(start)s\".)"
626
627#: views/generic/create_update.py:43
628#, python-format
629msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
630msgstr "%(verbose_name)s sikeresen létrehozva."
631
632#: views/generic/create_update.py:117
633#, python-format
634msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
635msgstr "%(verbose_name)s sikeresen frissítve."
636
637#: views/generic/create_update.py:184
638#, python-format
639msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
640msgstr "%(verbose_name)s törölve."
641
642#: newforms/models.py:180 newforms/fields.py:478
643msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
644msgstr ""
645"Válasszon érvényes elemet. Az Ön választása nincs az elérhető lehetőségek "
646"között."
647
648#: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:494 newforms/fields.py:570
649msgid "Enter a list of values."
650msgstr "Adja meg értékek egy listáját."
651
652#: newforms/models.py:203 newforms/fields.py:500
653#, python-format
654msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
655msgstr "Válasszon érvényes elemet. %s nincs az elérhető lehetőségek között."
656
657#: newforms/fields.py:116
658#, python-format
659msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
660msgstr ""
661"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb %(max)d karaktert "
662"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
663
664#: newforms/fields.py:118
665#, python-format
666msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
667msgstr ""
668"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legalább %(min)d karaktert "
669"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
670
671#: newforms/fields.py:144 newforms/fields.py:167 newforms/fields.py:197
672#, python-format
673msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
674msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy kisebb."
675
676#: newforms/fields.py:146 newforms/fields.py:169 newforms/fields.py:199
677#, python-format
678msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
679msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy nagyobb."
680
681#: newforms/fields.py:165 newforms/fields.py:192
682msgid "Enter a number."
683msgstr "Adj meg egy számot."
684
685#: newforms/fields.py:201
686#, python-format
687msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
688msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy: %s."
689
690#: newforms/fields.py:203
691#, python-format
692msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
693msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több tizedesjegy: %s."
694
695#: newforms/fields.py:205
696#, python-format
697msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
698msgstr ""
699"Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy a tizedesvessző "
700"előtt: %s."
701
702#: newforms/fields.py:238 newforms/fields.py:610
703msgid "Enter a valid date."
704msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot."
705
706#: newforms/fields.py:265 newforms/fields.py:612
707msgid "Enter a valid time."
708msgstr "Adjon meg egy érvényes időt."
709
710#: newforms/fields.py:301
711msgid "Enter a valid date/time."
712msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot/időt."
713
714#: newforms/fields.py:314
715msgid "Enter a valid value."
716msgstr "Adjon meg egy érvényes értéket."
717
718#: newforms/fields.py:378
719msgid "No file was submitted."
720msgstr "Semmilyen fájl sem került feltöltésre."
721
722#: newforms/fields.py:403 newforms/fields.py:425
723msgid "Enter a valid URL."
724msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t."
725
726#: newforms/fields.py:427
727msgid "This URL appears to be a broken link."
728msgstr "Ez a hivatkozás törött linknek tűnik."
729
730#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
731msgid "th"
732msgstr "."
733
734#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
735msgid "st"
736msgstr "."
737
738#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
739msgid "nd"
740msgstr "."
741
742#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
743msgid "rd"
744msgstr "."
745
746#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
747#, python-format
748msgid "%(value).1f million"
749msgid_plural "%(value).1f million"
750msgstr[0] "%(value)1f millió"
751msgstr[1] "%(value)1f millió"
752
753#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
754#, python-format
755msgid "%(value).1f billion"
756msgid_plural "%(value).1f billion"
757msgstr[0] "%(value)1f milliárd"
758msgstr[1] "%(value)1f milliárd"
759
760#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56
761#, python-format
762msgid "%(value).1f trillion"
763msgid_plural "%(value).1f trillion"
764msgstr[0] "%(value)1f trilliárd"
765msgstr[1] "%(value)1f trilliárd"
766
767#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
768msgid "one"
769msgstr "egy"
770
771#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
772msgid "two"
773msgstr "kettő"
774
775#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
776msgid "three"
777msgstr "három"
778
779#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
780msgid "four"
781msgstr "négy"
782
783#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
784msgid "five"
785msgstr "öt"
786
787#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
788msgid "six"
789msgstr "hat"
790
791#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
792msgid "seven"
793msgstr "hét"
794
795#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
796msgid "eight"
797msgstr "nyolc"
798
799#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
800msgid "nine"
801msgstr "kilenc"
802
803#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90
804msgid "today"
805msgstr "ma"
806
807#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92
808msgid "tomorrow"
809msgstr "holnap"
810
811#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
812msgid "yesterday"
813msgstr "tegnap"
814
815#: contrib/redirects/models.py:7
816msgid "redirect from"
817msgstr "átirányítva innen"
818
819#: contrib/redirects/models.py:8
820msgid ""
821"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
822"events/search/'."
823msgstr ""
824"Ennek abszolút elérési útnak kell lennie, a tartománynév nélkül. Példa: '/"
825"events/search/'"
826
827#: contrib/redirects/models.py:9
828msgid "redirect to"
829msgstr "átirányítva ide"
830
831#: contrib/redirects/models.py:10
832msgid ""
833"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
834"'http://'."
835msgstr ""
836"Ennek vagy abszolút elérési útnak kell lennie (mint fentebb), vagy teljes "
837"URL-nek 'http://'-vel kezdve."
838
839#: contrib/redirects/models.py:13
840msgid "redirect"
841msgstr "átirányítás"
842
843#: contrib/redirects/models.py:14
844msgid "redirects"
845msgstr "átirányít"
846
847#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169
848msgid "object ID"
849msgstr "objektum ID"
850
851#: contrib/comments/models.py:68
852msgid "headline"
853msgstr "címsor"
854
855#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
856#: contrib/comments/models.py:170
857msgid "comment"
858msgstr "megjegyzés"
859
860#: contrib/comments/models.py:70
861msgid "rating #1"
862msgstr "besorolás #1"
863
864#: contrib/comments/models.py:71
865msgid "rating #2"
866msgstr "besorolás #2"
867
868#: contrib/comments/models.py:72
869msgid "rating #3"
870msgstr "besorolás #3"
871
872#: contrib/comments/models.py:73
873msgid "rating #4"
874msgstr "besorolás #4"
875
876#: contrib/comments/models.py:74
877msgid "rating #5"
878msgstr "besorolás #5"
879
880#: contrib/comments/models.py:75
881msgid "rating #6"
882msgstr "besorolás #6"
883
884#: contrib/comments/models.py:76
885msgid "rating #7"
886msgstr "besorolás #7"
887
888#: contrib/comments/models.py:77
889msgid "rating #8"
890msgstr "besorolás #8"
891
892#: contrib/comments/models.py:82
893msgid "is valid rating"
894msgstr "érvényes besorolás"
895
896#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172
897msgid "date/time submitted"
898msgstr "dátum/idő beállítva"
899
900#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173
901msgid "is public"
902msgstr "publikus"
903
904#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306
905msgid "IP address"
906msgstr "IP cím"
907
908#: contrib/comments/models.py:86
909msgid "is removed"
910msgstr "eltávolítva"
911
912#: contrib/comments/models.py:86
913msgid ""
914"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
915"removed\" message will be displayed instead."
916msgstr ""
917"Jelöld be a négyzetet, ha a megjegyzés nem megfelelő. Az \"Ezt a megjegyzést "
918"törölték\" üzenet fog megjelenni helyette."
919
920#: contrib/comments/models.py:91
921msgid "comments"
922msgstr "megjegyzés"
923
924#: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213
925msgid "Content object"
926msgstr "Tartalom objektum"
927
928#: contrib/comments/models.py:162
929#, python-format
930msgid ""
931"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
932"\n"
933"%(comment)s\n"
934"\n"
935"http://%(domain)s%(url)s"
936msgstr ""
937"Beküldte %(user)s ekkor: %(date)s\n"
938"\n"
939"%(comment)s\n"
940"\n"
941"http://%(domain)s%(url)s"
942
943#: contrib/comments/models.py:171
944msgid "person's name"
945msgstr "személy neve"
946
947#: contrib/comments/models.py:174
948msgid "ip address"
949msgstr "IP cím"
950
951#: contrib/comments/models.py:176
952msgid "approved by staff"
953msgstr "személyzet által elfogadva"
954
955#: contrib/comments/models.py:179
956msgid "free comment"
957msgstr "szabad megjegyzés"
958
959#: contrib/comments/models.py:180
960msgid "free comments"
961msgstr "szabad megjegyzések"
962
963#: contrib/comments/models.py:239
964msgid "score"
965msgstr "értékelés"
966
967#: contrib/comments/models.py:240
968msgid "score date"
969msgstr "értékelés dátuma"
970
971#: contrib/comments/models.py:243
972msgid "karma score"
973msgstr "karma értékelés"
974
975#: contrib/comments/models.py:244
976msgid "karma scores"
977msgstr "karma értékelések"
978
979#: contrib/comments/models.py:248
980#, python-format
981msgid "%(score)d rating by %(user)s"
982msgstr "%(score)d értékelés %(user)s felhasználótól"
983
984#: contrib/comments/models.py:264
985#, python-format
986msgid ""
987"This comment was flagged by %(user)s:\n"
988"\n"
989"%(text)s"
990msgstr ""
991"Ezt a megjegyzést %(user)s jelölte meg:\n"
992"\n"
993"%(text)s"
994
995#: contrib/comments/models.py:271
996msgid "flag date"
997msgstr "jelölés dátuma"
998
999#: contrib/comments/models.py:274
1000msgid "user flag"
1001msgstr "felhasználó jelölése"
1002
1003#: contrib/comments/models.py:275
1004msgid "user flags"
1005msgstr "felhasználó jelölései"
1006
1007#: contrib/comments/models.py:279
1008#, python-format
1009msgid "Flag by %r"
1010msgstr "Megjelölte %r"
1011
1012#: contrib/comments/models.py:284
1013msgid "deletion date"
1014msgstr "törlés dátuma"
1015
1016#: contrib/comments/models.py:286
1017msgid "moderator deletion"
1018msgstr "moderátor törlése"
1019
1020#: contrib/comments/models.py:287
1021msgid "moderator deletions"
1022msgstr "moderátor törlései"
1023
1024#: contrib/comments/models.py:291
1025#, python-format
1026msgid "Moderator deletion by %r"
1027msgstr "Moderátor törlés %r által"
1028
1029#: contrib/comments/views/karma.py:20
1030msgid "Anonymous users cannot vote"
1031msgstr "Névtelen felhasználó nem szavazhat"
1032
1033#: contrib/comments/views/karma.py:24
1034msgid "Invalid comment ID"
1035msgstr "Érvénytelen megjegyzés ID"
1036
1037#: contrib/comments/views/karma.py:26
1038msgid "No voting for yourself"
1039msgstr "Nem szavazhat önmagára"
1040
1041#: contrib/comments/views/comments.py:28
1042msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1043msgstr "Ez az értékelés szükséges, mert legalább még egy értékelést megadott."
1044
1045#: contrib/comments/views/comments.py:112
1046#, python-format
1047msgid ""
1048"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1049"comment:\n"
1050"\n"
1051"%(text)s"
1052msgid_plural ""
1053"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1054"comments:\n"
1055"\n"
1056"%(text)s"
1057msgstr[0] ""
1058"Ezt a megjegyzést olyan felhasználó küldte akinek kevesebb mint %(count)s "
1059"megjegyzése van:\n"
1060"\n"
1061"%(text)s"
1062msgstr[1] ""
1063"Ezt a megjegyzést olyan felhasználó küldte akinek kevesebb mint %(count)s "
1064"megjegyzése van:\n"
1065"\n"
1066"%(text)s"
1067
1068#: contrib/comments/views/comments.py:117
1069#, python-format
1070msgid ""
1071"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1072"\n"
1073"%(text)s"
1074msgstr ""
1075"Ezt a megjegyzést egy nem értékelt felhasználó küldte:\n"
1076"\n"
1077"%(text)s"
1078
1079#: contrib/comments/views/comments.py:189
1080#: contrib/comments/views/comments.py:281
1081msgid "Only POSTs are allowed"
1082msgstr "Csak POST engedélyezett"
1083
1084#: contrib/comments/views/comments.py:193
1085#: contrib/comments/views/comments.py:285
1086msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1087msgstr "Egy vagy több kötelező mező nincs kitöltve"
1088
1089#: contrib/comments/views/comments.py:197
1090#: contrib/comments/views/comments.py:287
1091msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1092msgstr "Valaki megváltoztatta a megjegyzés űrlapot (biztonság megsértése)"
1093
1094#: contrib/comments/views/comments.py:207
1095#: contrib/comments/views/comments.py:293
1096msgid ""
1097"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1098"invalid"
1099msgstr ""
1100"A megjegyzés űrlap érvénytelen 'target' paramétert tartalmaz -- az objektum "
1101"ID-je érvénytelen volt"
1102
1103#: contrib/comments/views/comments.py:258
1104#: contrib/comments/views/comments.py:322
1105msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1106msgstr "A megjegyzés űrlap nem biztosít sem 'preview' -t sem 'post' -ot."
1107
1108#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1109#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1110#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1111msgid "Username:"
1112msgstr "Felhasználó:"
1113
1114#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1115#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1116#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1117#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1118#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1119#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1120#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1121#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1122#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1123#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1124#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1125#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1126#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1127#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1128#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1129#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1130#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1131#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1132#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1133msgid "Log out"
1134msgstr "Kijelentkezés"
1135
1136#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1137#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1138msgid "Password:"
1139msgstr "Jelszó:"
1140
1141#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1142msgid "Forgotten your password?"
1143msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
1144
1145#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1146msgid "Ratings"
1147msgstr "Értékelések"
1148
1149#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1150#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1151msgid "Required"
1152msgstr "Kötelező"
1153
1154#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1155#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1156msgid "Optional"
1157msgstr "Opcionális"
1158
1159#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1160msgid "Post a photo"
1161msgstr "Fénykép beküldése"
1162
1163#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1164#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1165msgid "Comment:"
1166msgstr "Megjegyzés:"
1167
1168#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1169#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1170msgid "Preview comment"
1171msgstr "Megjegyzés előnézete"
1172
1173#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1174msgid "Your name:"
1175msgstr "Név:"
1176
1177#: contrib/sites/models.py:15
1178msgid "domain name"
1179msgstr "tartománynév"
1180
1181#: contrib/sites/models.py:16
1182msgid "display name"
1183msgstr "megjelenítendő név"
1184
1185#: contrib/sites/models.py:20
1186msgid "site"
1187msgstr "honlap"
1188
1189#: contrib/sites/models.py:21
1190msgid "sites"
1191msgstr "honlapok"
1192
1193#: contrib/admin/filterspecs.py:42
1194#, python-format
1195msgid ""
1196"<h3>By %s:</h3>\n"
1197"<ul>\n"
1198msgstr ""
1199"<h3>Szerző: %s:</h3>\n"
1200"<ul>\n"
1201
1202#: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90
1203#: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171
1204msgid "All"
1205msgstr "Mind"
1206
1207#: contrib/admin/filterspecs.py:111
1208msgid "Any date"
1209msgstr "Bármely dátum"
1210
1211#: contrib/admin/filterspecs.py:112
1212msgid "Today"
1213msgstr "Ma"
1214
1215#: contrib/admin/filterspecs.py:115
1216msgid "Past 7 days"
1217msgstr "Utolsó 7 nap"
1218
1219#: contrib/admin/filterspecs.py:117
1220msgid "This month"
1221msgstr "Ez a hónap"
1222
1223#: contrib/admin/filterspecs.py:119
1224msgid "This year"
1225msgstr "Ez az év"
1226
1227#: contrib/admin/models.py:17
1228msgid "action time"
1229msgstr "művelet időpontja"
1230
1231#: contrib/admin/models.py:20
1232msgid "object id"
1233msgstr "objektum id"
1234
1235#: contrib/admin/models.py:21
1236msgid "object repr"
1237msgstr "objektum repr"
1238
1239#: contrib/admin/models.py:22
1240msgid "action flag"
1241msgstr "művelet jelölés"
1242
1243#: contrib/admin/models.py:23
1244msgid "change message"
1245msgstr "üzenet módosítása"
1246
1247#: contrib/admin/models.py:26
1248msgid "log entry"
1249msgstr "naplóbejegyzés"
1250
1251#: contrib/admin/models.py:27
1252msgid "log entries"
1253msgstr "naplóbejegyzések"
1254
1255#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254
1256msgid "All dates"
1257msgstr "Minden dátum"
1258
1259# TODO
1260#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264
1261#, python-format
1262msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1263msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva."
1264
1265#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268
1266#: contrib/admin/views/main.py:354
1267msgid "You may edit it again below."
1268msgstr "Alább ismét szerkesztheti."
1269
1270#: contrib/admin/views/auth.py:31
1271msgid "Add user"
1272msgstr "Felhasználó hozzáadása"
1273
1274#: contrib/admin/views/auth.py:58
1275msgid "Password changed successfully."
1276msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás."
1277
1278#: contrib/admin/views/auth.py:65
1279#, python-format
1280msgid "Change password: %s"
1281msgstr "Jelszó megváltoztatása: %s"
1282
1283#: contrib/admin/views/main.py:230
1284msgid "Site administration"
1285msgstr "Honlap karbantartás"
1286
1287#: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363
1288#, python-format
1289msgid "You may add another %s below."
1290msgstr "Alább hozzáadhat egy másikat ebből: %s."
1291
1292#: contrib/admin/views/main.py:296
1293#, python-format
1294msgid "Add %s"
1295msgstr "Új %s"
1296
1297#: contrib/admin/views/main.py:342
1298#, python-format
1299msgid "Added %s."
1300msgstr "%s létrehozva."
1301
1302#: contrib/admin/views/main.py:344
1303#, python-format
1304msgid "Changed %s."
1305msgstr "%s módosítva."
1306
1307#: contrib/admin/views/main.py:346
1308#, python-format
1309msgid "Deleted %s."
1310msgstr "%s törölve."
1311
1312#: contrib/admin/views/main.py:349
1313msgid "No fields changed."
1314msgstr "Egy mező sem változott."
1315
1316#: contrib/admin/views/main.py:352
1317#, python-format
1318msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1319msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen módosítva."
1320
1321#: contrib/admin/views/main.py:360
1322#, python-format
1323msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1324msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva. Alább ismét szerkesztheted."
1325
1326#: contrib/admin/views/main.py:398
1327#, python-format
1328msgid "Change %s"
1329msgstr "%s módosítása"
1330
1331# TODO
1332#: contrib/admin/views/main.py:483
1333#, python-format
1334msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1335msgstr "Egy vagy több %(fieldname)s a(z) %(name)s -ban: %(obj)s"
1336
1337# TODO
1338#: contrib/admin/views/main.py:488
1339#, python-format
1340msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1341msgstr "Egy vagy több %(fieldname)s a(z) %(name)s:"
1342
1343#: contrib/admin/views/main.py:520
1344#, python-format
1345msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1346msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen törölve."
1347
1348#: contrib/admin/views/main.py:523
1349msgid "Are you sure?"
1350msgstr "Biztos benne?"
1351
1352#: contrib/admin/views/main.py:545
1353#, python-format
1354msgid "Change history: %s"
1355msgstr "Változások története: %s"
1356
1357#: contrib/admin/views/main.py:579
1358#, python-format
1359msgid "Select %s"
1360msgstr "Kiválasztás %s"
1361
1362#: contrib/admin/views/main.py:579
1363#, python-format
1364msgid "Select %s to change"
1365msgstr "Válasszon ki egyet a módosításhoz (%s)"
1366
1367#: contrib/admin/views/main.py:780
1368msgid "Database error"
1369msgstr "Adatbázis hiba"
1370
1371#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
1372msgid ""
1373"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
1374"sensitive."
1375msgstr ""
1376"Írjon be egy helyes felhasználónevet és jelszót. Mindkét mező kisbetű-"
1377"nagybetű érzékeny."
1378
1379#: contrib/admin/views/decorators.py:24
1380#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1381msgid "Log in"
1382msgstr "Bejelentkezés"
1383
1384#: contrib/admin/views/decorators.py:62
1385msgid ""
1386"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
1387"submission has been saved."
1388msgstr ""
1389"Jelentkezzen be újra, mert a munkamenete végetért. Ne aggódjon, minden "
1390"beküldött adata el van mentve."
1391
1392#: contrib/admin/views/decorators.py:69
1393msgid ""
1394"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
1395"cookies, reload this page, and try again."
1396msgstr ""
1397"Úgy tűnik a böngészőjében nincs engedélyezve a cookie-k fogadása. Kérem "
1398"engedélyezze és töltse újra az oldalt!"
1399
1400#: contrib/admin/views/decorators.py:83
1401msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
1402msgstr "A felhasználónév nem tartalmazhat '@' karaktert."
1403
1404#: contrib/admin/views/decorators.py:85
1405#, python-format
1406msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
1407msgstr "Az email címe nem a felhasználóneve. Próbálja inkább ezt: %s."
1408
1409#: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49
1410#: contrib/admin/views/doc.py:51
1411msgid "tag:"
1412msgstr "címke:"
1413
1414#: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80
1415#: contrib/admin/views/doc.py:82
1416msgid "filter:"
1417msgstr "szűrő:"
1418
1419#: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138
1420#: contrib/admin/views/doc.py:140
1421msgid "view:"
1422msgstr "nézet:"
1423
1424#: contrib/admin/views/doc.py:165
1425#, python-format
1426msgid "App %r not found"
1427msgstr "%r alkalmazás nem található"
1428
1429#: contrib/admin/views/doc.py:172
1430#, python-format
1431msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
1432msgstr "%(name)r modell nem található a következő alkalmazásban: %(label)r"
1433
1434#: contrib/admin/views/doc.py:184
1435#, python-format
1436msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
1437msgstr "a kapcsolódó '%(label)s.%(type)s' objektum"
1438
1439#: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206
1440#: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225
1441msgid "model:"
1442msgstr "modell:"
1443
1444#: contrib/admin/views/doc.py:215
1445#, python-format
1446msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
1447msgstr "kapcsolódó '%(label)s.%(name)sí' objektumok"
1448
1449#: contrib/admin/views/doc.py:220
1450#, python-format
1451msgid "all %s"
1452msgstr "minden %s"
1453
1454#: contrib/admin/views/doc.py:225
1455#, python-format
1456msgid "number of %s"
1457msgstr "%s mennyisége"
1458
1459#: contrib/admin/views/doc.py:230
1460#, python-format
1461msgid "Fields on %s objects"
1462msgstr "Mezők %s objektumokban"
1463
1464#: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303
1465#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311
1466#: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314
1467msgid "Integer"
1468msgstr "Egész"
1469
1470#: contrib/admin/views/doc.py:293
1471msgid "Boolean (Either True or False)"
1472msgstr "Logikai (True vagy False)"
1473
1474#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313
1475#, python-format
1476msgid "String (up to %(max_length)s)"
1477msgstr "Karakterlánc (%(max_length)s hosszig)"
1478
1479#: contrib/admin/views/doc.py:295
1480msgid "Comma-separated integers"
1481msgstr "Vesszővel elválasztott egészek"
1482
1483#: contrib/admin/views/doc.py:296
1484msgid "Date (without time)"
1485msgstr "Dátum (idő nélkül)"
1486
1487#: contrib/admin/views/doc.py:297
1488msgid "Date (with time)"
1489msgstr "Dátum (idővel)"
1490
1491#: contrib/admin/views/doc.py:298
1492msgid "Decimal number"
1493msgstr "Tizes számrendszerű (decimális) szám"
1494
1495#: contrib/admin/views/doc.py:299
1496msgid "E-mail address"
1497msgstr "E-mail cím"
1498
1499#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301
1500#: contrib/admin/views/doc.py:304
1501msgid "File path"
1502msgstr "Elérési út"
1503
1504#: contrib/admin/views/doc.py:302
1505msgid "Floating point number"
1506msgstr "Lebegőpontos szám"
1507
1508#: contrib/admin/views/doc.py:308
1509msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1510msgstr "Logikai (True, False vagy None)"
1511
1512#: contrib/admin/views/doc.py:309
1513msgid "Relation to parent model"
1514msgstr "Szülőkapcsolat"
1515
1516#: contrib/admin/views/doc.py:310
1517msgid "Phone number"
1518msgstr "Telefonszám"
1519
1520#: contrib/admin/views/doc.py:315
1521msgid "Text"
1522msgstr "Szöveg"
1523
1524#: contrib/admin/views/doc.py:316
1525msgid "Time"
1526msgstr "Idő"
1527
1528#: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7
1529msgid "URL"
1530msgstr "URL"
1531
1532#: contrib/admin/views/doc.py:318
1533msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1534msgstr "USA állam (két nagybetű)"
1535
1536#: contrib/admin/views/doc.py:319
1537msgid "XML text"
1538msgstr "XML szöveg"
1539
1540#: contrib/admin/views/doc.py:345
1541#, python-format
1542msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1543msgstr "%s nem tűnik egy urlpattern objektumnak."
1544
1545#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1546msgid "Currently:"
1547msgstr "Éppen:"
1548
1549#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1550msgid "Change:"
1551msgstr "Változás:"
1552
1553#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1554msgid "Date:"
1555msgstr "Dátum:"
1556
1557#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1558msgid "Time:"
1559msgstr "Idő:"
1560
1561#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1562#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1563#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1564#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1565#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1566#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1567#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1568#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1569#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1570msgid "Documentation"
1571msgstr "Dokumentáció"
1572
1573#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1574#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1575#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1576#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1577#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1578#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1579#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1580#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1581#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1582#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1583#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1584#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1585#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1586#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1587#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1588#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1589#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1590#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1591#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1592#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1593msgid "Change password"
1594msgstr "Jelszó megváltoztatása"
1595
1596#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1597#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1598#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1599#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1600#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1601#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1602#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1603#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1604#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1605#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1606#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1607#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1608#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1609#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1610msgid "Home"
1611msgstr "Kezdőlap"
1612
1613#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1614#, python-format
1615msgid "Add %(name)s"
1616msgstr "Új %(name)s"
1617
1618#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1619#, python-format
1620msgid " By %(filter_title)s "
1621msgstr " %(filter_title)s szerint "
1622
1623#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1624#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1625msgid "History"
1626msgstr "Történet"
1627
1628#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1629msgid "Date/time"
1630msgstr "Dátum/idő"
1631
1632#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1633msgid "User"
1634msgstr "Felhasználó"
1635
1636#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1637msgid "Action"
1638msgstr "Művelet"
1639
1640# TODO
1641#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1642msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1643msgstr "N j, Y, P"
1644
1645#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1646msgid ""
1647"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1648"admin site."
1649msgstr ""
1650"Az objektumnak nincs változási története. Valószínűleg nem ezen a "
1651"karbantartó oldalon lett rögzítve."
1652
1653#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1654msgid "Go"
1655msgstr "Mehet"
1656
1657#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1658#, python-format
1659msgid "1 result"
1660msgid_plural "%(counter)s results"
1661msgstr[0] "Egy találat."
1662msgstr[1] "%(counter)s találat."
1663
1664#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1665#, python-format
1666msgid "%(full_result_count)s total"
1667msgstr "%(full_result_count)s összesen"
1668
1669#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1670msgid "Show all"
1671msgstr "Mutassa mindet"
1672
1673#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1674msgid "Django site admin"
1675msgstr "Django honlap adminisztráció"
1676
1677#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1678msgid "Django administration"
1679msgstr "Django adminisztráció"
1680
1681#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1682msgid "Server error"
1683msgstr "Szerverhiba"
1684
1685#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1686msgid "Server error (500)"
1687msgstr "Szerverhiba (500)"
1688
1689#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1690msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1691msgstr "Szerverhiba <em>(500)</em>"
1692
1693#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1694msgid ""
1695"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1696"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1697msgstr ""
1698"Hiba történt, melyet e-mailben jelentettünk az oldal karbantartójának. A "
1699"rendszer remélhetően hamar megjavul. Köszönjük a türelmét."
1700
1701#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1702msgid ""
1703"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1704"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1705"the appropriate user."
1706msgstr ""
1707"Valami nem stimmel a telepített adatbázissal. Bizonyosodjon meg arról, hogy "
1708"a megfelelő táblák létre lettek-e hozva, és hogy a megfelelő felhasználó "
1709"tudja-e őket olvasni."
1710
1711#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1712#, python-format
1713msgid "Models available in the %(name)s application."
1714msgstr "%(name)s alkalmazásban elérhető modellek."
1715
1716#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1717#, python-format
1718msgid "%(name)s"
1719msgstr "%(name)s"
1720
1721#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1722#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1723msgid "Add"
1724msgstr "Új"
1725
1726#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1727msgid "Change"
1728msgstr "Módosítás"
1729
1730#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1731msgid "You don't have permission to edit anything."
1732msgstr "Nincs joga szerkeszteni."
1733
1734#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1735msgid "Recent Actions"
1736msgstr "Utolsó műveletek"
1737
1738#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1739msgid "My Actions"
1740msgstr "Az én műveleteim"
1741
1742#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1743msgid "None available"
1744msgstr "Nincs elérhető"
1745
1746#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1747#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1748msgid "Page not found"
1749msgstr "Nincs ilyen oldal"
1750
1751#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1752msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1753msgstr "Sajnáljuk, de a kért oldal nem található."
1754
1755#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1756msgid "Filter"
1757msgstr "Szűrő"
1758
1759#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
1760msgid "View on site"
1761msgstr "Megtekintés a honlapon"
1762
1763#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
1764#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
1765msgid "Please correct the error below."
1766msgid_plural "Please correct the errors below."
1767msgstr[0] "Kérem javítsa az alábbi hibát."
1768msgstr[1] "Kérlem javítsa az alábbi hibákat."
1769
1770#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
1771msgid "Ordering"
1772msgstr "Rendezés"
1773
1774#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
1775msgid "Order:"
1776msgstr "Rendezés:"
1777
1778#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1779#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1780msgid "Delete"
1781msgstr "Törlés"
1782
1783#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1784#, python-format
1785msgid ""
1786"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1787"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1788"following types of objects:"
1789msgstr ""
1790"'%(escaped_object)s' %(object_name)s törlése a kapcsolódó objektumok "
1791"törlését is eredményezi, de a hozzáférése nem engedi a következő típusú "
1792"objektumok törlését:"
1793
1794#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1795#, python-format
1796msgid ""
1797"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1798"All of the following related items will be deleted:"
1799msgstr ""
1800"Biztos hogy törli a következőt: \"%(escaped_object)s\" (típus: %(object_name)"
1801"s)? A összes további kapcsolódó elem is törlődik:"
1802
1803#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1804msgid "Yes, I'm sure"
1805msgstr "Igen, biztos vagyok benne"
1806
1807#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1808msgid "Welcome,"
1809msgstr "Üdvözlöm,"
1810
1811#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1812msgid "Save as new"
1813msgstr "Mentés újként"
1814
1815#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1816msgid "Save and add another"
1817msgstr "Mentés és másik hozzáadása"
1818
1819#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1820msgid "Save and continue editing"
1821msgstr "Mentés és a szerkesztés folytatása"
1822
1823#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1824msgid "Save"
1825msgstr "Mentés"
1826
1827#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
1828#, python-format
1829msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
1830msgstr "Adjon meg egy új jelszót a <strong>%(username)s</strong> nevű felhasználónak."
1831
1832#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
1833#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1834msgid "Password"
1835msgstr "Jelszó"
1836
1837#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
1838#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1839msgid "Password (again)"
1840msgstr "Jelszó újra"
1841
1842#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
1843#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1844msgid "Enter the same password as above, for verification."
1845msgstr "Írja be a fenti jelszót ellenőrzés céljából."
1846
1847#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1848msgid ""
1849"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
1850"options."
1851msgstr ""
1852"Először adjon meg egy felhasználói nevet és egy jelszót. Ezek után további "
1853"módosításokat is végezhet a felhasználó adatain."
1854
1855#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1856msgid "Username"
1857msgstr "Felhasználó"
1858
1859#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1860#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1861#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1862#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1863msgid "Password change"
1864msgstr "Jelszó megváltoztatása"
1865
1866#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1867#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1868msgid "Password change successful"
1869msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás"
1870
1871#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1872msgid "Your password was changed."
1873msgstr "Megváltozott a jelszava."
1874
1875#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1876#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1877#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1878#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1879msgid "Password reset"
1880msgstr "Jelszó törlése"
1881
1882#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1883msgid ""
1884"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1885"your password and e-mail the new one to you."
1886msgstr ""
1887"Elfelejtette a jelszavát? Írja be az e-mail címét, mi töröljük a jelszavát "
1888"és az újat e-mailben elküldjük."
1889
1890#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1891msgid "E-mail address:"
1892msgstr "E-mail cím:"
1893
1894#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1895msgid "Reset my password"
1896msgstr "Jelszavam törlése"
1897
1898#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1899msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1900msgstr "Köszönjük hogy egy kis időt eltöltött ma a honlapunkon."
1901
1902#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1903msgid "Log in again"
1904msgstr "Jelentkezzen be újra"
1905
1906#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1907#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1908msgid "Password reset successful"
1909msgstr "Sikeres jelszótörlés"
1910
1911#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1912msgid ""
1913"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1914"should be receiving it shortly."
1915msgstr ""
1916"Új jelszavát elküldtük e-mailben a megadott címre. Hamarosan meg kell "
1917"érkeznie."
1918
1919#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1920msgid ""
1921"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1922"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1923msgstr ""
1924"Írja be a régi jelszavát biztonsági okokból, majd az újat kétszer, hogy "
1925"biztosan ne gépelje el."
1926
1927#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1928msgid "Old password:"
1929msgstr "Régi jelszó:"
1930
1931#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1932msgid "New password:"
1933msgstr "Új jelszó:"
1934
1935#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1936msgid "Confirm password:"
1937msgstr "Jelszó megerősítése:"
1938
1939#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1940msgid "Change my password"
1941msgstr "Jelszavam megváltoztatása"
1942
1943#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1944msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1945msgstr "Ezt az e-mail-t azért kapta, mert jelszótörlést kért"
1946
1947#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1948#, python-format
1949msgid "for your user account at %(site_name)s"
1950msgstr "hozzáféréséhez a következő honlapon: %(site_name)s"
1951
1952#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1953#, python-format
1954msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1955msgstr "Új jelszava: %(new_password)s"
1956
1957#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1958msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1959msgstr "Bármikor megváltoztathatja a jelszavát a következő oldalon:"
1960
1961#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1962msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1963msgstr "Felhasználóneve, ha elfelejtette volna:"
1964
1965#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1966msgid "Thanks for using our site!"
1967msgstr "Köszönjük, hogy használta honlapunkat!"
1968
1969#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1970#, python-format
1971msgid "The %(site_name)s team"
1972msgstr "%(site_name)s csapat"
1973
1974#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1975msgid "Bookmarklets"
1976msgstr "Könyvjelzők"
1977
1978#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1979msgid "Documentation bookmarklets"
1980msgstr "Dokumentum könyvjelzők"
1981
1982#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1983msgid ""
1984"\n"
1985"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1986"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1987"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1988"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1989"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1990"your computer is \"internal\").</p>\n"
1991msgstr ""
1992"\n"
1993"<p class=\"help\">A könyvjelzők felvételéhez húzza a könyvjelzők linkjét az "
1994"eszköztárra, vagy kattintson rájuk jobb egérgombbal és úgy adja hozzá. "
1995"Ezután \n"
1996"már ki tudja választani a könyvjelzőt a honlap bármely oldaláról. A "
1997"könyvjelzők között néhány oldal csak \"belső\" gépekről nézhető meg.\n"
1998"(Kérdezze meg rendszergazdáját, hogy az Ön gépe \"belső\" gép-e.).</p>\n"
1999
2000#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
2001msgid "Documentation for this page"
2002msgstr "Az oldal dokumentációja"
2003
2004#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
2005msgid ""
2006"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
2007"that page."
2008msgstr ""
2009"Bármely oldalról annak a nézetnek a dokumentációjára ugrik, amely a kérdéses "
2010"oldalt generálta."
2011
2012#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
2013msgid "Show object ID"
2014msgstr "Az objektum ID mutatása"
2015
2016#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
2017msgid ""
2018"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
2019"object."
2020msgstr ""
2021"Az objektum által reprezentált oldalak 'content-type' és 'unique ID' "
2022"értékeit mutatja."
2023
2024#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
2025msgid "Edit this object (current window)"
2026msgstr "Objektum szerkesztése (aktuális ablakban)"
2027
2028#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
2029msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
2030msgstr "Az objektumhoz tartozó oldalak adminisztrációjához ugrik."
2031
2032#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
2033msgid "Edit this object (new window)"
2034msgstr "Objektum szerkesztése (új ablakban)"
2035
2036#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
2037msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
2038msgstr "Mint fentebb, de az adminisztrációs oldalt új ablakban nyitja meg."
2039
2040#: contrib/contenttypes/models.py:37
2041msgid "python model class name"
2042msgstr "python modell osztály neve"
2043
2044#: contrib/contenttypes/models.py:40
2045msgid "content type"
2046msgstr "tartalom típusa"
2047
2048#: contrib/contenttypes/models.py:41
2049msgid "content types"
2050msgstr "tartalom típusok"
2051
2052#: contrib/auth/views.py:47
2053msgid "Logged out"
2054msgstr "Kijelentkezve"
2055
2056#: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73
2057msgid "name"
2058msgstr "név"
2059
2060#: contrib/auth/models.py:55
2061msgid "codename"
2062msgstr "kódnév"
2063
2064#: contrib/auth/models.py:58
2065msgid "permission"
2066msgstr "jogosultság"
2067
2068#: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74
2069msgid "permissions"
2070msgstr "jogosultságok"
2071
2072#: contrib/auth/models.py:77
2073msgid "group"
2074msgstr "csoport"
2075
2076#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121
2077msgid "groups"
2078msgstr "csoportok"
2079
2080#: contrib/auth/models.py:111
2081msgid "username"
2082msgstr "felhasználónév"
2083
2084#: contrib/auth/models.py:111
2085msgid ""
2086"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
2087"digits and underscores)."
2088msgstr ""
2089"Kötelező. Legfeljebb 30 karakter. Csak alfanumerikus karaktereket "
2090"tartalmazhat (betűk, számok és aláhúzás)."
2091
2092#: contrib/auth/models.py:112
2093msgid "first name"
2094msgstr "keresztnév"
2095
2096#: contrib/auth/models.py:113
2097msgid "last name"
2098msgstr "vezetéknév"
2099
2100#: contrib/auth/models.py:114
2101msgid "e-mail address"
2102msgstr "e-mail cím"
2103
2104#: contrib/auth/models.py:115
2105msgid "password"
2106msgstr "jelszó"
2107
2108#: contrib/auth/models.py:115
2109msgid ""
2110"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
2111"password form</a>."
2112msgstr ""
2113"Használja az \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" formátumot, vagy a <a href="
2114"\"password/\">jelszó megváltoztatása űrlapot</a>."
2115
2116#: contrib/auth/models.py:116
2117msgid "staff status"
2118msgstr "személyzet státusz"
2119
2120#: contrib/auth/models.py:116
2121msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
2122msgstr "Megadja, hogy a felhasználó bejelentkezhet-e erre az adminisztrációs oldalra."
2123
2124#: contrib/auth/models.py:117
2125msgid "active"
2126msgstr "aktív"
2127
2128#: contrib/auth/models.py:117
2129msgid ""
2130"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
2131"instead of deleting accounts."
2132msgstr ""
2133"Megadja, hogy a felhasználó bejelentkezhet-e erre az adminisztrációs "
2134"oldalra. Állítsa át ezt az értéket a fiókok törlése helyett."
2135
2136#: contrib/auth/models.py:118
2137msgid "superuser status"
2138msgstr "rendszergazda státusz"
2139
2140#: contrib/auth/models.py:118
2141msgid ""
2142"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
2143"them."
2144msgstr ""
2145"Megadja, hogy ez a felhasználó rendelkezik-e minden jogosultsággal anélkül, "
2146"hogy azt külön meg kellene adni."
2147
2148#: contrib/auth/models.py:119
2149msgid "last login"
2150msgstr "utolsó bejelentkezés"
2151
2152#: contrib/auth/models.py:120
2153msgid "date joined"
2154msgstr "csatlakozás dátuma"
2155
2156#: contrib/auth/models.py:122
2157msgid ""
2158"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
2159"all permissions granted to each group he/she is in."
2160msgstr ""
2161"A kézzel beállított jogosultságok mellett a felhasználó a csoportjának "
2162"jogait is megkapja."
2163
2164#: contrib/auth/models.py:123
2165msgid "user permissions"
2166msgstr "felhasználói jogosultságok"
2167
2168#: contrib/auth/models.py:127
2169msgid "user"
2170msgstr "felhasználó"
2171
2172#: contrib/auth/models.py:128
2173msgid "users"
2174msgstr "felhasználók"
2175
2176#: contrib/auth/models.py:134
2177msgid "Personal info"
2178msgstr "személyes információ"
2179
2180#: contrib/auth/models.py:135
2181msgid "Permissions"
2182msgstr "jogosultságok"
2183
2184#: contrib/auth/models.py:136
2185msgid "Important dates"
2186msgstr "Fontos dátumok"
2187
2188#: contrib/auth/models.py:137
2189msgid "Groups"
2190msgstr "Csoportok"
2191
2192#: contrib/auth/models.py:288
2193msgid "message"
2194msgstr "üzenet"
2195
2196#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
2197msgid "The two password fields didn't match."
2198msgstr "A két jelszó mező tartalma nem egyezik meg."
2199
2200#: contrib/auth/forms.py:25
2201msgid "A user with that username already exists."
2202msgstr "Létezik már egy felhasználó ezzel a névvel."
2203
2204#: contrib/auth/forms.py:53
2205msgid ""
2206"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
2207"required for logging in."
2208msgstr ""
2209"A böngészője úgy tűnik nem támogatja a cookie-kat. A cookie-k engedélyezése "
2210"szükséges a bejelentkezéshez."
2211
2212#: contrib/auth/forms.py:62
2213msgid "This account is inactive."
2214msgstr "Ez a fiók inaktív."
2215
2216#: contrib/auth/forms.py:84
2217msgid ""
2218"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
2219"you've registered?"
2220msgstr ""
2221"Ehhez az e-mail címhez nem tartozik felhasználói fiók. Biztos benne, hogy "
2222"regisztrált?"
2223
2224#: contrib/auth/forms.py:117
2225msgid "The two 'new password' fields didn't match."
2226msgstr "A két \"új jelszó\" mezó tartalma nem egyezik meg."
2227
2228#: contrib/auth/forms.py:124
2229msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
2230msgstr "A régi jelszó hibásan lett megadva. Írja be újra."
2231
2232#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
2233msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
2234msgstr ""
2235"Írjon be egy irányítószámot. Az irányítószám két része között szóköznek kell "
2236"állnia."
2237
2238#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
2239msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
2240msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX-XXX' alakban."
2241
2242#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
2243msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
2244msgstr "A telefonszámoknak 'XXX-XXX-XXXX' formátumúnak kell lenniük."
2245
2246#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
2247msgid "This field requires only numbers."
2248msgstr "Ez a mező csak számokat tartalmazhat."
2249
2250#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
2251msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
2252msgstr "Ez a mező legfeljebb 11 számjegyet vagy 14 karaktert tartalmazhat."
2253
2254#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
2255msgid "Invalid CPF number."
2256msgstr "Érvénytelen CPF szám."
2257
2258#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
2259msgid "This field requires at least 14 digits"
2260msgstr "Ennek a mezőnek legalább 14 számjegyet kell tartalmaznia."
2261
2262#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
2263msgid "Invalid CNPJ number."
2264msgstr "Érvénytelen CNPJ szám."
2265
2266#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
2267msgid "Enter a 4 digit post code."
2268msgstr "Írjon be egy négyjegyű irányítószámot."
2269
2270#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16
2271#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
2272msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2273msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX' alakban."
2274
2275#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
2276msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
2277msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX', vagy 'XXXXX-XXXX' alakban."
2278
2279#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
2280msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
2281msgstr "Írjon be egy érvényes USA SSN-t 'XXX-XX-XXXX' formátumban."
2282
2283#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2284msgid "Baden-Wuerttemberg"
2285msgstr "Baden-Württemberg"
2286
2287#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2288msgid "Bavaria"
2289msgstr "Bajorország"
2290
2291#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2292msgid "Berlin"
2293msgstr "Berlin"
2294
2295#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2296msgid "Brandenburg"
2297msgstr "Brandenburg"
2298
2299#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2300msgid "Bremen"
2301msgstr "Bréma"
2302
2303#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2304msgid "Hamburg"
2305msgstr "Hamburg"
2306
2307#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2308msgid "Hessen"
2309msgstr "Hessen"
2310
2311#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2312msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2313msgstr "Mecklenburg-Nyugat-Pomeránia"
2314
2315#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2316msgid "Lower Saxony"
2317msgstr "Alsó-Szászország"
2318
2319#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2320msgid "North Rhine-Westphalia"
2321msgstr "Észak-Rajna-Vesztfália"
2322
2323#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2324msgid "Rhineland-Palatinate"
2325msgstr "Rhineland-Palatinate"
2326
2327#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2328msgid "Saarland"
2329msgstr "Szárföld"
2330
2331#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2332msgid "Saxony"
2333msgstr "Szászország"
2334
2335#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2336msgid "Saxony-Anhalt"
2337msgstr "Szász-Anhalt"
2338
2339#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2340msgid "Schleswig-Holstein"
2341msgstr "Schleswig-Holstein"
2342
2343#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2344msgid "Thuringia"
2345msgstr "Türingia"
2346
2347#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
2348msgid ""
2349"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2350"format."
2351msgstr ""
2352"Írjon be egy érvényes német személyazonosító számot \"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
2353"XXXXXXX-X\" alakban."
2354
2355#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2356msgid "Hokkaido"
2357msgstr "Hokkaido"
2358
2359#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2360msgid "Aomori"
2361msgstr "Aomori"
2362
2363#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2364msgid "Iwate"
2365msgstr "Iwate"
2366
2367#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2368msgid "Miyagi"
2369msgstr "Miyagi"
2370
2371#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2372msgid "Akita"
2373msgstr "Akita"
2374
2375#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2376msgid "Yamagata"
2377msgstr "Yamagata"
2378
2379#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2380msgid "Fukushima"
2381msgstr "Fukushima"
2382
2383#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2384msgid "Ibaraki"
2385msgstr "Ibaraki"
2386
2387#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2388msgid "Tochigi"
2389msgstr "Tochigi"
2390
2391#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2392msgid "Gunma"
2393msgstr "Gunma"
2394
2395#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2396msgid "Saitama"
2397msgstr "Saitama"
2398
2399#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2400msgid "Chiba"
2401msgstr "Chiba"
2402
2403#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2404msgid "Tokyo"
2405msgstr "Tókió"
2406
2407#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2408msgid "Kanagawa"
2409msgstr "Kanagawa"
2410
2411#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2412msgid "Yamanashi"
2413msgstr "Yamanashi"
2414
2415#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2416msgid "Nagano"
2417msgstr "Nagano"
2418
2419#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2420msgid "Niigata"
2421msgstr "Niigata"
2422
2423#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2424msgid "Toyama"
2425msgstr "Toyama"
2426
2427#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2428msgid "Ishikawa"
2429msgstr "Ishikawa"
2430
2431#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2432msgid "Fukui"
2433msgstr "Fukui"
2434
2435#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2436msgid "Gifu"
2437msgstr "Gifu"
2438
2439#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2440msgid "Shizuoka"
2441msgstr "Shizuoka"
2442
2443#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2444msgid "Aichi"
2445msgstr "Aichi"
2446
2447#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2448msgid "Mie"
2449msgstr "Mie"
2450
2451#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2452msgid "Shiga"
2453msgstr "Shiga"
2454
2455#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2456msgid "Kyoto"
2457msgstr "Kiotó"
2458
2459#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2460msgid "Osaka"
2461msgstr "Oszaka"
2462
2463#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2464msgid "Hyogo"
2465msgstr "Hyogo"
2466
2467#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2468msgid "Nara"
2469msgstr "Nara"
2470
2471#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2472msgid "Wakayama"
2473msgstr "Wakayama"
2474
2475#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2476msgid "Tottori"
2477msgstr "Tottori"
2478
2479#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2480msgid "Shimane"
2481msgstr "Shimane"
2482
2483#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2484msgid "Okayama"
2485msgstr "Okayama"
2486
2487#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2488msgid "Hiroshima"
2489msgstr "Hiroshima"
2490
2491#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2492msgid "Yamaguchi"
2493msgstr "Yamaguchi"
2494
2495#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2496msgid "Tokushima"
2497msgstr "Tokushima"
2498
2499#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2500msgid "Kagawa"
2501msgstr "Kagawa"
2502
2503#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2504msgid "Ehime"
2505msgstr "Ehime"
2506
2507#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2508msgid "Kochi"
2509msgstr "Kochi"
2510
2511#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2512msgid "Fukuoka"
2513msgstr "Fukuoka"
2514
2515#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2516msgid "Saga"
2517msgstr "Saga"
2518
2519#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2520msgid "Nagasaki"
2521msgstr "Nagaszaki"
2522
2523#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2524msgid "Kumamoto"
2525msgstr "Kumamoto"
2526
2527#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2528msgid "Oita"
2529msgstr "Oita"
2530
2531#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2532msgid "Miyazaki"
2533msgstr "Miyazaki"
2534
2535#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2536msgid "Kagoshima"
2537msgstr "Kagoshima"
2538
2539#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2540msgid "Okinawa"
2541msgstr "Okinawa"
2542
2543#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
2544msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2545msgstr "Írjon be egy irányítószámot \"XXXXXXX\" vagy \"XXX-XXXX\" alakban."
2546
2547#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
2548msgid "Aargau"
2549msgstr "Aargau"
2550
2551#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
2552msgid "Appenzell Innerrhoden"
2553msgstr "Appenzell Innerrhoden"
2554
2555#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
2556msgid "Appenzell Ausserrhoden"
2557msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
2558
2559#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
2560msgid "Basel-Stadt"
2561msgstr "Bázel-város"
2562
2563#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
2564msgid "Basel-Land"
2565msgstr "Bázel-vidék"
2566
2567#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
2568msgid "Berne"
2569msgstr "Berne"
2570
2571#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
2572msgid "Fribourg"
2573msgstr "Fribourg"
2574
2575#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
2576msgid "Geneva"
2577msgstr "Genf"
2578
2579#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
2580msgid "Glarus"
2581msgstr "Glarus"
2582
2583#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
2584msgid "Graubuenden"
2585msgstr "Graubuenden"
2586
2587#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
2588msgid "Jura"
2589msgstr "Jura"
2590
2591#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
2592msgid "Lucerne"
2593msgstr "Lucerne"
2594
2595#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
2596msgid "Neuchatel"
2597msgstr "Neuchatel"
2598
2599#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
2600msgid "Nidwalden"
2601msgstr "Nidwalden"
2602
2603#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
2604msgid "Obwalden"
2605msgstr "Obwalden"
2606
2607#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
2608msgid "Schaffhausen"
2609msgstr "Schaffhausen"
2610
2611#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
2612msgid "Schwyz"
2613msgstr "Schwyz"
2614
2615#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
2616msgid "Solothurn"
2617msgstr "Solothurn"
2618
2619#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
2620msgid "St. Gallen"
2621msgstr "St. Gallen"
2622
2623#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
2624msgid "Thurgau"
2625msgstr "Thurgau"
2626
2627#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
2628msgid "Ticino"
2629msgstr "Ticino"
2630
2631#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
2632msgid "Uri"
2633msgstr "Uri"
2634
2635#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2636msgid "Valais"
2637msgstr "Valais"
2638
2639#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
2640msgid "Vaud"
2641msgstr "Vaud"
2642
2643#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2644msgid "Zug"
2645msgstr "Zug"
2646
2647#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2648msgid "Zurich"
2649msgstr "Zürich"
2650
2651#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14
2652msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
2653msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXX' alakban."
2654
2655#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
2656msgid ""
2657"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2658"1234567890 format."
2659msgstr ""
2660"Írjon be egy érvényes svájci személyazonosító vagy útlevél számot "
2661"\"X1234567<0\" vagy \"1234567890\" alakban."
2662
2663#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2664msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2665msgstr ""
2666"Írjon be egy érvényes izlandi személyazonosító számot \"XXXXXX-XXXX\" "
2667"alakban."
2668
2669#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31
2670msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2671msgstr "Az izlandi személyazonosító szám érvénytelen."
2672
2673#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
2674msgid "Enter a valid zip code."
2675msgstr "Adjon meg egy érvényes irányítószámot."
2676
2677#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
2678msgid "Enter a valid Social Security number."
2679msgstr "Adjon meg egy érvényes társadalombiztosítási számot."
2680
2681#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2682msgid "Enter a valid VAT number."
2683msgstr "Adjon meg egy érvényes ÁFA számot."
2684
2685#: contrib/localflavor/no/forms.py:35
2686msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2687msgstr "Írjon be egy érvényes norvég társadalombiztosítási számot."
2688
2689#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
2690msgid "Banska Bystrica region"
2691msgstr "Besztercebánya régió"
2692
2693#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
2694msgid "Bratislava region"
2695msgstr "Pozsony régió"
2696
2697#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
2698msgid "Kosice region"
2699msgstr "Kassa régió"
2700
2701#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
2702msgid "Nitra region"
2703msgstr "Nyitra régió"
2704
2705#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
2706msgid "Presov region"
2707msgstr "Presov régió"
2708
2709#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
2710msgid "Trencin region"
2711msgstr "Trencsén régió"
2712
2713#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
2714msgid "Trnava region"
2715msgstr "Trnava régió"
2716
2717#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
2718msgid "Zilina region"
2719msgstr "Zsolna régió"
2720
2721#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2722msgid "Banska Bystrica"
2723msgstr "Besztercebánya"
2724
2725#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2726msgid "Banska Stiavnica"
2727msgstr "Banska Stiavnica"
2728
2729#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2730msgid "Bardejov"
2731msgstr "Bardejov"
2732
2733#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2734msgid "Banovce nad Bebravou"
2735msgstr "Banovce nad Bebravou"
2736
2737#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2738msgid "Brezno"
2739msgstr "Brezno"
2740
2741#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2742msgid "Bratislava I"
2743msgstr "Pozsony I"
2744
2745#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2746msgid "Bratislava II"
2747msgstr "Pozsony II"
2748
2749#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2750msgid "Bratislava III"
2751msgstr "Pozsony III"
2752
2753#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2754msgid "Bratislava IV"
2755msgstr "Pozsony IV"
2756
2757#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2758msgid "Bratislava V"
2759msgstr "Pozsony V"
2760
2761#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2762msgid "Bytca"
2763msgstr "Bytca"
2764
2765#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2766msgid "Cadca"
2767msgstr "Cadca"
2768
2769#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2770msgid "Detva"
2771msgstr "Detva"
2772
2773#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2774msgid "Dolny Kubin"
2775msgstr "Dolny Kubin"
2776
2777#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2778msgid "Dunajska Streda"
2779msgstr "Dunaszerdahely"
2780
2781#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2782msgid "Galanta"
2783msgstr "Galánta"
2784
2785#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2786msgid "Gelnica"
2787msgstr "Gelnica"
2788
2789#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2790msgid "Hlohovec"
2791msgstr "Hlohovec"
2792
2793#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2794msgid "Humenne"
2795msgstr "Humenne"
2796
2797#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2798msgid "Ilava"
2799msgstr "Ilava"
2800
2801#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2802msgid "Kezmarok"
2803msgstr "Késmárk"
2804
2805#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2806msgid "Komarno"
2807msgstr "Komárom"
2808
2809#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2810msgid "Kosice I"
2811msgstr "Kassa I"
2812
2813#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2814msgid "Kosice II"
2815msgstr "Kassa II"
2816
2817#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2818msgid "Kosice III"
2819msgstr "Kassa III"
2820
2821#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2822msgid "Kosice IV"
2823msgstr "Kassa IV"
2824
2825#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2826msgid "Kosice - okolie"
2827msgstr "Kosice - okolie"
2828
2829#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2830msgid "Krupina"
2831msgstr "Krupina"
2832
2833#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2834msgid "Kysucke Nove Mesto"
2835msgstr "Kysucke Nove Mesto"
2836
2837#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2838msgid "Levice"
2839msgstr "Levice"
2840
2841#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2842msgid "Levoca"
2843msgstr "Levoca"
2844
2845#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2846msgid "Liptovsky Mikulas"
2847msgstr "Liptovsky Mikulas"
2848
2849#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2850msgid "Lucenec"
2851msgstr "Lucenec"
2852
2853#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2854msgid "Malacky"
2855msgstr "Malacky"
2856
2857#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2858msgid "Martin"
2859msgstr "Martin"
2860
2861#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2862msgid "Medzilaborce"
2863msgstr "Medzilaborce"
2864
2865#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2866msgid "Michalovce"
2867msgstr "Michalovce"
2868
2869#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2870msgid "Myjava"
2871msgstr "Myjava"
2872
2873#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2874msgid "Namestovo"
2875msgstr "Namestovo"
2876
2877#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2878msgid "Nitra"
2879msgstr "Nyitra"
2880
2881#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2882msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2883msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
2884
2885#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2886msgid "Nove Zamky"
2887msgstr "Nove Zamky"
2888
2889#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2890msgid "Partizanske"
2891msgstr "Partizanske"
2892
2893#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2894msgid "Pezinok"
2895msgstr "Pezinok"
2896
2897#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2898msgid "Piestany"
2899msgstr "Piestany"
2900
2901#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2902msgid "Poltar"
2903msgstr "Poltar"
2904
2905#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2906msgid "Poprad"
2907msgstr "Poprád"
2908
2909#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2910msgid "Povazska Bystrica"
2911msgstr "Povazska Bystrica"
2912
2913#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2914msgid "Presov"
2915msgstr "Presov"
2916
2917#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
2918msgid "Prievidza"
2919msgstr "Prievidza"
2920
2921#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
2922msgid "Puchov"
2923msgstr "Puchov"
2924
2925#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
2926msgid "Revuca"
2927msgstr "Revuca"
2928
2929#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
2930msgid "Rimavska Sobota"
2931msgstr "Rimaszombat"
2932
2933#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
2934msgid "Roznava"
2935msgstr "Rozsnyó"
2936
2937#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
2938msgid "Ruzomberok"
2939msgstr "Rózsahegy"
2940
2941#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
2942msgid "Sabinov"
2943msgstr "Sabinov"
2944
2945#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
2946msgid "Senec"
2947msgstr "Senec"
2948
2949#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
2950msgid "Senica"
2951msgstr "Senica"
2952
2953#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
2954msgid "Skalica"
2955msgstr "Skalica"
2956
2957#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
2958msgid "Snina"
2959msgstr "Snina"
2960
2961#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
2962msgid "Sobrance"
2963msgstr "Sobrance"
2964
2965#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
2966msgid "Spisska Nova Ves"
2967msgstr "Igló"
2968
2969#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
2970msgid "Stara Lubovna"
2971msgstr "Stara Lubovna"
2972
2973#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
2974msgid "Stropkov"
2975msgstr "Stropkov"
2976
2977#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
2978msgid "Svidnik"
2979msgstr "Svidnik"
2980
2981#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
2982msgid "Sala"
2983msgstr "Sellye"
2984
2985#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
2986msgid "Topolcany"
2987msgstr "Topolcany"
2988
2989#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
2990msgid "Trebisov"
2991msgstr "Trebisov"
2992
2993#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
2994msgid "Trencin"
2995msgstr "Trencsén"
2996
2997#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
2998msgid "Trnava"
2999msgstr "Trnava"
3000
3001#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3002msgid "Turcianske Teplice"
3003msgstr "Turcianske Teplice"
3004
3005#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3006msgid "Tvrdosin"
3007msgstr "Tvrdosin"
3008
3009#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3010msgid "Velky Krtis"
3011msgstr "Velky Krtis"
3012
3013#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3014msgid "Vranov nad Toplou"
3015msgstr "Vranov nad Toplou"
3016
3017#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3018msgid "Zlate Moravce"
3019msgstr "Zlate Moravce"
3020
3021#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3022msgid "Zvolen"
3023msgstr "Zvolen"
3024
3025#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3026msgid "Zarnovica"
3027msgstr "Zarnovica"
3028
3029#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3030msgid "Ziar nad Hronom"
3031msgstr "Ziar nad Hronom"
3032
3033#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3034msgid "Zilina"
3035msgstr "Zsolna"
3036
3037#: contrib/localflavor/sk/forms.py:32
3038msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
3039msgstr "Írjon be egy irányítószámot \"XXXXX\" vagy \"XXX XX\" alakban."
3040
3041#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
3042msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
3043msgstr "Írjon be egy érvényes chilei RUT-ot \"XX.XXX.XXX-X\" alakban."
3044
3045#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
3046msgid "Enter valid a Chilean RUT"
3047msgstr "Írjon be egy érvényes chilei RUT-ot"
3048
3049#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
3050msgid "Enter a valid Finnish social security number."
3051msgstr "Adjon meg egy érvényes finn társadalombiztosítási számot."
3052
3053#: contrib/localflavor/in_/forms.py:16
3054msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
3055msgstr "Írjon be egy irányítószámot \"XXXXXXX\" alakban."
3056
3057#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
3058msgid "Lower Silesia"
3059msgstr "Alsó-Szilézia"
3060
3061#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
3062msgid "Kuyavia-Pomerania"
3063msgstr "Kuyavia-Pomerania"
3064
3065#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
3066msgid "Lublin"
3067msgstr "Lublin"
3068
3069#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
3070msgid "Lubusz"
3071msgstr "Lubusz"
3072
3073#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
3074msgid "Lodz"
3075msgstr "Lodz"
3076
3077#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
3078msgid "Lesser Poland"
3079msgstr "Kis-Lengyelország"
3080
3081#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
3082msgid "Masovia"
3083msgstr "Masovia"
3084
3085#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
3086msgid "Opole"
3087msgstr "Opole"
3088
3089#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
3090msgid "Subcarpatia"
3091msgstr "Szubkárpátok"
3092
3093#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
3094msgid "Podlasie"
3095msgstr "Podlasie"
3096
3097#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
3098msgid "Pomerania"
3099msgstr "Pomeránia"
3100
3101#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
3102msgid "Silesia"
3103msgstr "Szilézia"
3104
3105#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
3106msgid "Swietokrzyskie"
3107msgstr "Swietokrzyskie"
3108
3109#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
3110msgid "Warmia-Masuria"
3111msgstr "Warmia-Masuria"
3112
3113#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
3114msgid "Greater Poland"
3115msgstr "Nagy-Lengyelország"
3116
3117#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
3118msgid "West Pomerania"
3119msgstr "Nyugat-Pomeránia"
3120
3121#: contrib/localflavor/pl/forms.py:53
3122msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
3123msgstr "A nemzeti azonosítószám 11 számjegyből áll."
3124
3125#: contrib/localflavor/pl/forms.py:59
3126msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
3127msgstr "Hibás a nemzeti azonosítószám ellenőrző kódja."
3128
3129#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
3130msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
3131msgstr "Írjon be egy adószámot \"XXX-XXX-XX-XX\" vagy \"XX-XX-XXX-XXX\" alakban."
3132
3133#: contrib/localflavor/pl/forms.py:82
3134msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
3135msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XX-XXX' alakban."
3136
3137#: contrib/sessions/models.py:68
3138msgid "session key"
3139msgstr "munkamenet kulcs"
3140
3141#: contrib/sessions/models.py:69
3142msgid "session data"
3143msgstr "munkamenet adat"
3144
3145#: contrib/sessions/models.py:70
3146msgid "expire date"
3147msgstr "lejárat dátuma"
3148
3149#: contrib/sessions/models.py:74
3150msgid "session"
3151msgstr "munkamenet"
3152
3153#: contrib/sessions/models.py:75
3154msgid "sessions"
3155msgstr "munkamenetek"
3156
3157#: contrib/flatpages/models.py:8
3158msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
3159msgstr "Például: '/about/contact/'. Figyeljen a nyitó és záró perjelre!"
3160
3161#: contrib/flatpages/models.py:9
3162msgid "title"
3163msgstr "cím"
3164
3165#: contrib/flatpages/models.py:10
3166msgid "content"
3167msgstr "tartalom"
3168
3169#: contrib/flatpages/models.py:11
3170msgid "enable comments"
3171msgstr "megjegyzések engedélyezése"
3172
3173#: contrib/flatpages/models.py:12
3174msgid "template name"
3175msgstr "sablon neve"
3176
3177#: contrib/flatpages/models.py:13
3178msgid ""
3179"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
3180"will use 'flatpages/default.html'."
3181msgstr ""
3182"Példa: 'flatpages/contact_page'. Ha ez nem létezik, a rendszer a 'flatpages/"
3183"default.html' sablont fogja használni."
3184
3185#: contrib/flatpages/models.py:14
3186msgid "registration required"
3187msgstr "regisztráció szükséges"
3188
3189#: contrib/flatpages/models.py:14
3190msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
3191msgstr ""
3192"Ha ez be van jelölve, csak bejelentkezett felhasználó tudja az oldalt "
3193"megnézni."
3194
3195#: contrib/flatpages/models.py:18
3196msgid "flat page"
3197msgstr "egyszerű oldal"
3198
3199#: contrib/flatpages/models.py:19
3200msgid "flat pages"
3201msgstr "egyszerű oldalak"
3202
3203#: utils/dates.py:6
3204msgid "Monday"
3205msgstr "hétfő"
3206
3207#: utils/dates.py:6
3208msgid "Tuesday"
3209msgstr "kedd"
3210
3211#: utils/dates.py:6
3212msgid "Wednesday"
3213msgstr "szerda"
3214
3215#: utils/dates.py:6
3216msgid "Thursday"
3217msgstr "csütörtök"
3218
3219#: utils/dates.py:6
3220msgid "Friday"
3221msgstr "péntek"
3222
3223#: utils/dates.py:7
3224msgid "Saturday"
3225msgstr "szombat"
3226
3227#: utils/dates.py:7
3228msgid "Sunday"
3229msgstr "vasárnap"
3230
3231#: utils/dates.py:10
3232msgid "Mon"
3233msgstr "hét"
3234
3235#: utils/dates.py:10
3236msgid "Tue"
3237msgstr "kedd"
3238
3239#: utils/dates.py:10
3240msgid "Wed"
3241msgstr "sze"
3242
3243#: utils/dates.py:10
3244msgid "Thu"
3245msgstr "csüt"
3246
3247#: utils/dates.py:10
3248msgid "Fri"
3249msgstr "pén"
3250
3251#: utils/dates.py:11
3252msgid "Sat"
3253msgstr "szo"
3254
3255#: utils/dates.py:11
3256msgid "Sun"
3257msgstr "vas"
3258
3259#: utils/dates.py:18
3260msgid "January"
3261msgstr "január"
3262
3263#: utils/dates.py:18
3264msgid "February"
3265msgstr "február"
3266
3267#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3268msgid "March"
3269msgstr "március"
3270
3271#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3272msgid "April"
3273msgstr "április"
3274
3275#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3276msgid "May"
3277msgstr "május"
3278
3279#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3280msgid "June"
3281msgstr "június"
3282
3283#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
3284msgid "July"
3285msgstr "július"
3286
3287#: utils/dates.py:19
3288msgid "August"
3289msgstr "augusztus"
3290
3291#: utils/dates.py:19
3292msgid "September"
3293msgstr "szeptember"
3294
3295#: utils/dates.py:19
3296msgid "October"
3297msgstr "október"
3298
3299#: utils/dates.py:19
3300msgid "November"
3301msgstr "november"
3302
3303#: utils/dates.py:20
3304msgid "December"
3305msgstr "december"
3306
3307#: utils/dates.py:23
3308msgid "jan"
3309msgstr "jan"
3310
3311#: utils/dates.py:23
3312msgid "feb"
3313msgstr "febr"
3314
3315#: utils/dates.py:23
3316msgid "mar"
3317msgstr "márc"
3318
3319#: utils/dates.py:23
3320msgid "apr"
3321msgstr "ápr"
3322
3323#: utils/dates.py:23
3324msgid "may"
3325msgstr "máj"
3326
3327#: utils/dates.py:23
3328msgid "jun"
3329msgstr "jún"
3330
3331#: utils/dates.py:24
3332msgid "jul"
3333msgstr "júl"
3334
3335#: utils/dates.py:24
3336msgid "aug"
3337msgstr "aug"
3338
3339#: utils/dates.py:24
3340msgid "sep"
3341msgstr "szept"
3342
3343#: utils/dates.py:24
3344msgid "oct"
3345msgstr "okt"
3346
3347#: utils/dates.py:24
3348msgid "nov"
3349msgstr "nov"
3350
3351#: utils/dates.py:24
3352msgid "dec"
3353msgstr "dec"
3354
3355#: utils/dates.py:31
3356msgid "Jan."
3357msgstr "jan."
3358
3359#: utils/dates.py:31
3360msgid "Feb."
3361msgstr "febr."
3362
3363#: utils/dates.py:32
3364msgid "Aug."
3365msgstr "aug."
3366
3367#: utils/dates.py:32
3368msgid "Sept."
3369msgstr "szept."
3370
3371#: utils/dates.py:32
3372msgid "Oct."
3373msgstr "okt."
3374
3375#: utils/dates.py:32
3376msgid "Nov."
3377msgstr "nov."
3378
3379#: utils/dates.py:32
3380msgid "Dec."
3381msgstr "dec."
3382
3383#: utils/timesince.py:12
3384msgid "year"
3385msgid_plural "years"
3386msgstr[0] "év"
3387msgstr[1] "év"
3388
3389#: utils/timesince.py:13
3390msgid "month"
3391msgid_plural "months"
3392msgstr[0] "hónap"
3393msgstr[1] "hónap"
3394
3395#: utils/timesince.py:14
3396msgid "week"
3397msgid_plural "weeks"
3398msgstr[0] "hét"
3399msgstr[1] "hét"
3400
3401#: utils/timesince.py:15
3402msgid "day"
3403msgid_plural "days"
3404msgstr[0] "nap"
3405msgstr[1] "nap"
3406
3407#: utils/timesince.py:16
3408msgid "hour"
3409msgid_plural "hours"
3410msgstr[0] "óra"
3411msgstr[1] "óra"
3412
3413#: utils/timesince.py:17
3414msgid "minute"
3415msgid_plural "minutes"
3416msgstr[0] "perc"
3417msgstr[1] "perc"
3418
3419#: utils/timesince.py:39
3420#, python-format
3421msgid "%(number)d %(type)s"
3422msgstr "%(number)d %(type)s"
3423
3424#: utils/timesince.py:45
3425#, python-format
3426msgid ", %(number)d %(type)s"
3427msgstr ", %(number)d %(type)s"
3428
3429#: utils/text.py:127
3430msgid "or"
3431msgstr "vagy"
3432
3433#: utils/dateformat.py:41
3434msgid "p.m."
3435msgstr "du"
3436
3437#: utils/dateformat.py:42
3438msgid "a.m."
3439msgstr "de"
3440
3441#: utils/dateformat.py:47
3442msgid "PM"
3443msgstr "DU"
3444
3445#: utils/dateformat.py:48
3446msgid "AM"
3447msgstr "DE"
3448
3449#: utils/dateformat.py:97
3450msgid "midnight"
3451msgstr "éjfél"
3452
3453#: utils/dateformat.py:99
3454msgid "noon"
3455msgstr "dél"
3456
3457#: utils/translation/trans_real.py:391
3458msgid "DATE_FORMAT"
3459msgstr "Y. F j."
3460
3461#: utils/translation/trans_real.py:392
3462msgid "DATETIME_FORMAT"
3463msgstr "Y. F j., H:i"
3464
3465#: utils/translation/trans_real.py:393
3466msgid "TIME_FORMAT"
3467msgstr "H:i"
3468
3469#: utils/translation/trans_real.py:409
3470msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
3471msgstr "Y. F j."
3472
3473#: utils/translation/trans_real.py:410
3474msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
3475msgstr "Y. F j."
3476
3477#: template/defaultfilters.py:485
3478msgid "yes,no,maybe"
3479msgstr "igen,nem,talán"
3480
3481#: template/defaultfilters.py:514
3482#, python-format
3483msgid "%(size)d byte"
3484msgid_plural "%(size)d bytes"
3485msgstr[0] "%(size)d bájt"
3486msgstr[1] "%(size)d bájt"
3487
3488#: template/defaultfilters.py:516
3489#, python-format
3490msgid "%.1f KB"
3491msgstr "%.1f KB"
3492
3493#: template/defaultfilters.py:518
3494#, python-format
3495msgid "%.1f MB"
3496msgstr "%.1f MB"
3497
3498#: template/defaultfilters.py:519
3499#, python-format
3500msgid "%.1f GB"
3501msgstr "%.1f GB"
3502
Back to Top