Ticket #4672: django.po

File django.po, 78.0 KB (added by anonymous, 17 years ago)
Line 
1# translation of django.po to Slovak
2#
3#
4#
5# Vlado <vlado@labath.org>, 2007.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: django\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-06-23 18:09-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-06-22 20:54-0400\n"
12"Last-Translator: Vlado <vlado@labath.org>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19#: oldforms/__init__.py:361 db/models/fields/__init__.py:121
20#: db/models/fields/__init__.py:278 db/models/fields/__init__.py:675
21#: db/models/fields/__init__.py:686 newforms/models.py:185
22#: newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520
23#: newforms/fields.py:531
24msgid "This field is required."
25msgstr "Toto pole je povinné."
26
27#: oldforms/__init__.py:396
28#, python-format
29msgid "Ensure your text is less than %s character."
30msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
31msgstr[0] "Uisite sa, že text je kratší ako %s znak."
32msgstr[1] "Uisite sa, že text je kratší ako %s znakov."
33
34#: oldforms/__init__.py:401
35msgid "Line breaks are not allowed here."
36msgstr "Zalomenia riadkov nie sú povolené."
37
38#: oldforms/__init__.py:502 oldforms/__init__.py:575 oldforms/__init__.py:614
39#, python-format
40msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
41msgstr "Vyberte platnú možnosť; '%(data)s' nie je v %(choices)s."
42
43#: oldforms/__init__.py:581 newforms/widgets.py:182
44#: contrib/admin/filterspecs.py:150
45msgid "Unknown"
46msgstr "Neznámy"
47
48#: oldforms/__init__.py:581 newforms/widgets.py:182
49#: contrib/admin/filterspecs.py:143
50msgid "Yes"
51msgstr "Áno"
52
53#: oldforms/__init__.py:581 newforms/widgets.py:182
54#: contrib/admin/filterspecs.py:143
55msgid "No"
56msgstr "Nie"
57
58#: oldforms/__init__.py:676 core/validators.py:175 core/validators.py:453
59msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
60msgstr ""
61"Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte atribút 'enctype' encoding vo formulári."
62
63#: oldforms/__init__.py:678
64msgid "The submitted file is empty."
65msgstr "Odoslaný súbor je prázdný."
66
67#: oldforms/__init__.py:734
68msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
69msgstr "Zadajte celé číslo s hodnotou medzi -32768 a 32767."
70
71#: oldforms/__init__.py:744
72msgid "Enter a positive number."
73msgstr "Zadajte celé kladné číslo."
74
75#: oldforms/__init__.py:754
76msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
77msgstr "Zadajte celé číslo s hodnotou medzi 0 a 32767."
78
79#: db/models/manipulators.py:307
80#, python-format
81msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
82msgstr "%(object)s s %(type)s už existuje pre prvok %(field)s."
83
84#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
85#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
86msgid "and"
87msgstr "a"
88
89#: db/models/fields/__init__.py:46
90#, python-format
91msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
92msgstr "%(optname)s s %(fieldname)s už existuje."
93
94#: db/models/fields/__init__.py:373
95msgid "This value must be an integer."
96msgstr "Táto hodnota musí byť celé číslo."
97
98#: db/models/fields/__init__.py:408
99msgid "This value must be either True or False."
100msgstr "Táto hodnota musí byť True alebo False."
101
102#: db/models/fields/__init__.py:429
103msgid "This field cannot be null."
104msgstr "Toto pole nemôže obsahovať null."
105
106#: db/models/fields/__init__.py:463 core/validators.py:149
107msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
108msgstr "Zadajte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."
109
110#: db/models/fields/__init__.py:532 core/validators.py:158
111msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
112msgstr "Zadajte platný dátum a čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM."
113
114#: db/models/fields/__init__.py:592
115msgid "This value must be a decimal number."
116msgstr "Táto hodnota musí byť desiatkove číslo."
117
118#: db/models/fields/__init__.py:695
119msgid "Enter a valid filename."
120msgstr "Zadajte platný názov súboru."
121
122#: db/models/fields/__init__.py:818
123msgid "This value must be either None, True or False."
124msgstr "Táto hodnota musí byť buď None, True alebo False."
125
126#: db/models/fields/related.py:53
127#, python-format
128msgid "Please enter a valid %s."
129msgstr "Prosím, zadajte platné %s."
130
131#: db/models/fields/related.py:642
132msgid "Separate multiple IDs with commas."
133msgstr "Oddeľte viacnásobné ID čiarkami."
134
135#: db/models/fields/related.py:644
136msgid ""
137"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
138msgstr ""
139"Ak chcete vybrať viacero možností, podržte \"Control\" alebo \"Command\" na "
140"Mac-u."
141
142#: db/models/fields/related.py:691
143#, python-format
144msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
145msgid_plural ""
146"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
147msgstr[0] "Prosím, vložte platné %(self)s ID. Hodnota %(value)r je neplatná."
148msgstr[1] ""
149"Prosím, vložte platné %(self)s ID-čka. Hodnoty %(value)r sú neplatné."
150
151#: conf/global_settings.py:39
152msgid "Arabic"
153msgstr "Arabsky"
154
155#: conf/global_settings.py:40
156msgid "Bengali"
157msgstr "Bengálsky"
158
159#: conf/global_settings.py:41
160msgid "Bulgarian"
161msgstr "Bulharský"
162
163#: conf/global_settings.py:42
164msgid "Catalan"
165msgstr "Katalánsky"
166
167#: conf/global_settings.py:43
168msgid "Czech"
169msgstr "Česky"
170
171#: conf/global_settings.py:44
172msgid "Welsh"
173msgstr "Welšsky"
174
175#: conf/global_settings.py:45
176msgid "Danish"
177msgstr "Dánsky"
178
179#: conf/global_settings.py:46
180msgid "German"
181msgstr "Nemecky"
182
183#: conf/global_settings.py:47
184msgid "Greek"
185msgstr "Grécky"
186
187#: conf/global_settings.py:48
188msgid "English"
189msgstr "Anglicky"
190
191#: conf/global_settings.py:49
192msgid "Spanish"
193msgstr "Španielsky"
194
195#: conf/global_settings.py:50
196msgid "Argentinean Spanish"
197msgstr "Argentínska španielčina"
198
199#: conf/global_settings.py:51
200msgid "Finnish"
201msgstr "Fínsky"
202
203#: conf/global_settings.py:52
204msgid "French"
205msgstr "Francúzsky"
206
207#: conf/global_settings.py:53
208msgid "Galician"
209msgstr "Galicijsky"
210
211#: conf/global_settings.py:54
212msgid "Hungarian"
213msgstr "Maďarsky"
214
215#: conf/global_settings.py:55
216msgid "Hebrew"
217msgstr "Hebrejsky"
218
219#: conf/global_settings.py:56
220msgid "Icelandic"
221msgstr "Islandsky"
222
223#: conf/global_settings.py:57
224msgid "Italian"
225msgstr "Taliansky"
226
227#: conf/global_settings.py:58
228msgid "Japanese"
229msgstr "Japonsky"
230
231#: conf/global_settings.py:59
232msgid "Korean"
233msgstr "Korejský"
234
235#: conf/global_settings.py:60
236msgid "Kannada"
237msgstr "Kannada"
238
239#: conf/global_settings.py:61
240msgid "Latvian"
241msgstr "Lotyšsky"
242
243#: conf/global_settings.py:62
244msgid "Macedonian"
245msgstr "Mecedónsky"
246
247#: conf/global_settings.py:63
248msgid "Dutch"
249msgstr "Holandsky"
250
251#: conf/global_settings.py:64
252msgid "Norwegian"
253msgstr "Nórsky"
254
255#: conf/global_settings.py:65
256msgid "Polish"
257msgstr "Poľsky"
258
259#: conf/global_settings.py:66
260msgid "Portugese"
261msgstr "Portugalsky"
262
263#: conf/global_settings.py:67
264msgid "Brazilian"
265msgstr "Brazílsky"
266
267#: conf/global_settings.py:68
268msgid "Romanian"
269msgstr "Rumunsky"
270
271#: conf/global_settings.py:69
272msgid "Russian"
273msgstr "Rusky"
274
275#: conf/global_settings.py:70
276msgid "Slovak"
277msgstr "Slovensky"
278
279#: conf/global_settings.py:71
280msgid "Slovenian"
281msgstr "Slovinsky"
282
283#: conf/global_settings.py:72
284msgid "Serbian"
285msgstr "Srbsky"
286
287#: conf/global_settings.py:73
288msgid "Swedish"
289msgstr "Švédsky"
290
291#: conf/global_settings.py:74
292msgid "Tamil"
293msgstr "Tamilsky"
294
295#: conf/global_settings.py:75
296msgid "Telugu"
297msgstr "Telugu"
298
299#: conf/global_settings.py:76
300msgid "Turkish"
301msgstr "Turecky"
302
303#: conf/global_settings.py:77
304msgid "Ukrainian"
305msgstr "Ukrajinsky"
306
307#: conf/global_settings.py:78
308msgid "Simplified Chinese"
309msgstr "Čínsky (zjednodušene)"
310
311#: conf/global_settings.py:79
312msgid "Traditional Chinese"
313msgstr "Čínsky (tradične)"
314
315#: core/validators.py:65
316msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
317msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."
318
319#: core/validators.py:69
320msgid ""
321"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
322"slashes."
323msgstr ""
324"Táto hodnota môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a "
325"lomítka."
326
327#: core/validators.py:73
328msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
329msgstr ""
330"Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice, počiarkovníky a pomlčky."
331
332#: core/validators.py:77
333msgid "Uppercase letters are not allowed here."
334msgstr "Veľké písmená nie sú povolené."
335
336#: core/validators.py:81
337msgid "Lowercase letters are not allowed here."
338msgstr "Malé písmena nie sú povolené."
339
340#: core/validators.py:88
341msgid "Enter only digits separated by commas."
342msgstr "Zadávajte len číslice oddelené čiarkami."
343
344#: core/validators.py:100
345msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
346msgstr "Zadajte platné e-mailové adresy oddelené čiarkami."
347
348#: core/validators.py:104
349msgid "Please enter a valid IP address."
350msgstr "Prosím, zadajte platnú IP adresu."
351
352#: core/validators.py:108
353msgid "Empty values are not allowed here."
354msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."
355
356#: core/validators.py:112
357msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
358msgstr "Iné ako numerické znaky tu nie sú povolené."
359
360#: core/validators.py:116
361msgid "This value can't be comprised solely of digits."
362msgstr "Táto hodnota nemôže byť čisto numerická."
363
364#: core/validators.py:121 newforms/fields.py:135
365msgid "Enter a whole number."
366msgstr "Zadajte celé číslo."
367
368#: core/validators.py:125
369msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
370msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky."
371
372#: core/validators.py:140
373msgid "Year must be 1900 or later."
374msgstr "Rok musí byť 1900 alebo neskôr."
375
376#: core/validators.py:144
377#, python-format
378msgid "Invalid date: %s"
379msgstr "Neplatný dátum: %s"
380
381#: core/validators.py:154
382msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
383msgstr "Zadajte platný čas vo formáte HH:MM."
384
385#: core/validators.py:163 newforms/fields.py:339
386msgid "Enter a valid e-mail address."
387msgstr "Zadajte platnú e-mailovú adresu."
388
389#: core/validators.py:179
390msgid ""
391"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
392"corrupted image."
393msgstr ""
394"Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázkový formát "
395"alebo bol poškodený."
396
397#: core/validators.py:186
398#, python-format
399msgid "The URL %s does not point to a valid image."
400msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok."
401
402#: core/validators.py:190
403#, python-format
404msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
405msgstr ""
406"Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. Číslo \"%s\" je neplatné."
407
408#: core/validators.py:198
409#, python-format
410msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
411msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video."
412
413#: core/validators.py:202
414msgid "A valid URL is required."
415msgstr "Je požadovaná platná adresa URL."
416
417#: core/validators.py:216
418#, python-format
419msgid ""
420"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
421"%s"
422msgstr ""
423"HTML kód musí zodpovedať špecifikácii. Zistené chyby sú:\n"
424"%s"
425
426#: core/validators.py:223
427#, python-format
428msgid "Badly formed XML: %s"
429msgstr "Chybné XML nezodpovedajúce definícii: %s"
430
431#: core/validators.py:240
432#, python-format
433msgid "Invalid URL: %s"
434msgstr "Neplatná adresa URL: %s"
435
436#: core/validators.py:245 core/validators.py:247
437#, python-format
438msgid "The URL %s is a broken link."
439msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný."
440
441#: core/validators.py:253
442msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
443msgstr "Zadajte platnú skratku štátu USA."
444
445#: core/validators.py:267
446#, python-format
447msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
448msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
449msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať."
450msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať."
451
452#: core/validators.py:274
453#, python-format
454msgid "This field must match the '%s' field."
455msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. "
456
457#: core/validators.py:293
458msgid "Please enter something for at least one field."
459msgstr "Prosím, vyplňte aspoň jedno pole."
460
461#: core/validators.py:302 core/validators.py:313
462msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
463msgstr "Prosím, vyplňte buď obidve polia, alebo ich nechajte prázdne."
464
465#: core/validators.py:321
466#, python-format
467msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
468msgstr "Toto pole musí byť vyplnené ak, %(field)s je %(value)s"
469
470#: core/validators.py:334
471#, python-format
472msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
473msgstr "Toto pole musí byť vyplnené, ak %(field)s nie je %(value)s"
474
475#: core/validators.py:353
476msgid "Duplicate values are not allowed."
477msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené."
478
479#: core/validators.py:368
480#, python-format
481msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
482msgstr "Táto hodnota musí byť medzi %(lower)s a %(upper)s."
483
484#: core/validators.py:370
485#, python-format
486msgid "This value must be at least %s."
487msgstr "Táto hodnota musí byť prinajmenšom %s."
488
489#: core/validators.py:372
490#, python-format
491msgid "This value must be no more than %s."
492msgstr "Táto hodnota musí byť väčšia ako %s."
493
494#: core/validators.py:408
495#, python-format
496msgid "This value must be a power of %s."
497msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s."
498
499#: core/validators.py:417
500msgid "Please enter a valid decimal number."
501msgstr "Prosím, vložte platné desatinné číslo. "
502
503#: core/validators.py:423
504#, python-format
505msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
506msgid_plural ""
507"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
508msgstr[0] "Prosím, vložte platné desatinné číslo. "
509msgstr[1] "Prosím, vložte platné desatinné čísla. "
510
511#: core/validators.py:426
512#, python-format
513msgid ""
514"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
515msgid_plural ""
516"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
517msgstr[0] "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s číslicou. "
518msgstr[1] "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s číslicami."
519
520#: core/validators.py:429
521#, python-format
522msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
523msgid_plural ""
524"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
525msgstr[0] ""
526"Prosím, vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom. "
527msgstr[1] ""
528"Prosím, vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestamy. "
529
530#: core/validators.py:437
531msgid "Please enter a valid floating point number."
532msgstr "Prosím, vložte platné číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou. "
533
534#: core/validators.py:446
535#, python-format
536msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
537msgstr "Uistite sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bajtov."
538
539#: core/validators.py:447
540#, python-format
541msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
542msgstr "Uistite sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bajtov."
543
544#: core/validators.py:464
545msgid "The format for this field is wrong."
546msgstr "Formát pre toto pole je chybný."
547
548#: core/validators.py:479
549msgid "This field is invalid."
550msgstr "Toto pole nie je platné."
551
552#: core/validators.py:515
553#, python-format
554msgid "Could not retrieve anything from %s."
555msgstr "Z %s nič neprišlo."
556
557#: core/validators.py:518
558#, python-format
559msgid ""
560"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
561msgstr ""
562"Adresa URL %(url)s vrátila v hlavičke neplatný Content-Type '%(contenttype)"
563"s'."
564
565#: core/validators.py:551
566#, python-format
567msgid ""
568"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
569"\"%(start)s\".)"
570msgstr ""
571"Prosím, uzatvorte tag %(tag)s na riadku %(line)s. (Riadok začína s \"%(start)"
572"s\".)"
573
574#: core/validators.py:555
575#, python-format
576msgid ""
577"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
578"starts with \"%(start)s\".)"
579msgstr ""
580"Text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. (Riadok "
581"začína s \"%(start)s\".)"
582
583#: core/validators.py:560
584#, python-format
585msgid ""
586"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
587"(start)s\".)"
588msgstr ""
589"\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%"
590"(start)s\".)"
591
592#: core/validators.py:565
593#, python-format
594msgid ""
595"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
596"(start)s\".)"
597msgstr ""
598"\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný tag. (Riadok začína s \"%(start)"
599"s\".)"
600
601#: core/validators.py:569
602#, python-format
603msgid ""
604"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
605"starts with \"%(start)s\".)"
606msgstr ""
607"V tagu na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok začína s "
608"\"%(start)s\".)"
609
610#: core/validators.py:574
611#, python-format
612msgid ""
613"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
614"starts with \"%(start)s\".)"
615msgstr ""
616"Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína "
617"s \"%(start)s\".)"
618
619#: views/generic/create_update.py:43
620#, python-format
621msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
622msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne vytvorený."
623
624#: views/generic/create_update.py:117
625#, python-format
626msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
627msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne zmenený."
628
629#: views/generic/create_update.py:184
630#, python-format
631msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
632msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol zmazaný."
633
634#: newforms/models.py:172 newforms/fields.py:432
635msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
636msgstr "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi platné možnosti."
637
638#: newforms/models.py:189 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:524
639msgid "Enter a list of values."
640msgstr "Vložte zoznam hodnôt."
641
642#: newforms/models.py:195 newforms/fields.py:457
643#, python-format
644msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
645msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti."
646
647#: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324
648#, python-format
649msgid "Ensure this value has at most %d characters."
650msgstr "Uistite sa, že hodnota má najviac %d znakov."
651
652#: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326
653#, python-format
654msgid "Ensure this value has at least %d characters."
655msgstr "Uistite sa, že zadaná hodnota má menej ako %d znakov."
656
657#: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192
658#, python-format
659msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
660msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %s."
661
662#: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194
663#, python-format
664msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
665msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %s."
666
667#: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186
668msgid "Enter a number."
669msgstr "Zadajte číslo."
670
671#: newforms/fields.py:196
672#, python-format
673msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
674msgstr ""
675
676#: newforms/fields.py:198
677#, python-format
678msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
679msgstr "Zabezpečte aby nebolo viac ako %s desatinných miest."
680
681#: newforms/fields.py:200
682#, python-format
683msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
684msgstr "Zabezpečte aby nebolo viac ako %s číslic pred desatinnou bodkou."
685
686#: newforms/fields.py:233
687msgid "Enter a valid date."
688msgstr "Zadajte platný dátum."
689
690#: newforms/fields.py:260
691msgid "Enter a valid time."
692msgstr "Zadajte platný čas."
693
694#: newforms/fields.py:296
695msgid "Enter a valid date/time."
696msgstr "Zadajte platný dátum a čas."
697
698#: newforms/fields.py:310
699msgid "Enter a valid value."
700msgstr "Zadajte platnú hodnotu."
701
702#: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379
703msgid "Enter a valid URL."
704msgstr "Zadajte platnú adresu URL."
705
706#: newforms/fields.py:381
707msgid "This URL appears to be a broken link."
708msgstr "Odkaz na URL neexistuje."
709
710#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
711msgid "th"
712msgstr "th"
713
714#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
715msgid "st"
716msgstr "st"
717
718#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
719msgid "nd"
720msgstr "nd"
721
722#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
723msgid "rd"
724msgstr "rd"
725
726#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
727#, python-format
728msgid "%(value).1f million"
729msgid_plural "%(value).1f million"
730msgstr[0] "%(value).1f milión"
731msgstr[1] "%(value).1f milión"
732
733#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
734#, python-format
735msgid "%(value).1f billion"
736msgid_plural "%(value).1f billion"
737msgstr[0] "%(value).1f miliarda"
738msgstr[1] "%(value).1f miliarda"
739
740#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
741#, python-format
742msgid "%(value).1f trillion"
743msgid_plural "%(value).1f trillion"
744msgstr[0] "%(value).1f bilión"
745msgstr[1] "%(value).1f bilión"
746
747#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
748msgid "one"
749msgstr "jeden"
750
751#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
752msgid "two"
753msgstr "dva"
754
755#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
756msgid "three"
757msgstr "tri"
758
759#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
760msgid "four"
761msgstr "štyri"
762
763#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
764msgid "five"
765msgstr "päť"
766
767#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
768msgid "six"
769msgstr "šesť"
770
771#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
772msgid "seven"
773msgstr "sedem"
774
775#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
776msgid "eight"
777msgstr "osem"
778
779#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
780msgid "nine"
781msgstr "deväť"
782
783#: contrib/redirects/models.py:7
784msgid "redirect from"
785msgstr "presmerovať z"
786
787#: contrib/redirects/models.py:8
788msgid ""
789"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
790"events/search/'."
791msgstr ""
792"Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/"
793"search/'."
794
795#: contrib/redirects/models.py:9
796msgid "redirect to"
797msgstr "presmerovať na "
798
799#: contrib/redirects/models.py:10
800msgid ""
801"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
802"'http://'."
803msgstr ""
804"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako je uvedené vyššie) alebo úplná adresa "
805"URL začínajúca s 'http://'."
806
807#: contrib/redirects/models.py:13
808msgid "redirect"
809msgstr "presmerovanie"
810
811#: contrib/redirects/models.py:14
812msgid "redirects"
813msgstr "presmerovania"
814
815#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
816msgid "object ID"
817msgstr "ID objektu"
818
819#: contrib/comments/models.py:68
820msgid "headline"
821msgstr "nadpis"
822
823#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
824#: contrib/comments/models.py:167
825msgid "comment"
826msgstr "komentár"
827
828#: contrib/comments/models.py:70
829msgid "rating #1"
830msgstr "hodnotenie #1"
831
832#: contrib/comments/models.py:71
833msgid "rating #2"
834msgstr "hodnotenie #2"
835
836#: contrib/comments/models.py:72
837msgid "rating #3"
838msgstr "hodnotenie #3"
839
840#: contrib/comments/models.py:73
841msgid "rating #4"
842msgstr "hodnotenie #4"
843
844#: contrib/comments/models.py:74
845msgid "rating #5"
846msgstr "hodnotenie #5"
847
848#: contrib/comments/models.py:75
849msgid "rating #6"
850msgstr "hodnotenie #6"
851
852#: contrib/comments/models.py:76
853msgid "rating #7"
854msgstr "hodnotenie #7"
855
856#: contrib/comments/models.py:77
857msgid "rating #8"
858msgstr "hodnotenie #8"
859
860#: contrib/comments/models.py:82
861msgid "is valid rating"
862msgstr "je platné hodnotenie"
863
864#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
865msgid "date/time submitted"
866msgstr "dátum a čas odoslania"
867
868#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
869msgid "is public"
870msgstr "je verejný"
871
872#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:305
873msgid "IP address"
874msgstr "IP adresa"
875
876#: contrib/comments/models.py:86
877msgid "is removed"
878msgstr "je vymazaný"
879
880#: contrib/comments/models.py:86
881msgid ""
882"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
883"removed\" message will be displayed instead."
884msgstr ""
885"Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Správa \"Tento komenár bol "
886"zmazaný\" sa bude zobrazovať namiesto neho."
887
888#: contrib/comments/models.py:91
889msgid "comments"
890msgstr "komentáre"
891
892#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
893msgid "Content object"
894msgstr "Obsah objektu"
895
896#: contrib/comments/models.py:159
897#, python-format
898msgid ""
899"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
900"\n"
901"%(comment)s\n"
902"\n"
903"http://%(domain)s%(url)s"
904msgstr ""
905"Pridaný užívateľom %(user)s dňa %(date)s\n"
906"\n"
907"%(comment)s\n"
908"\n"
909"http://%(domain)s%(url)s"
910
911#: contrib/comments/models.py:168
912msgid "person's name"
913msgstr "meno osoby"
914
915#: contrib/comments/models.py:171
916msgid "ip address"
917msgstr "ip adresa"
918
919#: contrib/comments/models.py:173
920msgid "approved by staff"
921msgstr "schválený zamestnancom"
922
923#: contrib/comments/models.py:176
924msgid "free comment"
925msgstr "voľný komentár"
926
927#: contrib/comments/models.py:177
928msgid "free comments"
929msgstr "voľné komentáre"
930
931#: contrib/comments/models.py:233
932msgid "score"
933msgstr "stav skóre"
934
935#: contrib/comments/models.py:234
936msgid "score date"
937msgstr "dátum stavu skóre"
938
939#: contrib/comments/models.py:237
940msgid "karma score"
941msgstr "karma"
942
943#: contrib/comments/models.py:238
944msgid "karma scores"
945msgstr "karma"
946
947#: contrib/comments/models.py:242
948#, python-format
949msgid "%(score)d rating by %(user)s"
950msgstr "%(score)d od hodnotiteľa %(user)s"
951
952#: contrib/comments/models.py:258
953#, python-format
954msgid ""
955"This comment was flagged by %(user)s:\n"
956"\n"
957"%(text)s"
958msgstr ""
959"Tento komentár bol označený užívateľom %(user)s:\n"
960"\n"
961"%(text)s"
962
963#: contrib/comments/models.py:265
964msgid "flag date"
965msgstr "označený dátum"
966
967#: contrib/comments/models.py:268
968msgid "user flag"
969msgstr "uživateľský príznak"
970
971#: contrib/comments/models.py:269
972msgid "user flags"
973msgstr "užívateľské príznaky"
974
975#: contrib/comments/models.py:273
976#, python-format
977msgid "Flag by %r"
978msgstr " %r návestie"
979
980#: contrib/comments/models.py:278
981msgid "deletion date"
982msgstr "dátum zmazania"
983
984#: contrib/comments/models.py:280
985msgid "moderator deletion"
986msgstr "zmazania moderátorom"
987
988#: contrib/comments/models.py:281
989msgid "moderator deletions"
990msgstr "Zmazané moderátorom"
991
992#: contrib/comments/models.py:285
993#, python-format
994msgid "Moderator deletion by %r"
995msgstr "Zmazanané moderátorom %r"
996
997#: contrib/comments/views/karma.py:19
998msgid "Anonymous users cannot vote"
999msgstr "Hlasovať môžu len prihlásení užívatelia"
1000
1001#: contrib/comments/views/karma.py:23
1002msgid "Invalid comment ID"
1003msgstr "Chybné ID komentára"
1004
1005#: contrib/comments/views/karma.py:25
1006msgid "No voting for yourself"
1007msgstr "Nemôžete hlasovať za samého seba"
1008
1009#: contrib/comments/views/comments.py:27
1010msgid ""
1011"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1012msgstr "Toto hlasovanie je nevyhnutné, lebo súvisí s predchádzjúcou voľbou."
1013
1014#: contrib/comments/views/comments.py:111
1015#, python-format
1016msgid ""
1017"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1018"comment:\n"
1019"\n"
1020"%(text)s"
1021msgid_plural ""
1022"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1023"comments:\n"
1024"\n"
1025"%(text)s"
1026msgstr[0] ""
1027"Tento komentár je od užívateľa, ktorý poslal menej ako %(count)s "
1028"príspevok\n"
1029"%(text)s"
1030msgstr[1] ""
1031"Tento komentár je od užívateľa, ktorý poslal menej ako %(count)s "
1032"príspevkov .\n"
1033"%(text)s"
1034
1035#: contrib/comments/views/comments.py:116
1036#, python-format
1037msgid ""
1038"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1039"\n"
1040"%(text)s"
1041msgstr ""
1042"Tento komentár je od užívateľa, ktorý sa rád vyjadruje v náznakoch:\n"
1043"\n"
1044"%(text)s"
1045
1046#: contrib/comments/views/comments.py:188
1047#: contrib/comments/views/comments.py:280
1048msgid "Only POSTs are allowed"
1049msgstr "Dovolené sú len POST"
1050
1051#: contrib/comments/views/comments.py:192
1052#: contrib/comments/views/comments.py:284
1053msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1054msgstr "Jedno alebo viac povinných polí nebolo vložených"
1055
1056#: contrib/comments/views/comments.py:196
1057#: contrib/comments/views/comments.py:286
1058msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1059msgstr ""
1060"Niekto sa pokúšal manipulovať s formulárom komentára (porušenie bezpečnosti)"
1061
1062#: contrib/comments/views/comments.py:206
1063#: contrib/comments/views/comments.py:292
1064msgid ""
1065"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1066"invalid"
1067msgstr ""
1068"Formulár komentára ma chybný 'target' parameter -- ID objektu je neplatné"
1069
1070#: contrib/comments/views/comments.py:257
1071#: contrib/comments/views/comments.py:321
1072msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1073msgstr ""
1074"Formulár komentára neobsahuje ani jednu z možností 'náhľad' alebo 'odoslať'."
1075
1076#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1077msgid "Your name:"
1078msgstr "Tvoje meno:"
1079
1080#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1081#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1082msgid "Comment:"
1083msgstr "Komentár:"
1084
1085#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1086#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1087msgid "Preview comment"
1088msgstr "Náhľad komentára"
1089
1090#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1091#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1092#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1093msgid "Username:"
1094msgstr "Meno:"
1095
1096#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1097#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1098#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1099#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1100#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1101#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1102#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1103#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1104#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1105#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1106#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1107#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1108#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1109#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1110#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1111#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1112#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1113#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1114#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1115msgid "Log out"
1116msgstr "Odhlásenie"
1117
1118#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1119#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1120msgid "Password:"
1121msgstr "Heslo:"
1122
1123#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1124msgid "Forgotten your password?"
1125msgstr "Zabudli ste heslo?"
1126
1127#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1128msgid "Ratings"
1129msgstr "Hodnotenia"
1130
1131#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1132#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1133msgid "Required"
1134msgstr "Požadované"
1135
1136#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1137#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1138msgid "Optional"
1139msgstr "Nepovinné"
1140
1141#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1142msgid "Post a photo"
1143msgstr "Pošli foto"
1144
1145#: contrib/sites/models.py:10
1146msgid "domain name"
1147msgstr "názov domény"
1148
1149#: contrib/sites/models.py:11
1150msgid "display name"
1151msgstr "zobrazené meno"
1152
1153#: contrib/sites/models.py:15
1154msgid "site"
1155msgstr "web"
1156
1157#: contrib/sites/models.py:16
1158msgid "sites"
1159msgstr "weby"
1160
1161#: contrib/admin/filterspecs.py:40
1162#, python-format
1163msgid ""
1164"<h3>By %s:</h3>\n"
1165"<ul>\n"
1166msgstr ""
1167"<h3>Od %s:</h3>\n"
1168"<ul>\n"
1169
1170#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
1171#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
1172msgid "All"
1173msgstr "Všetko"
1174
1175#: contrib/admin/filterspecs.py:109
1176msgid "Any date"
1177msgstr "Lubovoľný dátum"
1178
1179#: contrib/admin/filterspecs.py:110
1180msgid "Today"
1181msgstr "Dnes"
1182
1183#: contrib/admin/filterspecs.py:113
1184msgid "Past 7 days"
1185msgstr "Posledných 7 dní"
1186
1187#: contrib/admin/filterspecs.py:115
1188msgid "This month"
1189msgstr "Tento mesiac"
1190
1191#: contrib/admin/filterspecs.py:117
1192msgid "This year"
1193msgstr "Tento rok"
1194
1195#: contrib/admin/models.py:16
1196msgid "action time"
1197msgstr "čas udalosti"
1198
1199#: contrib/admin/models.py:19
1200msgid "object id"
1201msgstr "id objektu"
1202
1203#: contrib/admin/models.py:20
1204msgid "object repr"
1205msgstr "objekt repr"
1206
1207#: contrib/admin/models.py:21
1208msgid "action flag"
1209msgstr "príznak udalosti"
1210
1211#: contrib/admin/models.py:22
1212msgid "change message"
1213msgstr "zmeniť zprávu"
1214
1215#: contrib/admin/models.py:25
1216msgid "log entry"
1217msgstr "záznam priebehu"
1218
1219#: contrib/admin/models.py:26
1220msgid "log entries"
1221msgstr "záznamy priebehu"
1222
1223#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249
1224msgid "All dates"
1225msgstr "Všetky dátumy"
1226
1227#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
1228msgid ""
1229"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
1230"sensitive."
1231msgstr ""
1232"Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo. Rešpektujte malé a veľké písmená."
1233
1234#: contrib/admin/views/decorators.py:24
1235#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1236msgid "Log in"
1237msgstr "Prihlásenie"
1238
1239#: contrib/admin/views/decorators.py:62
1240msgid ""
1241"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
1242"submission has been saved."
1243msgstr ""
1244"Vaša session vypršala. Prosím, príhlaste sa znovu. Nemusíte sa obávať, vaše "
1245"údaje boli uchované."
1246
1247#: contrib/admin/views/decorators.py:69
1248msgid ""
1249"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
1250"cookies, reload this page, and try again."
1251msgstr ""
1252"Vyzerá to tak, že váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľte si "
1253"cookies a skúste znova načítať stránku."
1254
1255#: contrib/admin/views/decorators.py:83
1256msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
1257msgstr "Užívateľské meno nemože obsahovať znak '@'."
1258
1259#: contrib/admin/views/decorators.py:85
1260#, python-format
1261msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
1262msgstr ""
1263"Vaša e-mailová adresa nie je užívateľským menom. Skúste použiť meno '%s'."
1264
1265#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
1266#, python-format
1267msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1268msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný."
1269
1270#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
1271#: contrib/admin/views/main.py:347
1272msgid "You may edit it again below."
1273msgstr "Môžete pokračovať v zmenách."
1274
1275#: contrib/admin/views/auth.py:30
1276msgid "Add user"
1277msgstr "Pridať užívateľa"
1278
1279#: contrib/admin/views/auth.py:57
1280msgid "Password changed successfully."
1281msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené."
1282
1283#: contrib/admin/views/auth.py:64
1284#, python-format
1285msgid "Change password: %s"
1286msgstr "Zmeniť heslo: %s"
1287
1288#: contrib/admin/views/main.py:223
1289msgid "Site administration"
1290msgstr "Administrácia"
1291
1292#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
1293#, python-format
1294msgid "You may add another %s below."
1295msgstr "Môžete pokračovať v pridávaní ďaľších %s."
1296
1297#: contrib/admin/views/main.py:289
1298#, python-format
1299msgid "Add %s"
1300msgstr "Pridaj %s"
1301
1302#: contrib/admin/views/main.py:335
1303#, python-format
1304msgid "Added %s."
1305msgstr "Bol pridaný %s."
1306
1307#: contrib/admin/views/main.py:337
1308#, python-format
1309msgid "Changed %s."
1310msgstr "Bol zmenený %s"
1311
1312#: contrib/admin/views/main.py:339
1313#, python-format
1314msgid "Deleted %s."
1315msgstr "Bol vymazaný %s."
1316
1317#: contrib/admin/views/main.py:342
1318msgid "No fields changed."
1319msgstr "Polia neboli zmenené."
1320
1321#: contrib/admin/views/main.py:345
1322#, python-format
1323msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1324msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" boli úspešne zmenený."
1325
1326#: contrib/admin/views/main.py:353
1327#, python-format
1328msgid ""
1329"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1330msgstr ""
1331"Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený. Ďalšie zmeny môžeš urobiť "
1332"zase nižšie."
1333
1334#: contrib/admin/views/main.py:391
1335#, python-format
1336msgid "Change %s"
1337msgstr "Zmeniť %s"
1338
1339#: contrib/admin/views/main.py:476
1340#, python-format
1341msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1342msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s"
1343
1344#: contrib/admin/views/main.py:481
1345#, python-format
1346msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1347msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s:"
1348
1349#: contrib/admin/views/main.py:514
1350#, python-format
1351msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1352msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný."
1353
1354#: contrib/admin/views/main.py:517
1355msgid "Are you sure?"
1356msgstr "Ste si istý?"
1357
1358#: contrib/admin/views/main.py:539
1359#, python-format
1360msgid "Change history: %s"
1361msgstr "Zmeniť históriu: %s"
1362
1363#: contrib/admin/views/main.py:573
1364#, python-format
1365msgid "Select %s"
1366msgstr "Výber %s"
1367
1368#: contrib/admin/views/main.py:573
1369#, python-format
1370msgid "Select %s to change"
1371msgstr "Ktorý %s sa má zmeniť?"
1372
1373#: contrib/admin/views/main.py:768
1374msgid "Database error"
1375msgstr "Chyba databázy"
1376
1377#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
1378#: contrib/admin/views/doc.py:50
1379msgid "tag:"
1380msgstr "označovač:"
1381
1382#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
1383#: contrib/admin/views/doc.py:81
1384msgid "filter:"
1385msgstr ""
1386
1387#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
1388#: contrib/admin/views/doc.py:139
1389msgid "view:"
1390msgstr "prehľad:"
1391
1392#: contrib/admin/views/doc.py:164
1393#, python-format
1394msgid "App %r not found"
1395msgstr "Aplikáciu %r sa nepodarilo nájsť."
1396
1397#: contrib/admin/views/doc.py:171
1398#, python-format
1399msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
1400msgstr "Model %(name)r sa nenachádza v aplikácii %(label)r"
1401
1402#: contrib/admin/views/doc.py:183
1403#, python-format
1404msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
1405msgstr "Prepojenie na objekt `%(label)s.%(type)s`"
1406
1407#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
1408#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
1409msgid "model:"
1410msgstr ""
1411
1412#: contrib/admin/views/doc.py:214
1413#, python-format
1414msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
1415msgstr "súvisiace objekty `%(label)s.%(name)s`"
1416
1417#: contrib/admin/views/doc.py:219
1418#, python-format
1419msgid "all %s"
1420msgstr "všetky %s"
1421
1422#: contrib/admin/views/doc.py:224
1423#, python-format
1424msgid "number of %s"
1425msgstr "počet %s"
1426
1427#: contrib/admin/views/doc.py:229
1428#, python-format
1429msgid "Fields on %s objects"
1430msgstr "Polia objektu %s"
1431
1432#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:302
1433#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/admin/views/doc.py:310
1434#: contrib/admin/views/doc.py:311 contrib/admin/views/doc.py:313
1435msgid "Integer"
1436msgstr "Celé číslo"
1437
1438#: contrib/admin/views/doc.py:292
1439msgid "Boolean (Either True or False)"
1440msgstr "Logická hodnota (True alebo False)"
1441
1442#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:312
1443#, python-format
1444msgid "String (up to %(maxlength)s)"
1445msgstr "Dĺžka reťazca (maximálne do %(maxlength)s znakov)"
1446
1447#: contrib/admin/views/doc.py:294
1448msgid "Comma-separated integers"
1449msgstr "Celé čísla oddelené čiarkou"
1450
1451#: contrib/admin/views/doc.py:295
1452msgid "Date (without time)"
1453msgstr "Dátum (bez času)"
1454
1455#: contrib/admin/views/doc.py:296
1456msgid "Date (with time)"
1457msgstr "Dátum (a čas)"
1458
1459#: contrib/admin/views/doc.py:297
1460msgid "Decimal number"
1461msgstr "Desatinné číslo"
1462
1463#: contrib/admin/views/doc.py:298
1464msgid "E-mail address"
1465msgstr "E-mailová adresa"
1466
1467#: contrib/admin/views/doc.py:299 contrib/admin/views/doc.py:300
1468#: contrib/admin/views/doc.py:303
1469msgid "File path"
1470msgstr "Cesta k súboru"
1471
1472#: contrib/admin/views/doc.py:301
1473msgid "Floating point number"
1474msgstr "Císlo s pohyblivou čiarkou"
1475
1476#: contrib/admin/views/doc.py:307
1477msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1478msgstr "Logická hodnota (True, False alebo None)"
1479
1480#: contrib/admin/views/doc.py:308
1481msgid "Relation to parent model"
1482msgstr "Má vzťah k nadradenému modelu"
1483
1484#: contrib/admin/views/doc.py:309
1485msgid "Phone number"
1486msgstr "Číslo telefónu"
1487
1488#: contrib/admin/views/doc.py:314
1489msgid "Text"
1490msgstr "Text"
1491
1492#: contrib/admin/views/doc.py:315
1493msgid "Time"
1494msgstr "Čas"
1495
1496#: contrib/admin/views/doc.py:316 contrib/flatpages/models.py:7
1497msgid "URL"
1498msgstr "URL"
1499
1500#: contrib/admin/views/doc.py:317
1501msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1502msgstr "Štát USA (dve veľké písmena)"
1503
1504#: contrib/admin/views/doc.py:318
1505msgid "XML text"
1506msgstr "XML text"
1507
1508#: contrib/admin/views/doc.py:344
1509#, python-format
1510msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1511msgstr "%s nie je urlpattern objekt"
1512
1513#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1514msgid "Currently:"
1515msgstr "Aktuálne:"
1516
1517#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1518msgid "Change:"
1519msgstr "Zmeniť:"
1520
1521#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1522msgid "Date:"
1523msgstr "Dátum:"
1524
1525#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1526msgid "Time:"
1527msgstr "Čas:"
1528
1529#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1530#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1531#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1532#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1533#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1534#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1535#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1536#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1537#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1538msgid "Documentation"
1539msgstr "Dokumentácia"
1540
1541#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1542#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1543#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1544#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1545#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1546#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1547#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1548#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1549#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1550#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1551#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1552#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1553#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1554#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1555#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1556#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1557#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1558#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1559#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1560#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1561msgid "Change password"
1562msgstr "Zmeniť heslo"
1563
1564#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1565#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1566#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1567#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1568#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1569#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1570#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1571#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1572#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1573#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1574#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1575#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1576#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1577#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1578msgid "Home"
1579msgstr "Začiatok"
1580
1581#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1582#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1583msgid "History"
1584msgstr "História"
1585
1586#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1587msgid "Date/time"
1588msgstr "Dátum a čas"
1589
1590#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1591msgid "User"
1592msgstr "Uživateľ"
1593
1594#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1595msgid "Action"
1596msgstr "Udalosť"
1597
1598#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1599msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1600msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
1601
1602#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1603msgid ""
1604"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1605"admin site."
1606msgstr ""
1607"Tento object nemá históriu vykonaných zmien. Možno nebol pridaný "
1608"prostredníctvom tohoto administračného rozhrania."
1609
1610#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1611#, python-format
1612msgid "Add %(name)s"
1613msgstr "Pridať %(name)s"
1614
1615#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1616#, python-format
1617msgid " By %(filter_title)s "
1618msgstr "Podľa %(filter_title)s "
1619
1620#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1621msgid "Server error"
1622msgstr "Chyba servera"
1623
1624#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1625msgid "Server error (500)"
1626msgstr "Chyba servera (500)"
1627
1628#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1629msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1630msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
1631
1632#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1633msgid ""
1634"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1635"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1636msgstr ""
1637"Vznikla neočakávaná chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný "
1638"správca a dá sa predpokladať, že bude v krátkej dobe odstránená. Ďakujeme za "
1639"pochopenie."
1640
1641#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1642msgid ""
1643"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1644"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1645"the appropriate user."
1646msgstr ""
1647"S inštaláciou alebo nastavením vašej databázy nie je niečo v poriadku. "
1648"Uistite sa, že ste vytvorili potrebné databázové tabuľky. Taktiež "
1649"skontrolujte, či má systémový užívateľ, pod ktorým beží aplikácia, právo na "
1650"prístup k databáze a čítanie súborov databázy."
1651
1652#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1653msgid "Go"
1654msgstr "Choď"
1655
1656#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1657#, python-format
1658msgid "1 result"
1659msgid_plural "%(counter)s results"
1660msgstr[0] "1 výsledok"
1661msgstr[1] "%(counter)s výsledkov"
1662
1663#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1664#, python-format
1665msgid "%(full_result_count)s total"
1666msgstr "%(full_result_count)s spolu"
1667
1668#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1669msgid "Show all"
1670msgstr "Zobraziť všetky"
1671
1672#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1673msgid "Django site admin"
1674msgstr "Django administrácia"
1675
1676#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1677msgid "Django administration"
1678msgstr "Administrácia Django"
1679
1680#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1681msgid "Filter"
1682msgstr "Filter"
1683
1684#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1685#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1686msgid "Page not found"
1687msgstr "Stránka nebola nájdená"
1688
1689#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1690msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1691msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."
1692
1693#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1694#, python-format
1695msgid "Models available in the %(name)s application."
1696msgstr "Modely dostupné v aplikácii %(name)s."
1697
1698#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1699#, python-format
1700msgid "%(name)s"
1701msgstr "%(name)s"
1702
1703#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1704#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1705msgid "Add"
1706msgstr "Pridať"
1707
1708#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1709msgid "Change"
1710msgstr "Zmeniť"
1711
1712#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1713msgid "You don't have permission to edit anything."
1714msgstr "Nemáte právo na vykonávanie zmien."
1715
1716#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1717msgid "Recent Actions"
1718msgstr "Posledné udalosti"
1719
1720#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1721msgid "My Actions"
1722msgstr "Moje udalosti"
1723
1724#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1725msgid "None available"
1726msgstr "Nedostupné"
1727
1728#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
1729msgid "View on site"
1730msgstr "Pozrieť na stránke"
1731
1732#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
1733#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
1734msgid "Please correct the error below."
1735msgid_plural "Please correct the errors below."
1736msgstr[0] "Prosím, opravte chybu uvedenú nižšie."
1737msgstr[1] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie."
1738
1739#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
1740msgid "Ordering"
1741msgstr "Radenie"
1742
1743#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
1744msgid "Order:"
1745msgstr "Poradie:"
1746
1747#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1748msgid "Welcome,"
1749msgstr "Vitajte,"
1750
1751#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1752#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1753msgid "Delete"
1754msgstr "Vymazať"
1755
1756#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1757#, python-format
1758msgid ""
1759"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1760"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1761"following types of objects:"
1762msgstr ""
1763"Zmazanie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by spôsobilo zmazanie "
1764"súvisiacich objektov, avšak vaše užívateľské práva vám neumožňujú zmazať "
1765"nasledujúce typy objektov:"
1766
1767#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1768#, python-format
1769msgid ""
1770"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1771"All of the following related items will be deleted:"
1772msgstr ""
1773"Ste si istý, že chcete zmazať objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1774"Zmazané budú aj všetky tieto súvisiace objekty:"
1775
1776#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1777msgid "Yes, I'm sure"
1778msgstr "Áno, som si istý"
1779
1780#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1781msgid "Save as new"
1782msgstr "Uložiť ako nový"
1783
1784#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1785msgid "Save and add another"
1786msgstr "Uložiť a pridať ďaľší"
1787
1788#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1789msgid "Save and continue editing"
1790msgstr "Uložiť a pokračovať v zmenách"
1791
1792#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1793msgid "Save"
1794msgstr "Uložiť"
1795
1796#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
1797#, python-format
1798msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
1799msgstr "Zadajte nové heslo pre užívateľa <strong>%(username)s</strong>."
1800
1801#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
1802#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1803msgid "Password"
1804msgstr "Heslo"
1805
1806#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
1807#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1808msgid "Password (again)"
1809msgstr "Heslo (potvrdiť)"
1810
1811#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
1812#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1813msgid "Enter the same password as above, for verification."
1814msgstr "Znova zadajte heslo kvôli overeniu."
1815
1816#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1817msgid ""
1818"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
1819"options."
1820msgstr ""
1821"Najskôr zadajte užívateľské meno a heslo. Neskôr budete môcť upraviť ostatné "
1822"užívateľské nastavnia."
1823
1824#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1825msgid "Username"
1826msgstr "Užívateľské meno"
1827
1828#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1829#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1830#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1831#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1832msgid "Password change"
1833msgstr "Zmena heslo"
1834
1835#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1836#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1837msgid "Password change successful"
1838msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
1839
1840#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1841msgid "Your password was changed."
1842msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
1843
1844#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1845#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1846#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1847#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1848msgid "Password reset"
1849msgstr "Obnovenie hesla"
1850
1851#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1852msgid ""
1853"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1854"your password and e-mail the new one to you."
1855msgstr ""
1856"Zabudli ste svoje heslo? Zadajte svoju e-mailovú adresu, na ktorú vám bude "
1857"zaslané nové heslo."
1858
1859#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1860msgid "E-mail address:"
1861msgstr "E-mailová adresa:"
1862
1863#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1864msgid "Reset my password"
1865msgstr "Obnova môjho hesla"
1866
1867#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1868msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1869msgstr "Ďakujeme vám, za čas strávený na našich stránkach."
1870
1871#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1872msgid "Log in again"
1873msgstr "Prihlásiť sa znovu"
1874
1875#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1876#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1877msgid "Password reset successful"
1878msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené"
1879
1880#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1881msgid ""
1882"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1883"should be receiving it shortly."
1884msgstr ""
1885"Bolo vám zaslané nové heslo na uvedenú adresu. Mali by ste ho obdržať v "
1886"najbližšej dobe."
1887
1888#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1889msgid ""
1890"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1891"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1892msgstr ""
1893"Z bezpečnostných dôvodov zadajte najskôr staré heslo a potom dva krát nové "
1894"heslo, tak aby sa mohlo overiť, či nevznikol preklep."
1895
1896#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1897msgid "Old password:"
1898msgstr "Staré heslo:"
1899
1900#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1901msgid "New password:"
1902msgstr "Nové heslo:"
1903
1904#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1905msgid "Confirm password:"
1906msgstr "Potvrdenie hesla:"
1907
1908#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1909msgid "Change my password"
1910msgstr "Zmeň svoje heslo"
1911
1912#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1913msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1914msgstr "Dostali ste túto správu, lebo ste si vyžiadali obnovu hesla."
1915
1916#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1917#, python-format
1918msgid "for your user account at %(site_name)s"
1919msgstr "pre váš užívateľský účet na %(site_name)s"
1920
1921#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1922#, python-format
1923msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1924msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
1925
1926#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1927msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1928msgstr "Heslo si kľudne môžete zmeniť na tejto stránke:"
1929
1930#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1931msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1932msgstr "Vaše užívateľské meno, pre prípad, že ste zabudli:"
1933
1934#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1935msgid "Thanks for using our site!"
1936msgstr "Ďakujeme vám, že využívate služby našej stránky!"
1937
1938#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1939#, python-format
1940msgid "The %(site_name)s team"
1941msgstr "Tím %(site_name)s"
1942
1943#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1944msgid "Bookmarklets"
1945msgstr "Záložky"
1946
1947#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1948msgid "Documentation bookmarklets"
1949msgstr "Dokumentácia záložiek"
1950
1951#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1952msgid ""
1953"\n"
1954"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1955"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1956"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1957"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1958"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1959"your computer is \"internal\").</p>\n"
1960msgstr ""
1961"\n"
1962"<p class=\"help\">Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite linku do vášho "
1963"panela so záložkami\n"
1964"alebo kliknite pravým tlačidlom myši na linku a pridajte ju do svojich "
1965"záložiek.\n"
1966"Následne môžete záložky použiť na stránkach. Všimnite si, že použitie "
1967"niektorých záložiek vyžaduje, aby bol váš počítač pridaný do zoznamu "
1968"INTERNAL_IPS. Ak nie ste si istý, že ste v tomto zozname, oslovte vášho "
1969"administrátora.</p>\n"
1970
1971#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1972msgid "Documentation for this page"
1973msgstr "Dokumentácia k tejto stránke"
1974
1975#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1976msgid ""
1977"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1978"that page."
1979msgstr ""
1980"Skočte z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa táto "
1981"stránka generuje."
1982
1983#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1984msgid "Show object ID"
1985msgstr "Zobraziť ID objektu."
1986
1987#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1988msgid ""
1989"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1990"object."
1991msgstr "Zobrazuje content-type a ID stránok, ktoré reprezentujú jediný objekt."
1992
1993#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1994msgid "Edit this object (current window)"
1995msgstr "Editácia tohoto objektu (v aktuálnom okne)"
1996
1997#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1998msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1999msgstr "Skočiť na stránku admina, ktorá reprezentuje tento jeden objekt."
2000
2001#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
2002msgid "Edit this object (new window)"
2003msgstr "Editácia tohoto objektu (v novom okne)"
2004
2005#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
2006msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
2007msgstr "To isté ako predtým, akurát otvorí administračnú stránku v novom okne."
2008
2009#: contrib/contenttypes/models.py:36
2010msgid "python model class name"
2011msgstr "pythonové meno triedy modelu"
2012
2013#: contrib/contenttypes/models.py:39
2014msgid "content type"
2015msgstr "typ obsahu"
2016
2017#: contrib/contenttypes/models.py:40
2018msgid "content types"
2019msgstr "typy obsahu"
2020
2021#: contrib/auth/views.py:40
2022msgid "Logged out"
2023msgstr "Odhlásený"
2024
2025#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64
2026msgid "name"
2027msgstr "meno"
2028
2029#: contrib/auth/models.py:46
2030msgid "codename"
2031msgstr "codename"
2032
2033#: contrib/auth/models.py:49
2034msgid "permission"
2035msgstr "povolenie"
2036
2037#: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65
2038msgid "permissions"
2039msgstr "práva"
2040
2041#: contrib/auth/models.py:68
2042msgid "group"
2043msgstr "skupina"
2044
2045#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109
2046msgid "groups"
2047msgstr "skupiny"
2048
2049#: contrib/auth/models.py:99
2050msgid "username"
2051msgstr "užívateľské meno"
2052
2053#: contrib/auth/models.py:99
2054msgid ""
2055"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
2056"digits and underscores)."
2057msgstr ""
2058"Povinná položka s dĺžkou 30 znakov alebo menej. Povolené sú len "
2059"alfanumerické znaky (písmená, čísla a podtržník)."
2060
2061#: contrib/auth/models.py:100
2062msgid "first name"
2063msgstr "krstné meno"
2064
2065#: contrib/auth/models.py:101
2066msgid "last name"
2067msgstr "priezvisko"
2068
2069#: contrib/auth/models.py:102
2070msgid "e-mail address"
2071msgstr "e-mailová adresa"
2072
2073#: contrib/auth/models.py:103
2074msgid "password"
2075msgstr "heslo"
2076
2077#: contrib/auth/models.py:103
2078msgid ""
2079"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
2080"password form</a>."
2081msgstr ""
2082"Použite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' alebo <a href=\"password/\">formulár na "
2083"zmenu hesla</a>."
2084
2085#: contrib/auth/models.py:104
2086msgid "staff status"
2087msgstr "zamestnanec"
2088
2089#: contrib/auth/models.py:104
2090msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
2091msgstr ""
2092"Určuje, či má užívateľ oprávnenie prihlásiť sa do administračnej časti."
2093
2094#: contrib/auth/models.py:105
2095msgid "active"
2096msgstr "aktívny"
2097
2098#: contrib/auth/models.py:105
2099msgid ""
2100"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
2101"instead of deleting accounts."
2102msgstr ""
2103"Určuje, či je účet aktívny. Odškrtnite, ak chcete deaktivovať užívateľský "
2104"účet."
2105
2106#: contrib/auth/models.py:106
2107msgid "superuser status"
2108msgstr "superužívateľ"
2109
2110#: contrib/auth/models.py:106
2111msgid ""
2112"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
2113"them."
2114msgstr ""
2115"Určuje, či užívateľ získava automaticky všetky práva aj bez priameho "
2116"priradenia."
2117
2118#: contrib/auth/models.py:107
2119msgid "last login"
2120msgstr "naposledy prihlásený"
2121
2122#: contrib/auth/models.py:108
2123msgid "date joined"
2124msgstr "dátum registrácie"
2125
2126#: contrib/auth/models.py:110
2127msgid ""
2128"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
2129"all permissions granted to each group he/she is in."
2130msgstr ""
2131"Okrem ručne zadaných práv bude mať užívateľ aj všetky práva prislúchajúce "
2132"skupinám, v ktorých sa nachádza."
2133
2134#: contrib/auth/models.py:111
2135msgid "user permissions"
2136msgstr "užívateľské práva"
2137
2138#: contrib/auth/models.py:115
2139msgid "user"
2140msgstr "uživateľ"
2141
2142#: contrib/auth/models.py:116
2143msgid "users"
2144msgstr "užívatelia"
2145
2146#: contrib/auth/models.py:122
2147msgid "Personal info"
2148msgstr "Osobné údaje"
2149
2150#: contrib/auth/models.py:123
2151msgid "Permissions"
2152msgstr "Práva"
2153
2154#: contrib/auth/models.py:124
2155msgid "Important dates"
2156msgstr "Dôležité dátumy"
2157
2158#: contrib/auth/models.py:125
2159msgid "Groups"
2160msgstr "Skupiny"
2161
2162#: contrib/auth/models.py:269
2163msgid "message"
2164msgstr "správa"
2165
2166#: contrib/auth/models.py:282
2167msgid "AnonymousUser"
2168msgstr "Neregistrovaný užívateľ"
2169
2170#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
2171msgid "The two password fields didn't match."
2172msgstr "Pole hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú."
2173
2174#: contrib/auth/forms.py:25
2175msgid "A user with that username already exists."
2176msgstr "Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje."
2177
2178#: contrib/auth/forms.py:53
2179msgid ""
2180"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
2181"required for logging in."
2182msgstr ""
2183"Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre úspešné "
2184"prihlásenie."
2185
2186#: contrib/auth/forms.py:62
2187msgid "This account is inactive."
2188msgstr "Účet je deaktivovaný."
2189
2190#: contrib/auth/forms.py:84
2191msgid ""
2192"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
2193"you've registered?"
2194msgstr ""
2195"K danej e-mailovej adrese neexistuje užívateľský účet. Ste si istý, že ste "
2196"sa zaregistrovali?"
2197
2198#: contrib/auth/forms.py:117
2199msgid "The two 'new password' fields didn't match."
2200msgstr "Pole nového hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú."
2201
2202#: contrib/auth/forms.py:124
2203msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
2204msgstr "Vaše staré heslo nebolo zadané správne. Prosím, zadajte heslo znova."
2205
2206#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
2207msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
2208msgstr ""
2209"Zadajte britský poštový kód (PSČ). Medzera medzi dvomi časťami kódu je "
2210"povinná."
2211
2212#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
2213msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
2214msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX-XXX."
2215
2216#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
2217msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
2218msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XX-XXXX-XXXX. "
2219
2220#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
2221msgid "This field requires only numbers."
2222msgstr "Toto pole je môže obsahovať len čísla."
2223
2224#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
2225msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
2226msgstr "Toto pole môže mať najviac 11 čisiel alebo 14 písmen."
2227
2228#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
2229msgid "Invalid CPF number."
2230msgstr "Chybné CPF číslo."
2231
2232#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
2233msgid "This field requires at least 14 digits"
2234msgstr "Toto pole vyžaduje minimale 14 číslic."
2235
2236#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
2237msgid "Invalid CNPJ number."
2238msgstr "Chybné CNJP číslo."
2239
2240#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
2241msgid "Enter a 4 digit post code."
2242msgstr "Vložte 4 čísla poštového smerovacieho čísla."
2243
2244#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16
2245#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
2246msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2247msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX."
2248
2249#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
2250msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
2251msgstr "Zadajte americký poštový kód (ZIP) vo formáte XXXXX alebo XXXXX-XXXX."
2252
2253#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
2254msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
2255msgstr "Vložte platné U.S. číslo sociálneho poistenia vo formáte XXX-XX-XXXX."
2256
2257#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2258msgid "Baden-Wuerttemberg"
2259msgstr ""
2260
2261#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2262msgid "Bavaria"
2263msgstr "Bavórsko"
2264
2265#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2266msgid "Berlin"
2267msgstr "Berlín"
2268
2269#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2270msgid "Brandenburg"
2271msgstr ""
2272
2273#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2274msgid "Bremen"
2275msgstr ""
2276
2277#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2278msgid "Hamburg"
2279msgstr ""
2280
2281#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2282msgid "Hessen"
2283msgstr ""
2284
2285#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2286msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2287msgstr ""
2288
2289#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2290msgid "Lower Saxony"
2291msgstr ""
2292
2293#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2294msgid "North Rhine-Westphalia"
2295msgstr ""
2296
2297#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2298msgid "Rhineland-Palatinate"
2299msgstr ""
2300
2301#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2302msgid "Saarland"
2303msgstr ""
2304
2305#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2306msgid "Saxony"
2307msgstr ""
2308
2309#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2310msgid "Saxony-Anhalt"
2311msgstr ""
2312
2313#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2314msgid "Schleswig-Holstein"
2315msgstr ""
2316
2317#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2318msgid "Thuringia"
2319msgstr ""
2320
2321#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
2322msgid ""
2323"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2324"format."
2325msgstr ""
2326
2327#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
2328msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2329msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX alebo XXX-XXXX."
2330
2331#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2332msgid "Hokkaido"
2333msgstr ""
2334
2335#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2336msgid "Aomori"
2337msgstr ""
2338
2339#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2340msgid "Iwate"
2341msgstr ""
2342
2343#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2344msgid "Miyagi"
2345msgstr ""
2346
2347#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2348msgid "Akita"
2349msgstr ""
2350
2351#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2352msgid "Yamagata"
2353msgstr ""
2354
2355#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2356msgid "Fukushima"
2357msgstr ""
2358
2359#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2360msgid "Ibaraki"
2361msgstr ""
2362
2363#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2364msgid "Tochigi"
2365msgstr ""
2366
2367#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2368msgid "Gunma"
2369msgstr ""
2370
2371#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2372msgid "Saitama"
2373msgstr ""
2374
2375#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2376msgid "Chiba"
2377msgstr ""
2378
2379#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2380msgid "Tokyo"
2381msgstr ""
2382
2383#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2384msgid "Kanagawa"
2385msgstr ""
2386
2387#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2388msgid "Yamanashi"
2389msgstr ""
2390
2391#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2392msgid "Nagano"
2393msgstr ""
2394
2395#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2396msgid "Niigata"
2397msgstr ""
2398
2399#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2400msgid "Toyama"
2401msgstr ""
2402
2403#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2404msgid "Ishikawa"
2405msgstr ""
2406
2407#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2408msgid "Fukui"
2409msgstr ""
2410
2411#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2412msgid "Gifu"
2413msgstr ""
2414
2415#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2416msgid "Shizuoka"
2417msgstr ""
2418
2419#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2420msgid "Aichi"
2421msgstr ""
2422
2423#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2424msgid "Mie"
2425msgstr ""
2426
2427#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2428msgid "Shiga"
2429msgstr ""
2430
2431#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2432msgid "Kyoto"
2433msgstr ""
2434
2435#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2436msgid "Osaka"
2437msgstr ""
2438
2439#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2440msgid "Hyogo"
2441msgstr ""
2442
2443#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2444msgid "Nara"
2445msgstr ""
2446
2447#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2448msgid "Wakayama"
2449msgstr ""
2450
2451#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2452msgid "Tottori"
2453msgstr ""
2454
2455#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2456msgid "Shimane"
2457msgstr ""
2458
2459#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2460msgid "Okayama"
2461msgstr ""
2462
2463#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2464msgid "Hiroshima"
2465msgstr ""
2466
2467#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2468msgid "Yamaguchi"
2469msgstr ""
2470
2471#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2472msgid "Tokushima"
2473msgstr ""
2474
2475#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2476msgid "Kagawa"
2477msgstr ""
2478
2479#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2480msgid "Ehime"
2481msgstr ""
2482
2483#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2484msgid "Kochi"
2485msgstr ""
2486
2487#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2488msgid "Fukuoka"
2489msgstr ""
2490
2491#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2492msgid "Saga"
2493msgstr ""
2494
2495#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2496msgid "Nagasaki"
2497msgstr ""
2498
2499#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2500msgid "Kumamoto"
2501msgstr ""
2502
2503#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2504msgid "Oita"
2505msgstr ""
2506
2507#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2508msgid "Miyazaki"
2509msgstr ""
2510
2511#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2512msgid "Kagoshima"
2513msgstr ""
2514
2515#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2516msgid "Okinawa"
2517msgstr ""
2518
2519#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
2520msgid "Aargau"
2521msgstr ""
2522
2523#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
2524msgid "Appenzell Innerrhoden"
2525msgstr ""
2526
2527#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
2528msgid "Appenzell Ausserrhoden"
2529msgstr ""
2530
2531#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
2532msgid "Basel-Stadt"
2533msgstr ""
2534
2535#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
2536msgid "Basel-Land"
2537msgstr ""
2538
2539#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
2540msgid "Berne"
2541msgstr ""
2542
2543#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
2544msgid "Fribourg"
2545msgstr ""
2546
2547#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
2548msgid "Geneva"
2549msgstr ""
2550
2551#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
2552msgid "Glarus"
2553msgstr ""
2554
2555#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
2556msgid "Graubuenden"
2557msgstr ""
2558
2559#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
2560msgid "Jura"
2561msgstr ""
2562
2563#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
2564msgid "Lucerne"
2565msgstr ""
2566
2567#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
2568msgid "Neuchatel"
2569msgstr ""
2570
2571#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
2572msgid "Nidwalden"
2573msgstr ""
2574
2575#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
2576msgid "Obwalden"
2577msgstr ""
2578
2579#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
2580msgid "Schaffhausen"
2581msgstr ""
2582
2583#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
2584msgid "Schwyz"
2585msgstr ""
2586
2587#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
2588msgid "Solothurn"
2589msgstr ""
2590
2591#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
2592msgid "St. Gallen"
2593msgstr ""
2594
2595#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
2596msgid "Thurgau"
2597msgstr ""
2598
2599#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
2600msgid "Ticino"
2601msgstr ""
2602
2603#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
2604msgid "Uri"
2605msgstr ""
2606
2607#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2608msgid "Valais"
2609msgstr ""
2610
2611#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
2612msgid "Vaud"
2613msgstr ""
2614
2615#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2616msgid "Zug"
2617msgstr ""
2618
2619#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2620msgid "Zurich"
2621msgstr ""
2622
2623#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:15
2624msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
2625msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX."
2626
2627#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
2628msgid ""
2629"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2630"1234567890 format."
2631msgstr ""
2632
2633#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
2634msgid ""
2635"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2636msgstr "Zadajte platné Islanské číslo v tvare XXXXXX-XXXX."
2637
2638#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
2639msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2640msgstr ""
2641
2642#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
2643msgid "Enter a valid zip code."
2644msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo."
2645
2646#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
2647msgid "Enter a valid Social Security number."
2648msgstr "Vložte platné číslo sociálneho poistenia ."
2649
2650#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2651msgid "Enter a valid VAT number."
2652msgstr "Zadajte platné VAT číslo."
2653
2654#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
2655msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2656msgstr ""
2657"Vložte platné nórske číslo sociálneho poistenia (social security number)."
2658
2659#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
2660msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2661msgstr ""
2662
2663#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
2664msgid "Enter valid a Chilean RUT"
2665msgstr ""
2666
2667#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
2668msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2669msgstr ""
2670"Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia (social security number)."
2671
2672#: contrib/sessions/models.py:68
2673msgid "session key"
2674msgstr "kľúč session"
2675
2676#: contrib/sessions/models.py:69
2677msgid "session data"
2678msgstr "údaje session"
2679
2680#: contrib/sessions/models.py:70
2681msgid "expire date"
2682msgstr "dátum vypršania platnosti"
2683
2684#: contrib/sessions/models.py:74
2685msgid "session"
2686msgstr "session"
2687
2688#: contrib/sessions/models.py:75
2689msgid "sessions"
2690msgstr "sessions"
2691
2692#: contrib/flatpages/models.py:8
2693msgid ""
2694"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
2695msgstr ""
2696"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že adresa obsahuje na začiatku a na "
2697"konci.lomítka."
2698
2699#: contrib/flatpages/models.py:9
2700msgid "title"
2701msgstr "názov"
2702
2703#: contrib/flatpages/models.py:10
2704msgid "content"
2705msgstr "obsah"
2706
2707#: contrib/flatpages/models.py:11
2708msgid "enable comments"
2709msgstr "povoliť komentáre"
2710
2711#: contrib/flatpages/models.py:12
2712msgid "template name"
2713msgstr "názov šablóny"
2714
2715#: contrib/flatpages/models.py:13
2716msgid ""
2717"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
2718"will use 'flatpages/default.html'."
2719msgstr ""
2720"Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak táto šablóna neexistuje, systém "
2721"použije 'flatpages/default'."
2722
2723#: contrib/flatpages/models.py:14
2724msgid "registration required"
2725msgstr "je vyžadovaná registrácia"
2726
2727#: contrib/flatpages/models.py:14
2728msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
2729msgstr "Ak je zaškrtnuté, tak sa stránka zobrazí len prihlásenému užívateľovi."
2730
2731#: contrib/flatpages/models.py:18
2732msgid "flat page"
2733msgstr "statická stránka"
2734
2735#: contrib/flatpages/models.py:19
2736msgid "flat pages"
2737msgstr "statické stránky"
2738
2739#: utils/dates.py:6
2740msgid "Monday"
2741msgstr "Pondelok"
2742
2743#: utils/dates.py:6
2744msgid "Tuesday"
2745msgstr "Utorok"
2746
2747#: utils/dates.py:6
2748msgid "Wednesday"
2749msgstr "Streda"
2750
2751#: utils/dates.py:6
2752msgid "Thursday"
2753msgstr "Štvrtok"
2754
2755#: utils/dates.py:6
2756msgid "Friday"
2757msgstr "Piatok"
2758
2759#: utils/dates.py:7
2760msgid "Saturday"
2761msgstr "Sobota"
2762
2763#: utils/dates.py:7
2764msgid "Sunday"
2765msgstr "Nedeľa"
2766
2767#: utils/dates.py:14
2768msgid "January"
2769msgstr "Január"
2770
2771#: utils/dates.py:14
2772msgid "February"
2773msgstr "Február"
2774
2775#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2776msgid "March"
2777msgstr "Marec"
2778
2779#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2780msgid "April"
2781msgstr "Apríl"
2782
2783#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2784msgid "May"
2785msgstr "Máj"
2786
2787#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2788msgid "June"
2789msgstr "Jún"
2790
2791#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
2792msgid "July"
2793msgstr "Júl"
2794
2795#: utils/dates.py:15
2796msgid "August"
2797msgstr "August"
2798
2799#: utils/dates.py:15
2800msgid "September"
2801msgstr "September"
2802
2803#: utils/dates.py:15
2804msgid "October"
2805msgstr "Október"
2806
2807#: utils/dates.py:15
2808msgid "November"
2809msgstr "November"
2810
2811#: utils/dates.py:16
2812msgid "December"
2813msgstr "December"
2814
2815#: utils/dates.py:19
2816msgid "jan"
2817msgstr "jan"
2818
2819#: utils/dates.py:19
2820msgid "feb"
2821msgstr "feb"
2822
2823#: utils/dates.py:19
2824msgid "mar"
2825msgstr "mar"
2826
2827#: utils/dates.py:19
2828msgid "apr"
2829msgstr "apr"
2830
2831#: utils/dates.py:19
2832msgid "may"
2833msgstr "máj"
2834
2835#: utils/dates.py:19
2836msgid "jun"
2837msgstr "jún"
2838
2839#: utils/dates.py:20
2840msgid "jul"
2841msgstr "júl"
2842
2843#: utils/dates.py:20
2844msgid "aug"
2845msgstr "aug"
2846
2847#: utils/dates.py:20
2848msgid "sep"
2849msgstr "sep"
2850
2851#: utils/dates.py:20
2852msgid "oct"
2853msgstr "okt"
2854
2855#: utils/dates.py:20
2856msgid "nov"
2857msgstr "nov"
2858
2859#: utils/dates.py:20
2860msgid "dec"
2861msgstr "dec"
2862
2863#: utils/dates.py:27
2864msgid "Jan."
2865msgstr "Jan."
2866
2867#: utils/dates.py:27
2868msgid "Feb."
2869msgstr "Feb."
2870
2871#: utils/dates.py:28
2872msgid "Aug."
2873msgstr "Aug."
2874
2875#: utils/dates.py:28
2876msgid "Sept."
2877msgstr "Sept."
2878
2879#: utils/dates.py:28
2880msgid "Oct."
2881msgstr "Okt."
2882
2883#: utils/dates.py:28
2884msgid "Nov."
2885msgstr "Nov."
2886
2887#: utils/dates.py:28
2888msgid "Dec."
2889msgstr "Dec."
2890
2891#: utils/timesince.py:12
2892msgid "year"
2893msgid_plural "years"
2894msgstr[0] "rok"
2895msgstr[1] "roky"
2896
2897#: utils/timesince.py:13
2898msgid "month"
2899msgid_plural "months"
2900msgstr[0] "mesiac"
2901msgstr[1] "mesiacov"
2902
2903#: utils/timesince.py:14
2904msgid "week"
2905msgid_plural "weeks"
2906msgstr[0] "týždeň"
2907msgstr[1] "týždňov"
2908
2909#: utils/timesince.py:15
2910msgid "day"
2911msgid_plural "days"
2912msgstr[0] "deň"
2913msgstr[1] "dni"
2914
2915#: utils/timesince.py:16
2916msgid "hour"
2917msgid_plural "hours"
2918msgstr[0] "hodina"
2919msgstr[1] "hodín"
2920
2921#: utils/timesince.py:17
2922msgid "minute"
2923msgid_plural "minutes"
2924msgstr[0] "minúta"
2925msgstr[1] "minúty"
2926
2927#: utils/timesince.py:40
2928#, python-format
2929msgid "%d milliseconds"
2930msgstr ""
2931
2932#: utils/timesince.py:41
2933#, python-format
2934msgid "%(number)d %(type)s"
2935msgstr ""
2936
2937#: utils/timesince.py:47
2938#, python-format
2939msgid ", %(number)d %(type)s"
2940msgstr ""
2941
2942#: utils/dateformat.py:40
2943msgid "p.m."
2944msgstr "p.m."
2945
2946#: utils/dateformat.py:41
2947msgid "a.m."
2948msgstr "a.m."
2949
2950#: utils/dateformat.py:46
2951msgid "PM"
2952msgstr ""
2953
2954#: utils/dateformat.py:47
2955msgid "AM"
2956msgstr ""
2957
2958#: utils/dateformat.py:95
2959msgid "midnight"
2960msgstr "polnoc"
2961
2962#: utils/dateformat.py:97
2963msgid "noon"
2964msgstr "poludnie"
2965
2966#: utils/translation/trans_real.py:358
2967msgid "DATE_FORMAT"
2968msgstr ""
2969
2970#: utils/translation/trans_real.py:359
2971msgid "DATETIME_FORMAT"
2972msgstr ""
2973
2974#: utils/translation/trans_real.py:360
2975msgid "TIME_FORMAT"
2976msgstr ""
2977
2978#: utils/translation/trans_real.py:376
2979msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
2980msgstr ""
2981
2982#: utils/translation/trans_real.py:377
2983msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
2984msgstr ""
2985
2986#: template/defaultfilters.py:491
2987msgid "yes,no,maybe"
2988msgstr "áno,nie,možno"
2989
2990#: template/defaultfilters.py:520
2991#, python-format
2992msgid "%(size)d byte"
2993msgid_plural "%(size)d bytes"
2994msgstr[0] ""
2995msgstr[1] ""
2996
2997#: template/defaultfilters.py:522
2998#, python-format
2999msgid "%.1f KB"
3000msgstr ""
3001
3002#: template/defaultfilters.py:524
3003#, python-format
3004msgid "%.1f MB"
3005msgstr ""
3006
3007#: template/defaultfilters.py:525
3008#, python-format
3009msgid "%.1f GB"
3010msgstr ""
Back to Top