Code

Ticket #4882: django.po

File django.po, 80.9 KB (added by Ramiro Morales, 7 years ago)
Line 
1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Django\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2007-07-14 12:13-0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:37-0300\n"
11"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
12"Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18#: views/generic/create_update.py:43
19#, python-format
20msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
21msgstr "Se creó con éxito %(verbose_name)s."
22
23#: views/generic/create_update.py:117
24#, python-format
25msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
26msgstr "Se actualizó con éxito %(verbose_name)s."
27
28#: views/generic/create_update.py:184
29#, python-format
30msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
31msgstr "Se eliminó %(verbose_name)s."
32
33#: db/models/manipulators.py:309
34#, python-format
35msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
36msgstr "Ya existe un(a) %(object)s con este/a %(type)s para %(field)s."
37
38#: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342
39#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
40msgid "and"
41msgstr "y"
42
43#: db/models/fields/__init__.py:47
44#, python-format
45msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
46msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
47
48#: db/models/fields/__init__.py:127 db/models/fields/__init__.py:284
49#: db/models/fields/__init__.py:681 db/models/fields/__init__.py:692
50#: oldforms/__init__.py:369 newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440
51#: newforms/fields.py:516 newforms/fields.py:527 newforms/models.py:187
52msgid "This field is required."
53msgstr "Este campo es obligatorio."
54
55#: db/models/fields/__init__.py:379
56msgid "This value must be an integer."
57msgstr "Este valor debe ser un número entero."
58
59#: db/models/fields/__init__.py:414
60msgid "This value must be either True or False."
61msgstr "Este valor debe ser True o False."
62
63#: db/models/fields/__init__.py:435
64msgid "This field cannot be null."
65msgstr "Este campo no puede ser nulo."
66
67#: db/models/fields/__init__.py:469 core/validators.py:155
68msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
69msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
70
71#: db/models/fields/__init__.py:538 core/validators.py:164
72msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
73msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
74
75#: db/models/fields/__init__.py:598
76msgid "This value must be a decimal number."
77msgstr "Este valor debe ser un número decimal."
78
79#: db/models/fields/__init__.py:701
80msgid "Enter a valid filename."
81msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido."
82
83#: db/models/fields/__init__.py:826
84msgid "This value must be either None, True or False."
85msgstr "Este valor debe ser None, True o False."
86
87#: db/models/fields/related.py:55
88#, python-format
89msgid "Please enter a valid %s."
90msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
91
92#: db/models/fields/related.py:641
93msgid "Separate multiple IDs with commas."
94msgstr " Separe múltiples identificadores con comas."
95
96#: db/models/fields/related.py:643
97msgid ""
98"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
99msgstr ""
100"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar "
101"más de uno."
102
103#: db/models/fields/related.py:690
104#, python-format
105msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
106msgid_plural ""
107"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
108msgstr[0] ""
109"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
110"válido."
111msgstr[1] ""
112"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
113"válidos."
114
115#: oldforms/__init__.py:404
116#, python-format
117msgid "Ensure your text is less than %s character."
118msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
119msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracter."
120msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
121
122#: oldforms/__init__.py:409
123msgid "Line breaks are not allowed here."
124msgstr "No se permiten saltos de línea."
125
126#: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620
127#, python-format
128msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
129msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
130
131#: oldforms/__init__.py:587 contrib/admin/filterspecs.py:152
132#: newforms/widgets.py:181
133msgid "Unknown"
134msgstr "Desconocido"
135
136#: oldforms/__init__.py:587 contrib/admin/filterspecs.py:145
137#: newforms/widgets.py:181
138msgid "Yes"
139msgstr "Sí"
140
141#: oldforms/__init__.py:587 contrib/admin/filterspecs.py:145
142#: newforms/widgets.py:181
143msgid "No"
144msgstr "No"
145
146#: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:181 core/validators.py:461
147msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
148msgstr ""
149"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
150
151#: oldforms/__init__.py:684
152msgid "The submitted file is empty."
153msgstr "El archivo enviado está vacío."
154
155#: oldforms/__init__.py:740
156msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
157msgstr "Introduzca un número entero entre -32.768 y 32.767."
158
159#: oldforms/__init__.py:750
160msgid "Enter a positive number."
161msgstr "Introduzca un número positivo."
162
163#: oldforms/__init__.py:760
164msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
165msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32.767."
166
167#: conf/global_settings.py:38
168msgid "Arabic"
169msgstr "Árabe"
170
171#: conf/global_settings.py:39
172msgid "Bengali"
173msgstr "Bengalí"
174
175#: conf/global_settings.py:40
176msgid "Bulgarian"
177msgstr "Búlgaro"
178
179#: conf/global_settings.py:41
180msgid "Catalan"
181msgstr "Catalán"
182
183#: conf/global_settings.py:42
184msgid "Czech"
185msgstr "Checo"
186
187#: conf/global_settings.py:43
188msgid "Welsh"
189msgstr "Galés"
190
191#: conf/global_settings.py:44
192msgid "Danish"
193msgstr "Danés"
194
195#: conf/global_settings.py:45
196msgid "German"
197msgstr "Alemán"
198
199#: conf/global_settings.py:46
200msgid "Greek"
201msgstr "Griego"
202
203#: conf/global_settings.py:47
204msgid "English"
205msgstr "Inglés"
206
207#: conf/global_settings.py:48
208msgid "Spanish"
209msgstr "Español"
210
211#: conf/global_settings.py:49
212msgid "Argentinean Spanish"
213msgstr "Español Argentino"
214
215#: conf/global_settings.py:50
216msgid "Persian"
217msgstr "Persa"
218
219#: conf/global_settings.py:51
220msgid "Finnish"
221msgstr "Finlandés"
222
223#: conf/global_settings.py:52
224msgid "French"
225msgstr "Francés"
226
227#: conf/global_settings.py:53
228msgid "Galician"
229msgstr "Gallego"
230
231#: conf/global_settings.py:54
232msgid "Hungarian"
233msgstr "Húngaro"
234
235#: conf/global_settings.py:55
236msgid "Hebrew"
237msgstr "Hebreo"
238
239#: conf/global_settings.py:56
240msgid "Icelandic"
241msgstr "Islandés"
242
243#: conf/global_settings.py:57
244msgid "Italian"
245msgstr "Italiano"
246
247#: conf/global_settings.py:58
248msgid "Japanese"
249msgstr "Japonés"
250
251#: conf/global_settings.py:59
252msgid "Korean"
253msgstr "Koreano"
254
255#: conf/global_settings.py:60
256msgid "Kannada"
257msgstr "Canarés"
258
259#: conf/global_settings.py:61
260msgid "Latvian"
261msgstr "Letón"
262
263#: conf/global_settings.py:62
264msgid "Macedonian"
265msgstr "Macedonio"
266
267#: conf/global_settings.py:63
268msgid "Dutch"
269msgstr "Holandés"
270
271#: conf/global_settings.py:64
272msgid "Norwegian"
273msgstr "Noruego"
274
275#: conf/global_settings.py:65
276msgid "Polish"
277msgstr "Polaco"
278
279#: conf/global_settings.py:66
280msgid "Portugese"
281msgstr "Portugués"
282
283#: conf/global_settings.py:67
284msgid "Brazilian"
285msgstr "Brasileño"
286
287#: conf/global_settings.py:68
288msgid "Romanian"
289msgstr "Rumano"
290
291#: conf/global_settings.py:69
292msgid "Russian"
293msgstr "Ruso"
294
295#: conf/global_settings.py:70
296msgid "Slovak"
297msgstr "Eslovaco"
298
299#: conf/global_settings.py:71
300msgid "Slovenian"
301msgstr "Esloveno"
302
303#: conf/global_settings.py:72
304msgid "Serbian"
305msgstr "Serbio"
306
307#: conf/global_settings.py:73
308msgid "Swedish"
309msgstr "Sueco"
310
311#: conf/global_settings.py:74
312msgid "Tamil"
313msgstr "Tamil"
314
315#: conf/global_settings.py:75
316msgid "Telugu"
317msgstr "Telugu"
318
319#: conf/global_settings.py:76
320msgid "Turkish"
321msgstr "Turco"
322
323#: conf/global_settings.py:77
324msgid "Ukrainian"
325msgstr "Ucraniano"
326
327#: conf/global_settings.py:78
328msgid "Simplified Chinese"
329msgstr "Chino simplificado"
330
331#: conf/global_settings.py:79
332msgid "Traditional Chinese"
333msgstr "Chino tradicional"
334
335#: utils/dates.py:6
336msgid "Monday"
337msgstr "Lunes"
338
339#: utils/dates.py:6
340msgid "Tuesday"
341msgstr "Martes"
342
343#: utils/dates.py:6
344msgid "Wednesday"
345msgstr "Miércoles"
346
347#: utils/dates.py:6
348msgid "Thursday"
349msgstr "Jueves"
350
351#: utils/dates.py:6
352msgid "Friday"
353msgstr "Viernes"
354
355#: utils/dates.py:7
356msgid "Saturday"
357msgstr "Sábado"
358
359#: utils/dates.py:7
360msgid "Sunday"
361msgstr "Domingo"
362
363#: utils/dates.py:10
364msgid "Mon"
365msgstr "Lun"
366
367#: utils/dates.py:10
368msgid "Tue"
369msgstr "Mar"
370
371#: utils/dates.py:10
372msgid "Wed"
373msgstr "Mie"
374
375#: utils/dates.py:10
376msgid "Thu"
377msgstr "Jue"
378
379#: utils/dates.py:10
380msgid "Fri"
381msgstr "Vie"
382
383#: utils/dates.py:11
384msgid "Sat"
385msgstr "Sab"
386
387#: utils/dates.py:11
388msgid "Sun"
389msgstr "Dom"
390
391#: utils/dates.py:18
392msgid "January"
393msgstr "Enero"
394
395#: utils/dates.py:18
396msgid "February"
397msgstr "Febrero"
398
399#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
400msgid "March"
401msgstr "Marzo"
402
403#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
404msgid "April"
405msgstr "Abril"
406
407#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
408msgid "May"
409msgstr "Mayo"
410
411#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
412msgid "June"
413msgstr "Junio"
414
415#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
416msgid "July"
417msgstr "Julio"
418
419#: utils/dates.py:19
420msgid "August"
421msgstr "Agosto"
422
423#: utils/dates.py:19
424msgid "September"
425msgstr "Setiembre"
426
427#: utils/dates.py:19
428msgid "October"
429msgstr "Octubre"
430
431#: utils/dates.py:19
432msgid "November"
433msgstr "Noviembre"
434
435#: utils/dates.py:20
436msgid "December"
437msgstr "Diciembre"
438
439#: utils/dates.py:23
440msgid "jan"
441msgstr "ene"
442
443#: utils/dates.py:23
444msgid "feb"
445msgstr "feb"
446
447#: utils/dates.py:23
448msgid "mar"
449msgstr "mar"
450
451#: utils/dates.py:23
452msgid "apr"
453msgstr "abr"
454
455#: utils/dates.py:23
456msgid "may"
457msgstr "may"
458
459#: utils/dates.py:23
460msgid "jun"
461msgstr "jun"
462
463#: utils/dates.py:24
464msgid "jul"
465msgstr "jul"
466
467#: utils/dates.py:24
468msgid "aug"
469msgstr "ago"
470
471#: utils/dates.py:24
472msgid "sep"
473msgstr "set"
474
475#: utils/dates.py:24
476msgid "oct"
477msgstr "oct"
478
479#: utils/dates.py:24
480msgid "nov"
481msgstr "nov"
482
483#: utils/dates.py:24
484msgid "dec"
485msgstr "dic"
486
487#: utils/dates.py:31
488msgid "Jan."
489msgstr "Enero"
490
491#: utils/dates.py:31
492msgid "Feb."
493msgstr "Feb."
494
495#: utils/dates.py:32
496msgid "Aug."
497msgstr "Ago."
498
499#: utils/dates.py:32
500msgid "Sept."
501msgstr "Set."
502
503#: utils/dates.py:32
504msgid "Oct."
505msgstr "Oct."
506
507#: utils/dates.py:32
508msgid "Nov."
509msgstr "Nov."
510
511#: utils/dates.py:32
512msgid "Dec."
513msgstr "Dic."
514
515#: utils/timesince.py:12
516msgid "year"
517msgid_plural "years"
518msgstr[0] "año"
519msgstr[1] "años"
520
521#: utils/timesince.py:13
522msgid "month"
523msgid_plural "months"
524msgstr[0] "mes"
525msgstr[1] "meses"
526
527#: utils/timesince.py:14
528msgid "week"
529msgid_plural "weeks"
530msgstr[0] "semana"
531msgstr[1] "semanas"
532
533#: utils/timesince.py:15
534msgid "day"
535msgid_plural "days"
536msgstr[0] "día"
537msgstr[1] "días"
538
539#: utils/timesince.py:16
540msgid "hour"
541msgid_plural "hours"
542msgstr[0] "hora"
543msgstr[1] "horas"
544
545#: utils/timesince.py:17
546msgid "minute"
547msgid_plural "minutes"
548msgstr[0] "minuto"
549msgstr[1] "minutos"
550
551#: utils/timesince.py:39
552#, python-format
553msgid "%(number)d %(type)s"
554msgstr "%(number)d %(type)s"
555
556#: utils/timesince.py:45
557#, python-format
558msgid ", %(number)d %(type)s"
559msgstr ", %(number)d %(type)s"
560
561#: utils/dateformat.py:41
562msgid "p.m."
563msgstr "p.m."
564
565#: utils/dateformat.py:42
566msgid "a.m."
567msgstr "a.m."
568
569#: utils/dateformat.py:47
570msgid "PM"
571msgstr "PM"
572
573#: utils/dateformat.py:48
574msgid "AM"
575msgstr "AM"
576
577#: utils/dateformat.py:97
578msgid "midnight"
579msgstr "medianoche"
580
581#: utils/dateformat.py:99
582msgid "noon"
583msgstr "mediodía"
584
585#: utils/translation/trans_real.py:391
586msgid "DATE_FORMAT"
587msgstr "j N Y"
588
589#: utils/translation/trans_real.py:392
590msgid "DATETIME_FORMAT"
591msgstr "j N Y P"
592
593#: utils/translation/trans_real.py:393
594msgid "TIME_FORMAT"
595msgstr "P"
596
597#: utils/translation/trans_real.py:409
598msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
599msgstr "F Y"
600
601#: utils/translation/trans_real.py:410
602msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
603msgstr "j \\de F"
604
605#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
606msgid "The two password fields didn't match."
607msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si."
608
609#: contrib/auth/forms.py:25
610msgid "A user with that username already exists."
611msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
612
613#: contrib/auth/forms.py:53
614msgid ""
615"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
616"required for logging in."
617msgstr ""
618"Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un "
619"requerimiento para poder ingresar."
620
621#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
622msgid ""
623"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
624"sensitive."
625msgstr ""
626"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note "
627"que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
628
629#: contrib/auth/forms.py:62
630msgid "This account is inactive."
631msgstr "Esta cuenta está inactiva"
632
633#: contrib/auth/forms.py:84
634msgid ""
635"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
636"you've registered?"
637msgstr ""
638"Esa dirección de e-mail no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está "
639"seguro de que ya se ha registrado?"
640
641#: contrib/auth/forms.py:117
642msgid "The two 'new password' fields didn't match."
643msgstr "Los dos campos 'nueva contraseña' no coinciden entre si."
644
645#: contrib/auth/forms.py:124
646msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
647msgstr ""
648"La antigua contraseña ingresada es incorrecta. Por favor ingrésela "
649"nuevamente."
650
651#: contrib/auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:71
652msgid "name"
653msgstr "nombre"
654
655#: contrib/auth/models.py:53
656msgid "codename"
657msgstr "nombre en código"
658
659#: contrib/auth/models.py:56
660msgid "permission"
661msgstr "permiso"
662
663#: contrib/auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:72
664msgid "permissions"
665msgstr "permisos"
666
667#: contrib/auth/models.py:75
668msgid "group"
669msgstr "grupo"
670
671#: contrib/auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:116
672msgid "groups"
673msgstr "grupos"
674
675#: contrib/auth/models.py:106
676msgid "username"
677msgstr "nombre de usuario"
678
679#: contrib/auth/models.py:106
680msgid ""
681"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
682"digits and underscores)."
683msgstr ""
684"Requerido. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y "
685"guiones bajos)."
686
687#: contrib/auth/models.py:107
688msgid "first name"
689msgstr "nombre"
690
691#: contrib/auth/models.py:108
692msgid "last name"
693msgstr "apellido"
694
695#: contrib/auth/models.py:109
696msgid "e-mail address"
697msgstr "dirección de correo"
698
699#: contrib/auth/models.py:110
700msgid "password"
701msgstr "contraseña"
702
703#: contrib/auth/models.py:110
704msgid ""
705"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
706"password form</a>."
707msgstr ""
708"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el <a href=\"password/\">formulario de "
709"cambio de contraseña</a>."
710
711#: contrib/auth/models.py:111
712msgid "staff status"
713msgstr "es staff"
714
715#: contrib/auth/models.py:111
716msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
717msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
718
719#: contrib/auth/models.py:112
720msgid "active"
721msgstr "activo"
722
723#: contrib/auth/models.py:112
724msgid ""
725"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
726"instead of deleting accounts."
727msgstr ""
728"Indica si el usuario puede ingresar al sitio de administración Django. "
729"Desactive este campo en lugar de eliminar usuarios."
730
731#: contrib/auth/models.py:113
732msgid "superuser status"
733msgstr "es superusuario"
734
735#: contrib/auth/models.py:113
736msgid ""
737"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
738"them."
739msgstr ""
740"Indica que este usuario posee todos los permisos, sin que sea neceario "
741"asignarle los mismos en forma explícita."
742
743#: contrib/auth/models.py:114
744msgid "last login"
745msgstr "último ingreso"
746
747#: contrib/auth/models.py:115
748msgid "date joined"
749msgstr "fecha de creación"
750
751#: contrib/auth/models.py:117
752msgid ""
753"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
754"all permissions granted to each group he/she is in."
755msgstr ""
756"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá "
757"todos los permisos de los grupos a los que pertenezca."
758
759#: contrib/auth/models.py:118
760msgid "user permissions"
761msgstr "permisos de usuario"
762
763#: contrib/auth/models.py:122
764msgid "user"
765msgstr "usuario"
766
767#: contrib/auth/models.py:123
768msgid "users"
769msgstr "usuarios"
770
771#: contrib/auth/models.py:129
772msgid "Personal info"
773msgstr "Información personal"
774
775#: contrib/auth/models.py:130
776msgid "Permissions"
777msgstr "Permisos"
778
779#: contrib/auth/models.py:131
780msgid "Important dates"
781msgstr "Fechas importantes"
782
783#: contrib/auth/models.py:132
784msgid "Groups"
785msgstr "Grupos"
786
787#: contrib/auth/models.py:274
788msgid "message"
789msgstr "mensaje"
790
791#: contrib/auth/views.py:41
792msgid "Logged out"
793msgstr "Sesión cerrada"
794
795#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
796msgid "object ID"
797msgstr "ID de objeto"
798
799#: contrib/comments/models.py:68
800msgid "headline"
801msgstr "encabezado"
802
803#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
804#: contrib/comments/models.py:167
805msgid "comment"
806msgstr "comentario"
807
808#: contrib/comments/models.py:70
809msgid "rating #1"
810msgstr "calificación 1"
811
812#: contrib/comments/models.py:71
813msgid "rating #2"
814msgstr "calificación 2"
815
816#: contrib/comments/models.py:72
817msgid "rating #3"
818msgstr "calificación 3"
819
820#: contrib/comments/models.py:73
821msgid "rating #4"
822msgstr "calificación 4"
823
824#: contrib/comments/models.py:74
825msgid "rating #5"
826msgstr "calificación 5"
827
828#: contrib/comments/models.py:75
829msgid "rating #6"
830msgstr "calificación 6"
831
832#: contrib/comments/models.py:76
833msgid "rating #7"
834msgstr "calificación 7"
835
836#: contrib/comments/models.py:77
837msgid "rating #8"
838msgstr "calificación 8"
839
840#: contrib/comments/models.py:82
841msgid "is valid rating"
842msgstr "es calificación válida"
843
844#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
845msgid "date/time submitted"
846msgstr "fecha/hora de envío"
847
848#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
849msgid "is public"
850msgstr "es público"
851
852#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306
853msgid "IP address"
854msgstr "Dirección IP"
855
856#: contrib/comments/models.py:86
857msgid "is removed"
858msgstr "se ha eliminado"
859
860#: contrib/comments/models.py:86
861msgid ""
862"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
863"removed\" message will be displayed instead."
864msgstr ""
865"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará un "
866"mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
867
868#: contrib/comments/models.py:91
869msgid "comments"
870msgstr "comentarios"
871
872#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
873msgid "Content object"
874msgstr "Objeto contenido"
875
876#: contrib/comments/models.py:159
877#, python-format
878msgid ""
879"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
880"\n"
881"%(comment)s\n"
882"\n"
883"http://%(domain)s%(url)s"
884msgstr ""
885"Enviado por %(user)s el %(date)s\n"
886"\n"
887"%(comment)s\n"
888"\n"
889"http://%(domain)s%(url)s"
890
891#: contrib/comments/models.py:168
892msgid "person's name"
893msgstr "nombre de la persona"
894
895#: contrib/comments/models.py:171
896msgid "ip address"
897msgstr "dirección ip"
898
899#: contrib/comments/models.py:173
900msgid "approved by staff"
901msgstr "aprobado por el staff"
902
903#: contrib/comments/models.py:176
904msgid "free comment"
905msgstr "comentario libre"
906
907#: contrib/comments/models.py:177
908msgid "free comments"
909msgstr "comentarios libres"
910
911#: contrib/comments/models.py:233
912msgid "score"
913msgstr "puntuación"
914
915#: contrib/comments/models.py:234
916msgid "score date"
917msgstr "fecha de la puntuación"
918
919#: contrib/comments/models.py:237
920msgid "karma score"
921msgstr "punto karma"
922
923#: contrib/comments/models.py:238
924msgid "karma scores"
925msgstr "puntos karma"
926
927#: contrib/comments/models.py:242
928#, python-format
929msgid "%(score)d rating by %(user)s"
930msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
931
932#: contrib/comments/models.py:258
933#, python-format
934msgid ""
935"This comment was flagged by %(user)s:\n"
936"\n"
937"%(text)s"
938msgstr ""
939"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
940"\n"
941"%(text)s"
942
943#: contrib/comments/models.py:265
944msgid "flag date"
945msgstr "fecha de la marca"
946
947#: contrib/comments/models.py:268
948msgid "user flag"
949msgstr "marca de usuario"
950
951#: contrib/comments/models.py:269
952msgid "user flags"
953msgstr "marcas de usuario"
954
955#: contrib/comments/models.py:273
956#, python-format
957msgid "Flag by %r"
958msgstr "Marca de %r"
959
960#: contrib/comments/models.py:278
961msgid "deletion date"
962msgstr "fecha de eliminación"
963
964#: contrib/comments/models.py:280
965msgid "moderator deletion"
966msgstr "Eliminación por moderador"
967
968#: contrib/comments/models.py:281
969msgid "moderator deletions"
970msgstr "eliminaciones por moderador"
971
972#: contrib/comments/models.py:285
973#, python-format
974msgid "Moderator deletion by %r"
975msgstr "Eliminación del moderador %r"
976
977#: contrib/comments/views/karma.py:20
978msgid "Anonymous users cannot vote"
979msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
980
981#: contrib/comments/views/karma.py:24
982msgid "Invalid comment ID"
983msgstr "ID de comentario no válido"
984
985#: contrib/comments/views/karma.py:26
986msgid "No voting for yourself"
987msgstr "Ud. no puede votarse a sí mismo"
988
989#: contrib/comments/views/comments.py:28
990msgid ""
991"This rating is required because you've entered at least one other rating."
992msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
993
994#: contrib/comments/views/comments.py:112
995#, python-format
996msgid ""
997"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
998"comment:\n"
999"\n"
1000"%(text)s"
1001msgid_plural ""
1002"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1003"comments:\n"
1004"\n"
1005"%(text)s"
1006msgstr[0] ""
1007"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1008"comentario:\n"
1009"\n"
1010"%(text)s"
1011msgstr[1] ""
1012"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1013"comentarios:\n"
1014"\n"
1015"%(text)s"
1016
1017#: contrib/comments/views/comments.py:117
1018#, python-format
1019msgid ""
1020"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1021"\n"
1022"%(text)s"
1023msgstr ""
1024"Este comentario ha sido enviado por un usuario 'semi-anónimo':\n"
1025"\n"
1026"%(text)s"
1027
1028#: contrib/comments/views/comments.py:189
1029#: contrib/comments/views/comments.py:281
1030msgid "Only POSTs are allowed"
1031msgstr "Sólo se admiten POSTs"
1032
1033#: contrib/comments/views/comments.py:193
1034#: contrib/comments/views/comments.py:285
1035msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1036msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
1037
1038#: contrib/comments/views/comments.py:197
1039#: contrib/comments/views/comments.py:287
1040msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1041msgstr ""
1042"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
1043"seguridad)"
1044
1045#: contrib/comments/views/comments.py:207
1046#: contrib/comments/views/comments.py:293
1047msgid ""
1048"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1049"invalid"
1050msgstr ""
1051"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
1052"objeto era inválido)"
1053
1054#: contrib/comments/views/comments.py:258
1055#: contrib/comments/views/comments.py:322
1056msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1057msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
1058
1059#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1060msgid "Your name:"
1061msgstr "Su nombre:"
1062
1063#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1064#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1065msgid "Comment:"
1066msgstr "Comentario:"
1067
1068#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1069#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1070msgid "Preview comment"
1071msgstr "Previsualizar comentario"
1072
1073#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1074#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1075#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1076msgid "Username:"
1077msgstr "Usuario:"
1078
1079#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1080#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1081#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1082#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1083#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1084#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1085#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1086#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1087#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1088#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1089#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1090#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1091#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1092#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1093#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1094#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1095#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1096#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1097#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1098msgid "Log out"
1099msgstr "Cerrar sesión"
1100
1101#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1102#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1103msgid "Password:"
1104msgstr "Contraseña:"
1105
1106#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1107msgid "Forgotten your password?"
1108msgstr "Olvidó su contraseña?"
1109
1110#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1111msgid "Ratings"
1112msgstr "Calificaciones"
1113
1114#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1115#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1116msgid "Required"
1117msgstr "Requerido"
1118
1119#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1120#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1121msgid "Optional"
1122msgstr "Opcional"
1123
1124#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1125msgid "Post a photo"
1126msgstr "Enviar una foto"
1127
1128#: contrib/sites/models.py:15
1129msgid "domain name"
1130msgstr "nombre de dominio"
1131
1132#: contrib/sites/models.py:16
1133msgid "display name"
1134msgstr "nombre para visualizar"
1135
1136#: contrib/sites/models.py:20
1137msgid "site"
1138msgstr "sitio"
1139
1140#: contrib/sites/models.py:21
1141msgid "sites"
1142msgstr "sitios"
1143
1144#: contrib/admin/filterspecs.py:42
1145#, python-format
1146msgid ""
1147"<h3>By %s:</h3>\n"
1148"<ul>\n"
1149msgstr ""
1150"<h3>Por %s:</h3>\n"
1151"<ul>\n"
1152
1153#: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90
1154#: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171
1155msgid "All"
1156msgstr "Todos/as"
1157
1158#: contrib/admin/filterspecs.py:111
1159msgid "Any date"
1160msgstr "Cualquier fecha"
1161
1162#: contrib/admin/filterspecs.py:112
1163msgid "Today"
1164msgstr "Hoy"
1165
1166#: contrib/admin/filterspecs.py:115
1167msgid "Past 7 days"
1168msgstr "Últimos 7 días"
1169
1170#: contrib/admin/filterspecs.py:117
1171msgid "This month"
1172msgstr "Este mes"
1173
1174#: contrib/admin/filterspecs.py:119
1175msgid "This year"
1176msgstr "Este año"
1177
1178#: contrib/admin/models.py:17
1179msgid "action time"
1180msgstr "hora de acción"
1181
1182#: contrib/admin/models.py:20
1183msgid "object id"
1184msgstr "id de objeto"
1185
1186#: contrib/admin/models.py:21
1187msgid "object repr"
1188msgstr "repr de objeto"
1189
1190#: contrib/admin/models.py:22
1191msgid "action flag"
1192msgstr "marca de acción"
1193
1194#: contrib/admin/models.py:23
1195msgid "change message"
1196msgstr "mensaje de cambio"
1197
1198#: contrib/admin/models.py:26
1199msgid "log entry"
1200msgstr "entrada de registro"
1201
1202#: contrib/admin/models.py:27
1203msgid "log entries"
1204msgstr "entradas de registro"
1205
1206#: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49
1207#: contrib/admin/views/doc.py:51
1208msgid "tag:"
1209msgstr "etiqueta:"
1210
1211#: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80
1212#: contrib/admin/views/doc.py:82
1213msgid "filter:"
1214msgstr "filtrar:"
1215
1216#: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138
1217#: contrib/admin/views/doc.py:140
1218msgid "view:"
1219msgstr "ver:"
1220
1221#: contrib/admin/views/doc.py:165
1222#, python-format
1223msgid "App %r not found"
1224msgstr "Aplicación %r no encontrada"
1225
1226#: contrib/admin/views/doc.py:172
1227#, python-format
1228msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
1229msgstr "Modelo %(name)r no encontrado en aplicación %(label)r"
1230
1231#: contrib/admin/views/doc.py:184
1232#, python-format
1233msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
1234msgstr "el objeto `%(label)s.%(type)s` relacionado"
1235
1236#: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206
1237#: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225
1238msgid "model:"
1239msgstr "modelo:"
1240
1241#: contrib/admin/views/doc.py:215
1242#, python-format
1243msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
1244msgstr "objetos `%(label)s.%(name)s` relacionados"
1245
1246#: contrib/admin/views/doc.py:220
1247#, python-format
1248msgid "all %s"
1249msgstr "todos los %s"
1250
1251#: contrib/admin/views/doc.py:225
1252#, python-format
1253msgid "number of %s"
1254msgstr "número de %s"
1255
1256#: contrib/admin/views/doc.py:230
1257#, python-format
1258msgid "Fields on %s objects"
1259msgstr "Campos en objetos %s"
1260
1261#: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303
1262#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311
1263#: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314
1264msgid "Integer"
1265msgstr "Entero"
1266
1267#: contrib/admin/views/doc.py:293
1268msgid "Boolean (Either True or False)"
1269msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
1270
1271#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313
1272#, python-format
1273msgid "String (up to %(maxlength)s)"
1274msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
1275
1276#: contrib/admin/views/doc.py:295
1277msgid "Comma-separated integers"
1278msgstr "Enteros separados por comas"
1279
1280#: contrib/admin/views/doc.py:296
1281msgid "Date (without time)"
1282msgstr "Fecha (sin hora)"
1283
1284#: contrib/admin/views/doc.py:297
1285msgid "Date (with time)"
1286msgstr "Fecha (con hora)"
1287
1288#: contrib/admin/views/doc.py:298
1289msgid "Decimal number"
1290msgstr "Número decimal"
1291
1292#: contrib/admin/views/doc.py:299
1293msgid "E-mail address"
1294msgstr "Dirección de correo electrónico"
1295
1296#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301
1297#: contrib/admin/views/doc.py:304
1298msgid "File path"
1299msgstr "Ruta de archivo"
1300
1301#: contrib/admin/views/doc.py:302
1302msgid "Floating point number"
1303msgstr "Número de punto flotante"
1304
1305#: contrib/admin/views/doc.py:308
1306msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1307msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
1308
1309#: contrib/admin/views/doc.py:309
1310msgid "Relation to parent model"
1311msgstr "Relación con el modelo padre"
1312
1313#: contrib/admin/views/doc.py:310
1314msgid "Phone number"
1315msgstr "Número de teléfono"
1316
1317#: contrib/admin/views/doc.py:315
1318msgid "Text"
1319msgstr "Texto"
1320
1321#: contrib/admin/views/doc.py:316
1322msgid "Time"
1323msgstr "Hora"
1324
1325#: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7
1326msgid "URL"
1327msgstr "URL"
1328
1329#: contrib/admin/views/doc.py:318
1330msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1331msgstr "Estado de los EE.UU. (dos letras mayúsculas)"
1332
1333#: contrib/admin/views/doc.py:319
1334msgid "XML text"
1335msgstr "Texto XML"
1336
1337#: contrib/admin/views/doc.py:345
1338#, python-format
1339msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1340msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
1341
1342#: contrib/admin/views/decorators.py:24
1343#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1344msgid "Log in"
1345msgstr "Identificarse"
1346
1347#: contrib/admin/views/decorators.py:62
1348msgid ""
1349"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
1350"submission has been saved."
1351msgstr ""
1352"Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se "
1353"preocupe: se ha guardado su envío."
1354
1355#: contrib/admin/views/decorators.py:69
1356msgid ""
1357"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
1358"cookies, reload this page, and try again."
1359msgstr ""
1360"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
1361"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
1362
1363#: contrib/admin/views/decorators.py:83
1364msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
1365msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
1366
1367#: contrib/admin/views/decorators.py:85
1368#, python-format
1369msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
1370msgstr ""
1371"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Intente nuevamente usando "
1372"'%s'."
1373
1374#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264
1375#, python-format
1376msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1377msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
1378
1379#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268
1380#: contrib/admin/views/main.py:354
1381msgid "You may edit it again below."
1382msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo."
1383
1384#: contrib/admin/views/auth.py:31
1385msgid "Add user"
1386msgstr "Agregar usuario"
1387
1388#: contrib/admin/views/auth.py:58
1389msgid "Password changed successfully."
1390msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
1391
1392#: contrib/admin/views/auth.py:65
1393#, python-format
1394msgid "Change password: %s"
1395msgstr "Cambiar contraseña: %s"
1396
1397#: contrib/admin/views/main.py:230
1398msgid "Site administration"
1399msgstr "Administración de sitio"
1400
1401#: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363
1402#, python-format
1403msgid "You may add another %s below."
1404msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
1405
1406#: contrib/admin/views/main.py:296
1407#, python-format
1408msgid "Add %s"
1409msgstr "Agregar %s"
1410
1411#: contrib/admin/views/main.py:342
1412#, python-format
1413msgid "Added %s."
1414msgstr "Agregado %s."
1415
1416#: contrib/admin/views/main.py:344
1417#, python-format
1418msgid "Changed %s."
1419msgstr "Modifica %s."
1420
1421#: contrib/admin/views/main.py:346
1422#, python-format
1423msgid "Deleted %s."
1424msgstr "Elimina %s."
1425
1426#: contrib/admin/views/main.py:349
1427msgid "No fields changed."
1428msgstr "No ha modificado ningún campo."
1429
1430#: contrib/admin/views/main.py:352
1431#, python-format
1432msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1433msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
1434
1435#: contrib/admin/views/main.py:360
1436#, python-format
1437msgid ""
1438"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1439msgstr ""
1440"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo nuevamente abajo."
1441
1442#: contrib/admin/views/main.py:398
1443#, python-format
1444msgid "Change %s"
1445msgstr "Modificar %s"
1446
1447#: contrib/admin/views/main.py:483
1448#, python-format
1449msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1450msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
1451
1452#: contrib/admin/views/main.py:488
1453#, python-format
1454msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1455msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
1456
1457#: contrib/admin/views/main.py:520
1458#, python-format
1459msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1460msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
1461
1462#: contrib/admin/views/main.py:523
1463msgid "Are you sure?"
1464msgstr "¿Está seguro?"
1465
1466#: contrib/admin/views/main.py:545
1467#, python-format
1468msgid "Change history: %s"
1469msgstr "Historia de modificaciones: %s"
1470
1471#: contrib/admin/views/main.py:579
1472#, python-format
1473msgid "Select %s"
1474msgstr "Seleccione %s"
1475
1476#: contrib/admin/views/main.py:579
1477#, python-format
1478msgid "Select %s to change"
1479msgstr "Seleccione %s a modificar"
1480
1481#: contrib/admin/views/main.py:780
1482msgid "Database error"
1483msgstr "Error de base de datos"
1484
1485#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1486#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1487#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1488#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1489#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1490#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1491#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1492#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1493#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1494msgid "Documentation"
1495msgstr "Documentación"
1496
1497#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1498#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1499#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1500#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1501#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1502#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1503#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1504#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1505#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1506#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1507#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1508#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1509#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1510#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1511#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1512#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1513#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1514#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1515#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1516#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1517msgid "Change password"
1518msgstr "Cambiar contraseña"
1519
1520#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1521#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1522#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1523#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1524#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1525#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1526#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1527#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1528#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1529#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1530#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1531#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1532#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1533#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1534msgid "Home"
1535msgstr "Inicio"
1536
1537#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1538#, python-format
1539msgid "Add %(name)s"
1540msgstr "Agregar %(name)s"
1541
1542#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1543#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1544msgid "Page not found"
1545msgstr "Página no encontrada"
1546
1547#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1548msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1549msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
1550
1551#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1552#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1553msgid "History"
1554msgstr "Historia"
1555
1556#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1557msgid "Date/time"
1558msgstr "Fecha/hora"
1559
1560#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1561msgid "User"
1562msgstr "Usuario"
1563
1564#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1565msgid "Action"
1566msgstr "Acción"
1567
1568#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1569msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1570msgstr "j M Y P"
1571
1572#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1573msgid ""
1574"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1575"admin site."
1576msgstr ""
1577"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fué "
1578"añadido usando este sitio de administración."
1579
1580#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1581msgid "Server error"
1582msgstr "Error del servidor"
1583
1584#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1585msgid "Server error (500)"
1586msgstr "Error del servidor (500)"
1587
1588#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1589msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1590msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
1591
1592#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1593msgid ""
1594"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1595"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1596msgstr ""
1597"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
1598"mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por "
1599"su paciencia."
1600
1601#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1602msgid "Django site admin"
1603msgstr "Sitio de administración de Django"
1604
1605#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1606msgid "Django administration"
1607msgstr "Administración de Django"
1608
1609#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1610#, python-format
1611msgid " By %(filter_title)s "
1612msgstr " Por %(filter_title)s "
1613
1614#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1615#, python-format
1616msgid "Models available in the %(name)s application."
1617msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
1618
1619#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1620#, python-format
1621msgid "%(name)s"
1622msgstr "%(name)s"
1623
1624#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1625#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1626msgid "Add"
1627msgstr "Agregar"
1628
1629#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1630msgid "Change"
1631msgstr "Modificar"
1632
1633#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1634msgid "You don't have permission to edit anything."
1635msgstr "No tiene permiso para editar nada."
1636
1637#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1638msgid "Recent Actions"
1639msgstr "Acciones recientes"
1640
1641#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1642msgid "My Actions"
1643msgstr "Mis acciones"
1644
1645#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1646msgid "None available"
1647msgstr "Ninguna disponible"
1648
1649#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
1650msgid "View on site"
1651msgstr "Ver en el sitio"
1652
1653#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
1654#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
1655msgid "Please correct the error below."
1656msgid_plural "Please correct the errors below."
1657msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
1658msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
1659
1660#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
1661msgid "Ordering"
1662msgstr "Ordenación"
1663
1664#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
1665msgid "Order:"
1666msgstr "Orden:"
1667
1668#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1669msgid "Show all"
1670msgstr "Mostrar todos/as"
1671
1672#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1673msgid "Welcome,"
1674msgstr "Bienvenido,"
1675
1676#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1677#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1678msgid "Delete"
1679msgstr "Eliminar"
1680
1681#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1682msgid "Save as new"
1683msgstr "Grabar como nuevo"
1684
1685#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1686msgid "Save and add another"
1687msgstr "Grabar y añadir otro"
1688
1689#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1690msgid "Save and continue editing"
1691msgstr "Grabar y continuar editando"
1692
1693#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1694msgid "Save"
1695msgstr "Grabar"
1696
1697#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1698msgid "Go"
1699msgstr "Buscar"
1700
1701#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1702#, python-format
1703msgid "1 result"
1704msgid_plural "%(counter)s results"
1705msgstr[0] "un resultado"
1706msgstr[1] "%(counter)s resultados"
1707
1708#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1709#, python-format
1710msgid "%(full_result_count)s total"
1711msgstr "total: %(full_result_count)s"
1712
1713#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1714msgid "Filter"
1715msgstr "Filtrar"
1716
1717#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1718#, python-format
1719msgid ""
1720"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1721"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1722"following types of objects:"
1723msgstr ""
1724"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
1725"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
1726"siguientes tipos de objetos:"
1727
1728#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1729#, python-format
1730msgid ""
1731"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1732"All of the following related items will be deleted:"
1733msgstr ""
1734"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
1735"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
1736
1737#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1738msgid "Yes, I'm sure"
1739msgstr "Sí, estoy seguro"
1740
1741#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1742msgid ""
1743"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1744"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1745"the appropriate user."
1746msgstr ""
1747"Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
1748"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
1749"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
1750
1751#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
1752#, python-format
1753msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
1754msgstr ""
1755"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
1756"strong>."
1757
1758#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
1759#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1760msgid "Password"
1761msgstr "Contraseña:"
1762
1763#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
1764#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1765msgid "Password (again)"
1766msgstr "Contraseña (de nuevo)"
1767
1768#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
1769#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1770msgid "Enter the same password as above, for verification."
1771msgstr "Para verificación, introduzca la misma contraseña que ingresó arriba."
1772
1773#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1774msgid ""
1775"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
1776"options."
1777msgstr ""
1778"Primero, introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá "
1779"configurar opciones adicionales."
1780
1781#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1782msgid "Username"
1783msgstr "Nombre de usuario:"
1784
1785#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1786msgid "Currently:"
1787msgstr "Actualmente"
1788
1789#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1790msgid "Change:"
1791msgstr "Modificar:"
1792
1793#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1794msgid "Date:"
1795msgstr "Fecha:"
1796
1797#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1798msgid "Time:"
1799msgstr "Hora:"
1800
1801#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1802msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1803msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
1804
1805#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1806msgid "Log in again"
1807msgstr "Identificarse de nuevo"
1808
1809#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1810#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1811#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1812#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1813msgid "Password change"
1814msgstr "Cambio de contraseña"
1815
1816#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1817msgid ""
1818"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1819"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1820msgstr ""
1821"Por favor, por razones de seguridad, introduzca su contraseña antigua, y "
1822"luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha "
1823"escrito correctamente."
1824
1825#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1826msgid "Old password:"
1827msgstr "Contraseña antigua:"
1828
1829#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1830msgid "New password:"
1831msgstr "Contraseña nueva:"
1832
1833#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1834msgid "Confirm password:"
1835msgstr "Confirme contraseña:"
1836
1837#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1838msgid "Change my password"
1839msgstr "Cambiar mi contraseña"
1840
1841#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1842#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1843#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1844#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1845msgid "Password reset"
1846msgstr "Recuperar contraseña"
1847
1848#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1849#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1850msgid "Password reset successful"
1851msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
1852
1853#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1854msgid ""
1855"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1856"should be receiving it shortly."
1857msgstr ""
1858"Le hemos enviado una nueva contraseña a la dirección que ha suministrado. "
1859"Debería recibirla en breve."
1860
1861#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1862msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1863msgstr ""
1864"Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la contraseña"
1865
1866#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1867#, python-format
1868msgid "for your user account at %(site_name)s"
1869msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
1870
1871#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1872#, python-format
1873msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1874msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s"
1875
1876#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1877msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1878msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
1879
1880#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1881msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1882msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
1883
1884#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1885msgid "Thanks for using our site!"
1886msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
1887
1888#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1889#, python-format
1890msgid "The %(site_name)s team"
1891msgstr "El equipo de %(site_name)s"
1892
1893#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1894#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1895msgid "Password change successful"
1896msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
1897
1898#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1899msgid "Your password was changed."
1900msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
1901
1902#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1903msgid ""
1904"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1905"your password and e-mail the new one to you."
1906msgstr ""
1907"¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
1908"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
1909
1910#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1911msgid "E-mail address:"
1912msgstr "Dirección de correo electrónico:"
1913
1914#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1915msgid "Reset my password"
1916msgstr "Recuperar mi contraseña"
1917
1918#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1919msgid "Bookmarklets"
1920msgstr "Bookmarklets"
1921
1922#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1923msgid "Documentation bookmarklets"
1924msgstr "Bookmarklets de documentación"
1925
1926#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1927msgid ""
1928"\n"
1929"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1930"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1931"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1932"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1933"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1934"your computer is \"internal\").</p>\n"
1935msgstr ""
1936"\n"
1937"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
1938"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
1939"favoritos.\n"
1940"Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
1941"Tenga en cuenta que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
1942"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n"
1943"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
1944"p>\n"
1945
1946#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1947msgid "Documentation for this page"
1948msgstr "Documentación de esta página"
1949
1950#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1951msgid ""
1952"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1953"that page."
1954msgstr ""
1955"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
1956
1957#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1958msgid "Show object ID"
1959msgstr "Mostrar ID de objeto"
1960
1961#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1962msgid ""
1963"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1964"object."
1965msgstr ""
1966"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
1967"único objeto."
1968
1969#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1970msgid "Edit this object (current window)"
1971msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
1972
1973#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1974msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1975msgstr ""
1976"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
1977"objeto."
1978
1979#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1980msgid "Edit this object (new window)"
1981msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
1982
1983#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1984msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1985msgstr ""
1986"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
1987
1988#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254
1989msgid "All dates"
1990msgstr "Todas las fechas"
1991
1992#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
1993msgid ""
1994"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
1995msgstr ""
1996"Introduzca un número de identificación islandés válido. El formato es XXXXXX-"
1997"XXXX."
1998
1999#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31
2000msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2001msgstr "El número de identificación islandés no es válido."
2002
2003#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 contrib/localflavor/de/forms.py:16
2004#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
2005msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2006msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXXX."
2007
2008#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
2009msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2010msgstr "Introduzca un número de seguridad social finlandés válido."
2011
2012#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
2013msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
2014msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXXX-XXX."
2015
2016#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
2017msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
2018msgstr "Los números telefónicos deben respetar el formato XX-XXXX-XXXX."
2019
2020#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
2021msgid "This field requires only numbers."
2022msgstr "Este campo permite sólo valores numéricos."
2023
2024#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
2025msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
2026msgstr "Este campo requiere como máximo 11 dígitos o 14 caracteres."
2027
2028#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
2029msgid "Invalid CPF number."
2030msgstr "Número CPF inválido."
2031
2032#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
2033msgid "This field requires at least 14 digits"
2034msgstr "Este campo requiere al menos 14 dígitos."
2035
2036#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
2037msgid "Invalid CNPJ number."
2038msgstr "Número CNPJ inválido."
2039
2040#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
2041msgid "Enter a valid zip code."
2042msgstr "Introduzca un zip code válido."
2043
2044#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
2045msgid "Enter a valid Social Security number."
2046msgstr "Introduzca un número de Seguridad Social válido."
2047
2048#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2049msgid "Enter a valid VAT number."
2050msgstr "Introduzca un número VAT válido."
2051
2052#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2053msgid "Baden-Wuerttemberg"
2054msgstr "Baden-Wuerttemberg"
2055
2056#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2057msgid "Bavaria"
2058msgstr "Bavaria"
2059
2060#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2061msgid "Berlin"
2062msgstr "Berlin"
2063
2064#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2065msgid "Brandenburg"
2066msgstr "Brandenburg"
2067
2068#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2069msgid "Bremen"
2070msgstr "Bremen"
2071
2072#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2073msgid "Hamburg"
2074msgstr "Hamburg"
2075
2076#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2077msgid "Hessen"
2078msgstr "Hessen"
2079
2080#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2081msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2082msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
2083
2084#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2085msgid "Lower Saxony"
2086msgstr "Lower Saxony"
2087
2088#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2089msgid "North Rhine-Westphalia"
2090msgstr "North Rhine-Westphalia"
2091
2092#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2093msgid "Rhineland-Palatinate"
2094msgstr "Rhineland-Palatinate"
2095
2096#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2097msgid "Saarland"
2098msgstr "Saarland"
2099
2100#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2101msgid "Saxony"
2102msgstr "Saxony"
2103
2104#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2105msgid "Saxony-Anhalt"
2106msgstr "Saxony-Anhalt"
2107
2108#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2109msgid "Schleswig-Holstein"
2110msgstr "Schleswig-Holstein"
2111
2112#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2113msgid "Thuringia"
2114msgstr "Thuringia"
2115
2116#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
2117msgid ""
2118"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2119"format."
2120msgstr ""
2121"Introduzca un número de tarjeta de identidad alemán válido en formato "
2122"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
2123
2124#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
2125msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
2126msgstr ""
2127"Introduzca un postcode. Se requiere un espacio entre las dos secciones del "
2128"mismo."
2129
2130#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
2131msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2132msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. EL formato es XX.XXX.XXX-X."
2133
2134#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
2135msgid "Enter valid a Chilean RUT"
2136msgstr "Introduzca un RUT chileno válido."
2137
2138#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14
2139msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
2140msgstr "Introduzca un zip code en formato XXX."
2141
2142#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
2143msgid ""
2144"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2145"1234567890 format."
2146msgstr ""
2147"Introduzca un número válido de tarjeta de identidad o pasaporte Suizos en "
2148"formato X1234567<0 o 1234567890."
2149
2150#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
2151msgid "Aargau"
2152msgstr "Aargau"
2153
2154#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
2155msgid "Appenzell Innerrhoden"
2156msgstr "Appenzell Innerrhoden"
2157
2158#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
2159msgid "Appenzell Ausserrhoden"
2160msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
2161
2162#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
2163msgid "Basel-Stadt"
2164msgstr "Basel-Stadt"
2165
2166#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
2167msgid "Basel-Land"
2168msgstr "Basel-Land"
2169
2170#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
2171msgid "Berne"
2172msgstr "Berne"
2173
2174#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
2175msgid "Fribourg"
2176msgstr "Fribourg"
2177
2178#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
2179msgid "Geneva"
2180msgstr "Geneva"
2181
2182#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
2183msgid "Glarus"
2184msgstr "Glarus"
2185
2186#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
2187msgid "Graubuenden"
2188msgstr "Graubuenden"
2189
2190#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
2191msgid "Jura"
2192msgstr "Jura"
2193
2194#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
2195msgid "Lucerne"
2196msgstr "Lucerne"
2197
2198#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
2199msgid "Neuchatel"
2200msgstr "Neuchatel"
2201
2202#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
2203msgid "Nidwalden"
2204msgstr "Nidwalden"
2205
2206#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
2207msgid "Obwalden"
2208msgstr "Obwalden"
2209
2210#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
2211msgid "Schaffhausen"
2212msgstr "Schaffhausen"
2213
2214#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
2215msgid "Schwyz"
2216msgstr "Schwyz"
2217
2218#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
2219msgid "Solothurn"
2220msgstr "Solothurn"
2221
2222#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
2223msgid "St. Gallen"
2224msgstr "St. Gallen"
2225
2226#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
2227msgid "Thurgau"
2228msgstr "Thurgau"
2229
2230#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
2231msgid "Ticino"
2232msgstr "Ticino"
2233
2234#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
2235msgid "Uri"
2236msgstr "Uri"
2237
2238#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2239msgid "Valais"
2240msgstr "Valais"
2241
2242#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
2243msgid "Vaud"
2244msgstr "Vaud"
2245
2246#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2247msgid "Zug"
2248msgstr "Zug"
2249
2250#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2251msgid "Zurich"
2252msgstr "Zurich"
2253
2254#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
2255msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
2256msgstr "Introduzca un zip code en el formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
2257
2258#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
2259msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
2260msgstr "Introduzca un Número de Seguridad Social en formato XXX-XX-XXXX."
2261
2262#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
2263msgid "Enter a 4 digit post code."
2264msgstr "Introduzca un post code de 4 dígitos."
2265
2266#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2267msgid "Hokkaido"
2268msgstr "Hokkaido"
2269
2270#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2271msgid "Aomori"
2272msgstr "Aomori"
2273
2274#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2275msgid "Iwate"
2276msgstr "Iwate"
2277
2278#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2279msgid "Miyagi"
2280msgstr "Miyagi"
2281
2282#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2283msgid "Akita"
2284msgstr "Akita"
2285
2286#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2287msgid "Yamagata"
2288msgstr "Yamagata"
2289
2290#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2291msgid "Fukushima"
2292msgstr "Fukushima"
2293
2294#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2295msgid "Ibaraki"
2296msgstr "Ibaraki"
2297
2298#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2299msgid "Tochigi"
2300msgstr "Tochigi"
2301
2302#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2303msgid "Gunma"
2304msgstr "Gunma"
2305
2306#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2307msgid "Saitama"
2308msgstr "Saitama"
2309
2310#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2311msgid "Chiba"
2312msgstr "Chiba"
2313
2314#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2315msgid "Tokyo"
2316msgstr "Tokyo"
2317
2318#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2319msgid "Kanagawa"
2320msgstr "Kanagawa"
2321
2322#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2323msgid "Yamanashi"
2324msgstr "Yamanashi"
2325
2326#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2327msgid "Nagano"
2328msgstr "Nagano"
2329
2330#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2331msgid "Niigata"
2332msgstr "Niigata"
2333
2334#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2335msgid "Toyama"
2336msgstr "Toyama"
2337
2338#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2339msgid "Ishikawa"
2340msgstr "Ishikawa"
2341
2342#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2343msgid "Fukui"
2344msgstr "Fukui"
2345
2346#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2347msgid "Gifu"
2348msgstr "Gifu"
2349
2350#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2351msgid "Shizuoka"
2352msgstr "Shizuoka"
2353
2354#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2355msgid "Aichi"
2356msgstr "Aichi"
2357
2358#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2359msgid "Mie"
2360msgstr "Mie"
2361
2362#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2363msgid "Shiga"
2364msgstr "Shiga"
2365
2366#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2367msgid "Kyoto"
2368msgstr "Kyoto"
2369
2370#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2371msgid "Osaka"
2372msgstr "Osaka"
2373
2374#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2375msgid "Hyogo"
2376msgstr "Hyogo"
2377
2378#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2379msgid "Nara"
2380msgstr "Nara"
2381
2382#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2383msgid "Wakayama"
2384msgstr "Wakayama"
2385
2386#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2387msgid "Tottori"
2388msgstr "Tottori"
2389
2390#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2391msgid "Shimane"
2392msgstr "Shimane"
2393
2394#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2395msgid "Okayama"
2396msgstr "Okayama"
2397
2398#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2399msgid "Hiroshima"
2400msgstr "Hiroshima"
2401
2402#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2403msgid "Yamaguchi"
2404msgstr "Yamaguchi"
2405
2406#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2407msgid "Tokushima"
2408msgstr "Tokushima"
2409
2410#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2411msgid "Kagawa"
2412msgstr "Kagawa"
2413
2414#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2415msgid "Ehime"
2416msgstr "Ehime"
2417
2418#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2419msgid "Kochi"
2420msgstr "Kochi"
2421
2422#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2423msgid "Fukuoka"
2424msgstr "Fukuoka"
2425
2426#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2427msgid "Saga"
2428msgstr "Saga"
2429
2430#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2431msgid "Nagasaki"
2432msgstr "Nagasaki"
2433
2434#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2435msgid "Kumamoto"
2436msgstr "Kumamoto"
2437
2438#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2439msgid "Oita"
2440msgstr "Oita"
2441
2442#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2443msgid "Miyazaki"
2444msgstr "Miyazaki"
2445
2446#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2447msgid "Kagoshima"
2448msgstr "Kagoshima"
2449
2450#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2451msgid "Okinawa"
2452msgstr "Okinawa"
2453
2454#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
2455msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2456msgstr "Introduzca un código postal en formato XXXXXX o XXX-XXXX."
2457
2458#: contrib/localflavor/no/forms.py:35
2459msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2460msgstr "Introduzca un número de seguridad social Noruego válido."
2461
2462#: contrib/contenttypes/models.py:37
2463msgid "python model class name"
2464msgstr "nombre de la clase python del modelo"
2465
2466#: contrib/contenttypes/models.py:40
2467msgid "content type"
2468msgstr "tipo de contenido"
2469
2470#: contrib/contenttypes/models.py:41
2471msgid "content types"
2472msgstr "tipos de contenido"
2473
2474#: contrib/flatpages/models.py:8
2475msgid ""
2476"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
2477msgstr ""
2478"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de usar barras '/' al principio y al "
2479"final."
2480
2481#: contrib/flatpages/models.py:9
2482msgid "title"
2483msgstr "título"
2484
2485#: contrib/flatpages/models.py:10
2486msgid "content"
2487msgstr "contenido"
2488
2489#: contrib/flatpages/models.py:11
2490msgid "enable comments"
2491msgstr "activar comentarios"
2492
2493#: contrib/flatpages/models.py:12
2494msgid "template name"
2495msgstr "nombre de plantilla"
2496
2497#: contrib/flatpages/models.py:13
2498msgid ""
2499"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
2500"will use 'flatpages/default.html'."
2501msgstr ""
2502"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no lo proporciona, el sistema "
2503"usará 'flatpages/default.html'."
2504
2505#: contrib/flatpages/models.py:14
2506msgid "registration required"
2507msgstr "debe estar registrado"
2508
2509#: contrib/flatpages/models.py:14
2510msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
2511msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
2512
2513#: contrib/flatpages/models.py:18
2514msgid "flat page"
2515msgstr "página estática"
2516
2517#: contrib/flatpages/models.py:19
2518msgid "flat pages"
2519msgstr "páginas estáticas"
2520
2521#: contrib/sessions/models.py:68
2522msgid "session key"
2523msgstr "clave de sesión"
2524
2525#: contrib/sessions/models.py:69
2526msgid "session data"
2527msgstr "datos de sesión"
2528
2529#: contrib/sessions/models.py:70
2530msgid "expire date"
2531msgstr "fecha de caducidad"
2532
2533#: contrib/sessions/models.py:74
2534msgid "session"
2535msgstr "sesión"
2536
2537#: contrib/sessions/models.py:75
2538msgid "sessions"
2539msgstr "sesiones"
2540
2541#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
2542msgid "th"
2543msgstr "th"
2544
2545#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
2546msgid "st"
2547msgstr "st"
2548
2549#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
2550msgid "nd"
2551msgstr "nd"
2552
2553#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
2554msgid "rd"
2555msgstr "rd"
2556
2557#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
2558#, python-format
2559msgid "%(value).1f million"
2560msgid_plural "%(value).1f million"
2561msgstr[0] "%(value).1f millón"
2562msgstr[1] "%(value).1f millones"
2563
2564#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
2565#, python-format
2566msgid "%(value).1f billion"
2567msgid_plural "%(value).1f billion"
2568msgstr[0] "%(value).1f millardo"
2569msgstr[1] "%(value).1f millardos"
2570
2571#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
2572#, python-format
2573msgid "%(value).1f trillion"
2574msgid_plural "%(value).1f trillion"
2575msgstr[0] "%(value).1f billón"
2576msgstr[1] "%(value).1f billones"
2577
2578#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2579msgid "one"
2580msgstr "uno"
2581
2582#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2583msgid "two"
2584msgstr "dos"
2585
2586#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2587msgid "three"
2588msgstr "tres"
2589
2590#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2591msgid "four"
2592msgstr "cuatro"
2593
2594#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2595msgid "five"
2596msgstr "cinco"
2597
2598#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2599msgid "six"
2600msgstr "seis"
2601
2602#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2603msgid "seven"
2604msgstr "siete"
2605
2606#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2607msgid "eight"
2608msgstr "ocho"
2609
2610#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2611msgid "nine"
2612msgstr "nueve"
2613
2614#: contrib/redirects/models.py:7
2615msgid "redirect from"
2616msgstr "redirigir desde"
2617
2618#: contrib/redirects/models.py:8
2619msgid ""
2620"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
2621"events/search/'."
2622msgstr ""
2623"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/"
2624"events/search/'."
2625
2626#: contrib/redirects/models.py:9
2627msgid "redirect to"
2628msgstr "redirigir a"
2629
2630#: contrib/redirects/models.py:10
2631msgid ""
2632"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
2633"'http://'."
2634msgstr ""
2635"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como arriba) o una URL completa que "
2636"empiece con 'http://'."
2637
2638#: contrib/redirects/models.py:13
2639msgid "redirect"
2640msgstr "redirección"
2641
2642#: contrib/redirects/models.py:14
2643msgid "redirects"
2644msgstr "redirecciones"
2645
2646#: core/validators.py:71
2647msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
2648msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
2649
2650#: core/validators.py:75
2651msgid ""
2652"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
2653"slashes."
2654msgstr ""
2655"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, guiones o "
2656"barras (/)"
2657
2658#: core/validators.py:79
2659msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
2660msgstr ""
2661"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o guiones."
2662
2663#: core/validators.py:83
2664msgid "Uppercase letters are not allowed here."
2665msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
2666
2667#: core/validators.py:87
2668msgid "Lowercase letters are not allowed here."
2669msgstr "No se admiten letras minúsculas."
2670
2671#: core/validators.py:94
2672msgid "Enter only digits separated by commas."
2673msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
2674
2675#: core/validators.py:106
2676msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
2677msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
2678
2679#: core/validators.py:110
2680msgid "Please enter a valid IP address."
2681msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
2682
2683#: core/validators.py:114
2684msgid "Empty values are not allowed here."
2685msgstr "No se admiten valores vacíos."
2686
2687#: core/validators.py:118
2688msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
2689msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
2690
2691#: core/validators.py:122
2692msgid "This value can't be comprised solely of digits."
2693msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos."
2694
2695#: core/validators.py:127 newforms/fields.py:141
2696msgid "Enter a whole number."
2697msgstr "Introduzca un número entero."
2698
2699#: core/validators.py:131
2700msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
2701msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
2702
2703#: core/validators.py:146
2704msgid "Year must be 1900 or later."
2705msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
2706
2707#: core/validators.py:150
2708#, python-format
2709msgid "Invalid date: %s"
2710msgstr "Fecha no válida: %s"
2711
2712#: core/validators.py:160
2713msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
2714msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
2715
2716#: core/validators.py:169 newforms/fields.py:335
2717msgid "Enter a valid e-mail address."
2718msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
2719
2720#: core/validators.py:185
2721msgid ""
2722"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
2723"corrupted image."
2724msgstr ""
2725"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
2726"trataba de una imagen corrupta."
2727
2728#: core/validators.py:192
2729#, python-format
2730msgid "The URL %s does not point to a valid image."
2731msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
2732
2733#: core/validators.py:196
2734#, python-format
2735msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
2736msgstr ""
2737"Los números telefónicos deben respetar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
2738"válido."
2739
2740#: core/validators.py:204
2741#, python-format
2742msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
2743msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
2744
2745#: core/validators.py:208
2746msgid "A valid URL is required."
2747msgstr "Se precisa una URL válida."
2748
2749#: core/validators.py:222
2750#, python-format
2751msgid ""
2752"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
2753"%s"
2754msgstr ""
2755"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
2756"%s"
2757
2758#: core/validators.py:229
2759#, python-format
2760msgid "Badly formed XML: %s"
2761msgstr "XML mal formado: %s"
2762
2763#: core/validators.py:246
2764#, python-format
2765msgid "Invalid URL: %s"
2766msgstr "URL no válida: %s"
2767
2768#: core/validators.py:251 core/validators.py:253
2769#, python-format
2770msgid "The URL %s is a broken link."
2771msgstr "La URL %s es un enlace roto."
2772
2773#: core/validators.py:259
2774msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
2775msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EE.UU."
2776
2777#: core/validators.py:273
2778#, python-format
2779msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
2780msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
2781msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
2782msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
2783
2784#: core/validators.py:280
2785#, python-format
2786msgid "This field must match the '%s' field."
2787msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
2788
2789#: core/validators.py:299
2790msgid "Please enter something for at least one field."
2791msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
2792
2793#: core/validators.py:308 core/validators.py:319
2794msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
2795msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
2796
2797#: core/validators.py:327
2798#, python-format
2799msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
2800msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
2801
2802#: core/validators.py:340
2803#, python-format
2804msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
2805msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
2806
2807#: core/validators.py:359
2808msgid "Duplicate values are not allowed."
2809msgstr "No se admiten valores duplicados."
2810
2811#: core/validators.py:374
2812#, python-format
2813msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
2814msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
2815
2816#: core/validators.py:376
2817#, python-format
2818msgid "This value must be at least %s."
2819msgstr "Este valor debe ser al menos %s."
2820
2821#: core/validators.py:378
2822#, python-format
2823msgid "This value must be no more than %s."
2824msgstr "Este valor debe ser no mayor que %s."
2825
2826#: core/validators.py:414
2827#, python-format
2828msgid "This value must be a power of %s."
2829msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
2830
2831#: core/validators.py:424
2832msgid "Please enter a valid decimal number."
2833msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
2834
2835#: core/validators.py:431
2836#, python-format
2837msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
2838msgid_plural ""
2839"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
2840msgstr[0] ""
2841"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de un dígito en "
2842"total."
2843msgstr[1] ""
2844"Por favor, introduzca un número decimal válido con un maximo de %s dígitos "
2845"en total."
2846
2847#: core/validators.py:434
2848#, python-format
2849msgid ""
2850"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2851msgid_plural ""
2852"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
2853msgstr[0] ""
2854"Por favor, introduzca un número decimal válido con un dígito entero como "
2855"máximo."
2856msgstr[1] ""
2857"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s dígitos "
2858"enteros."
2859
2860#: core/validators.py:437
2861#, python-format
2862msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
2863msgid_plural ""
2864"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
2865msgstr[0] ""
2866"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de una posición "
2867"decimal."
2868msgstr[1] ""
2869"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s "
2870"posiciones decimales."
2871
2872#: core/validators.py:445
2873msgid "Please enter a valid floating point number."
2874msgstr "Por favor introduzca un número de punto flotante válido."
2875
2876#: core/validators.py:454
2877#, python-format
2878msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
2879msgstr ""
2880"Asegúrese de que el archivo que envía es de un tamaño mínimo de %s bytes."
2881
2882#: core/validators.py:455
2883#, python-format
2884msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
2885msgstr ""
2886"Asegúrese de que el archivo que envía es de un tamaño máximo de %s bytes."
2887
2888#: core/validators.py:472
2889msgid "The format for this field is wrong."
2890msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
2891
2892#: core/validators.py:487
2893msgid "This field is invalid."
2894msgstr "Este campo no es válido."
2895
2896#: core/validators.py:523
2897#, python-format
2898msgid "Could not retrieve anything from %s."
2899msgstr "No se pudo obtener nada de %s."
2900
2901#: core/validators.py:526
2902#, python-format
2903msgid ""
2904"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
2905msgstr ""
2906"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
2907"es válida."
2908
2909#: core/validators.py:559
2910#, python-format
2911msgid ""
2912"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
2913"\"%(start)s\".)"
2914msgstr ""
2915"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
2916"empieza con \"%(start)s\".)"
2917
2918#: core/validators.py:563
2919#, python-format
2920msgid ""
2921"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
2922"starts with \"%(start)s\".)"
2923msgstr ""
2924"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
2925"contexto. (La línea empieza con \"%(start)s\".)"
2926
2927#: core/validators.py:568
2928#, python-format
2929msgid ""
2930"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
2931"(start)s\".)"
2932msgstr ""
2933"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
2934"empieza con \"%(start)s\".)"
2935
2936#: core/validators.py:573
2937#, python-format
2938msgid ""
2939"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
2940"(start)s\".)"
2941msgstr ""
2942"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
2943"empieza con \"%(start)s\".)"
2944
2945#: core/validators.py:577
2946#, python-format
2947msgid ""
2948"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
2949"starts with \"%(start)s\".)"
2950msgstr ""
2951"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
2952"requeridos. (La línea empieza con \"%(start)s\".)"
2953
2954#: core/validators.py:582
2955#, python-format
2956msgid ""
2957"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
2958"starts with \"%(start)s\".)"
2959msgstr ""
2960"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
2961"válido. (La línea empieza con \"%(start)s\".)"
2962
2963#: newforms/fields.py:116
2964#, python-format
2965msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
2966msgstr "Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %(length)d)."
2967
2968#: newforms/fields.py:118
2969#, python-format
2970msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
2971msgstr "Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %(length)d)."
2972
2973#: newforms/fields.py:143 newforms/fields.py:166 newforms/fields.py:196
2974#, python-format
2975msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
2976msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s."
2977
2978#: newforms/fields.py:145 newforms/fields.py:168 newforms/fields.py:198
2979#, python-format
2980msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
2981msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s."
2982
2983#: newforms/fields.py:164 newforms/fields.py:191
2984msgid "Enter a number."
2985msgstr "Introduzca un número."
2986
2987#: newforms/fields.py:200
2988#, python-format
2989msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
2990msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos."
2991
2992#: newforms/fields.py:202
2993#, python-format
2994msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
2995msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales."
2996
2997#: newforms/fields.py:204
2998#, python-format
2999msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3000msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
3001
3002#: newforms/fields.py:237 newforms/fields.py:560
3003msgid "Enter a valid date."
3004msgstr "Introduzca una fecha válida."
3005
3006#: newforms/fields.py:264 newforms/fields.py:562
3007msgid "Enter a valid time."
3008msgstr "Introduzca una hora válida."
3009
3010#: newforms/fields.py:300
3011msgid "Enter a valid date/time."
3012msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
3013
3014#: newforms/fields.py:313
3015msgid "Enter a valid value."
3016msgstr "Introduzca un valor válido."
3017
3018#: newforms/fields.py:353 newforms/fields.py:375
3019msgid "Enter a valid URL."
3020msgstr "Introduzca una URL válida."
3021
3022#: newforms/fields.py:377
3023msgid "This URL appears to be a broken link."
3024msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
3025
3026#: newforms/fields.py:428 newforms/models.py:174
3027msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3028msgstr ""
3029"Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
3030"disponibles."
3031
3032#: newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520 newforms/models.py:191
3033msgid "Enter a list of values."
3034msgstr "Introduzca una lista de valores."
3035
3036#: newforms/fields.py:450 newforms/models.py:197
3037#, python-format
3038msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3039msgstr ""
3040"Seleccione una opción válida. %s no es una de las opciones disponibles."
3041
3042#: template/defaultfilters.py:485
3043msgid "yes,no,maybe"
3044msgstr "si,no,talvez"
3045
3046#: template/defaultfilters.py:514
3047#, python-format
3048msgid "%(size)d byte"
3049msgid_plural "%(size)d bytes"
3050msgstr[0] ""
3051msgstr[1] ""
3052
3053#: template/defaultfilters.py:516
3054#, python-format
3055msgid "%.1f KB"
3056msgstr "%.1f KB"
3057
3058#: template/defaultfilters.py:518
3059#, python-format
3060msgid "%.1f MB"
3061msgstr "%.1f MB"
3062
3063#: template/defaultfilters.py:519
3064#, python-format
3065msgid "%.1f GB"
3066msgstr "%.1f GB"
3067
3068#~ msgid "%d milliseconds"
3069#~ msgstr "%d milisegundos"
3070
3071#~ msgid "AnonymousUser"
3072#~ msgstr "UsuarioAnonimo"
3073
3074#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
3075#~ msgstr "Use '[algoritmo]$[salt]$[hexdigest]'"
3076
3077#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
3078#~ msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su contraseña</a>?"
3079
3080#~ msgid "%(content_type_name)s"
3081#~ msgstr "tipos de contenido"
3082
3083#~ msgid "%(result_count)s result"
3084#~ msgid_plural "%(counter)s results"
3085#~ msgstr[0] "un resultado"
3086#~ msgstr[1] "%(counter)s resultados"
3087
3088#~ msgid "Comment"
3089#~ msgstr "Comentario"
3090
3091#~ msgid "Comments"
3092#~ msgstr "Comentarios"
3093
3094#~ msgid "String (up to 50)"
3095#~ msgstr "Cadena (máximo 50)"
3096
3097#~ msgid "label"
3098#~ msgstr "etiqueta"
3099
3100#~ msgid "package"
3101#~ msgstr "paquete"
3102
3103#~ msgid "packages"
3104#~ msgstr "paquetes"