Ticket #4880: django.po.2.diff
File django.po.2.diff, 101.2 KB (added by , 17 years ago) |
---|
-
django.po
6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2007-07- 14 13:46-0500\n"9 "POT-Creation-Date: 2007-07-24 10:05-0400\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2007-07-14 13:00-0500\n" 11 11 "Last-Translator: Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>\n" 12 12 "Language-Team: Castellano <Django-I18N@googlegroups.com>\n" … … 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17 17 18 #: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:152 19 #: db/models/fields/__init__.py:309 db/models/fields/__init__.py:706 20 #: db/models/fields/__init__.py:717 newforms/models.py:187 21 #: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440 newforms/fields.py:516 22 #: newforms/fields.py:527 23 msgid "This field is required." 24 msgstr "Este campo es obligatorio." 25 26 #: oldforms/__init__.py:404 27 #, python-format 28 msgid "Ensure your text is less than %s character." 29 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 30 msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter." 31 msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." 32 33 #: oldforms/__init__.py:409 34 msgid "Line breaks are not allowed here." 35 msgstr "No se permiten saltos de línea." 36 37 #: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620 38 #, python-format 39 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 40 msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." 41 42 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 43 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 44 msgid "Unknown" 45 msgstr "Desconocido" 46 47 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 48 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 49 msgid "Yes" 50 msgstr "Sí" 51 52 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 53 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 54 msgid "No" 55 msgstr "No" 56 57 #: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:181 core/validators.py:461 58 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 59 msgstr "" 60 "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " 61 "formulario." 62 63 #: oldforms/__init__.py:684 64 msgid "The submitted file is empty." 65 msgstr "El fichero enviado está vacío." 66 67 #: oldforms/__init__.py:740 68 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 69 msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767." 70 71 #: oldforms/__init__.py:750 72 msgid "Enter a positive number." 73 msgstr "Introduzca un número positivo." 74 75 #: oldforms/__init__.py:760 76 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 77 msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767." 78 18 79 #: db/models/manipulators.py:309 19 80 #, python-format 20 81 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." … … 25 86 msgid "and" 26 87 msgstr "y" 27 88 28 #: db/models/fields/ related.py:5589 #: db/models/fields/__init__.py:48 29 90 #, python-format 30 msgid "Please enter a valid %s."31 msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."32 33 #: db/models/fields/related.py:64134 msgid "Separate multiple IDs with commas."35 msgstr "Separe múltiples IDs con comas."36 37 #: db/models/fields/related.py:64338 msgid ""39 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."40 msgstr ""41 "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "42 "más de uno."43 44 #: db/models/fields/related.py:69045 #, python-format46 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."47 msgid_plural ""48 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."49 msgstr[0] ""50 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "51 "válido."52 msgstr[1] ""53 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "54 "válidos."55 56 #: db/models/fields/__init__.py:4757 #, python-format58 91 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 59 92 msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." 60 93 61 #: db/models/fields/__init__.py:127 db/models/fields/__init__.py:284 62 #: db/models/fields/__init__.py:681 db/models/fields/__init__.py:692 63 #: oldforms/__init__.py:369 newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440 64 #: newforms/fields.py:516 newforms/fields.py:527 newforms/models.py:187 65 msgid "This field is required." 66 msgstr "Este campo es obligatorio." 67 68 #: db/models/fields/__init__.py:379 94 #: db/models/fields/__init__.py:404 69 95 msgid "This value must be an integer." 70 96 msgstr "Este valor debe ser un entero." 71 97 72 #: db/models/fields/__init__.py:4 1498 #: db/models/fields/__init__.py:439 73 99 msgid "This value must be either True or False." 74 100 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." 75 101 76 #: db/models/fields/__init__.py:4 35102 #: db/models/fields/__init__.py:460 77 103 msgid "This field cannot be null." 78 104 msgstr "Este campo no puede estar vacío." 79 105 80 #: db/models/fields/__init__.py:4 69core/validators.py:155106 #: db/models/fields/__init__.py:494 core/validators.py:155 81 107 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 82 108 msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." 83 109 84 #: db/models/fields/__init__.py:5 38core/validators.py:164110 #: db/models/fields/__init__.py:563 core/validators.py:164 85 111 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 86 112 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." 87 113 88 #: db/models/fields/__init__.py: 598114 #: db/models/fields/__init__.py:623 89 115 msgid "This value must be a decimal number." 90 116 msgstr "Este valor debe ser un entero." 91 117 92 #: db/models/fields/__init__.py:7 01118 #: db/models/fields/__init__.py:726 93 119 msgid "Enter a valid filename." 94 120 msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido" 95 121 96 #: db/models/fields/__init__.py:8 26122 #: db/models/fields/__init__.py:851 97 123 msgid "This value must be either None, True or False." 98 124 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." 99 125 126 #: db/models/fields/related.py:55 127 #, python-format 128 msgid "Please enter a valid %s." 129 msgstr "Por favor, introduzca un %s válido." 130 131 #: db/models/fields/related.py:661 132 msgid "Separate multiple IDs with commas." 133 msgstr "Separe múltiples IDs con comas." 134 135 #: db/models/fields/related.py:663 136 msgid "" 137 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 138 msgstr "" 139 "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar " 140 "más de uno." 141 142 #: db/models/fields/related.py:710 143 #, python-format 144 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 145 msgid_plural "" 146 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 147 msgstr[0] "" 148 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es " 149 "válido." 150 msgstr[1] "" 151 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " 152 "válidos." 153 100 154 #: conf/global_settings.py:38 101 155 msgid "Arabic" 102 156 msgstr "Árabe" … … 337 391 msgid "Enter a valid e-mail address." 338 392 msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" 339 393 340 #: core/validators.py:181 core/validators.py:461 oldforms/__init__.py:682341 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."342 msgstr ""343 "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "344 "formulario."345 346 394 #: core/validators.py:185 347 395 msgid "" 348 396 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " … … 584 632 "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es " 585 633 "válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" 586 634 587 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 588 msgid "The two password fields didn't match." 589 msgstr "Las dos contraseñas no coinciden." 635 #: views/generic/create_update.py:43 636 #, python-format 637 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 638 msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente." 590 639 591 #: contrib/auth/forms.py:25 592 msgid "A user with that username already exists." 593 msgstr "Ya existe un usuario con este nombre." 640 #: views/generic/create_update.py:117 641 #, python-format 642 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 643 msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s." 594 644 595 #: contrib/auth/forms.py:53 596 msgid "" 597 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 598 "required for logging in." 645 #: views/generic/create_update.py:184 646 #, python-format 647 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 648 msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado." 649 650 #: newforms/models.py:174 newforms/fields.py:428 651 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 652 msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas." 653 654 #: newforms/models.py:191 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520 655 msgid "Enter a list of values." 656 msgstr "Introduzca una lista de valores." 657 658 #: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:450 659 #, python-format 660 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 661 msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles." 662 663 #: newforms/fields.py:116 664 #, python-format 665 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 599 666 msgstr "" 600 " Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las"601 " cookies se necesitan para poder ingresar."667 "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente " 668 "tiene %(length)d)." 602 669 603 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 604 msgid "" 605 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 606 "sensitive." 670 #: newforms/fields.py:118 671 #, python-format 672 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 607 673 msgstr "" 608 " Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que "609 " ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."674 "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente " 675 "tiene %(length)d)." 610 676 611 #: contrib/auth/forms.py:62 612 msgid "This account is inactive." 613 msgstr "Esta cuenta está inactiva." 677 #: newforms/fields.py:143 newforms/fields.py:166 newforms/fields.py:196 678 #, python-format 679 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 680 msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s." 614 681 615 #: contrib/auth/forms.py:84 682 #: newforms/fields.py:145 newforms/fields.py:168 newforms/fields.py:198 683 #, python-format 684 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 685 msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s." 686 687 #: newforms/fields.py:164 newforms/fields.py:191 688 msgid "Enter a number." 689 msgstr "Introduzca un número." 690 691 #: newforms/fields.py:200 692 #, python-format 693 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 694 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total." 695 696 #: newforms/fields.py:202 697 #, python-format 698 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 699 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales." 700 701 #: newforms/fields.py:204 702 #, python-format 703 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 704 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal." 705 706 #: newforms/fields.py:237 newforms/fields.py:560 707 msgid "Enter a valid date." 708 msgstr "Introduzca una fecha válida." 709 710 #: newforms/fields.py:264 newforms/fields.py:562 711 msgid "Enter a valid time." 712 msgstr "Introduzca una hora válida." 713 714 #: newforms/fields.py:300 715 msgid "Enter a valid date/time." 716 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." 717 718 #: newforms/fields.py:313 719 msgid "Enter a valid value." 720 msgstr "Introduzca un valor correcto." 721 722 #: newforms/fields.py:353 newforms/fields.py:375 723 msgid "Enter a valid URL." 724 msgstr "Introduzca una URL válida." 725 726 #: newforms/fields.py:377 727 msgid "This URL appears to be a broken link." 728 msgstr "La URL parece ser un enlace roto." 729 730 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 731 msgid "th" 732 msgstr "th" 733 734 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 735 msgid "st" 736 msgstr "st" 737 738 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 739 msgid "nd" 740 msgstr "nd" 741 742 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 743 msgid "rd" 744 msgstr "rd" 745 746 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 747 #, python-format 748 msgid "%(value).1f million" 749 msgid_plural "%(value).1f million" 750 msgstr[0] "%(value).1f millón" 751 msgstr[1] "%(value).1f millión" 752 753 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 754 #, python-format 755 msgid "%(value).1f billion" 756 msgid_plural "%(value).1f billion" 757 msgstr[0] "%(value).1f billión" 758 msgstr[1] "%(value).1f billión" 759 760 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 761 #, python-format 762 msgid "%(value).1f trillion" 763 msgid_plural "%(value).1f trillion" 764 msgstr[0] "%(value).1f trillión" 765 msgstr[1] "%(value).1f trillión" 766 767 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 768 msgid "one" 769 msgstr "uno" 770 771 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 772 msgid "two" 773 msgstr "dos" 774 775 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 776 msgid "three" 777 msgstr "tres" 778 779 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 780 msgid "four" 781 msgstr "cuatro" 782 783 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 784 msgid "five" 785 msgstr "cinco" 786 787 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 788 msgid "six" 789 msgstr "seis" 790 791 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 792 msgid "seven" 793 msgstr "siete" 794 795 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 796 msgid "eight" 797 msgstr "ocho" 798 799 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 800 msgid "nine" 801 msgstr "nueve" 802 803 #: contrib/redirects/models.py:7 804 msgid "redirect from" 805 msgstr "redirigir desde" 806 807 #: contrib/redirects/models.py:8 616 808 msgid "" 617 "Th at e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure"618 " you've registered?"809 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 810 "events/search/'." 619 811 msgstr "" 620 "Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario"621 " asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"812 "Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/" 813 "events/search/'." 622 814 623 #: contrib/auth/forms.py:117 624 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 625 msgstr "" 626 "Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden." 815 #: contrib/redirects/models.py:9 816 msgid "redirect to" 817 msgstr "redirigir a" 627 818 628 #: contrib/auth/forms.py:124 629 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 819 #: contrib/redirects/models.py:10 820 msgid "" 821 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 822 "'http://'." 630 823 msgstr "" 631 " Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla"632 " correctamente."824 "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que " 825 "empiece con 'http://'." 633 826 634 #: contrib/ auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:71635 msgid " name"636 msgstr " nombre"827 #: contrib/redirects/models.py:13 828 msgid "redirect" 829 msgstr "redirección" 637 830 638 #: contrib/ auth/models.py:53639 msgid " codename"640 msgstr " nombre en código"831 #: contrib/redirects/models.py:14 832 msgid "redirects" 833 msgstr "redirecciones" 641 834 642 #: contrib/ auth/models.py:56643 msgid " permission"644 msgstr " permiso"835 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 836 msgid "object ID" 837 msgstr "ID de objeto" 645 838 646 #: contrib/ auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:72647 msgid " permissions"648 msgstr " permisos"839 #: contrib/comments/models.py:68 840 msgid "headline" 841 msgstr "encabezado" 649 842 650 #: contrib/auth/models.py:75 651 msgid "group" 652 msgstr "grupo" 843 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 844 #: contrib/comments/models.py:167 845 msgid "comment" 846 msgstr "comentario" 653 847 654 #: contrib/ auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:116655 msgid " groups"656 msgstr " grupos"848 #: contrib/comments/models.py:70 849 msgid "rating #1" 850 msgstr "calificación 1" 657 851 658 #: contrib/ auth/models.py:106659 msgid " username"660 msgstr " nombre de usuario"852 #: contrib/comments/models.py:71 853 msgid "rating #2" 854 msgstr "calificación 2" 661 855 662 #: contrib/auth/models.py:106 856 #: contrib/comments/models.py:72 857 msgid "rating #3" 858 msgstr "calificación 3" 859 860 #: contrib/comments/models.py:73 861 msgid "rating #4" 862 msgstr "calificación 4" 863 864 #: contrib/comments/models.py:74 865 msgid "rating #5" 866 msgstr "calificación 5" 867 868 #: contrib/comments/models.py:75 869 msgid "rating #6" 870 msgstr "calificación 6" 871 872 #: contrib/comments/models.py:76 873 msgid "rating #7" 874 msgstr "calificación 7" 875 876 #: contrib/comments/models.py:77 877 msgid "rating #8" 878 msgstr "calificación 8" 879 880 #: contrib/comments/models.py:82 881 msgid "is valid rating" 882 msgstr "es calificación válida" 883 884 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 885 msgid "date/time submitted" 886 msgstr "fecha/hora de envío" 887 888 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 889 msgid "is public" 890 msgstr "es público" 891 892 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306 893 msgid "IP address" 894 msgstr "Dirección IP" 895 896 #: contrib/comments/models.py:86 897 msgid "is removed" 898 msgstr "está eliminado" 899 900 #: contrib/comments/models.py:86 663 901 msgid "" 664 " Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters,"665 " digits and underscores)."902 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 903 "removed\" message will be displayed instead." 666 904 msgstr "" 667 " Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras,"668 " dígitos y guiones bajos)."905 "Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará " 906 "\"Este comentario ha sido eliminado\"." 669 907 670 #: contrib/ auth/models.py:107671 msgid " first name"672 msgstr " nombre"908 #: contrib/comments/models.py:91 909 msgid "comments" 910 msgstr "comentarios" 673 911 674 #: contrib/ auth/models.py:108675 msgid " last name"676 msgstr " apellidos"912 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 913 msgid "Content object" 914 msgstr "Objeto contenido" 677 915 678 #: contrib/auth/models.py:109 679 msgid "e-mail address" 680 msgstr "dirección de correo" 916 #: contrib/comments/models.py:159 917 #, python-format 918 msgid "" 919 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 920 "\n" 921 "%(comment)s\n" 922 "\n" 923 "http://%(domain)s%(url)s" 924 msgstr "" 925 "Enviado por %(user)s en %(date)s\n" 926 "\n" 927 "%(comment)s\n" 928 "\n" 929 "http://%(domain)s%(url)s" 681 930 682 #: contrib/ auth/models.py:110683 msgid "p assword"684 msgstr " clave"931 #: contrib/comments/models.py:168 932 msgid "person's name" 933 msgstr "nombre de la persona" 685 934 686 #: contrib/auth/models.py:110 935 #: contrib/comments/models.py:171 936 msgid "ip address" 937 msgstr "dirección ip" 938 939 #: contrib/comments/models.py:173 940 msgid "approved by staff" 941 msgstr "aprobado por el staff" 942 943 #: contrib/comments/models.py:176 944 msgid "free comment" 945 msgstr "comentario libre" 946 947 #: contrib/comments/models.py:177 948 msgid "free comments" 949 msgstr "comentarios libres" 950 951 #: contrib/comments/models.py:233 952 msgid "score" 953 msgstr "puntuación" 954 955 #: contrib/comments/models.py:234 956 msgid "score date" 957 msgstr "fecha de la puntuación" 958 959 #: contrib/comments/models.py:237 960 msgid "karma score" 961 msgstr "punto karma" 962 963 #: contrib/comments/models.py:238 964 msgid "karma scores" 965 msgstr "puntos karma" 966 967 #: contrib/comments/models.py:242 968 #, python-format 969 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 970 msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s" 971 972 #: contrib/comments/models.py:258 973 #, python-format 687 974 msgid "" 688 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 689 "password form</a>." 975 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 976 "\n" 977 "%(text)s" 690 978 msgstr "" 691 "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el " 692 "formulario para cambiar la contraseña</a>." 979 "Este comentario fue marcado por %(user)s:\n" 980 "\n" 981 "%(text)s" 693 982 694 #: contrib/ auth/models.py:111695 msgid " staff status"696 msgstr " es staff"983 #: contrib/comments/models.py:265 984 msgid "flag date" 985 msgstr "fecha de la marca" 697 986 698 #: contrib/ auth/models.py:111699 msgid " Designates whether the user can log into this admin site."700 msgstr " Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."987 #: contrib/comments/models.py:268 988 msgid "user flag" 989 msgstr "marca de usuario" 701 990 702 #: contrib/ auth/models.py:112703 msgid " active"704 msgstr " activo"991 #: contrib/comments/models.py:269 992 msgid "user flags" 993 msgstr "marcas de usuario" 705 994 706 #: contrib/auth/models.py:112 995 #: contrib/comments/models.py:273 996 #, python-format 997 msgid "Flag by %r" 998 msgstr "Marca de %r" 999 1000 #: contrib/comments/models.py:278 1001 msgid "deletion date" 1002 msgstr "fecha de eliminación" 1003 1004 #: contrib/comments/models.py:280 1005 msgid "moderator deletion" 1006 msgstr "eliminación de moderador" 1007 1008 #: contrib/comments/models.py:281 1009 msgid "moderator deletions" 1010 msgstr "eliminaciones de moderador" 1011 1012 #: contrib/comments/models.py:285 1013 #, python-format 1014 msgid "Moderator deletion by %r" 1015 msgstr "Eliminación del moderador %r" 1016 1017 #: contrib/comments/views/karma.py:20 1018 msgid "Anonymous users cannot vote" 1019 msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar" 1020 1021 #: contrib/comments/views/karma.py:24 1022 msgid "Invalid comment ID" 1023 msgstr "ID de comentario no válido" 1024 1025 #: contrib/comments/views/karma.py:26 1026 msgid "No voting for yourself" 1027 msgstr "No puedes votarte tú mismo" 1028 1029 #: contrib/comments/views/comments.py:28 707 1030 msgid "" 708 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 709 "instead of deleting accounts." 710 msgstr "" 711 "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque " 712 "esto en lugar de borrar la cuenta." 1031 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1032 msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más." 713 1033 714 #: contrib/auth/models.py:113 715 msgid "superuser status" 716 msgstr "es superusuario" 1034 #: contrib/comments/views/comments.py:112 1035 #, python-format 1036 msgid "" 1037 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1038 "comment:\n" 1039 "\n" 1040 "%(text)s" 1041 msgid_plural "" 1042 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1043 "comments:\n" 1044 "\n" 1045 "%(text)s" 1046 msgstr[0] "" 1047 "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " 1048 "comentario:\n" 1049 "\n" 1050 "%(text)s" 1051 msgstr[1] "" 1052 "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " 1053 "comentarios:\n" 1054 "\n" 1055 "%(text)s" 717 1056 718 #: contrib/auth/models.py:113 1057 #: contrib/comments/views/comments.py:117 1058 #, python-format 719 1059 msgid "" 720 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 721 "them." 1060 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 1061 "\n" 1062 "%(text)s" 722 1063 msgstr "" 723 "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos " 724 "explícitamente." 1064 "Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n" 1065 "\n" 1066 "%(text)s" 725 1067 726 #: contrib/auth/models.py:114 727 msgid "last login" 728 msgstr "Último registro" 1068 #: contrib/comments/views/comments.py:189 1069 #: contrib/comments/views/comments.py:281 1070 msgid "Only POSTs are allowed" 1071 msgstr "Sólo se admite POST" 729 1072 730 #: contrib/auth/models.py:115 731 msgid "date joined" 732 msgstr "fecha de creación" 1073 #: contrib/comments/views/comments.py:193 1074 #: contrib/comments/views/comments.py:285 1075 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1076 msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos" 733 1077 734 #: contrib/auth/models.py:117 1078 #: contrib/comments/views/comments.py:197 1079 #: contrib/comments/views/comments.py:287 1080 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1081 msgstr "" 1082 "Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de " 1083 "seguridad)" 1084 1085 #: contrib/comments/views/comments.py:207 1086 #: contrib/comments/views/comments.py:293 735 1087 msgid "" 736 " In addition to the permissions manually assigned, this user will also get"737 " all permissions granted to each group he/she is in."1088 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1089 "invalid" 738 1090 msgstr "" 739 " Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá"740 " todos los permisos de los grupos en los que esté."1091 "El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de " 1092 "objeto era inválido)" 741 1093 742 #: contrib/auth/models.py:118 743 msgid "user permissions" 744 msgstr "permisos" 1094 #: contrib/comments/views/comments.py:258 1095 #: contrib/comments/views/comments.py:322 1096 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1097 msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'" 745 1098 746 #: contrib/auth/models.py:122 747 msgid "user" 748 msgstr "usuario" 1099 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1100 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1101 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 1102 msgid "Username:" 1103 msgstr "Usuario:" 749 1104 750 #: contrib/auth/models.py:123 751 msgid "users" 752 msgstr "usuarios" 1105 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1106 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1107 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1108 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1109 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1110 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1111 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1112 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1113 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1114 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1115 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1116 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1117 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1118 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1119 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1120 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1121 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1122 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1123 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1124 msgid "Log out" 1125 msgstr "Terminar sesión" 753 1126 754 #: contrib/auth/models.py:129 755 msgid "Personal info" 756 msgstr "Información personal" 1127 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1128 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 1129 msgid "Password:" 1130 msgstr "Clave:" 757 1131 758 #: contrib/ auth/models.py:130759 msgid " Permissions"760 msgstr " Permisos"1132 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1133 msgid "Forgotten your password?" 1134 msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" 761 1135 762 #: contrib/ auth/models.py:131763 msgid " Important dates"764 msgstr " Fechas importantes"1136 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1137 msgid "Ratings" 1138 msgstr "Calificaciones" 765 1139 766 #: contrib/auth/models.py:132 767 msgid "Groups" 768 msgstr "Grupos" 1140 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1141 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1142 msgid "Required" 1143 msgstr "Requerido" 769 1144 770 #: contrib/auth/models.py:274 771 msgid "message" 772 msgstr "mensaje" 1145 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1146 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1147 msgid "Optional" 1148 msgstr "Opcional" 773 1149 774 #: contrib/ auth/views.py:41775 msgid " Logged out"776 msgstr " Sesión terminada"1150 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1151 msgid "Post a photo" 1152 msgstr "Postea una fotografía" 777 1153 778 #: contrib/admin/models.py:17 779 msgid "action time" 780 msgstr "hora de acción" 1154 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1155 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1156 msgid "Comment:" 1157 msgstr "Comentario:" 781 1158 782 #: contrib/admin/models.py:20 783 msgid "object id" 784 msgstr "id de objeto" 1159 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 1160 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1161 msgid "Preview comment" 1162 msgstr "Previsualizar comentario" 785 1163 786 #: contrib/ admin/models.py:21787 msgid " object repr"788 msgstr " repr de objeto"1164 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1165 msgid "Your name:" 1166 msgstr "Tu nombre:" 789 1167 790 #: contrib/ admin/models.py:22791 msgid " action flag"792 msgstr " marca de acción"1168 #: contrib/sites/models.py:15 1169 msgid "domain name" 1170 msgstr "nombre de dominio" 793 1171 794 #: contrib/ admin/models.py:23795 msgid " change message"796 msgstr " mensaje de cambio"1172 #: contrib/sites/models.py:16 1173 msgid "display name" 1174 msgstr "nombre para mostrar" 797 1175 798 #: contrib/ admin/models.py:26799 msgid " log entry"800 msgstr " entrada de registro"1176 #: contrib/sites/models.py:20 1177 msgid "site" 1178 msgstr "sitio" 801 1179 802 #: contrib/ admin/models.py:27803 msgid " log entries"804 msgstr " entradas de registro"1180 #: contrib/sites/models.py:21 1181 msgid "sites" 1182 msgstr "sitios" 805 1183 806 1184 #: contrib/admin/filterspecs.py:42 807 1185 #, python-format … … 837 1215 msgid "This year" 838 1216 msgstr "Este año" 839 1217 840 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:587 841 #: newforms/widgets.py:181 842 msgid "Yes" 843 msgstr "Sí" 1218 #: contrib/admin/models.py:17 1219 msgid "action time" 1220 msgstr "hora de acción" 844 1221 845 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:587 846 #: newforms/widgets.py:181 847 msgid "No" 848 msgstr "No" 1222 #: contrib/admin/models.py:20 1223 msgid "object id" 1224 msgstr "id de objeto" 849 1225 850 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 oldforms/__init__.py:587 851 #: newforms/widgets.py:181 852 msgid "Unknown" 853 msgstr "Desconocido" 1226 #: contrib/admin/models.py:21 1227 msgid "object repr" 1228 msgstr "repr de objeto" 854 1229 855 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 856 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 857 msgid "Log in" 858 msgstr "Identificarse" 1230 #: contrib/admin/models.py:22 1231 msgid "action flag" 1232 msgstr "marca de acción" 859 1233 860 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 861 msgid "" 862 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 863 "submission has been saved." 864 msgstr "" 865 "Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se " 866 "preocupe: se ha guardado su envío." 1234 #: contrib/admin/models.py:23 1235 msgid "change message" 1236 msgstr "mensaje de cambio" 867 1237 868 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 869 msgid "" 870 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 871 "cookies, reload this page, and try again." 872 msgstr "" 873 "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas " 874 "por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo." 1238 #: contrib/admin/models.py:26 1239 msgid "log entry" 1240 msgstr "entrada de registro" 875 1241 876 #: contrib/admin/ views/decorators.py:83877 msgid " Usernames cannot contain the '@' character."878 msgstr " Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."1242 #: contrib/admin/models.py:27 1243 msgid "log entries" 1244 msgstr "entradas de registro" 879 1245 880 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 881 #, python-format 882 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 883 msgstr "" 884 "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su " 885 "lugar." 1246 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 1247 msgid "All dates" 1248 msgstr "Todas las fechas" 886 1249 887 #: contrib/admin/views/main.py:230 888 msgid "Site administration" 889 msgstr "Sitio administrativo" 890 891 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/auth.py:20 1250 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264 892 1251 #, python-format 893 1252 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 894 1253 msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." 895 1254 896 #: contrib/admin/views/ main.py:268 contrib/admin/views/main.py:354897 #: contrib/admin/views/ auth.py:251255 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268 1256 #: contrib/admin/views/main.py:354 898 1257 msgid "You may edit it again below." 899 1258 msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo." 900 1259 1260 #: contrib/admin/views/auth.py:31 1261 msgid "Add user" 1262 msgstr "Añadir usuario" 1263 1264 #: contrib/admin/views/auth.py:58 1265 msgid "Password changed successfully." 1266 msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente." 1267 1268 #: contrib/admin/views/auth.py:65 1269 #, python-format 1270 msgid "Change password: %s" 1271 msgstr "Cambiar clave: %s" 1272 1273 #: contrib/admin/views/main.py:230 1274 msgid "Site administration" 1275 msgstr "Sitio administrativo" 1276 901 1277 #: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363 902 1278 #, python-format 903 1279 msgid "You may add another %s below." … … 982 1358 msgid "Database error" 983 1359 msgstr "Erorr en la base de datos" 984 1360 1361 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 1362 msgid "" 1363 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 1364 "sensitive." 1365 msgstr "" 1366 "Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que " 1367 "ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." 1368 1369 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 1370 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 1371 msgid "Log in" 1372 msgstr "Identificarse" 1373 1374 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 1375 msgid "" 1376 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 1377 "submission has been saved." 1378 msgstr "" 1379 "Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se " 1380 "preocupe: se ha guardado su envío." 1381 1382 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 1383 msgid "" 1384 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 1385 "cookies, reload this page, and try again." 1386 msgstr "" 1387 "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas " 1388 "por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo." 1389 1390 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 1391 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 1392 msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." 1393 1394 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 1395 #, python-format 1396 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 1397 msgstr "" 1398 "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su " 1399 "lugar." 1400 985 1401 #: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 986 1402 #: contrib/admin/views/doc.py:51 987 1403 msgid "tag:" … … 1081 1497 msgid "Floating point number" 1082 1498 msgstr "Número decimal" 1083 1499 1084 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/comments/models.py:851085 msgid "IP address"1086 msgstr "Dirección IP"1087 1088 1500 #: contrib/admin/views/doc.py:308 1089 1501 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1090 1502 msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)" … … 1122 1534 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1123 1535 msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" 1124 1536 1125 #: contrib/admin/ views/auth.py:311126 msgid " Add user"1127 msgstr "A ñadir usuario"1537 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 1538 msgid "Currently:" 1539 msgstr "Actualmente:" 1128 1540 1129 #: contrib/admin/ views/auth.py:581130 msgid " Password changed successfully."1131 msgstr " La clave se ha cambiado exitosamente."1541 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 1542 msgid "Change:" 1543 msgstr "Modificar:" 1132 1544 1133 #: contrib/admin/views/auth.py:65 1134 #, python-format 1135 msgid "Change password: %s" 1136 msgstr "Cambiar clave: %s" 1545 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 1546 msgid "Date:" 1547 msgstr "Fecha:" 1137 1548 1138 #: contrib/admin/template tags/admin_list.py:2541139 msgid " All dates"1140 msgstr " Todas las fechas"1549 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 1550 msgid "Time:" 1551 msgstr "Hora:" 1141 1552 1142 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:101143 msgid "Show all"1144 msgstr "Mostrarlo todo"1145 1146 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:31147 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:101148 1553 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1149 1554 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1555 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1556 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1150 1557 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1151 1558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1559 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1560 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1152 1561 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1153 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:31154 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:31155 1562 msgid "Documentation" 1156 1563 msgstr "Documentación" 1157 1564 1158 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:31159 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:101160 1565 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1161 1566 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1567 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1568 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1162 1569 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1163 1570 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1164 1571 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 1165 1572 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 1166 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1573 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1574 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1575 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1167 1576 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1577 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1168 1578 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1169 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:41170 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:31171 1579 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1172 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:41173 1580 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1581 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1582 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1174 1583 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1175 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1176 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1177 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1584 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1178 1585 msgid "Change password" 1179 1586 msgstr "Cambiar clave" 1180 1587 1181 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:31182 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:101183 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:51184 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:31185 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:251186 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:91187 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:51188 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:41189 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:51190 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:41191 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:31192 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:41193 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:41194 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:51195 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:51196 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:41197 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:31198 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:31199 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:61200 msgid "Log out"1201 msgstr "Terminar sesión"1202 1203 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:61204 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:131205 1588 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 1206 1589 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1207 1590 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 1208 1591 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 1592 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 1593 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 1209 1594 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 1210 1595 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 1211 #: contrib/admin/templates/ admin_doc/bookmarklets.html:31596 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1212 1597 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 1213 1598 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 1214 1599 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 1215 1600 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 1216 #: contrib/admin/templates/ registration/password_change_done.html:41601 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1217 1602 msgid "Home" 1218 1603 msgstr "Inicio" 1219 1604 1220 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 1221 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 1222 msgid "Delete" 1223 msgstr "Eliminar" 1224 1225 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 1605 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 1226 1606 #, python-format 1227 msgid "" 1228 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 1229 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 1230 "following types of objects:" 1231 msgstr "" 1232 "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " 1233 "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los " 1234 "siguientes tipos de objetos:" 1607 msgid "Add %(name)s" 1608 msgstr "Agregar %(name)s" 1235 1609 1236 #: contrib/admin/templates/admin/ delete_confirmation.html:211610 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 1237 1611 #, python-format 1238 msgid "" 1239 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 1240 "All of the following related items will be deleted:" 1241 msgstr "" 1242 "¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" 1243 "\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:" 1612 msgid " By %(filter_title)s " 1613 msgstr " Por %(filter_title)s " 1244 1614 1245 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 1246 msgid "Yes, I'm sure" 1247 msgstr "Sí, estoy seguro" 1248 1249 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 1250 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 1251 msgid "Page not found" 1252 msgstr "Página no encontrada" 1253 1254 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 1255 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 1256 msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." 1257 1258 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 1259 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 1260 msgid "Add" 1261 msgstr "Agregar" 1262 1615 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1263 1616 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 1264 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:51265 1617 msgid "History" 1266 1618 msgstr "Histórico" 1267 1619 1268 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:221269 msgid "View on site"1270 msgstr "Ver en el sitio"1271 1272 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:321273 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:241274 msgid "Please correct the error below."1275 msgid_plural "Please correct the errors below."1276 msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."1277 msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."1278 1279 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:501280 msgid "Ordering"1281 msgstr "Ordenación"1282 1283 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:531284 msgid "Order:"1285 msgstr "Orden:"1286 1287 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:21288 #, python-format1289 msgid " By %(filter_title)s "1290 msgstr " Por %(filter_title)s "1291 1292 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:41293 msgid "Save as new"1294 msgstr "Grabar como nuevo"1295 1296 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:51297 msgid "Save and add another"1298 msgstr "Grabar y añadir otro"1299 1300 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:61301 msgid "Save and continue editing"1302 msgstr "Grabar y continuar editando"1303 1304 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:71305 msgid "Save"1306 msgstr "Grabar"1307 1308 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:121309 #, python-format1310 msgid "Add %(name)s"1311 msgstr "Agregar %(name)s"1312 1313 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:171314 #, python-format1315 msgid "Models available in the %(name)s application."1316 msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."1317 1318 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:181319 #, python-format1320 msgid "%(name)s"1321 msgstr "%(name)s"1322 1323 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:341324 msgid "Change"1325 msgstr "Modificar"1326 1327 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:441328 msgid "You don't have permission to edit anything."1329 msgstr "No tiene permiso para editar nada."1330 1331 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:521332 msgid "Recent Actions"1333 msgstr "Acciones recientes"1334 1335 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:531336 msgid "My Actions"1337 msgstr "Mis acciones"1338 1339 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:571340 msgid "None available"1341 msgstr "Ninguno disponible"1342 1343 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:41344 msgid "Django site admin"1345 msgstr "Sitio de administración de Django"1346 1347 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:71348 msgid "Django administration"1349 msgstr "Administración de Django"1350 1351 1620 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 1352 1621 msgid "Date/time" 1353 1622 msgstr "Fecha/hora" … … 1372 1641 "Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido " 1373 1642 "usando este sitio de administración." 1374 1643 1644 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 1645 msgid "Go" 1646 msgstr "Buscar" 1647 1648 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1649 #, python-format 1650 msgid "1 result" 1651 msgid_plural "%(counter)s results" 1652 msgstr[0] "1 resultado" 1653 msgstr[1] "%(counter)s resultados" 1654 1655 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1656 #, python-format 1657 msgid "%(full_result_count)s total" 1658 msgstr "%(full_result_count)s total" 1659 1660 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 1661 msgid "Show all" 1662 msgstr "Mostrarlo todo" 1663 1664 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 1665 msgid "Django site admin" 1666 msgstr "Sitio de administración de Django" 1667 1668 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 1669 msgid "Django administration" 1670 msgstr "Administración de Django" 1671 1375 1672 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 1376 1673 msgid "Server error" 1377 1674 msgstr "Error del servidor" … … 1403 1700 "necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el " 1404 1701 "usuario apropiado." 1405 1702 1406 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 1407 msgid "Go" 1408 msgstr "Buscar" 1409 1410 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1703 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 1411 1704 #, python-format 1412 msgid "1 result" 1413 msgid_plural "%(counter)s results" 1414 msgstr[0] "1 resultado" 1415 msgstr[1] "%(counter)s resultados" 1705 msgid "Models available in the %(name)s application." 1706 msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s." 1416 1707 1417 #: contrib/admin/templates/admin/ search_form.html:101708 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 1418 1709 #, python-format 1419 msgid "%( full_result_count)s total"1420 msgstr "%( full_result_count)s total"1710 msgid "%(name)s" 1711 msgstr "%(name)s" 1421 1712 1713 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 1714 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 1715 msgid "Add" 1716 msgstr "Agregar" 1717 1718 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 1719 msgid "Change" 1720 msgstr "Modificar" 1721 1722 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 1723 msgid "You don't have permission to edit anything." 1724 msgstr "No tiene permiso para editar nada." 1725 1726 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 1727 msgid "Recent Actions" 1728 msgstr "Acciones recientes" 1729 1730 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 1731 msgid "My Actions" 1732 msgstr "Mis acciones" 1733 1734 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 1735 msgid "None available" 1736 msgstr "Ninguno disponible" 1737 1738 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 1739 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 1740 msgid "Page not found" 1741 msgstr "Página no encontrada" 1742 1743 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 1744 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 1745 msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." 1746 1422 1747 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 1423 1748 msgid "Filter" 1424 1749 msgstr "Filtro" 1425 1750 1426 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 1427 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1428 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1429 msgid "Username:" 1430 msgstr "Usuario:" 1751 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 1752 msgid "View on site" 1753 msgstr "Ver en el sitio" 1431 1754 1432 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 1433 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1434 msgid "Password:" 1435 msgstr "Clave:" 1755 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 1756 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 1757 msgid "Please correct the error below." 1758 msgid_plural "Please correct the errors below." 1759 msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." 1760 msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." 1436 1761 1762 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 1763 msgid "Ordering" 1764 msgstr "Ordenación" 1765 1766 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 1767 msgid "Order:" 1768 msgstr "Orden:" 1769 1770 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 1771 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 1772 msgid "Delete" 1773 msgstr "Eliminar" 1774 1775 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 1776 #, python-format 1777 msgid "" 1778 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 1779 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 1780 "following types of objects:" 1781 msgstr "" 1782 "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " 1783 "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los " 1784 "siguientes tipos de objetos:" 1785 1786 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 1787 #, python-format 1788 msgid "" 1789 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 1790 "All of the following related items will be deleted:" 1791 msgstr "" 1792 "¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" 1793 "\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:" 1794 1795 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 1796 msgid "Yes, I'm sure" 1797 msgstr "Sí, estoy seguro" 1798 1437 1799 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1438 1800 msgid "Welcome," 1439 1801 msgstr "Bienvenido," 1440 1802 1441 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 1442 msgid "" 1443 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 1444 "options." 1803 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 1804 msgid "Save as new" 1805 msgstr "Grabar como nuevo" 1806 1807 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 1808 msgid "Save and add another" 1809 msgstr "Grabar y añadir otro" 1810 1811 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 1812 msgid "Save and continue editing" 1813 msgstr "Grabar y continuar editando" 1814 1815 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 1816 msgid "Save" 1817 msgstr "Grabar" 1818 1819 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 1820 #, python-format 1821 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 1445 1822 msgstr "" 1446 " Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar"1447 " el resto de opciones del usuario."1823 "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" 1824 "strong>." 1448 1825 1449 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 1450 msgid "Username" 1451 msgstr "Nombre de usuario" 1452 1826 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 1453 1827 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 1454 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:341455 1828 msgid "Password" 1456 1829 msgstr "Contraseña" 1457 1830 1831 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 1458 1832 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 1459 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:391460 1833 msgid "Password (again)" 1461 1834 msgstr "Contraseña (de nuevo)" 1462 1835 1836 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 1463 1837 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 1464 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:401465 1838 msgid "Enter the same password as above, for verification." 1466 1839 msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación" 1467 1840 1468 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 1469 #, python-format 1470 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 1471 msgstr "" 1472 "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" 1473 "strong>." 1474 1475 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1476 msgid "Bookmarklets" 1477 msgstr "Bookmarklets" 1478 1479 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 1480 msgid "Documentation bookmarklets" 1481 msgstr "Bookmarklets de documentación" 1482 1483 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 1841 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 1484 1842 msgid "" 1485 "\n" 1486 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 1487 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 1488 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 1489 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 1490 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 1491 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1843 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 1844 "options." 1492 1845 msgstr "" 1493 "\n" 1494 "<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" 1495 "de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus " 1496 "favoritos.\n" 1497 "Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n" 1498 "Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n" 1499 "el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n" 1500 "con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</" 1501 "p>\n" 1846 "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar " 1847 "el resto de opciones del usuario." 1502 1848 1503 #: contrib/admin/templates/admin _doc/bookmarklets.html:191504 msgid " Documentation for this page"1505 msgstr " Documentación de esta página"1849 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 1850 msgid "Username" 1851 msgstr "Nombre de usuario" 1506 1852 1507 #: contrib/admin/templates/ admin_doc/bookmarklets.html:201508 msgid "" 1509 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1510 "that page." 1511 msg str ""1512 "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."1853 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1854 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 1855 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 1856 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 1857 msgid "Password change" 1858 msgstr "Cambio de clave" 1513 1859 1514 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1515 msgid "Show object ID" 1516 msgstr "Mostrar ID de objeto" 1860 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 1861 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 1862 msgid "Password change successful" 1863 msgstr "Cambio de clave exitoso" 1517 1864 1518 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 1519 msgid "" 1520 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1521 "object." 1522 msgstr "" 1523 "Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un " 1524 "único objeto." 1865 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 1866 msgid "Your password was changed." 1867 msgstr "Su clave ha sido cambiada." 1525 1868 1526 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:251527 msgid "Edit this object (current window)"1528 msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"1529 1530 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:261531 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."1532 msgstr ""1533 "Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "1534 "objeto."1535 1536 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:281537 msgid "Edit this object (new window)"1538 msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"1539 1540 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:291541 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."1542 msgstr ""1543 "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."1544 1545 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:31546 msgid "Date:"1547 msgstr "Fecha:"1548 1549 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:41550 msgid "Time:"1551 msgstr "Hora:"1552 1553 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:21554 msgid "Currently:"1555 msgstr "Actualmente:"1556 1557 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:31558 msgid "Change:"1559 msgstr "Modificar:"1560 1561 1869 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 1562 1870 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 1563 1871 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 … … 1581 1889 msgid "Reset my password" 1582 1890 msgstr "Recuperar mi clave" 1583 1891 1584 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:21585 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"1586 msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"1587 1588 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:31589 #, python-format1590 msgid "for your user account at %(site_name)s"1591 msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."1592 1593 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:51594 #, python-format1595 msgid "Your new password is: %(new_password)s"1596 msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s"1597 1598 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:71599 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"1600 msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"1601 1602 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:111603 msgid "Your username, in case you've forgotten:"1604 msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"1605 1606 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:131607 msgid "Thanks for using our site!"1608 msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"1609 1610 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:151611 #, python-format1612 msgid "The %(site_name)s team"1613 msgstr "El equipo de %(site_name)s"1614 1615 1892 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 1616 1893 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 1617 1894 msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." … … 1633 1910 "Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería " 1634 1911 "recibirla en breve." 1635 1912 1636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:41637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:61638 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:101639 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:41640 msgid "Password change"1641 msgstr "Cambio de clave"1642 1643 1913 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 1644 1914 msgid "" 1645 1915 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " … … 1664 1934 msgid "Change my password" 1665 1935 msgstr "Cambiar mi clave" 1666 1936 1667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 1668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 1669 msgid "Password change successful" 1670 msgstr "Cambio de clave exitoso" 1937 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 1938 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 1939 msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave" 1671 1940 1672 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 1673 msgid "Your password was changed." 1674 msgstr "Su clave ha sido cambiada." 1675 1676 #: contrib/sites/models.py:15 1677 msgid "domain name" 1678 msgstr "nombre de dominio" 1679 1680 #: contrib/sites/models.py:16 1681 msgid "display name" 1682 msgstr "nombre para mostrar" 1683 1684 #: contrib/sites/models.py:20 1685 msgid "site" 1686 msgstr "sitio" 1687 1688 #: contrib/sites/models.py:21 1689 msgid "sites" 1690 msgstr "sitios" 1691 1692 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1693 msgid "th" 1694 msgstr "th" 1695 1696 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1697 msgid "st" 1698 msgstr "st" 1699 1700 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1701 msgid "nd" 1702 msgstr "nd" 1703 1704 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1705 msgid "rd" 1706 msgstr "rd" 1707 1708 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 1941 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 1709 1942 #, python-format 1710 msgid "%(value).1f million" 1711 msgid_plural "%(value).1f million" 1712 msgstr[0] "%(value).1f millón" 1713 msgstr[1] "%(value).1f millión" 1943 msgid "for your user account at %(site_name)s" 1944 msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s." 1714 1945 1715 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:501946 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 1716 1947 #, python-format 1717 msgid "%(value).1f billion" 1718 msgid_plural "%(value).1f billion" 1719 msgstr[0] "%(value).1f billión" 1720 msgstr[1] "%(value).1f billión" 1948 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 1949 msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s" 1721 1950 1722 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 1723 #, python-format 1724 msgid "%(value).1f trillion" 1725 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1726 msgstr[0] "%(value).1f trillión" 1727 msgstr[1] "%(value).1f trillión" 1951 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 1952 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 1953 msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:" 1728 1954 1729 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681730 msgid " one"1731 msgstr " uno"1955 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 1956 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 1957 msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" 1732 1958 1733 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681734 msgid " two"1735 msgstr " dos"1959 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 1960 msgid "Thanks for using our site!" 1961 msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" 1736 1962 1737 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1738 msgid "three" 1739 msgstr "tres" 1963 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 1964 #, python-format 1965 msgid "The %(site_name)s team" 1966 msgstr "El equipo de %(site_name)s" 1740 1967 1741 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681742 msgid " four"1743 msgstr " cuatro"1968 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1969 msgid "Bookmarklets" 1970 msgstr "Bookmarklets" 1744 1971 1745 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681746 msgid " five"1747 msgstr " cinco"1972 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 1973 msgid "Documentation bookmarklets" 1974 msgstr "Bookmarklets de documentación" 1748 1975 1749 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1750 msgid "six" 1751 msgstr "seis" 1976 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 1977 msgid "" 1978 "\n" 1979 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 1980 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 1981 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 1982 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 1983 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 1984 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1985 msgstr "" 1986 "\n" 1987 "<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" 1988 "de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus " 1989 "favoritos.\n" 1990 "Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n" 1991 "Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n" 1992 "el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n" 1993 "con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</" 1994 "p>\n" 1752 1995 1753 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681754 msgid " seven"1755 msgstr " siete"1996 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1997 msgid "Documentation for this page" 1998 msgstr "Documentación de esta página" 1756 1999 1757 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1758 msgid "eight" 1759 msgstr "ocho" 1760 1761 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1762 msgid "nine" 1763 msgstr "nueve" 1764 1765 #: contrib/flatpages/models.py:8 2000 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 1766 2001 msgid "" 1767 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 2002 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 2003 "that page." 1768 2004 msgstr "" 1769 "Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al " 1770 "final." 2005 "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." 1771 2006 1772 #: contrib/ flatpages/models.py:91773 msgid " title"1774 msgstr " título"2007 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 2008 msgid "Show object ID" 2009 msgstr "Mostrar ID de objeto" 1775 2010 1776 #: contrib/flatpages/models.py:10 1777 msgid "content" 1778 msgstr "contenido" 1779 1780 #: contrib/flatpages/models.py:11 1781 msgid "enable comments" 1782 msgstr "admitir comentarios" 1783 1784 #: contrib/flatpages/models.py:12 1785 msgid "template name" 1786 msgstr "nombre de plantilla" 1787 1788 #: contrib/flatpages/models.py:13 2011 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 1789 2012 msgid "" 1790 " Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system"1791 " will use 'flatpages/default.html'."2013 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 2014 "object." 1792 2015 msgstr "" 1793 " Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema"1794 " usará 'flatpages/default.html'."2016 "Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un " 2017 "único objeto." 1795 2018 1796 #: contrib/ flatpages/models.py:141797 msgid " registration required"1798 msgstr " debe estar registrado"2019 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 2020 msgid "Edit this object (current window)" 2021 msgstr "Editar este objeto (ventana actual)" 1799 2022 1800 #: contrib/flatpages/models.py:14 1801 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1802 msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página." 1803 1804 #: contrib/flatpages/models.py:18 1805 msgid "flat page" 1806 msgstr "página estática" 1807 1808 #: contrib/flatpages/models.py:19 1809 msgid "flat pages" 1810 msgstr "páginas estáticas" 1811 1812 #: contrib/redirects/models.py:7 1813 msgid "redirect from" 1814 msgstr "redirigir desde" 1815 1816 #: contrib/redirects/models.py:8 1817 msgid "" 1818 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 1819 "events/search/'." 2023 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 2024 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1820 2025 msgstr "" 1821 " Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"1822 " events/search/'."2026 "Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único " 2027 "objeto." 1823 2028 1824 #: contrib/ redirects/models.py:91825 msgid " redirect to"1826 msgstr " redirigir a"2029 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 2030 msgid "Edit this object (new window)" 2031 msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)" 1827 2032 1828 #: contrib/redirects/models.py:10 1829 msgid "" 1830 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 1831 "'http://'." 2033 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 2034 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1832 2035 msgstr "" 1833 "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que " 1834 "empiece con 'http://'." 2036 "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana." 1835 2037 1836 #: contrib/ redirects/models.py:131837 msgid " redirect"1838 msgstr " redirección"2038 #: contrib/contenttypes/models.py:37 2039 msgid "python model class name" 2040 msgstr "nombre de módulo python" 1839 2041 1840 #: contrib/ redirects/models.py:141841 msgid " redirects"1842 msgstr " redirecciones"2042 #: contrib/contenttypes/models.py:40 2043 msgid "content type" 2044 msgstr "tipo de contenido" 1843 2045 1844 #: contrib/co mments/models.py:67 contrib/comments/models.py:1661845 msgid " object ID"1846 msgstr " ID de objeto"2046 #: contrib/contenttypes/models.py:41 2047 msgid "content types" 2048 msgstr "tipos de contenido" 1847 2049 1848 #: contrib/ comments/models.py:681849 msgid " headline"1850 msgstr " encabezado"2050 #: contrib/auth/views.py:41 2051 msgid "Logged out" 2052 msgstr "Sesión terminada" 1851 2053 1852 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 1853 #: contrib/comments/models.py:167 1854 msgid "comment" 1855 msgstr "comentario" 2054 #: contrib/auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:71 2055 msgid "name" 2056 msgstr "nombre" 1856 2057 1857 #: contrib/ comments/models.py:701858 msgid " rating #1"1859 msgstr " calificación 1"2058 #: contrib/auth/models.py:53 2059 msgid "codename" 2060 msgstr "nombre en código" 1860 2061 1861 #: contrib/ comments/models.py:711862 msgid " rating #2"1863 msgstr " calificación 2"2062 #: contrib/auth/models.py:56 2063 msgid "permission" 2064 msgstr "permiso" 1864 2065 1865 #: contrib/ comments/models.py:721866 msgid " rating #3"1867 msgstr " calificación 3"2066 #: contrib/auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:72 2067 msgid "permissions" 2068 msgstr "permisos" 1868 2069 1869 #: contrib/ comments/models.py:731870 msgid " rating #4"1871 msgstr " calificación 4"2070 #: contrib/auth/models.py:75 2071 msgid "group" 2072 msgstr "grupo" 1872 2073 1873 #: contrib/ comments/models.py:741874 msgid " rating #5"1875 msgstr " calificación 5"2074 #: contrib/auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:116 2075 msgid "groups" 2076 msgstr "grupos" 1876 2077 1877 #: contrib/ comments/models.py:751878 msgid " rating #6"1879 msgstr " calificación 6"2078 #: contrib/auth/models.py:106 2079 msgid "username" 2080 msgstr "nombre de usuario" 1880 2081 1881 #: contrib/comments/models.py:76 1882 msgid "rating #7" 1883 msgstr "calificación 7" 2082 #: contrib/auth/models.py:106 2083 msgid "" 2084 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 2085 "digits and underscores)." 2086 msgstr "" 2087 "Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, " 2088 "dígitos y guiones bajos)." 1884 2089 1885 #: contrib/ comments/models.py:771886 msgid " rating #8"1887 msgstr " calificación 8"2090 #: contrib/auth/models.py:107 2091 msgid "first name" 2092 msgstr "nombre" 1888 2093 1889 #: contrib/ comments/models.py:821890 msgid " is valid rating"1891 msgstr " es calificación válida"2094 #: contrib/auth/models.py:108 2095 msgid "last name" 2096 msgstr "apellidos" 1892 2097 1893 #: contrib/ comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:1691894 msgid " date/time submitted"1895 msgstr " fecha/hora de envío"2098 #: contrib/auth/models.py:109 2099 msgid "e-mail address" 2100 msgstr "dirección de correo" 1896 2101 1897 #: contrib/ comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:1701898 msgid " is public"1899 msgstr " es público"2102 #: contrib/auth/models.py:110 2103 msgid "password" 2104 msgstr "clave" 1900 2105 1901 #: contrib/comments/models.py:86 1902 msgid "is removed" 1903 msgstr "está eliminado" 1904 1905 #: contrib/comments/models.py:86 2106 #: contrib/auth/models.py:110 1906 2107 msgid "" 1907 " Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been"1908 " removed\" message will be displayed instead."2108 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 2109 "password form</a>." 1909 2110 msgstr "" 1910 " Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará"1911 " \"Este comentario ha sido eliminado\"."2111 "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el " 2112 "formulario para cambiar la contraseña</a>." 1912 2113 1913 #: contrib/ comments/models.py:911914 msgid " comments"1915 msgstr " comentarios"2114 #: contrib/auth/models.py:111 2115 msgid "staff status" 2116 msgstr "es staff" 1916 2117 1917 #: contrib/ comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:2071918 msgid " Content object"1919 msgstr " Objeto contenido"2118 #: contrib/auth/models.py:111 2119 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 2120 msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración." 1920 2121 1921 #: contrib/comments/models.py:159 1922 #, python-format 2122 #: contrib/auth/models.py:112 2123 msgid "active" 2124 msgstr "activo" 2125 2126 #: contrib/auth/models.py:112 1923 2127 msgid "" 1924 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 1925 "\n" 1926 "%(comment)s\n" 1927 "\n" 1928 "http://%(domain)s%(url)s" 2128 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 2129 "instead of deleting accounts." 1929 2130 msgstr "" 1930 "Enviado por %(user)s en %(date)s\n" 1931 "\n" 1932 "%(comment)s\n" 1933 "\n" 1934 "http://%(domain)s%(url)s" 2131 "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque " 2132 "esto en lugar de borrar la cuenta." 1935 2133 1936 #: contrib/ comments/models.py:1681937 msgid " person's name"1938 msgstr " nombre de la persona"2134 #: contrib/auth/models.py:113 2135 msgid "superuser status" 2136 msgstr "es superusuario" 1939 2137 1940 #: contrib/comments/models.py:171 1941 msgid "ip address" 1942 msgstr "dirección ip" 2138 #: contrib/auth/models.py:113 2139 msgid "" 2140 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 2141 "them." 2142 msgstr "" 2143 "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos " 2144 "explícitamente." 1943 2145 1944 #: contrib/ comments/models.py:1731945 msgid " approved by staff"1946 msgstr " aprobado por el staff"2146 #: contrib/auth/models.py:114 2147 msgid "last login" 2148 msgstr "Último registro" 1947 2149 1948 #: contrib/ comments/models.py:1761949 msgid " free comment"1950 msgstr " comentario libre"2150 #: contrib/auth/models.py:115 2151 msgid "date joined" 2152 msgstr "fecha de creación" 1951 2153 1952 #: contrib/comments/models.py:177 1953 msgid "free comments" 1954 msgstr "comentarios libres" 1955 1956 #: contrib/comments/models.py:233 1957 msgid "score" 1958 msgstr "puntuación" 1959 1960 #: contrib/comments/models.py:234 1961 msgid "score date" 1962 msgstr "fecha de la puntuación" 1963 1964 #: contrib/comments/models.py:237 1965 msgid "karma score" 1966 msgstr "punto karma" 1967 1968 #: contrib/comments/models.py:238 1969 msgid "karma scores" 1970 msgstr "puntos karma" 1971 1972 #: contrib/comments/models.py:242 1973 #, python-format 1974 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1975 msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s" 1976 1977 #: contrib/comments/models.py:258 1978 #, python-format 2154 #: contrib/auth/models.py:117 1979 2155 msgid "" 1980 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 1981 "\n" 1982 "%(text)s" 2156 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 2157 "all permissions granted to each group he/she is in." 1983 2158 msgstr "" 1984 "Este comentario fue marcado por %(user)s:\n" 1985 "\n" 1986 "%(text)s" 2159 "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá " 2160 "todos los permisos de los grupos en los que esté." 1987 2161 1988 #: contrib/ comments/models.py:2651989 msgid " flag date"1990 msgstr " fecha de la marca"2162 #: contrib/auth/models.py:118 2163 msgid "user permissions" 2164 msgstr "permisos" 1991 2165 1992 #: contrib/ comments/models.py:2681993 msgid "user flag"1994 msgstr " marca deusuario"2166 #: contrib/auth/models.py:122 2167 msgid "user" 2168 msgstr "usuario" 1995 2169 1996 #: contrib/ comments/models.py:2691997 msgid "user flags"1998 msgstr " marcas de usuario"2170 #: contrib/auth/models.py:123 2171 msgid "users" 2172 msgstr "usuarios" 1999 2173 2000 #: contrib/comments/models.py:273 2001 #, python-format 2002 msgid "Flag by %r" 2003 msgstr "Marca de %r" 2174 #: contrib/auth/models.py:129 2175 msgid "Personal info" 2176 msgstr "Información personal" 2004 2177 2005 #: contrib/ comments/models.py:2782006 msgid " deletion date"2007 msgstr " fecha de eliminación"2178 #: contrib/auth/models.py:130 2179 msgid "Permissions" 2180 msgstr "Permisos" 2008 2181 2009 #: contrib/ comments/models.py:2802010 msgid " moderator deletion"2011 msgstr " eliminación de moderador"2182 #: contrib/auth/models.py:131 2183 msgid "Important dates" 2184 msgstr "Fechas importantes" 2012 2185 2013 #: contrib/ comments/models.py:2812014 msgid " moderator deletions"2015 msgstr " eliminaciones de moderador"2186 #: contrib/auth/models.py:132 2187 msgid "Groups" 2188 msgstr "Grupos" 2016 2189 2017 #: contrib/comments/models.py:285 2018 #, python-format 2019 msgid "Moderator deletion by %r" 2020 msgstr "Eliminación del moderador %r" 2190 #: contrib/auth/models.py:274 2191 msgid "message" 2192 msgstr "mensaje" 2021 2193 2022 #: contrib/ comments/views/karma.py:202023 msgid " Anonymous users cannot vote"2024 msgstr "L os usuarios anónimos no pueden votar"2194 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 2195 msgid "The two password fields didn't match." 2196 msgstr "Las dos contraseñas no coinciden." 2025 2197 2026 #: contrib/ comments/views/karma.py:242027 msgid " Invalid comment ID"2028 msgstr " ID de comentario no válido"2198 #: contrib/auth/forms.py:25 2199 msgid "A user with that username already exists." 2200 msgstr "Ya existe un usuario con este nombre." 2029 2201 2030 #: contrib/comments/views/karma.py:26 2031 msgid "No voting for yourself" 2032 msgstr "No puedes votarte tú mismo" 2033 2034 #: contrib/comments/views/comments.py:28 2202 #: contrib/auth/forms.py:53 2035 2203 msgid "" 2036 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 2037 msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más." 2204 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 2205 "required for logging in." 2206 msgstr "" 2207 "Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las " 2208 "cookies se necesitan para poder ingresar." 2038 2209 2039 #: contrib/comments/views/comments.py:112 2040 #, python-format 2041 msgid "" 2042 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 2043 "comment:\n" 2044 "\n" 2045 "%(text)s" 2046 msgid_plural "" 2047 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 2048 "comments:\n" 2049 "\n" 2050 "%(text)s" 2051 msgstr[0] "" 2052 "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " 2053 "comentario:\n" 2054 "\n" 2055 "%(text)s" 2056 msgstr[1] "" 2057 "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " 2058 "comentarios:\n" 2059 "\n" 2060 "%(text)s" 2210 #: contrib/auth/forms.py:62 2211 msgid "This account is inactive." 2212 msgstr "Esta cuenta está inactiva." 2061 2213 2062 #: contrib/comments/views/comments.py:117 2063 #, python-format 2214 #: contrib/auth/forms.py:84 2064 2215 msgid "" 2065 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 2066 "\n" 2067 "%(text)s" 2216 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 2217 "you've registered?" 2068 2218 msgstr "" 2069 "Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n" 2070 "\n" 2071 "%(text)s" 2219 "Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario " 2220 "asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?" 2072 2221 2073 #: contrib/ comments/views/comments.py:1892074 #: contrib/comments/views/comments.py:281 2075 msg id "Only POSTs are allowed"2076 msgstr "Sólo se admite POST"2222 #: contrib/auth/forms.py:117 2223 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 2224 msgstr "" 2225 "Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden." 2077 2226 2078 #: contrib/comments/views/comments.py:193 2079 #: contrib/comments/views/comments.py:285 2080 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 2081 msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos" 2082 2083 #: contrib/comments/views/comments.py:197 2084 #: contrib/comments/views/comments.py:287 2085 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 2227 #: contrib/auth/forms.py:124 2228 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 2086 2229 msgstr "" 2087 " Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de"2088 " seguridad)"2230 "Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla " 2231 "correctamente." 2089 2232 2090 #: contrib/comments/views/comments.py:207 2091 #: contrib/comments/views/comments.py:293 2092 msgid "" 2093 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 2094 "invalid" 2233 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 2234 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 2095 2235 msgstr "" 2096 " El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de"2097 " objeto era inválido)"2236 "Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del " 2237 "código." 2098 2238 2099 #: contrib/comments/views/comments.py:2582100 #: contrib/comments/views/comments.py:3222101 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"2102 msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"2103 2104 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:82105 msgid "Forgotten your password?"2106 msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"2107 2108 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:122109 msgid "Ratings"2110 msgstr "Calificaciones"2111 2112 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:122113 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:232114 msgid "Required"2115 msgstr "Requerido"2116 2117 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:122118 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:232119 msgid "Optional"2120 msgstr "Opcional"2121 2122 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:232123 msgid "Post a photo"2124 msgstr "Postea una fotografía"2125 2126 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:282127 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:52128 msgid "Comment:"2129 msgstr "Comentario:"2130 2131 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:352132 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:102133 msgid "Preview comment"2134 msgstr "Previsualizar comentario"2135 2136 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:42137 msgid "Your name:"2138 msgstr "Tu nombre:"2139 2140 #: contrib/localflavor/au/forms.py:182141 msgid "Enter a 4 digit post code."2142 msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos."2143 2144 2239 #: contrib/localflavor/br/forms.py:18 2145 2240 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 2146 2241 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX." … … 2169 2264 msgid "Invalid CNPJ number." 2170 2265 msgstr "Número CNPJ inválido" 2171 2266 2172 #: contrib/localflavor/ ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:142173 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."2174 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX."2267 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 2268 msgid "Enter a 4 digit post code." 2269 msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos." 2175 2270 2176 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 2177 msgid "" 2178 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2179 "1234567890 format." 2180 msgstr "" 2181 2182 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 2183 msgid "Aargau" 2184 msgstr "Aargau" 2185 2186 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 2187 msgid "Appenzell Innerrhoden" 2188 msgstr "Appenzell Innerrhoden" 2189 2190 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 2191 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 2192 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" 2193 2194 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 2195 msgid "Basel-Stadt" 2196 msgstr "Basel-Stadt" 2197 2198 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 2199 msgid "Basel-Land" 2200 msgstr "Basel-Land" 2201 2202 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 2203 msgid "Berne" 2204 msgstr "Berne" 2205 2206 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 2207 msgid "Fribourg" 2208 msgstr "Fribourg" 2209 2210 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 2211 msgid "Geneva" 2212 msgstr "Geneva" 2213 2214 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 2215 msgid "Glarus" 2216 msgstr "Glarus" 2217 2218 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 2219 msgid "Graubuenden" 2220 msgstr "Graubuenden" 2221 2222 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 2223 msgid "Jura" 2224 msgstr "Jura" 2225 2226 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 2227 msgid "Lucerne" 2228 msgstr "Lucerne" 2229 2230 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 2231 msgid "Neuchatel" 2232 msgstr "Neuchatel" 2233 2234 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 2235 msgid "Nidwalden" 2236 msgstr "Nidwalden" 2237 2238 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 2239 msgid "Obwalden" 2240 msgstr "Obwalden" 2241 2242 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 2243 msgid "Schaffhausen" 2244 msgstr "Schaffhausen" 2245 2246 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 2247 msgid "Schwyz" 2248 msgstr "Schwyz" 2249 2250 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 2251 msgid "Solothurn" 2252 msgstr "Solothurn" 2253 2254 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 2255 msgid "St. Gallen" 2256 msgstr "St. Gallen" 2257 2258 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 2259 msgid "Thurgau" 2260 msgstr "Thurgau" 2261 2262 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 2263 msgid "Ticino" 2264 msgstr "Ticino" 2265 2266 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 2267 msgid "Uri" 2268 msgstr "Uri" 2269 2270 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 2271 msgid "Valais" 2272 msgstr "Valais" 2273 2274 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 2275 msgid "Vaud" 2276 msgstr "Vaud" 2277 2278 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 2279 msgid "Zug" 2280 msgstr "Zug" 2281 2282 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 2283 msgid "Zurich" 2284 msgstr "Zurich" 2285 2286 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 2287 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2288 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXXX-X." 2289 2290 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:37 2291 msgid "Enter valid a Chilean RUT" 2292 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido" 2293 2294 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14 2295 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 2271 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16 2272 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 2296 2273 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2297 2274 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX." 2298 2275 2299 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 2300 msgid "" 2301 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2302 "format." 2276 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18 2277 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 2278 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX." 2279 2280 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51 2281 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 2303 2282 msgstr "" 2304 "Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el " 2305 "formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2283 "Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX" 2306 2284 2307 2285 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2308 2286 msgid "Baden-Wuerttemberg" … … 2368 2346 msgid "Thuringia" 2369 2347 msgstr "Thuringia" 2370 2348 2371 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 2372 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2373 msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido." 2349 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 2350 msgid "" 2351 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2352 "format." 2353 msgstr "" 2354 "Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el " 2355 "formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2374 2356 2375 #: contrib/localflavor/it/forms.py:162376 msgid "Enter a valid zip code."2377 msgstr "Introduzca un código postal válido."2378 2379 #: contrib/localflavor/it/forms.py:412380 msgid "Enter a valid Social Security number."2381 msgstr "Introduzca un número de Seguro Social válido."2382 2383 #: contrib/localflavor/it/forms.py:682384 msgid "Enter a valid VAT number."2385 msgstr "Introduzca un número VAT válido."2386 2387 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:212388 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."2389 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."2390 2391 2357 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2392 2358 msgid "Hokkaido" 2393 2359 msgstr "Hokkaido" … … 2576 2542 msgid "Okinawa" 2577 2543 msgstr "Okinawa" 2578 2544 2545 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 2546 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2547 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX." 2548 2549 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16 2550 msgid "Enter a valid zip code." 2551 msgstr "Introduzca un código postal válido." 2552 2553 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41 2554 msgid "Enter a valid Social Security number." 2555 msgstr "Introduzca un número de Seguro Social válido." 2556 2557 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2558 msgid "Enter a valid VAT number." 2559 msgstr "Introduzca un número VAT válido." 2560 2561 #: contrib/localflavor/no/forms.py:14 contrib/localflavor/ch/forms.py:18 2562 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 2563 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX." 2564 2579 2565 #: contrib/localflavor/no/forms.py:35 2580 2566 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2581 2567 msgstr "Introduzca un número de seguro social de Noruega válido." 2582 2568 2583 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 2584 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 2585 msgstr "" 2586 "Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del " 2587 "código." 2569 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 2570 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2571 msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido." 2588 2572 2589 #: contrib/localflavor/ us/forms.py:182590 msgid " Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."2591 msgstr " Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."2573 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 2574 msgid "Aargau" 2575 msgstr "Aargau" 2592 2576 2593 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51 2594 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 2577 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 2578 msgid "Appenzell Innerrhoden" 2579 msgstr "Appenzell Innerrhoden" 2580 2581 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 2582 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 2583 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" 2584 2585 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 2586 msgid "Basel-Stadt" 2587 msgstr "Basel-Stadt" 2588 2589 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 2590 msgid "Basel-Land" 2591 msgstr "Basel-Land" 2592 2593 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 2594 msgid "Berne" 2595 msgstr "Berne" 2596 2597 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 2598 msgid "Fribourg" 2599 msgstr "Fribourg" 2600 2601 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 2602 msgid "Geneva" 2603 msgstr "Geneva" 2604 2605 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 2606 msgid "Glarus" 2607 msgstr "Glarus" 2608 2609 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 2610 msgid "Graubuenden" 2611 msgstr "Graubuenden" 2612 2613 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 2614 msgid "Jura" 2615 msgstr "Jura" 2616 2617 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 2618 msgid "Lucerne" 2619 msgstr "Lucerne" 2620 2621 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 2622 msgid "Neuchatel" 2623 msgstr "Neuchatel" 2624 2625 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 2626 msgid "Nidwalden" 2627 msgstr "Nidwalden" 2628 2629 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 2630 msgid "Obwalden" 2631 msgstr "Obwalden" 2632 2633 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 2634 msgid "Schaffhausen" 2635 msgstr "Schaffhausen" 2636 2637 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 2638 msgid "Schwyz" 2639 msgstr "Schwyz" 2640 2641 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 2642 msgid "Solothurn" 2643 msgstr "Solothurn" 2644 2645 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 2646 msgid "St. Gallen" 2647 msgstr "St. Gallen" 2648 2649 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 2650 msgid "Thurgau" 2651 msgstr "Thurgau" 2652 2653 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 2654 msgid "Ticino" 2655 msgstr "Ticino" 2656 2657 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 2658 msgid "Uri" 2659 msgstr "Uri" 2660 2661 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 2662 msgid "Valais" 2663 msgstr "Valais" 2664 2665 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 2666 msgid "Vaud" 2667 msgstr "Vaud" 2668 2669 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 2670 msgid "Zug" 2671 msgstr "Zug" 2672 2673 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 2674 msgid "Zurich" 2675 msgstr "Zurich" 2676 2677 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 2678 msgid "" 2679 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2680 "1234567890 format." 2595 2681 msgstr "" 2596 "Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX" 2682 "Introduzca una identificación suiza válida o un número de pasaporte en el " 2683 "formato X1234567<0 or 1234567890." 2597 2684 2598 2685 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2599 2686 msgid "" … … 2606 2693 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2607 2694 msgstr "El número de identificación de Islandia no es válido." 2608 2695 2696 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 2697 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2698 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXX-X." 2699 2700 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:37 2701 msgid "Enter valid a Chilean RUT" 2702 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido" 2703 2704 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 2705 msgid "Banska Bystrica region" 2706 msgstr "Región de Banska Bystrica" 2707 2708 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 2709 msgid "Bratislava region" 2710 msgstr "Región de Bratislava" 2711 2712 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 2713 msgid "Kosice region" 2714 msgstr "Región de Kosice" 2715 2716 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 2717 msgid "Nitra region" 2718 msgstr "Región de Nitra" 2719 2720 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 2721 msgid "Presov region" 2722 msgstr "Región de Presov" 2723 2724 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 2725 msgid "Trencin region" 2726 msgstr "Región de Trencin" 2727 2728 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 2729 msgid "Trnava region" 2730 msgstr "Región de Trnava" 2731 2732 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 2733 msgid "Zilina region" 2734 msgstr "Región de Zilina" 2735 2736 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2737 msgid "Banska Bystrica" 2738 msgstr "Región de Bystrica" 2739 2740 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2741 msgid "Banska Stiavnica" 2742 msgstr "Región de Banska Stiavnica" 2743 2744 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2745 msgid "Bardejov" 2746 msgstr "Región de Bardejov" 2747 2748 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2749 msgid "Banovce nad Bebravou" 2750 msgstr "Región de Banovce nad Bebravou" 2751 2752 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2753 msgid "Brezno" 2754 msgstr "Región de Brezno" 2755 2756 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2757 msgid "Bratislava I" 2758 msgstr "Región de Bratislava I" 2759 2760 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2761 msgid "Bratislava II" 2762 msgstr "Región de Bratislava II" 2763 2764 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2765 msgid "Bratislava III" 2766 msgstr "Región de Bratislava III" 2767 2768 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2769 msgid "Bratislava IV" 2770 msgstr "Región de Bratislava IV" 2771 2772 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2773 msgid "Bratislava V" 2774 msgstr "Región de Bratislava V" 2775 2776 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2777 msgid "Bytca" 2778 msgstr "Región de Bytca" 2779 2780 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2781 msgid "Cadca" 2782 msgstr "Región de Cadca" 2783 2784 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 2785 msgid "Detva" 2786 msgstr "Región de Detva" 2787 2788 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2789 msgid "Dolny Kubin" 2790 msgstr "Región de Dolny Kubin" 2791 2792 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2793 msgid "Dunajska Streda" 2794 msgstr "Región de Dunajska Streda" 2795 2796 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 2797 msgid "Galanta" 2798 msgstr "Galanta" 2799 2800 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 2801 msgid "Gelnica" 2802 msgstr "Gelnica" 2803 2804 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 2805 msgid "Hlohovec" 2806 msgstr "Hlohovec" 2807 2808 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 2809 msgid "Humenne" 2810 msgstr "Humenne" 2811 2812 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 2813 msgid "Ilava" 2814 msgstr "Ilava" 2815 2816 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 2817 msgid "Kezmarok" 2818 msgstr "Kezmarok" 2819 2820 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2821 msgid "Komarno" 2822 msgstr "Komarno" 2823 2824 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 2825 msgid "Kosice I" 2826 msgstr "Kosice I" 2827 2828 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 2829 msgid "Kosice II" 2830 msgstr "Kosice II" 2831 2832 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 2833 msgid "Kosice III" 2834 msgstr "Kosice III" 2835 2836 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 2837 msgid "Kosice IV" 2838 msgstr "Kosice IV" 2839 2840 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 2841 msgid "Kosice - okolie" 2842 msgstr "Kosice - okolie" 2843 2844 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 2845 msgid "Krupina" 2846 msgstr "Krupina" 2847 2848 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 2849 msgid "Kysucke Nove Mesto" 2850 msgstr "Kysucke Nove Mesto" 2851 2852 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 2853 msgid "Levice" 2854 msgstr "Levice" 2855 2856 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 2857 msgid "Levoca" 2858 msgstr "Levoca" 2859 2860 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 2861 msgid "Liptovsky Mikulas" 2862 msgstr "Liptovsky Mikulas" 2863 2864 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 2865 msgid "Lucenec" 2866 msgstr "Lucenec" 2867 2868 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 2869 msgid "Malacky" 2870 msgstr "Malacky" 2871 2872 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 2873 msgid "Martin" 2874 msgstr "Martin" 2875 2876 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 2877 msgid "Medzilaborce" 2878 msgstr "Medzilaborce" 2879 2880 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 2881 msgid "Michalovce" 2882 msgstr "Michalovce" 2883 2884 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 2885 msgid "Myjava" 2886 msgstr "Myjava" 2887 2888 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 2889 msgid "Namestovo" 2890 msgstr "Namestovo" 2891 2892 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 2893 msgid "Nitra" 2894 msgstr "Nitra" 2895 2896 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 2897 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 2898 msgstr "Nove Mesto nad Vahom" 2899 2900 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 2901 msgid "Nove Zamky" 2902 msgstr "Nove Zamky" 2903 2904 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 2905 msgid "Partizanske" 2906 msgstr "Partizanske" 2907 2908 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 2909 msgid "Pezinok" 2910 msgstr "Pezinok" 2911 2912 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 2913 msgid "Piestany" 2914 msgstr "Piestany" 2915 2916 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 2917 msgid "Poltar" 2918 msgstr "Poltar" 2919 2920 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 2921 msgid "Poprad" 2922 msgstr "Poprad" 2923 2924 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 2925 msgid "Povazska Bystrica" 2926 msgstr "Povazska Bystrica" 2927 2928 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 2929 msgid "Presov" 2930 msgstr "Presov" 2931 2932 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 2933 msgid "Prievidza" 2934 msgstr "Prievidza" 2935 2936 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 2937 msgid "Puchov" 2938 msgstr "Puchov" 2939 2940 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 2941 msgid "Revuca" 2942 msgstr "Revuca" 2943 2944 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 2945 msgid "Rimavska Sobota" 2946 msgstr "Rimavska Sobota" 2947 2948 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 2949 msgid "Roznava" 2950 msgstr "Roznava" 2951 2952 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 2953 msgid "Ruzomberok" 2954 msgstr "Ruzomberok" 2955 2956 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 2957 msgid "Sabinov" 2958 msgstr "Sabinov" 2959 2960 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 2961 msgid "Senec" 2962 msgstr "Senec" 2963 2964 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 2965 msgid "Senica" 2966 msgstr "Senica" 2967 2968 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 2969 msgid "Skalica" 2970 msgstr "Skalica" 2971 2972 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 2973 msgid "Snina" 2974 msgstr "Snina" 2975 2976 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 2977 msgid "Sobrance" 2978 msgstr "Sobrance" 2979 2980 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 2981 msgid "Spisska Nova Ves" 2982 msgstr "Spisska Nova Ves" 2983 2984 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 2985 msgid "Stara Lubovna" 2986 msgstr "Stara Lubovna" 2987 2988 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 2989 msgid "Stropkov" 2990 msgstr "Stropkov" 2991 2992 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 2993 msgid "Svidnik" 2994 msgstr "Svidnik" 2995 2996 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 2997 msgid "Sala" 2998 msgstr "Sala" 2999 3000 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 3001 msgid "Topolcany" 3002 msgstr "Topolcany" 3003 3004 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 3005 msgid "Trebisov" 3006 msgstr "Trebisov" 3007 3008 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 3009 msgid "Trencin" 3010 msgstr "Trencin" 3011 3012 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 3013 msgid "Trnava" 3014 msgstr "Trnava" 3015 3016 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 3017 msgid "Turcianske Teplice" 3018 msgstr "Turcianske Teplice" 3019 3020 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 3021 msgid "Tvrdosin" 3022 msgstr "Tvrdosin" 3023 3024 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 3025 msgid "Velky Krtis" 3026 msgstr "Velky Krtis" 3027 3028 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 3029 msgid "Vranov nad Toplou" 3030 msgstr "Vranov nad Toplou" 3031 3032 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 3033 msgid "Zlate Moravce" 3034 msgstr "Zlate Moravce" 3035 3036 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 3037 msgid "Zvolen" 3038 msgstr "Zvolen" 3039 3040 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 3041 msgid "Zarnovica" 3042 msgstr "Zarnovica" 3043 3044 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 3045 msgid "Ziar nad Hronom" 3046 msgstr "Ziar nad Hronom" 3047 3048 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 3049 msgid "Zilina" 3050 msgstr "Zilina" 3051 3052 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:32 3053 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 3054 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXX XX." 3055 2609 3056 #: contrib/sessions/models.py:68 2610 3057 msgid "session key" 2611 3058 msgstr "clave de sesión" … … 2626 3073 msgid "sessions" 2627 3074 msgstr "sesiones" 2628 3075 2629 #: contrib/contenttypes/models.py:37 2630 msgid "python model class name" 2631 msgstr "nombre de módulo python" 3076 #: contrib/flatpages/models.py:8 3077 msgid "" 3078 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 3079 msgstr "" 3080 "Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al " 3081 "final." 2632 3082 2633 #: contrib/ contenttypes/models.py:402634 msgid " content type"2635 msgstr "t ipo de contenido"3083 #: contrib/flatpages/models.py:9 3084 msgid "title" 3085 msgstr "título" 2636 3086 2637 #: contrib/ contenttypes/models.py:412638 msgid "content types"2639 msgstr " tipos decontenido"3087 #: contrib/flatpages/models.py:10 3088 msgid "content" 3089 msgstr "contenido" 2640 3090 2641 #: oldforms/__init__.py:404 2642 #, python-format 2643 msgid "Ensure your text is less than %s character." 2644 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 2645 msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter." 2646 msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." 3091 #: contrib/flatpages/models.py:11 3092 msgid "enable comments" 3093 msgstr "admitir comentarios" 2647 3094 2648 #: oldforms/__init__.py:4092649 msgid " Line breaks are not allowed here."2650 msgstr " No se permiten saltos de línea."3095 #: contrib/flatpages/models.py:12 3096 msgid "template name" 3097 msgstr "nombre de plantilla" 2651 3098 2652 #: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620 2653 #, python-format 2654 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 2655 msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." 3099 #: contrib/flatpages/models.py:13 3100 msgid "" 3101 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 3102 "will use 'flatpages/default.html'." 3103 msgstr "" 3104 "Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema " 3105 "usará 'flatpages/default.html'." 2656 3106 2657 #: oldforms/__init__.py:6842658 msgid " The submitted file is empty."2659 msgstr " El fichero enviado está vacío."3107 #: contrib/flatpages/models.py:14 3108 msgid "registration required" 3109 msgstr "debe estar registrado" 2660 3110 2661 #: oldforms/__init__.py:7402662 msgid " Enter a whole number between -32,768 and 32,767."2663 msgstr " Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."3111 #: contrib/flatpages/models.py:14 3112 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 3113 msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página." 2664 3114 2665 #: oldforms/__init__.py:7502666 msgid " Enter a positive number."2667 msgstr " Introduzca un número positivo."3115 #: contrib/flatpages/models.py:18 3116 msgid "flat page" 3117 msgstr "página estática" 2668 3118 2669 #: oldforms/__init__.py:7602670 msgid " Enter a whole number between 0 and 32,767."2671 msgstr " Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."3119 #: contrib/flatpages/models.py:19 3120 msgid "flat pages" 3121 msgstr "páginas estáticas" 2672 3122 2673 #: views/generic/create_update.py:432674 #, python-format2675 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."2676 msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."2677 2678 #: views/generic/create_update.py:1172679 #, python-format2680 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."2681 msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."2682 2683 #: views/generic/create_update.py:1842684 #, python-format2685 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."2686 msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."2687 2688 3123 #: utils/dates.py:6 2689 3124 msgid "Monday" 2690 3125 msgstr "Lunes" … … 2980 3415 #, python-format 2981 3416 msgid "%.1f GB" 2982 3417 msgstr "%.1f GB" 2983 2984 #: newforms/fields.py:1162985 #, python-format2986 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."2987 msgstr ""2988 "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente "2989 "tiene %(length)d)."2990 2991 #: newforms/fields.py:1182992 #, python-format2993 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."2994 msgstr ""2995 "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente "2996 "tiene %(length)d)."2997 2998 #: newforms/fields.py:143 newforms/fields.py:166 newforms/fields.py:1962999 #, python-format3000 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."3001 msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."3002 3003 #: newforms/fields.py:145 newforms/fields.py:168 newforms/fields.py:1983004 #, python-format3005 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."3006 msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."3007 3008 #: newforms/fields.py:164 newforms/fields.py:1913009 msgid "Enter a number."3010 msgstr "Introduzca un número."3011 3012 #: newforms/fields.py:2003013 #, python-format3014 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."3015 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."3016 3017 #: newforms/fields.py:2023018 #, python-format3019 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."3020 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."3021 3022 #: newforms/fields.py:2043023 #, python-format3024 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."3025 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal."3026 3027 #: newforms/fields.py:237 newforms/fields.py:5603028 msgid "Enter a valid date."3029 msgstr "Introduzca una fecha válida."3030 3031 #: newforms/fields.py:264 newforms/fields.py:5623032 msgid "Enter a valid time."3033 msgstr "Introduzca una hora válida."3034 3035 #: newforms/fields.py:3003036 msgid "Enter a valid date/time."3037 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."3038 3039 #: newforms/fields.py:3133040 msgid "Enter a valid value."3041 msgstr "Introduzca un valor correcto."3042 3043 #: newforms/fields.py:353 newforms/fields.py:3753044 msgid "Enter a valid URL."3045 msgstr "Introduzca una URL válida."3046 3047 #: newforms/fields.py:3773048 msgid "This URL appears to be a broken link."3049 msgstr "La URL parece ser un enlace roto."3050 3051 #: newforms/fields.py:428 newforms/models.py:1743052 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."3053 msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas."3054 3055 #: newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520 newforms/models.py:1913056 msgid "Enter a list of values."3057 msgstr "Introduzca una lista de valores."3058 3059 #: newforms/fields.py:450 newforms/models.py:1973060 #, python-format3061 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."3062 msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."