Ticket #4241: czech-l10n.3.diff

File czech-l10n.3.diff, 118.8 KB (added by anonymous, 17 years ago)
  • conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po

     
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-10-07 13:10+0100\n"
    12 "Last-Translator: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-06-18 11:26+0200\n"
    1311"Language-Team: Czech\n"
    1412"MIME-Version: 1.0\n"
    15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1614"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
     15"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n"
    1916
    20 #: contrib/comments/models.py:67
    21 #: contrib/comments/models.py:166
     17#: contrib/redirects/models.py:7
     18msgid "redirect from"
     19msgstr "přesměrovat z"
     20
     21#: contrib/redirects/models.py:8
     22msgid ""
     23"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     24"events/search/'."
     25msgstr ""
     26"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"."
     27
     28#: contrib/redirects/models.py:9
     29msgid "redirect to"
     30msgstr "přesměrovat na"
     31
     32#: contrib/redirects/models.py:10
     33msgid ""
     34"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     35"'http://'."
     36msgstr ""
     37"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
     38"\"http://\"."
     39
     40#: contrib/redirects/models.py:13
     41msgid "redirect"
     42msgstr "přesměrování"
     43
     44#: contrib/redirects/models.py:14
     45msgid "redirects"
     46msgstr "přesměrování"
     47
     48#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
     49msgid ""
     50"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     51msgstr ""
     52
     53#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
     54msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     55msgstr ""
     56
     57#: contrib/localflavor/no/forms.py:15 contrib/localflavor/ch/forms.py:18
     58msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     59msgstr ""
     60
     61#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
     62msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
     63msgstr ""
     64
     65#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
     66msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     67msgstr ""
     68
     69#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
     70msgid "Hokkaido"
     71msgstr ""
     72
     73#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
     74msgid "Aomori"
     75msgstr ""
     76
     77#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
     78msgid "Iwate"
     79msgstr ""
     80
     81#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
     82msgid "Miyagi"
     83msgstr ""
     84
     85#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
     86msgid "Akita"
     87msgstr ""
     88
     89#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
     90msgid "Yamagata"
     91msgstr ""
     92
     93#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
     94msgid "Fukushima"
     95msgstr ""
     96
     97#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
     98msgid "Ibaraki"
     99msgstr ""
     100
     101#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
     102msgid "Tochigi"
     103msgstr ""
     104
     105#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
     106msgid "Gunma"
     107msgstr ""
     108
     109#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
     110msgid "Saitama"
     111msgstr ""
     112
     113#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
     114msgid "Chiba"
     115msgstr ""
     116
     117#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
     118msgid "Tokyo"
     119msgstr ""
     120
     121#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
     122msgid "Kanagawa"
     123msgstr ""
     124
     125#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
     126msgid "Yamanashi"
     127msgstr ""
     128
     129#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
     130msgid "Nagano"
     131msgstr ""
     132
     133#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
     134msgid "Niigata"
     135msgstr ""
     136
     137#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
     138msgid "Toyama"
     139msgstr ""
     140
     141#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
     142msgid "Ishikawa"
     143msgstr ""
     144
     145#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
     146msgid "Fukui"
     147msgstr ""
     148
     149#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
     150msgid "Gifu"
     151msgstr ""
     152
     153#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
     154msgid "Shizuoka"
     155msgstr ""
     156
     157#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
     158msgid "Aichi"
     159msgstr ""
     160
     161#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
     162msgid "Mie"
     163msgstr ""
     164
     165#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
     166msgid "Shiga"
     167msgstr ""
     168
     169#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
     170msgid "Kyoto"
     171msgstr ""
     172
     173#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
     174msgid "Osaka"
     175msgstr ""
     176
     177#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
     178msgid "Hyogo"
     179msgstr ""
     180
     181#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
     182msgid "Nara"
     183msgstr ""
     184
     185#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
     186msgid "Wakayama"
     187msgstr ""
     188
     189#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
     190msgid "Tottori"
     191msgstr ""
     192
     193#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
     194msgid "Shimane"
     195msgstr ""
     196
     197#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
     198msgid "Okayama"
     199msgstr ""
     200
     201#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
     202msgid "Hiroshima"
     203msgstr ""
     204
     205#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
     206msgid "Yamaguchi"
     207msgstr ""
     208
     209#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
     210msgid "Tokushima"
     211msgstr ""
     212
     213#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
     214msgid "Kagawa"
     215msgstr ""
     216
     217#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
     218msgid "Ehime"
     219msgstr ""
     220
     221#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
     222msgid "Kochi"
     223msgstr ""
     224
     225#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
     226msgid "Fukuoka"
     227msgstr ""
     228
     229#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
     230msgid "Saga"
     231msgstr ""
     232
     233#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
     234msgid "Nagasaki"
     235msgstr ""
     236
     237#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
     238msgid "Kumamoto"
     239msgstr ""
     240
     241#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
     242msgid "Oita"
     243msgstr ""
     244
     245#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
     246msgid "Miyazaki"
     247msgstr ""
     248
     249#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
     250msgid "Kagoshima"
     251msgstr ""
     252
     253#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
     254msgid "Okinawa"
     255msgstr ""
     256
     257#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
     258msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
     259msgstr ""
     260
     261#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
     262msgid "Enter valid a Chilean RUT"
     263msgstr ""
     264
     265#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16
     266#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
     267msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     268msgstr ""
     269
     270#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
     271msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
     272msgstr ""
     273
     274#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
     275msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
     276msgstr ""
     277
     278#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
     279msgid "This field requires only numbers."
     280msgstr ""
     281
     282#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
     283msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
     284msgstr ""
     285
     286#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
     287msgid "Invalid CPF number."
     288msgstr ""
     289
     290#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
     291msgid "This field requires at least 14 digits"
     292msgstr ""
     293
     294#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
     295msgid "Invalid CNPJ number."
     296msgstr ""
     297
     298#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
     299msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     300msgstr ""
     301
     302#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
     303msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
     304msgstr ""
     305
     306#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
     307msgid ""
     308"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     309"format."
     310msgstr ""
     311
     312#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
     313msgid "Baden-Wuerttemberg"
     314msgstr ""
     315
     316#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
     317msgid "Bavaria"
     318msgstr ""
     319
     320#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
     321msgid "Berlin"
     322msgstr ""
     323
     324#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
     325msgid "Brandenburg"
     326msgstr ""
     327
     328#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
     329msgid "Bremen"
     330msgstr ""
     331
     332#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
     333msgid "Hamburg"
     334msgstr ""
     335
     336#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
     337msgid "Hessen"
     338msgstr ""
     339
     340#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
     341msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
     342msgstr ""
     343
     344#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
     345msgid "Lower Saxony"
     346msgstr ""
     347
     348#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
     349msgid "North Rhine-Westphalia"
     350msgstr ""
     351
     352#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
     353msgid "Rhineland-Palatinate"
     354msgstr ""
     355
     356#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
     357msgid "Saarland"
     358msgstr ""
     359
     360#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
     361msgid "Saxony"
     362msgstr ""
     363
     364#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
     365msgid "Saxony-Anhalt"
     366msgstr ""
     367
     368#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
     369msgid "Schleswig-Holstein"
     370msgstr ""
     371
     372#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
     373msgid "Thuringia"
     374msgstr ""
     375
     376#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
     377msgid "Enter a 4 digit post code."
     378msgstr ""
     379
     380#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
     381msgid ""
     382"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     383"1234567890 format."
     384msgstr ""
     385
     386#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
     387msgid "Aargau"
     388msgstr ""
     389
     390#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
     391msgid "Appenzell Innerrhoden"
     392msgstr ""
     393
     394#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
     395msgid "Appenzell Ausserrhoden"
     396msgstr ""
     397
     398#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
     399msgid "Basel-Stadt"
     400msgstr ""
     401
     402#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
     403msgid "Basel-Land"
     404msgstr ""
     405
     406#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
     407msgid "Berne"
     408msgstr ""
     409
     410#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
     411msgid "Fribourg"
     412msgstr ""
     413
     414#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
     415msgid "Geneva"
     416msgstr ""
     417
     418#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
     419msgid "Glarus"
     420msgstr ""
     421
     422#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
     423msgid "Graubuenden"
     424msgstr ""
     425
     426#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
     427msgid "Jura"
     428msgstr ""
     429
     430#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
     431msgid "Lucerne"
     432msgstr ""
     433
     434#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
     435msgid "Neuchatel"
     436msgstr ""
     437
     438#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
     439msgid "Nidwalden"
     440msgstr ""
     441
     442#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
     443msgid "Obwalden"
     444msgstr ""
     445
     446#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
     447msgid "Schaffhausen"
     448msgstr ""
     449
     450#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
     451msgid "Schwyz"
     452msgstr ""
     453
     454#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
     455msgid "Solothurn"
     456msgstr ""
     457
     458#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
     459msgid "St. Gallen"
     460msgstr ""
     461
     462#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
     463msgid "Thurgau"
     464msgstr ""
     465
     466#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
     467msgid "Ticino"
     468msgstr ""
     469
     470#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
     471msgid "Uri"
     472msgstr ""
     473
     474#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
     475msgid "Valais"
     476msgstr ""
     477
     478#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
     479msgid "Vaud"
     480msgstr ""
     481
     482#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
     483msgid "Zug"
     484msgstr ""
     485
     486#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
     487msgid "Zurich"
     488msgstr ""
     489
     490#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
     491msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
     492msgstr ""
     493
     494#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
     495msgid "Enter a valid Finnish social security number."
     496msgstr ""
     497
     498#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
     499msgid "Enter a valid zip code."
     500msgstr ""
     501
     502#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
     503msgid "Enter a valid Social Security number."
     504msgstr ""
     505
     506#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
     507msgid "Enter a valid VAT number."
     508msgstr ""
     509
     510#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     511msgid "th"
     512msgstr ""
     513
     514#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     515msgid "st"
     516msgstr ""
     517
     518#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     519msgid "nd"
     520msgstr ""
     521
     522#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     523msgid "rd"
     524msgstr ""
     525
     526#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
     527#, python-format
     528msgid "%(value).1f million"
     529msgid_plural "%(value).1f million"
     530msgstr[0] ""
     531msgstr[1] ""
     532msgstr[2] ""
     533
     534#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
     535#, python-format
     536msgid "%(value).1f billion"
     537msgid_plural "%(value).1f billion"
     538msgstr[0] ""
     539msgstr[1] ""
     540msgstr[2] ""
     541
     542#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
     543#, python-format
     544msgid "%(value).1f trillion"
     545msgid_plural "%(value).1f trillion"
     546msgstr[0] ""
     547msgstr[1] ""
     548msgstr[2] ""
     549
     550#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     551msgid "one"
     552msgstr ""
     553
     554#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     555msgid "two"
     556msgstr ""
     557
     558#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     559msgid "three"
     560msgstr ""
     561
     562#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     563msgid "four"
     564msgstr ""
     565
     566#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     567msgid "five"
     568msgstr ""
     569
     570#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     571msgid "six"
     572msgstr ""
     573
     574#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     575msgid "seven"
     576msgstr ""
     577
     578#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     579msgid "eight"
     580msgstr ""
     581
     582#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     583msgid "nine"
     584msgstr ""
     585
     586#: contrib/contenttypes/models.py:36
     587msgid "python model class name"
     588msgstr "jméno modelu v Pythonu"
     589
     590#: contrib/contenttypes/models.py:39
     591msgid "content type"
     592msgstr "typ obsahu"
     593
     594#: contrib/contenttypes/models.py:40
     595msgid "content types"
     596msgstr "typy obsahu"
     597
     598#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     599msgid "The two password fields didn't match."
     600msgstr "Hesla se neshodují."
     601
     602#: contrib/auth/forms.py:25
     603msgid "A user with that username already exists."
     604msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje."
     605
     606#: contrib/auth/forms.py:53
     607msgid ""
     608"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     609"required for logging in."
     610msgstr ""
     611"Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro "
     612"zalogování."
     613
     614#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
     615msgid ""
     616"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     617"sensitive."
     618msgstr ""
     619"Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek "
     620"se rozlišuje velikost písmen."
     621
     622#: contrib/auth/forms.py:62
     623msgid "This account is inactive."
     624msgstr "Tento účet není aktivní."
     625
     626#: contrib/auth/forms.py:85
     627msgid ""
     628"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     629"you've registered?"
     630msgstr ""
     631"K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist"
     632"(a), že jste se zaregistroval(a)?"
     633
     634#: contrib/auth/forms.py:117
     635msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     636msgstr "Hesla se neshodují."
     637
     638#: contrib/auth/forms.py:124
     639msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     640msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu."
     641
     642#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64
     643msgid "name"
     644msgstr "jméno"
     645
     646#: contrib/auth/models.py:46
     647msgid "codename"
     648msgstr "codename"
     649
     650#: contrib/auth/models.py:49
     651msgid "permission"
     652msgstr "oprávnění"
     653
     654#: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65
     655msgid "permissions"
     656msgstr "oprávnění"
     657
     658#: contrib/auth/models.py:68
     659msgid "group"
     660msgstr "skupina"
     661
     662#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109
     663msgid "groups"
     664msgstr "skupiny"
     665
     666#: contrib/auth/models.py:99
     667msgid "username"
     668msgstr "uživatelské jméno"
     669
     670#: contrib/auth/models.py:99
     671msgid ""
     672"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     673"digits and underscores)."
     674msgstr ""
     675"Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a "
     676"podtržítka)."
     677
     678#: contrib/auth/models.py:100
     679msgid "first name"
     680msgstr "křestní jméno"
     681
     682#: contrib/auth/models.py:101
     683msgid "last name"
     684msgstr "příjmení"
     685
     686#: contrib/auth/models.py:102
     687msgid "e-mail address"
     688msgstr "e-mailová adresa"
     689
     690#: contrib/auth/models.py:103
     691msgid "password"
     692msgstr "heslo"
     693
     694#: contrib/auth/models.py:103
     695msgid ""
     696"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     697"password form</a>."
     698msgstr ""
     699"Použijte formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/"
     700"\">formulář pro změnu hesla</a>."
     701
     702#: contrib/auth/models.py:104
     703msgid "staff status"
     704msgstr "administrativní přístup "
     705
     706#: contrib/auth/models.py:104
     707msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     708msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu."
     709
     710#: contrib/auth/models.py:105
     711msgid "active"
     712msgstr "aktivní"
     713
     714#: contrib/auth/models.py:105
     715msgid ""
     716"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     717"instead of deleting accounts."
     718msgstr ""
     719"Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit. Nastavte toto místo mazání účtů."
     720
     721#: contrib/auth/models.py:106
     722msgid "superuser status"
     723msgstr "stav superuživatel"
     724
     725#: contrib/auth/models.py:106
     726msgid ""
     727"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     728"them."
     729msgstr ""
     730"Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
     731
     732#: contrib/auth/models.py:107
     733msgid "last login"
     734msgstr "poslední přihlášení"
     735
     736#: contrib/auth/models.py:108
     737msgid "date joined"
     738msgstr "datum registrace"
     739
     740#: contrib/auth/models.py:110
     741msgid ""
     742"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     743"all permissions granted to each group he/she is in."
     744msgstr ""
     745"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
     746"každou skupinu, ve které je."
     747
     748#: contrib/auth/models.py:111
     749msgid "user permissions"
     750msgstr "uživatelská oprávnění"
     751
     752#: contrib/auth/models.py:115
     753msgid "user"
     754msgstr "uživatel"
     755
     756#: contrib/auth/models.py:116
     757msgid "users"
     758msgstr "uživatelé"
     759
     760#: contrib/auth/models.py:122
     761msgid "Personal info"
     762msgstr "Osobní informace"
     763
     764#: contrib/auth/models.py:123
     765msgid "Permissions"
     766msgstr "Oprávnění"
     767
     768#: contrib/auth/models.py:124
     769msgid "Important dates"
     770msgstr "Důležitá data"
     771
     772#: contrib/auth/models.py:125
     773msgid "Groups"
     774msgstr "Skupiny"
     775
     776#: contrib/auth/models.py:269
     777msgid "message"
     778msgstr "zpráva"
     779
     780#: contrib/auth/models.py:282
     781#, fuzzy
     782msgid "AnonymousUser"
     783msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat"
     784
     785#: contrib/auth/views.py:40
     786msgid "Logged out"
     787msgstr "Odhlášeno"
     788
     789#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:316
     790msgid "URL"
     791msgstr "URL"
     792
     793#: contrib/flatpages/models.py:8
     794msgid ""
     795"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     796msgstr ""
     797"Příklad: \"/o/kontakt/\". Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
     798
     799#: contrib/flatpages/models.py:9
     800msgid "title"
     801msgstr "titulek"
     802
     803#: contrib/flatpages/models.py:10
     804msgid "content"
     805msgstr "obsah"
     806
     807#: contrib/flatpages/models.py:11
     808msgid "enable comments"
     809msgstr "povolit komentáře"
     810
     811#: contrib/flatpages/models.py:12
     812msgid "template name"
     813msgstr "jméno šablony"
     814
     815#: contrib/flatpages/models.py:13
     816msgid ""
     817"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     818"will use 'flatpages/default.html'."
     819msgstr ""
     820"Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, "
     821"systém použije \"flatpages/default.html\"."
     822
     823#: contrib/flatpages/models.py:14
     824msgid "registration required"
     825msgstr "nutná registrace"
     826
     827#: contrib/flatpages/models.py:14
     828msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     829msgstr ""
     830"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
     831"stránku."
     832
     833#: contrib/flatpages/models.py:18
     834msgid "flat page"
     835msgstr "statická stránka"
     836
     837#: contrib/flatpages/models.py:19
     838msgid "flat pages"
     839msgstr "statické stránky"
     840
     841#: contrib/sites/models.py:10
     842msgid "domain name"
     843msgstr "jméno domény"
     844
     845#: contrib/sites/models.py:11
     846msgid "display name"
     847msgstr "zobrazené jméno"
     848
     849#: contrib/sites/models.py:15
     850msgid "site"
     851msgstr "web"
     852
     853#: contrib/sites/models.py:16
     854msgid "sites"
     855msgstr "weby"
     856
     857#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    22858msgid "object ID"
    23859msgstr "ID objektu"
    24860
     
    26862msgid "headline"
    27863msgstr "titulek"
    28864
    29 #: contrib/comments/models.py:69
    30 #: contrib/comments/models.py:90
     865#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
    31866#: contrib/comments/models.py:167
    32867msgid "comment"
    33868msgstr "komentář"
     
    68903msgid "is valid rating"
    69904msgstr "je platné hodnocení"
    70905
    71 #: contrib/comments/models.py:83
    72 #: contrib/comments/models.py:169
     906#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
    73907msgid "date/time submitted"
    74908msgstr "datum/čas byl zaslán"
    75909
    76 #: contrib/comments/models.py:84
    77 #: contrib/comments/models.py:170
     910#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
    78911msgid "is public"
    79912msgstr "je veřejné"
    80913
    81 #: contrib/comments/models.py:85
    82 #: contrib/admin/views/doc.py:304
     914#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:305
    83915msgid "IP address"
    84916msgstr "IP adresa"
    85917
     
    88920msgstr "je odstraněno"
    89921
    90922#: contrib/comments/models.py:86
    91 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
    92 msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
     923msgid ""
     924"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
     925"removed\" message will be displayed instead."
     926msgstr ""
     927"Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena "
     928"zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
    93929
    94930#: contrib/comments/models.py:91
    95931msgid "comments"
    96932msgstr "komentáře"
    97933
    98 #: contrib/comments/models.py:131
    99 #: contrib/comments/models.py:207
     934#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
    100935msgid "Content object"
    101936msgstr "objekt obsahu"
    102937
     
    137972
    138973#: contrib/comments/models.py:233
    139974msgid "score"
    140 msgstr "body"
     975msgstr "hodnocení"
    141976
    142977#: contrib/comments/models.py:234
    143978msgid "score date"
     
    2011036msgid "Moderator deletion by %r"
    2021037msgstr "Vymazáno moderátorem od %r"
    2031038
     1039#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     1040msgid "Your name:"
     1041msgstr "Vaše jméno:"
     1042
     1043#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
     1044#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
     1045msgid "Comment:"
     1046msgstr "Komentář:"
     1047
     1048#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
     1049#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1050msgid "Preview comment"
     1051msgstr "Náhled komentáře"
     1052
     1053#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     1054#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1055#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
     1056msgid "Username:"
     1057msgstr "Uživatelské jméno:"
     1058
     1059#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     1060#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1061#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1062#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     1063#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     1064#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1065#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     1066#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     1067#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1068#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1069#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
     1070#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
     1071#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
     1072#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     1073#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
     1074#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
     1075#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
     1076#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     1077#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
     1078msgid "Log out"
     1079msgstr "Odhlásit se"
     1080
     1081#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1082#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     1083msgid "Password:"
     1084msgstr "Heslo:"
     1085
     1086#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1087msgid "Forgotten your password?"
     1088msgstr "Zapomenuté heslo?"
     1089
     1090#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1091msgid "Ratings"
     1092msgstr "Hodnocení"
     1093
     1094#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1095#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1096msgid "Required"
     1097msgstr "Povinné"
     1098
     1099#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1100#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1101msgid "Optional"
     1102msgstr "Volitelné"
     1103
     1104#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1105msgid "Post a photo"
     1106msgstr "Zařadit fotografii"
     1107
    2041108#: contrib/comments/views/karma.py:19
    2051109msgid "Anonymous users cannot vote"
    2061110msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat"
     
    2141118msgstr "Nelze hlasovat pro sebe"
    2151119
    2161120#: contrib/comments/views/comments.py:27
    217 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    218 msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení."
     1121msgid ""
     1122"This rating is required because you've entered at least one other rating."
     1123msgstr ""
     1124"Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné "
     1125"hodnocení."
    2191126
    2201127#: contrib/comments/views/comments.py:111
    2211128#, python-format
    2221129msgid ""
    223 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
     1130"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1131"comment:\n"
    2241132"\n"
    2251133"%(text)s"
    2261134msgid_plural ""
    227 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
     1135"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1136"comments:\n"
    2281137"\n"
    2291138"%(text)s"
    2301139msgstr[0] ""
    231 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n"
     1140"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
     1141"(count)s komentář:\n"
    2321142"\n"
    2331143"%(text)s"
    2341144msgstr[1] ""
    235 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n"
     1145"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
     1146"(count)s komentáře:\n"
    2361147"\n"
    2371148"%(text)s"
    2381149msgstr[2] ""
    239 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n"
     1150"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
     1151"(count)s komentářů:\n"
    2401152"\n"
    2411153"%(text)s"
    2421154
     
    2681180
    2691181#: contrib/comments/views/comments.py:206
    2701182#: contrib/comments/views/comments.py:292
    271 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
    272 msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
     1183msgid ""
     1184"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     1185"invalid"
     1186msgstr ""
     1187"Formulář komentáře měl neplatný parametr \"target\" -- ID objektu nebylo "
     1188"platné"
    2731189
    2741190#: contrib/comments/views/comments.py:257
    2751191#: contrib/comments/views/comments.py:321
    2761192msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    277 msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď 'preview' nebo 'post'"
     1193msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď \"preview\" nebo \"post\""
    2781194
    279 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    280 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    281 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    282 msgid "Username:"
    283 msgstr "Uživatelské jméno:"
     1195#: contrib/admin/models.py:16
     1196msgid "action time"
     1197msgstr "čas akce"
    2841198
    285 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    286 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    287 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    288 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    289 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    290 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    291 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    292 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    293 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    294 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    295 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    296 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    297 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    298 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    300 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    302 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    303 msgid "Log out"
    304 msgstr "Odhlásit se"
     1199#: contrib/admin/models.py:19
     1200msgid "object id"
     1201msgstr "object id"
    3051202
    306 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    307 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    308 msgid "Password:"
    309 msgstr "Heslo:"
     1203#: contrib/admin/models.py:20
     1204msgid "object repr"
     1205msgstr "object repr"
    3101206
    311 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    312 msgid "Forgotten your password?"
    313 msgstr "Zapomenuté heslo?"
     1207#: contrib/admin/models.py:21
     1208msgid "action flag"
     1209msgstr "příznak akce"
    3141210
    315 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    316 msgid "Ratings"
    317 msgstr "Hodnocení"
     1211#: contrib/admin/models.py:22
     1212msgid "change message"
     1213msgstr "zpráva změny"
    3181214
    319 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    320 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    321 msgid "Required"
    322 msgstr "Povinné"
     1215#: contrib/admin/models.py:25
     1216msgid "log entry"
     1217msgstr "log záznam"
    3231218
    324 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    325 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    326 msgid "Optional"
    327 msgstr "Volitelné"
     1219#: contrib/admin/models.py:26
     1220msgid "log entries"
     1221msgstr "log záznamy"
    3281222
    329 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    330 msgid "Post a photo"
    331 msgstr "Zařadit fotografii"
    332 
    333 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    334 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    335 msgid "Comment:"
    336 msgstr "Komentář:"
    337 
    338 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
    339 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    340 msgid "Preview comment"
    341 msgstr "Náhled komentáře"
    342 
    343 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    344 msgid "Your name:"
    345 msgstr "Vaše jméno:"
    346 
    3471223#: contrib/admin/filterspecs.py:40
    3481224#, python-format
    3491225msgid ""
     
    3531229"<h3>%s:</h3>\n"
    3541230"<ul>\n"
    3551231
    356 #: contrib/admin/filterspecs.py:70
    357 #: contrib/admin/filterspecs.py:88
    358 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    359 #: contrib/admin/filterspecs.py:169
     1232#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
     1233#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
    3601234msgid "All"
    3611235msgstr "Vše"
    3621236
     
    3801254msgid "This year"
    3811255msgstr "Tento rok"
    3821256
    383 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     1257#: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:581
     1258#: newforms/widgets.py:182
    3841259msgid "Yes"
    3851260msgstr "Ano"
    3861261
    387 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     1262#: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:581
     1263#: newforms/widgets.py:182
    3881264msgid "No"
    3891265msgstr "Ne"
    3901266
    391 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
     1267#: contrib/admin/filterspecs.py:150 oldforms/__init__.py:581
     1268#: newforms/widgets.py:182
    3921269msgid "Unknown"
    3931270msgstr "Neznámé"
    3941271
    395 #: contrib/admin/models.py:16
    396 msgid "action time"
    397 msgstr "čas akce"
    398 
    399 #: contrib/admin/models.py:19
    400 msgid "object id"
    401 msgstr "object id"
    402 
    403 #: contrib/admin/models.py:20
    404 msgid "object repr"
    405 msgstr "object repr"
    406 
    407 #: contrib/admin/models.py:21
    408 msgid "action flag"
    409 msgstr "příznak akce"
    410 
    411 #: contrib/admin/models.py:22
    412 msgid "change message"
    413 msgstr "zpráva změny"
    414 
    415 #: contrib/admin/models.py:25
    416 msgid "log entry"
    417 msgstr "log záznam"
    418 
    419 #: contrib/admin/models.py:26
    420 msgid "log entries"
    421 msgstr "log záznamy"
    422 
    423 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
    424 msgid "All dates"
    425 msgstr "Všechna data"
    426 
    427 #: contrib/admin/views/decorators.py:10
    428 #: contrib/auth/forms.py:59
    429 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
    430 msgstr "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek se rozlišuje velikost písmen."
    431 
     1272#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    4321273#: contrib/admin/views/decorators.py:24
    433 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    4341274msgid "Log in"
    4351275msgstr "Přihlášení"
    4361276
    437 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
    438 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
    439 msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo."
     1277#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     1278#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     1279#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
     1280#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     1281#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
     1282#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
     1283#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
     1284#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
     1285#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     1286#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     1287#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     1288#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     1289#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     1290#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     1291msgid "Home"
     1292msgstr "Domů"
    4401293
    441 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
    442 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
    443 msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
     1294#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     1295msgid "Server error"
     1296msgstr "Chyba serveru"
    4441297
    445 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
    446 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    447 msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'."
     1298#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
     1299msgid "Server error (500)"
     1300msgstr "Chyba serveru (500)"
    4481301
    449 #: contrib/admin/views/decorators.py:85
    450 #, python-format
    451 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    452 msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
     1302#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
     1303msgid "Server Error <em>(500)</em>"
     1304msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
    4531305
    454 #: contrib/admin/views/main.py:223
    455 msgid "Site administration"
    456 msgstr "Django správa"
     1306#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
     1307msgid ""
     1308"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
     1309"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     1310msgstr ""
     1311"Nastala chyba. Byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla "
     1312"by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
    4571313
    458 #: contrib/admin/views/main.py:257
    459 #: contrib/admin/views/auth.py:17
    460 #, python-format
    461 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    462 msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán."
     1314#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     1315msgid "Show all"
     1316msgstr "Zobrazit všechny"
    4631317
    464 #: contrib/admin/views/main.py:261
    465 #: contrib/admin/views/main.py:347
    466 #: contrib/admin/views/auth.py:22
    467 msgid "You may edit it again below."
    468 msgstr "Můžete to opět upravit níže."
     1318#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     1319msgid "Go"
     1320msgstr "Provést"
    4691321
    470 #: contrib/admin/views/main.py:271
    471 #: contrib/admin/views/main.py:356
     1322#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    4721323#, python-format
    473 msgid "You may add another %s below."
    474 msgstr "Můžete přidat další %s níže."
     1324msgid "1 result"
     1325msgid_plural "%(counter)s results"
     1326msgstr[0] "1 výsledek"
     1327msgstr[1] "%(counter)s výsledky"
     1328msgstr[2] "%(counter)s výsledků"
    4751329
    476 #: contrib/admin/views/main.py:289
     1330#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    4771331#, python-format
    478 msgid "Add %s"
    479 msgstr "%s: přidat"
     1332msgid "%(full_result_count)s total"
     1333msgstr "%(full_result_count)s celkem"
    4801334
    481 #: contrib/admin/views/main.py:335
    482 #, python-format
    483 msgid "Added %s."
    484 msgstr "Záznam %s byl přidán."
     1335#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     1336msgid "Filter"
     1337msgstr "Filtr"
    4851338
    486 #: contrib/admin/views/main.py:335
    487 #: contrib/admin/views/main.py:337
    488 #: contrib/admin/views/main.py:339
    489 msgid "and"
    490 msgstr "a"
     1339#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     1340msgid ""
     1341"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     1342"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     1343"the appropriate user."
     1344msgstr ""
     1345"Něco není v pořádku s Vaší instalací databáze. Ujistěte se, že byly "
     1346"vytvořeny odpovídající tabulky databáze a že databáze je přístupná pro čtení "
     1347"daným databázovým uživatelem."
    4911348
    492 #: contrib/admin/views/main.py:337
    493 #, python-format
    494 msgid "Changed %s."
    495 msgstr "%s: změněno"
    496 
    497 #: contrib/admin/views/main.py:339
    498 #, python-format
    499 msgid "Deleted %s."
    500 msgstr "Záznam %s byl smazán."
    501 
    502 #: contrib/admin/views/main.py:342
    503 msgid "No fields changed."
    504 msgstr "Nebyly změněny žádné pole."
    505 
    506 #: contrib/admin/views/main.py:345
    507 #, python-format
    508 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    509 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn."
    510 
    511 #: contrib/admin/views/main.py:353
    512 #, python-format
    513 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    514 msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
    515 
    516 #: contrib/admin/views/main.py:391
    517 #, python-format
    518 msgid "Change %s"
    519 msgstr "%s: změnit"
    520 
    521 #: contrib/admin/views/main.py:473
    522 #, python-format
    523 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    524 msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s: %(obj)s"
    525 
    526 #: contrib/admin/views/main.py:478
    527 #, python-format
    528 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    529 msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s:"
    530 
    531 #: contrib/admin/views/main.py:511
    532 #, python-format
    533 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    534 msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně smazán."
    535 
    536 #: contrib/admin/views/main.py:514
    537 msgid "Are you sure?"
    538 msgstr "Jste si jist(á)?"
    539 
    540 #: contrib/admin/views/main.py:536
    541 #, python-format
    542 msgid "Change history: %s"
    543 msgstr "Historie změn: %s"
    544 
    545 #: contrib/admin/views/main.py:570
    546 #, python-format
    547 msgid "Select %s"
    548 msgstr "Vybrat %s"
    549 
    550 #: contrib/admin/views/main.py:570
    551 #, python-format
    552 msgid "Select %s to change"
    553 msgstr "Vyberte %s pro změnu"
    554 
    555 #: contrib/admin/views/main.py:758
    556 msgid "Database error"
    557 msgstr "Databázová chyba"
    558 
    559 #: contrib/admin/views/doc.py:46
    560 #: contrib/admin/views/doc.py:48
    561 #: contrib/admin/views/doc.py:50
    562 msgid "tag:"
    563 msgstr "tag:"
    564 
    565 #: contrib/admin/views/doc.py:77
    566 #: contrib/admin/views/doc.py:79
    567 #: contrib/admin/views/doc.py:81
    568 msgid "filter:"
    569 msgstr "filtr:"
    570 
    571 #: contrib/admin/views/doc.py:135
    572 #: contrib/admin/views/doc.py:137
    573 #: contrib/admin/views/doc.py:139
    574 msgid "view:"
    575 msgstr "pohled (view):"
    576 
    577 #: contrib/admin/views/doc.py:164
    578 #, python-format
    579 msgid "App %r not found"
    580 msgstr "Aplikace %r nenalezena"
    581 
    582 #: contrib/admin/views/doc.py:171
    583 #, python-format
    584 msgid "Model %r not found in app %r"
    585 msgstr "Model %r v aplikaci %r nenalezen"
    586 
    587 #: contrib/admin/views/doc.py:183
    588 #, python-format
    589 msgid "the related `%s.%s` object"
    590 msgstr "související objekt `%s.%s`"
    591 
    592 #: contrib/admin/views/doc.py:183
    593 #: contrib/admin/views/doc.py:205
    594 #: contrib/admin/views/doc.py:219
    595 #: contrib/admin/views/doc.py:224
    596 msgid "model:"
    597 msgstr "model:"
    598 
    599 #: contrib/admin/views/doc.py:214
    600 #, python-format
    601 msgid "related `%s.%s` objects"
    602 msgstr "související objekty `%s.%s`"
    603 
    604 #: contrib/admin/views/doc.py:219
    605 #, python-format
    606 msgid "all %s"
    607 msgstr "%s: vše"
    608 
    609 #: contrib/admin/views/doc.py:224
    610 #, python-format
    611 msgid "number of %s"
    612 msgstr "%s: počet"
    613 
    614 #: contrib/admin/views/doc.py:229
    615 #, python-format
    616 msgid "Fields on %s objects"
    617 msgstr "Pole na objektech  %s"
    618 
    619 #: contrib/admin/views/doc.py:291
    620 #: contrib/admin/views/doc.py:301
    621 #: contrib/admin/views/doc.py:303
    622 #: contrib/admin/views/doc.py:309
    623 #: contrib/admin/views/doc.py:310
    624 #: contrib/admin/views/doc.py:312
    625 msgid "Integer"
    626 msgstr "Celé číslo"
    627 
    628 #: contrib/admin/views/doc.py:292
    629 msgid "Boolean (Either True or False)"
    630 msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
    631 
    632 #: contrib/admin/views/doc.py:293
    633 #: contrib/admin/views/doc.py:311
    634 #, python-format
    635 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    636 msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)"
    637 
    638 #: contrib/admin/views/doc.py:294
    639 msgid "Comma-separated integers"
    640 msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
    641 
    642 #: contrib/admin/views/doc.py:295
    643 msgid "Date (without time)"
    644 msgstr "Datum (bez času)"
    645 
    646 #: contrib/admin/views/doc.py:296
    647 msgid "Date (with time)"
    648 msgstr "Datum (s časem)"
    649 
    650 #: contrib/admin/views/doc.py:297
    651 msgid "E-mail address"
    652 msgstr "E-mailová adresa"
    653 
    654 #: contrib/admin/views/doc.py:298
    655 #: contrib/admin/views/doc.py:299
    656 #: contrib/admin/views/doc.py:302
    657 msgid "File path"
    658 msgstr "Cesta k souboru"
    659 
    660 #: contrib/admin/views/doc.py:300
    661 msgid "Decimal number"
    662 msgstr "Desetiné číslo"
    663 
    664 #: contrib/admin/views/doc.py:306
    665 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    666 msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
    667 
    668 #: contrib/admin/views/doc.py:307
    669 msgid "Relation to parent model"
    670 msgstr "V relaci k rodičovskému modelu"
    671 
    672 #: contrib/admin/views/doc.py:308
    673 msgid "Phone number"
    674 msgstr "Telefonní číslo"
    675 
    676 #: contrib/admin/views/doc.py:313
    677 msgid "Text"
    678 msgstr "Text"
    679 
    680 #: contrib/admin/views/doc.py:314
    681 msgid "Time"
    682 msgstr "Čas"
    683 
    684 #: contrib/admin/views/doc.py:315
    685 #: contrib/flatpages/models.py:7
    686 msgid "URL"
    687 msgstr "URL"
    688 
    689 #: contrib/admin/views/doc.py:316
    690 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    691 msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
    692 
    693 #: contrib/admin/views/doc.py:317
    694 msgid "XML text"
    695 msgstr "text XML"
    696 
    697 #: contrib/admin/views/doc.py:343
    698 #, python-format
    699 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
    700 msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern"
    701 
    702 #: contrib/admin/views/auth.py:28
    703 msgid "Add user"
    704 msgstr "Přidat uživatele"
    705 
    7061349#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1350#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    7071351#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    708 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    7091352#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    7101353#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1354#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    7111355#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    7121356#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    7131357#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     
    7151359msgstr "Dokumentace"
    7161360
    7171361#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1362#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    7181363#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    719 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    7201364#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    7211365#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1366#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     1367#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
     1368#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
    7221369#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    7231370#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    724 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     1371#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1372#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
     1373#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
     1374#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    7251375#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     1376#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    7261377#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
     1378#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
     1379#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    7271380#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    728 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    729 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    730 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    731 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    732 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    733 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    7341381msgid "Change password"
    7351382msgstr "Změnit heslo"
    7361383
    7371384#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    738 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    739 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    740 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    741 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    742 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    743 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
    744 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    745 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    746 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    747 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    748 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    749 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    750 msgid "Home"
    751 msgstr "Domů"
    752 
    753 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    754 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     1385#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    7551386msgid "History"
    7561387msgstr "Historie"
    7571388
     
    7721403msgstr "j. N Y, H:i"
    7731404
    7741405#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
    775 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
    776 msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
     1406msgid ""
     1407"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
     1408"admin site."
     1409msgstr ""
     1410"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
     1411"administrátorské rozhraní."
    7771412
    778 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    779 msgid "Django site admin"
    780 msgstr "Django správa webu"
     1413#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1414msgid "Welcome,"
     1415msgstr "Vítejte, uživateli"
    7811416
    782 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    783 msgid "Django administration"
    784 msgstr "Django správa"
     1417#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
     1418#, python-format
     1419msgid "Add %(name)s"
     1420msgstr "%(name)s: přidat"
    7851421
    786 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    787 msgid "Server error"
    788 msgstr "Chyba serveru"
    789 
    790 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
    791 msgid "Server error (500)"
    792 msgstr "Chyba serveru (500)"
    793 
    794 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
    795 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
    796 msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
    797 
    798 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    799 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    800 msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
    801 
    8021422#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    8031423#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    8041424msgid "Page not found"
     
    8081428msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    8091429msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
    8101430
     1431#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     1432#, python-format
     1433msgid " By %(filter_title)s "
     1434msgstr " Dle: %(filter_title)s "
     1435
     1436#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     1437#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
     1438msgid "Delete"
     1439msgstr "Smazat"
     1440
     1441#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     1442msgid "Save as new"
     1443msgstr "Uložit jako nový záznam"
     1444
     1445#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     1446msgid "Save and add another"
     1447msgstr "Uložit a přidat další záznam"
     1448
     1449#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     1450msgid "Save and continue editing"
     1451msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
     1452
     1453#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
     1454msgid "Save"
     1455msgstr "Uložit"
     1456
    8111457#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    8121458#, python-format
    8131459msgid "Models available in the %(name)s application."
     
    8431489msgid "None available"
    8441490msgstr "Nic"
    8451491
    846 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
    847 #, python-format
    848 msgid "Add %(name)s"
    849 msgstr "%(name)s: přidat"
    850 
    851 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    852 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    853 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Zapomněl(a) jste své heslo?</a>"
    854 
    855 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    856 msgid "Welcome,"
    857 msgstr "Vítejte,"
    858 
    859 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    860 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    861 msgid "Delete"
    862 msgstr "Smazat"
    863 
    8641492#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    8651493#, python-format
    866 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
    867 msgstr "Mazání %(object_name)s  '%(escaped_object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
     1494msgid ""
     1495"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     1496"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     1497"following types of objects:"
     1498msgstr ""
     1499"Smazání záznamu \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s\" by vyústilo "
     1500"ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání "
     1501"následujících typů objektů:"
    8681502
    8691503#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    8701504#, python-format
    871 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
    872 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
     1505msgid ""
     1506"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     1507"All of the following related items will be deleted:"
     1508msgstr ""
     1509"Jste si jist(á), že chcete smazat záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%"
     1510"(object_name)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
    8731511
    8741512#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    8751513msgid "Yes, I'm sure"
    876 msgstr "Ano, jsem si jist"
     1514msgstr "Ano, jsem si jist(á)"
    8771515
    878 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    879 #, python-format
    880 msgid " By %(filter_title)s "
    881 msgstr " Dle %(filter_title)s "
     1516#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
     1517msgid "Django site admin"
     1518msgstr "Django správa webu"
    8821519
    883 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    884 msgid "Go"
    885 msgstr "Provést"
     1520#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
     1521msgid "Django administration"
     1522msgstr "Django správa"
    8861523
    887 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    888 #, python-format
    889 msgid "1 result"
    890 msgid_plural "%(counter)s results"
    891 msgstr[0] "1 výsledek"
    892 msgstr[1] "%(counter)s výsledky"
    893 msgstr[2] "%(counter)s výsledků"
    894 
    895 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    896 #, python-format
    897 msgid "%(full_result_count)s total"
    898 msgstr "celkem %(full_result_count)s"
    899 
    900 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    901 msgid "Show all"
    902 msgstr "Zobrazit všechny"
    903 
    904 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
    905 msgid "Filter"
    906 msgstr "Filtr"
    907 
    908 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     1524#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
    9091525msgid "View on site"
    9101526msgstr "Pohled na stránku"
    9111527
    912 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
     1528#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
     1529#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
    9131530msgid "Please correct the error below."
    9141531msgid_plural "Please correct the errors below."
    9151532msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže."
    9161533msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
    9171534msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
    9181535
    919 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
     1536#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
    9201537msgid "Ordering"
    921 msgstr "Objednávání"
     1538msgstr "Seřazeno"
    9221539
    923 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
     1540#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
    9241541msgid "Order:"
    925 msgstr "Objednávka:"
     1542msgstr "Pořadí:"
    9261543
    927 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    928 msgid "Save as new"
    929 msgstr "Uložit jako nové"
    930 
    931 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    932 msgid "Save and add another"
    933 msgstr "Uložit a přidat další"
    934 
    935 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    936 msgid "Save and continue editing"
    937 msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
    938 
    939 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    940 msgid "Save"
    941 msgstr "Uložit"
    942 
    943 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
    944 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
    945 msgstr "Něco není v pořádku s Vaší instalací databáze. Ujistěte se, že byly vytvořeny odpovídající tabulky databáze a že databáze je přístupná pro čtení daným databázovým uživatelem."
    946 
    9471544#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    948 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
    949 msgstr "Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více uživatelských možností."
     1545msgid ""
     1546"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     1547"options."
     1548msgstr ""
     1549"Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více "
     1550"uživatelských možností."
    9501551
    9511552#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
    9521553msgid "Username"
    9531554msgstr "Uživatelské jméno"
    9541555
    9551556#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     1557#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
    9561558msgid "Password"
    9571559msgstr "Heslo"
    9581560
    9591561#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
     1562#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
    9601563msgid "Password (again)"
    961 msgstr "Heslo (znova)"
     1564msgstr "Heslo (znovu)"
    9621565
    9631566#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
     1567#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
    9641568msgid "Enter the same password as above, for verification."
    9651569msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu."
    9661570
    967 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    968 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    969 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    970 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    971 msgid "Password change"
    972 msgstr "Změna hesla"
     1571#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
     1572#, python-format
     1573msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     1574msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
    9731575
    974 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    975 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    976 msgid "Password change successful"
    977 msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
    978 
    979 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    980 msgid "Your password was changed."
    981 msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
    982 
    9831576#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    9841577#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    9851578#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
     
    9881581msgstr "Obnovení hesla"
    9891582
    9901583#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    991 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
    992 msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
     1584msgid ""
     1585"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
     1586"your password and e-mail the new one to you."
     1587msgstr ""
     1588"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
     1589"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
    9931590
    9941591#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    9951592msgid "E-mail address:"
     
    9971594
    9981595#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    9991596msgid "Reset my password"
    1000 msgstr "Obnovit heslo"
     1597msgstr "Obnovit heslo"
    10011598
    1002 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    1003 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    1004 msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
    1005 
    1006 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
    1007 msgid "Log in again"
    1008 msgstr "Přihlašte se znova"
    1009 
    10101599#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    10111600#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    10121601msgid "Password reset successful"
    10131602msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
    10141603
    10151604#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    1016 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
    1017 msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
     1605msgid ""
     1606"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
     1607"should be receiving it shortly."
     1608msgstr ""
     1609"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
     1610"byste ji dostat během okamžiku."
    10181611
     1612#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     1613#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     1614#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
     1615#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
     1616msgid "Password change"
     1617msgstr "Změna hesla"
     1618
     1619#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
     1620#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
     1621msgid "Password change successful"
     1622msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
     1623
     1624#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
     1625msgid "Your password was changed."
     1626msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
     1627
    10191628#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    1020 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
    1021 msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
     1629msgid ""
     1630"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
     1631"password twice so we can verify you typed it in correctly."
     1632msgstr ""
     1633"Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme "
     1634"ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
    10221635
    10231636#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    10241637msgid "Old password:"
     
    10341647
    10351648#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
    10361649msgid "Change my password"
    1037 msgstr "Změnit heslo"
     1650msgstr "Změnit heslo"
    10381651
    10391652#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    10401653msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
     
    10671680msgid "The %(site_name)s team"
    10681681msgstr "Tým %(site_name)s"
    10691682
     1683#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
     1684msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
     1685msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
     1686
     1687#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
     1688msgid "Log in again"
     1689msgstr "Přihlašte se znovu"
     1690
     1691#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     1692msgid "Currently:"
     1693msgstr "Momentálně:"
     1694
     1695#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     1696msgid "Change:"
     1697msgstr "Změna:"
     1698
     1699#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     1700msgid "Date:"
     1701msgstr "Datum:"
     1702
     1703#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     1704msgid "Time:"
     1705msgstr "Čas:"
     1706
    10701707#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    10711708msgid "Bookmarklets"
    10721709msgstr "Bookmarklety"
     
    10861723"your computer is \"internal\").</p>\n"
    10871724msgstr ""
    10881725"\n"
    1089 "<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n"
    1090 "nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n"
     1726"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše "
     1727"záložky (oblíbené),\n"
     1728"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám "
     1729"(oblíbeným). Nyní můžete\n"
    10911730"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
    1092 "bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n"
    1093 "\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n"
     1731"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je "
     1732"nastaven jako\n"
     1733"\"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste "
     1734"jisti,\n"
    10941735"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
    10951736
    10961737#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
     
    10981739msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
    10991740
    11001741#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
    1101 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
    1102 msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku."
     1742msgid ""
     1743"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
     1744"that page."
     1745msgstr ""
     1746"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto "
     1747"stránku."
    11031748
    11041749#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    11051750msgid "Show object ID"
    11061751msgstr "Ukázat id objektu"
    11071752
    11081753#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
    1109 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
    1110 msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
     1754msgid ""
     1755"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
     1756"object."
     1757msgstr ""
     1758"Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden "
     1759"objekt."
    11111760
    11121761#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    11131762msgid "Edit this object (current window)"
     
    11251774msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    11261775msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
    11271776
    1128 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1129 msgid "Date:"
    1130 msgstr "Datum:"
     1777#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
     1778#: contrib/admin/views/doc.py:50
     1779msgid "tag:"
     1780msgstr "tag:"
    11311781
    1132 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1133 msgid "Time:"
    1134 msgstr "Čas:"
     1782#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
     1783#: contrib/admin/views/doc.py:81
     1784msgid "filter:"
     1785msgstr "filtr:"
    11351786
    1136 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1137 msgid "Currently:"
    1138 msgstr "Momentálně:"
     1787#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
     1788#: contrib/admin/views/doc.py:139
     1789msgid "view:"
     1790msgstr "pohled (view):"
    11391791
    1140 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1141 msgid "Change:"
    1142 msgstr "Změna:"
     1792#: contrib/admin/views/doc.py:164
     1793#, python-format
     1794msgid "App %r not found"
     1795msgstr "Aplikace %r nenalezena"
    11431796
    1144 #: contrib/redirects/models.py:7
    1145 msgid "redirect from"
    1146 msgstr "přesměrovat z"
     1797#: contrib/admin/views/doc.py:171
     1798#, python-format
     1799msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     1800msgstr "Model %(name)r v aplikaci %(label)r nenalezen"
    11471801
    1148 #: contrib/redirects/models.py:8
    1149 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
    1150 msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např.  '/udalosti/hledat/'."
     1802#: contrib/admin/views/doc.py:183
     1803#, python-format
     1804msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     1805msgstr "související objekt `%(label)s.%(type)s`"
    11511806
    1152 #: contrib/redirects/models.py:9
    1153 msgid "redirect to"
    1154 msgstr "přesměrovat na"
     1807#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
     1808#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
     1809msgid "model:"
     1810msgstr "model:"
    11551811
    1156 #: contrib/redirects/models.py:10
    1157 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
    1158 msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
     1812#: contrib/admin/views/doc.py:214
     1813#, python-format
     1814msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     1815msgstr "související objekty `%(label)s.%(name)s`"
    11591816
    1160 #: contrib/redirects/models.py:13
    1161 msgid "redirect"
    1162 msgstr "přesměrovat"
     1817#: contrib/admin/views/doc.py:219
     1818#, python-format
     1819msgid "all %s"
     1820msgstr "Vše: %s"
    11631821
    1164 #: contrib/redirects/models.py:14
    1165 msgid "redirects"
    1166 msgstr "přesměrování"
     1822#: contrib/admin/views/doc.py:224
     1823#, python-format
     1824msgid "number of %s"
     1825msgstr "Počet: %s"
    11671826
    1168 #: contrib/flatpages/models.py:8
    1169 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1170 msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
     1827#: contrib/admin/views/doc.py:229
     1828#, python-format
     1829msgid "Fields on %s objects"
     1830msgstr "Pole na objektech  %s"
    11711831
    1172 #: contrib/flatpages/models.py:9
    1173 msgid "title"
    1174 msgstr "titulek"
     1832#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:302
     1833#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/admin/views/doc.py:310
     1834#: contrib/admin/views/doc.py:311 contrib/admin/views/doc.py:313
     1835msgid "Integer"
     1836msgstr "Celé číslo"
    11751837
    1176 #: contrib/flatpages/models.py:10
    1177 msgid "content"
    1178 msgstr "obsah"
     1838#: contrib/admin/views/doc.py:292
     1839msgid "Boolean (Either True or False)"
     1840msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
    11791841
    1180 #: contrib/flatpages/models.py:11
    1181 msgid "enable comments"
    1182 msgstr "povolit komentáře"
     1842#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:312
     1843#, python-format
     1844msgid "String (up to %(maxlength)s)"
     1845msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)"
    11831846
    1184 #: contrib/flatpages/models.py:12
    1185 msgid "template name"
    1186 msgstr "jméno šablony"
     1847#: contrib/admin/views/doc.py:294
     1848msgid "Comma-separated integers"
     1849msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
    11871850
    1188 #: contrib/flatpages/models.py:13
    1189 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
    1190 msgstr "Například: 'flatpages/kontaktni_stranka.html'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatpages/default.html'."
     1851#: contrib/admin/views/doc.py:295
     1852msgid "Date (without time)"
     1853msgstr "Datum (bez času)"
    11911854
    1192 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1193 msgid "registration required"
    1194 msgstr "nutná registrace"
     1855#: contrib/admin/views/doc.py:296
     1856msgid "Date (with time)"
     1857msgstr "Datum (s časem)"
    11951858
    1196 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1197 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1198 msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
     1859#: contrib/admin/views/doc.py:297
     1860msgid "Decimal number"
     1861msgstr "Desetinné číslo"
    11991862
    1200 #: contrib/flatpages/models.py:18
    1201 msgid "flat page"
    1202 msgstr "statická stránka"
     1863#: contrib/admin/views/doc.py:298
     1864msgid "E-mail address"
     1865msgstr "E-mailová adresa"
    12031866
    1204 #: contrib/flatpages/models.py:19
    1205 msgid "flat pages"
    1206 msgstr "statické stránky"
     1867#: contrib/admin/views/doc.py:299 contrib/admin/views/doc.py:300
     1868#: contrib/admin/views/doc.py:303
     1869msgid "File path"
     1870msgstr "Cesta k souboru"
    12071871
    1208 #: contrib/auth/views.py:39
    1209 msgid "Logged out"
    1210 msgstr "Odhlášeno"
     1872#: contrib/admin/views/doc.py:301
     1873msgid "Floating point number"
     1874msgstr "Celé číslo"
    12111875
    1212 #: contrib/auth/models.py:38
    1213 #: contrib/auth/models.py:57
    1214 msgid "name"
    1215 msgstr "jméno"
     1876#: contrib/admin/views/doc.py:307
     1877msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     1878msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
    12161879
    1217 #: contrib/auth/models.py:40
    1218 msgid "codename"
    1219 msgstr "codename"
     1880#: contrib/admin/views/doc.py:308
     1881msgid "Relation to parent model"
     1882msgstr "V relaci k rodičovskému modelu"
    12201883
    1221 #: contrib/auth/models.py:42
    1222 msgid "permission"
    1223 msgstr "oprávnění"
     1884#: contrib/admin/views/doc.py:309
     1885msgid "Phone number"
     1886msgstr "Telefonní číslo"
    12241887
    1225 #: contrib/auth/models.py:43
    1226 #: contrib/auth/models.py:58
    1227 msgid "permissions"
    1228 msgstr "oprávnění"
     1888#: contrib/admin/views/doc.py:314
     1889msgid "Text"
     1890msgstr "Text"
    12291891
    1230 #: contrib/auth/models.py:60
    1231 msgid "group"
    1232 msgstr "skupina"
     1892#: contrib/admin/views/doc.py:315
     1893msgid "Time"
     1894msgstr "Čas"
    12331895
    1234 #: contrib/auth/models.py:61
    1235 #: contrib/auth/models.py:100
    1236 msgid "groups"
    1237 msgstr "skupiny"
     1896#: contrib/admin/views/doc.py:317
     1897msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
     1898msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
    12381899
    1239 #: contrib/auth/models.py:90
    1240 msgid "username"
    1241 msgstr "uživatelské jméno"
     1900#: contrib/admin/views/doc.py:318
     1901msgid "XML text"
     1902msgstr "XML text"
    12421903
    1243 #: contrib/auth/models.py:90
    1244 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
    1245 msgstr "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a podtržítka)."
     1904#: contrib/admin/views/doc.py:344
     1905#, python-format
     1906msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     1907msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern"
    12461908
    1247 #: contrib/auth/models.py:91
    1248 msgid "first name"
    1249 msgstr "křestní jméno"
     1909#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
     1910#, python-format
     1911msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     1912msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán."
    12501913
    1251 #: contrib/auth/models.py:92
    1252 msgid "last name"
    1253 msgstr "příjmení"
     1914#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
     1915#: contrib/admin/views/main.py:347
     1916msgid "You may edit it again below."
     1917msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže."
    12541918
    1255 #: contrib/auth/models.py:93
    1256 msgid "e-mail address"
    1257 msgstr "e-mailová adresa"
     1919#: contrib/admin/views/auth.py:30
     1920msgid "Add user"
     1921msgstr "Uživatel: přidat"
    12581922
    1259 #: contrib/auth/models.py:94
    1260 msgid "password"
    1261 msgstr "heslo"
     1923#: contrib/admin/views/auth.py:57
     1924msgid "Password changed successfully."
     1925msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
    12621926
    1263 #: contrib/auth/models.py:94
    1264 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    1265 msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     1927#: contrib/admin/views/auth.py:64
     1928#, python-format
     1929msgid "Change password: %s"
     1930msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit"
    12661931
    1267 #: contrib/auth/models.py:95
    1268 msgid "staff status"
    1269 msgstr "administrativní přístup "
     1932#: contrib/admin/views/main.py:223
     1933msgid "Site administration"
     1934msgstr "Django správa"
    12701935
    1271 #: contrib/auth/models.py:95
    1272 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    1273 msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu."
     1936#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
     1937#, python-format
     1938msgid "You may add another %s below."
     1939msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže."
    12741940
    1275 #: contrib/auth/models.py:96
    1276 msgid "active"
    1277 msgstr "aktivní"
     1941#: contrib/admin/views/main.py:289
     1942#, python-format
     1943msgid "Add %s"
     1944msgstr "%s: přidat"
    12781945
    1279 #: contrib/auth/models.py:96
    1280 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
    1281 msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu. Nastavte toto místo mazání účtů."
     1946#: contrib/admin/views/main.py:335
     1947#, python-format
     1948msgid "Added %s."
     1949msgstr "Záznam %s přidán."
    12821950
    1283 #: contrib/auth/models.py:97
    1284 msgid "superuser status"
    1285 msgstr "stav superuživatel"
     1951#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
     1952#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308
     1953msgid "and"
     1954msgstr "a"
    12861955
    1287 #: contrib/auth/models.py:97
    1288 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
    1289 msgstr "Stanoví, že tento uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
     1956#: contrib/admin/views/main.py:337
     1957#, python-format
     1958msgid "Changed %s."
     1959msgstr "Záznam %s změněn."
    12901960
    1291 #: contrib/auth/models.py:98
    1292 msgid "last login"
    1293 msgstr "poslední přihlášení"
     1961#: contrib/admin/views/main.py:339
     1962#, python-format
     1963msgid "Deleted %s."
     1964msgstr "Záznam %s smazán."
    12941965
    1295 #: contrib/auth/models.py:99
    1296 msgid "date joined"
    1297 msgstr "datum zaregistrování"
     1966#: contrib/admin/views/main.py:342
     1967msgid "No fields changed."
     1968msgstr "Nebyly změněny žádná pole."
    12981969
    1299 #: contrib/auth/models.py:101
    1300 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
    1301 msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
     1970#: contrib/admin/views/main.py:345
     1971#, python-format
     1972msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
     1973msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn."
    13021974
    1303 #: contrib/auth/models.py:102
    1304 msgid "user permissions"
    1305 msgstr "uživatelskí oprávnění"
     1975#: contrib/admin/views/main.py:353
     1976#, python-format
     1977msgid ""
     1978"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1979msgstr ""
     1980"Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v "
     1981"úpravách pokračovat."
    13061982
    1307 #: contrib/auth/models.py:105
    1308 msgid "user"
    1309 msgstr "uživatel"
     1983#: contrib/admin/views/main.py:391
     1984#, python-format
     1985msgid "Change %s"
     1986msgstr "%s: změnit"
    13101987
    1311 #: contrib/auth/models.py:106
    1312 msgid "users"
    1313 msgstr "uživatelé"
     1988#: contrib/admin/views/main.py:476
     1989#, python-format
     1990msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     1991msgstr ""
     1992"Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\""
    13141993
    1315 #: contrib/auth/models.py:111
    1316 msgid "Personal info"
    1317 msgstr "Osobní informace"
     1994#: contrib/admin/views/main.py:481
     1995#, python-format
     1996msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     1997msgstr "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\":"
    13181998
    1319 #: contrib/auth/models.py:112
    1320 msgid "Permissions"
    1321 msgstr "Oprávnění"
     1999#: contrib/admin/views/main.py:514
     2000#, python-format
     2001msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
     2002msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán."
    13222003
    1323 #: contrib/auth/models.py:113
    1324 msgid "Important dates"
    1325 msgstr "Důležitá data"
     2004#: contrib/admin/views/main.py:517
     2005msgid "Are you sure?"
     2006msgstr "Jste si jist(á)?"
    13262007
    1327 #: contrib/auth/models.py:114
    1328 msgid "Groups"
    1329 msgstr "Skupiny"
     2008#: contrib/admin/views/main.py:539
     2009#, python-format
     2010msgid "Change history: %s"
     2011msgstr "Historie změn: %s"
    13302012
    1331 #: contrib/auth/models.py:256
    1332 msgid "message"
    1333 msgstr "zpráva"
     2013#: contrib/admin/views/main.py:573
     2014#, python-format
     2015msgid "Select %s"
     2016msgstr "%s: vybrat"
    13342017
    1335 #: contrib/auth/forms.py:52
    1336 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
    1337 msgstr "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro zalogování."
     2018#: contrib/admin/views/main.py:573
     2019#, python-format
     2020msgid "Select %s to change"
     2021msgstr "%s: vybrat pro změnu"
    13382022
    1339 #: contrib/auth/forms.py:61
    1340 msgid "This account is inactive."
    1341 msgstr "Tento účet není aktivní."
     2023#: contrib/admin/views/main.py:768
     2024msgid "Database error"
     2025msgstr "Databázová chyba"
    13422026
    1343 #: contrib/contenttypes/models.py:20
    1344 msgid "python model class name"
    1345 msgstr "jméno modelu Pythonu"
     2027#: contrib/admin/views/decorators.py:62
     2028msgid ""
     2029"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     2030"submission has been saved."
     2031msgstr ""
     2032"Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše "
     2033"podání je uloženo."
    13462034
    1347 #: contrib/contenttypes/models.py:23
    1348 msgid "content type"
    1349 msgstr "typ obsahu"
     2035#: contrib/admin/views/decorators.py:69
     2036msgid ""
     2037"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     2038"cookies, reload this page, and try again."
     2039msgstr ""
     2040"Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "
     2041"zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
    13502042
    1351 #: contrib/contenttypes/models.py:24
    1352 msgid "content types"
    1353 msgstr "typy obsahu"
     2043#: contrib/admin/views/decorators.py:83
     2044msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     2045msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"."
    13542046
    1355 #: contrib/sessions/models.py:51
     2047#: contrib/admin/views/decorators.py:85
     2048#, python-format
     2049msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     2050msgstr ""
     2051"Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
     2052
     2053#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249
     2054msgid "All dates"
     2055msgstr "Všechna data"
     2056
     2057#: contrib/sessions/models.py:68
    13562058msgid "session key"
    13572059msgstr "klíč sezení"
    13582060
    1359 #: contrib/sessions/models.py:52
     2061#: contrib/sessions/models.py:69
    13602062msgid "session data"
    13612063msgstr "data sezení"
    13622064
    1363 #: contrib/sessions/models.py:53
     2065#: contrib/sessions/models.py:70
    13642066msgid "expire date"
    13652067msgstr "datum expirace"
    13662068
    1367 #: contrib/sessions/models.py:57
     2069#: contrib/sessions/models.py:74
    13682070msgid "session"
    13692071msgstr "sezení"
    13702072
    1371 #: contrib/sessions/models.py:58
     2073#: contrib/sessions/models.py:75
    13722074msgid "sessions"
    13732075msgstr "sezení"
    13742076
    1375 #: contrib/sites/models.py:10
    1376 msgid "domain name"
    1377 msgstr "jméno domény"
    1378 
    1379 #: contrib/sites/models.py:11
    1380 msgid "display name"
    1381 msgstr "zobrazené jméno"
    1382 
    1383 #: contrib/sites/models.py:15
    1384 msgid "site"
    1385 msgstr "web"
    1386 
    1387 #: contrib/sites/models.py:16
    1388 msgid "sites"
    1389 msgstr "weby"
    1390 
    1391 #: utils/dates.py:6
    1392 msgid "Monday"
    1393 msgstr "Pondělí"
    1394 
    1395 #: utils/dates.py:6
    1396 msgid "Tuesday"
    1397 msgstr "Úterý"
    1398 
    1399 #: utils/dates.py:6
    1400 msgid "Wednesday"
    1401 msgstr "Středa"
    1402 
    1403 #: utils/dates.py:6
    1404 msgid "Thursday"
    1405 msgstr "Čtvrtek"
    1406 
    1407 #: utils/dates.py:6
    1408 msgid "Friday"
    1409 msgstr "Pátek"
    1410 
    1411 #: utils/dates.py:7
    1412 msgid "Saturday"
    1413 msgstr "Sobota"
    1414 
    1415 #: utils/dates.py:7
    1416 msgid "Sunday"
    1417 msgstr "Neděle"
    1418 
    1419 #: utils/dates.py:14
    1420 msgid "January"
    1421 msgstr "Leden"
    1422 
    1423 #: utils/dates.py:14
    1424 msgid "February"
    1425 msgstr "Únor"
    1426 
    1427 #: utils/dates.py:14
    1428 #: utils/dates.py:27
    1429 msgid "March"
    1430 msgstr "Březen"
    1431 
    1432 #: utils/dates.py:14
    1433 #: utils/dates.py:27
    1434 msgid "April"
    1435 msgstr "Duben"
    1436 
    1437 #: utils/dates.py:14
    1438 #: utils/dates.py:27
    1439 msgid "May"
    1440 msgstr "Květen"
    1441 
    1442 #: utils/dates.py:14
    1443 #: utils/dates.py:27
    1444 msgid "June"
    1445 msgstr "Červen"
    1446 
    1447 #: utils/dates.py:15
    1448 #: utils/dates.py:27
    1449 msgid "July"
    1450 msgstr "Červenec"
    1451 
    1452 #: utils/dates.py:15
    1453 msgid "August"
    1454 msgstr "Srpen"
    1455 
    1456 #: utils/dates.py:15
    1457 msgid "September"
    1458 msgstr "Září"
    1459 
    1460 #: utils/dates.py:15
    1461 msgid "October"
    1462 msgstr "Říjen"
    1463 
    1464 #: utils/dates.py:15
    1465 msgid "November"
    1466 msgstr "Listopad"
    1467 
    1468 #: utils/dates.py:16
    1469 msgid "December"
    1470 msgstr "Prosinec"
    1471 
    1472 #: utils/dates.py:19
    1473 msgid "jan"
    1474 msgstr "led"
    1475 
    1476 #: utils/dates.py:19
    1477 msgid "feb"
    1478 msgstr "úno"
    1479 
    1480 #: utils/dates.py:19
    1481 msgid "mar"
    1482 msgstr "bře"
    1483 
    1484 #: utils/dates.py:19
    1485 msgid "apr"
    1486 msgstr "dub"
    1487 
    1488 #: utils/dates.py:19
    1489 msgid "may"
    1490 msgstr "kvě"
    1491 
    1492 #: utils/dates.py:19
    1493 msgid "jun"
    1494 msgstr "čen"
    1495 
    1496 #: utils/dates.py:20
    1497 msgid "jul"
    1498 msgstr "čec"
    1499 
    1500 #: utils/dates.py:20
    1501 msgid "aug"
    1502 msgstr "srp"
    1503 
    1504 #: utils/dates.py:20
    1505 msgid "sep"
    1506 msgstr "zář"
    1507 
    1508 #: utils/dates.py:20
    1509 msgid "oct"
    1510 msgstr "říj"
    1511 
    1512 #: utils/dates.py:20
    1513 msgid "nov"
    1514 msgstr "lis"
    1515 
    1516 #: utils/dates.py:20
    1517 msgid "dec"
    1518 msgstr "pro"
    1519 
    1520 #: utils/dates.py:27
    1521 msgid "Jan."
    1522 msgstr "Led."
    1523 
    1524 #: utils/dates.py:27
    1525 msgid "Feb."
    1526 msgstr "Ún."
    1527 
    1528 #: utils/dates.py:28
    1529 msgid "Aug."
    1530 msgstr "Srp."
    1531 
    1532 #: utils/dates.py:28
    1533 msgid "Sept."
    1534 msgstr "Zář."
    1535 
    1536 #: utils/dates.py:28
    1537 msgid "Oct."
    1538 msgstr "Říj."
    1539 
    1540 #: utils/dates.py:28
    1541 msgid "Nov."
    1542 msgstr "List."
    1543 
    1544 #: utils/dates.py:28
    1545 msgid "Dec."
    1546 msgstr "Pros."
    1547 
    1548 #: utils/timesince.py:12
    1549 msgid "year"
    1550 msgid_plural "years"
    1551 msgstr[0] "rok"
    1552 msgstr[1] "roky"
    1553 msgstr[2] "let"
    1554 
    1555 #: utils/timesince.py:13
    1556 msgid "month"
    1557 msgid_plural "months"
    1558 msgstr[0] "měsíc"
    1559 msgstr[1] "měsíce"
    1560 msgstr[2] "měsíců"
    1561 
    1562 #: utils/timesince.py:14
    1563 msgid "week"
    1564 msgid_plural "weeks"
    1565 msgstr[0] "týden"
    1566 msgstr[1] "týdny"
    1567 msgstr[2] "týdnů"
    1568 
    1569 #: utils/timesince.py:15
    1570 msgid "day"
    1571 msgid_plural "days"
    1572 msgstr[0] "den"
    1573 msgstr[1] "dny"
    1574 msgstr[2] "dnů"
    1575 
    1576 #: utils/timesince.py:16
    1577 msgid "hour"
    1578 msgid_plural "hours"
    1579 msgstr[0] "hodina"
    1580 msgstr[1] "hodiny"
    1581 msgstr[2] "hodin"
    1582 
    1583 #: utils/timesince.py:17
    1584 msgid "minute"
    1585 msgid_plural "minutes"
    1586 msgstr[0] "minuta"
    1587 msgstr[1] "minuty"
    1588 msgstr[2] "minut"
    1589 
    1590 #: utils/translation/trans_real.py:362
    1591 msgid "DATE_FORMAT"
    1592 msgstr "j.n.Y"
    1593 
    1594 #: utils/translation/trans_real.py:363
    1595 msgid "DATETIME_FORMAT"
    1596 msgstr "j.n.Y, H:i"
    1597 
    1598 #: utils/translation/trans_real.py:364
    1599 msgid "TIME_FORMAT"
    1600 msgstr "H:i"
    1601 
    1602 #: utils/translation/trans_real.py:380
    1603 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    1604 msgstr "F Y"
    1605 
    1606 #: utils/translation/trans_real.py:381
    1607 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    1608 msgstr "j. F"
    1609 
    16102077#: conf/global_settings.py:39
    16112078msgid "Arabic"
    1612 msgstr "Arabic"
     2079msgstr "arabsky"
    16132080
    16142081#: conf/global_settings.py:40
    16152082msgid "Bengali"
    1616 msgstr "Bengálsky"
     2083msgstr "bengálsky"
    16172084
    16182085#: conf/global_settings.py:41
     2086msgid "Bulgarian"
     2087msgstr "bulharsky"
     2088
     2089#: conf/global_settings.py:42
     2090msgid "Catalan"
     2091msgstr "katalánsky"
     2092
     2093#: conf/global_settings.py:43
    16192094msgid "Czech"
    1620 msgstr "Česky"
     2095msgstr "česky"
    16212096
    1622 #: conf/global_settings.py:42
     2097#: conf/global_settings.py:44
    16232098msgid "Welsh"
    1624 msgstr "Welšsky"
     2099msgstr "welšsky"
    16252100
    1626 #: conf/global_settings.py:43
     2101#: conf/global_settings.py:45
    16272102msgid "Danish"
    1628 msgstr "Dánsky"
     2103msgstr "dánsky"
    16292104
    1630 #: conf/global_settings.py:44
     2105#: conf/global_settings.py:46
    16312106msgid "German"
    1632 msgstr "Německy"
     2107msgstr "německy"
    16332108
    1634 #: conf/global_settings.py:45
     2109#: conf/global_settings.py:47
    16352110msgid "Greek"
    1636 msgstr "Řecky"
     2111msgstr "řecky"
    16372112
    1638 #: conf/global_settings.py:46
     2113#: conf/global_settings.py:48
    16392114msgid "English"
    1640 msgstr "Anglicky"
     2115msgstr "anglicky"
    16412116
    1642 #: conf/global_settings.py:47
     2117#: conf/global_settings.py:49
    16432118msgid "Spanish"
    1644 msgstr "Španělsky"
     2119msgstr "španělsky"
    16452120
    1646 #: conf/global_settings.py:48
     2121#: conf/global_settings.py:50
    16472122msgid "Argentinean Spanish"
    1648 msgstr "Argentinean Spanish"
     2123msgstr "argentinskou španělštinou"
    16492124
    1650 #: conf/global_settings.py:49
     2125#: conf/global_settings.py:51
    16512126msgid "Finnish"
    1652 msgstr "Finsky"
     2127msgstr "finsky"
    16532128
    1654 #: conf/global_settings.py:50
     2129#: conf/global_settings.py:52
    16552130msgid "French"
    1656 msgstr "Francouzsky"
     2131msgstr "francouzsky"
    16572132
    1658 #: conf/global_settings.py:51
     2133#: conf/global_settings.py:53
    16592134msgid "Galician"
    1660 msgstr "Galicijsky"
     2135msgstr "galicijsky"
    16612136
    1662 #: conf/global_settings.py:52
     2137#: conf/global_settings.py:54
    16632138msgid "Hungarian"
    1664 msgstr "Maďarsky"
     2139msgstr "maďarsky"
    16652140
    1666 #: conf/global_settings.py:53
     2141#: conf/global_settings.py:55
    16672142msgid "Hebrew"
    1668 msgstr "Hebrejsky"
     2143msgstr "hebrejsky"
    16692144
    1670 #: conf/global_settings.py:54
     2145#: conf/global_settings.py:56
    16712146msgid "Icelandic"
    1672 msgstr "Islandština"
     2147msgstr "islandsky"
    16732148
    1674 #: conf/global_settings.py:55
     2149#: conf/global_settings.py:57
    16752150msgid "Italian"
    1676 msgstr "Italsky"
     2151msgstr "italsky"
    16772152
    1678 #: conf/global_settings.py:56
     2153#: conf/global_settings.py:58
    16792154msgid "Japanese"
    1680 msgstr "Japonština"
     2155msgstr "japonsky"
    16812156
    1682 #: conf/global_settings.py:57
     2157#: conf/global_settings.py:59
     2158msgid "Korean"
     2159msgstr "korejsky"
     2160
     2161#: conf/global_settings.py:60
     2162msgid "Kannada"
     2163msgstr "kannadsky"
     2164
     2165#: conf/global_settings.py:61
     2166msgid "Latvian"
     2167msgstr "litevsky"
     2168
     2169#: conf/global_settings.py:62
     2170msgid "Macedonian"
     2171msgstr "makedonsky"
     2172
     2173#: conf/global_settings.py:63
    16832174msgid "Dutch"
    1684 msgstr "Holandština"
     2175msgstr "holandsky"
    16852176
    1686 #: conf/global_settings.py:58
     2177#: conf/global_settings.py:64
    16872178msgid "Norwegian"
    1688 msgstr "Norsky"
     2179msgstr "norsky"
    16892180
    1690 #: conf/global_settings.py:59
     2181#: conf/global_settings.py:65
     2182msgid "Polish"
     2183msgstr "polsky"
     2184
     2185#: conf/global_settings.py:66
     2186msgid "Portugese"
     2187msgstr "portugalsky"
     2188
     2189#: conf/global_settings.py:67
    16912190msgid "Brazilian"
    1692 msgstr "Brazilsky"
     2191msgstr "brazilsky"
    16932192
    1694 #: conf/global_settings.py:60
     2193#: conf/global_settings.py:68
    16952194msgid "Romanian"
    1696 msgstr "Rumunsky"
     2195msgstr "rumunsky"
    16972196
    1698 #: conf/global_settings.py:61
     2197#: conf/global_settings.py:69
    16992198msgid "Russian"
    1700 msgstr "Rusky"
     2199msgstr "rusky"
    17012200
    1702 #: conf/global_settings.py:62
     2201#: conf/global_settings.py:70
    17032202msgid "Slovak"
    1704 msgstr "Slovensky"
     2203msgstr "slovensky"
    17052204
    1706 #: conf/global_settings.py:63
     2205#: conf/global_settings.py:71
    17072206msgid "Slovenian"
    1708 msgstr "Slovinsky"
     2207msgstr "slovinsky"
    17092208
    1710 #: conf/global_settings.py:64
     2209#: conf/global_settings.py:72
    17112210msgid "Serbian"
    1712 msgstr "Srbsky"
     2211msgstr "srbsky"
    17132212
    1714 #: conf/global_settings.py:65
     2213#: conf/global_settings.py:73
    17152214msgid "Swedish"
    1716 msgstr "Švédsky"
     2215msgstr "švédsky"
    17172216
    1718 #: conf/global_settings.py:66
     2217#: conf/global_settings.py:74
    17192218msgid "Tamil"
    1720 msgstr "Tamil"
     2219msgstr "tamilsky"
    17212220
    1722 #: conf/global_settings.py:67
     2221#: conf/global_settings.py:75
     2222msgid "Telugu"
     2223msgstr "telužsky"
     2224
     2225#: conf/global_settings.py:76
    17232226msgid "Turkish"
    1724 msgstr "Turecky"
     2227msgstr "turecky"
    17252228
    1726 #: conf/global_settings.py:68
     2229#: conf/global_settings.py:77
    17272230msgid "Ukrainian"
    1728 msgstr "Ukrajinsky"
     2231msgstr "ukrajinsky"
    17292232
    1730 #: conf/global_settings.py:69
     2233#: conf/global_settings.py:78
    17312234msgid "Simplified Chinese"
    1732 msgstr "Jednoduchá čínština"
     2235msgstr "jednoduchou čínštinou"
    17332236
    1734 #: conf/global_settings.py:70
     2237#: conf/global_settings.py:79
    17352238msgid "Traditional Chinese"
    1736 msgstr "Tradiční čínština"
     2239msgstr "tradiční čínštinou"
    17372240
    1738 #: core/validators.py:63
     2241#: views/generic/create_update.py:43
     2242#, python-format
     2243msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     2244msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně vytvořen."
     2245
     2246#: views/generic/create_update.py:117
     2247#, python-format
     2248msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     2249msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně změnen."
     2250
     2251#: views/generic/create_update.py:184
     2252#, python-format
     2253msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     2254msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl smazán."
     2255
     2256#: oldforms/__init__.py:361 db/models/fields/__init__.py:121
     2257#: db/models/fields/__init__.py:278 db/models/fields/__init__.py:675
     2258#: db/models/fields/__init__.py:686 newforms/models.py:185
     2259#: newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520
     2260#: newforms/fields.py:531
     2261msgid "This field is required."
     2262msgstr "Toto pole je povinné."
     2263
     2264#: oldforms/__init__.py:396
     2265#, python-format
     2266msgid "Ensure your text is less than %s character."
     2267msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     2268msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak."
     2269msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky."
     2270msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků."
     2271
     2272#: oldforms/__init__.py:401
     2273msgid "Line breaks are not allowed here."
     2274msgstr "Zalomení řádky zde není povoleno."
     2275
     2276#: oldforms/__init__.py:502 oldforms/__init__.py:575 oldforms/__init__.py:614
     2277#, python-format
     2278msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     2279msgstr "Vyberte platnou volbu. \"%(data)s\" není mezi %(choices)s."
     2280
     2281#: oldforms/__init__.py:676 core/validators.py:175 core/validators.py:453
     2282msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     2283msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře."
     2284
     2285#: oldforms/__init__.py:678
     2286msgid "The submitted file is empty."
     2287msgstr "Poslaný soubor je prázdný."
     2288
     2289#: oldforms/__init__.py:734
     2290msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     2291msgstr "Vložte celé číslo mezi -32768 a 32767."
     2292
     2293#: oldforms/__init__.py:744
     2294msgid "Enter a positive number."
     2295msgstr "Vložte celé kladné číslo."
     2296
     2297#: oldforms/__init__.py:754
     2298msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     2299msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32767."
     2300
     2301#: core/validators.py:65
    17392302msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    17402303msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
    17412304
    1742 #: core/validators.py:67
    1743 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
    1744 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo lomítka."
     2305#: core/validators.py:69
     2306msgid ""
     2307"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     2308"slashes."
     2309msgstr ""
     2310"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo "
     2311"lomítka."
    17452312
    1746 #: core/validators.py:71
     2313#: core/validators.py:73
    17472314msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    17482315msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky."
    17492316
    1750 #: core/validators.py:75
     2317#: core/validators.py:77
    17512318msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    17522319msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
    17532320
    1754 #: core/validators.py:79
     2321#: core/validators.py:81
    17552322msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    17562323msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
    17572324
    1758 #: core/validators.py:86
     2325#: core/validators.py:88
    17592326msgid "Enter only digits separated by commas."
    17602327msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
    17612328
    1762 #: core/validators.py:98
     2329#: core/validators.py:100
    17632330msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    17642331msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
    17652332
    1766 #: core/validators.py:102
     2333#: core/validators.py:104
    17672334msgid "Please enter a valid IP address."
    17682335msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
    17692336
    1770 #: core/validators.py:106
     2337#: core/validators.py:108
    17712338msgid "Empty values are not allowed here."
    17722339msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
    17732340
    1774 #: core/validators.py:110
     2341#: core/validators.py:112
    17752342msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    1776 msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny."
     2343msgstr "Znaky, které nejsou čísla, zde nejsou povoleny."
    17772344
    1778 #: core/validators.py:114
     2345#: core/validators.py:116
    17792346msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    17802347msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
    17812348
    1782 #: core/validators.py:119
     2349#: core/validators.py:121 newforms/fields.py:135
    17832350msgid "Enter a whole number."
    17842351msgstr "Vložte celé číslo."
    17852352
    1786 #: core/validators.py:123
     2353#: core/validators.py:125
    17872354msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    17882355msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
    17892356
    1790 #: core/validators.py:138
     2357#: core/validators.py:140
    17912358msgid "Year must be 1900 or later."
    17922359msgstr "Rok musí být 1900 a vyšší."
    17932360
    1794 #: core/validators.py:142
     2361#: core/validators.py:144
    17952362#, python-format
    1796 msgid "Invalid date: %s."
    1797 msgstr "Neplatné datum: %s."
     2363msgid "Invalid date: %s"
     2364msgstr "Neplatné datum: %s"
    17982365
    1799 #: core/validators.py:146
    1800 #: db/models/fields/__init__.py:415
     2366#: core/validators.py:149 db/models/fields/__init__.py:463
    18012367msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    18022368msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
    18032369
    1804 #: core/validators.py:151
     2370#: core/validators.py:154
    18052371msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    18062372msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
    18072373
    1808 #: core/validators.py:155
    1809 #: db/models/fields/__init__.py:477
     2374#: core/validators.py:158 db/models/fields/__init__.py:532
    18102375msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    18112376msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
    18122377
    1813 #: core/validators.py:160
     2378#: core/validators.py:163 newforms/fields.py:339
    18142379msgid "Enter a valid e-mail address."
    18152380msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
    18162381
    1817 #: core/validators.py:172
    1818 #: core/validators.py:401
    1819 #: forms/__init__.py:661
    1820 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    1821 msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte encoding type formuláře."
     2382#: core/validators.py:179
     2383msgid ""
     2384"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     2385"corrupted image."
     2386msgstr ""
     2387"Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl "
     2388"poškozen."
    18222389
    1823 #: core/validators.py:176
    1824 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
    1825 msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
    1826 
    1827 #: core/validators.py:183
     2390#: core/validators.py:186
    18282391#, python-format
    18292392msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    1830 msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek."
     2393msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázek."
    18312394
    1832 #: core/validators.py:187
     2395#: core/validators.py:190
    18332396#, python-format
    18342397msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    18352398msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
    18362399
    1837 #: core/validators.py:195
     2400#: core/validators.py:198
    18382401#, python-format
    18392402msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    18402403msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
    18412404
    1842 #: core/validators.py:199
     2405#: core/validators.py:202
    18432406msgid "A valid URL is required."
    18442407msgstr "Je vyžadováno platné URL."
    18452408
    1846 #: core/validators.py:213
     2409#: core/validators.py:216
    18472410#, python-format
    18482411msgid ""
    18492412"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     
    18522415"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
    18532416"%s"
    18542417
    1855 #: core/validators.py:220
     2418#: core/validators.py:223
    18562419#, python-format
    18572420msgid "Badly formed XML: %s"
    18582421msgstr "Špatně formované XML: %s"
    18592422
    1860 #: core/validators.py:230
     2423#: core/validators.py:240
    18612424#, python-format
    18622425msgid "Invalid URL: %s"
    18632426msgstr "Neplatné URL: %s"
    18642427
    1865 #: core/validators.py:234
    1866 #: core/validators.py:236
     2428#: core/validators.py:245 core/validators.py:247
    18672429#, python-format
    18682430msgid "The URL %s is a broken link."
    1869 msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
     2431msgstr "Odkaz na URL %s nefunguje."
    18702432
    1871 #: core/validators.py:242
     2433#: core/validators.py:253
    18722434msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    1873 msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu."
     2435msgstr "Vložte platnou zkratku U.S. státu."
    18742436
    1875 #: core/validators.py:256
     2437#: core/validators.py:267
    18762438#, python-format
    18772439msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    18782440msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     
    18802442msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
    18812443msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
    18822444
    1883 #: core/validators.py:263
     2445#: core/validators.py:274
    18842446#, python-format
    18852447msgid "This field must match the '%s' field."
    1886 msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
     2448msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem \"%s\"."
    18872449
    1888 #: core/validators.py:282
     2450#: core/validators.py:293
    18892451msgid "Please enter something for at least one field."
    18902452msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
    18912453
    1892 #: core/validators.py:291
    1893 #: core/validators.py:302
     2454#: core/validators.py:302 core/validators.py:313
    18942455msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    18952456msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
    18962457
    1897 #: core/validators.py:309
     2458#: core/validators.py:321
    18982459#, python-format
    18992460msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    19002461msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
    19012462
    1902 #: core/validators.py:321
     2463#: core/validators.py:334
    19032464#, python-format
    19042465msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    19052466msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
    19062467
    1907 #: core/validators.py:340
     2468#: core/validators.py:353
    19082469msgid "Duplicate values are not allowed."
    19092470msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
    19102471
    1911 #: core/validators.py:363
     2472#: core/validators.py:368
    19122473#, python-format
     2474msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     2475msgstr "Tato hodnota musí být mezi %(lower)s and %(upper)s."
     2476
     2477#: core/validators.py:370
     2478#, python-format
     2479msgid "This value must be at least %s."
     2480msgstr "Tato hodnota musí alespoň %s."
     2481
     2482#: core/validators.py:372
     2483#, python-format
     2484msgid "This value must be no more than %s."
     2485msgstr "Tato hodnota nesmí být více než %s."
     2486
     2487#: core/validators.py:408
     2488#, python-format
    19132489msgid "This value must be a power of %s."
    19142490msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
    19152491
    1916 #: core/validators.py:374
     2492#: core/validators.py:417
    19172493msgid "Please enter a valid decimal number."
    19182494msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
    19192495
    1920 #: core/validators.py:378
     2496#: core/validators.py:423
    19212497#, python-format
    19222498msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    1923 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     2499msgid_plural ""
     2500"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    19242501msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
    19252502msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
    19262503msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
    19272504
    1928 #: core/validators.py:381
     2505#: core/validators.py:426
    19292506#, python-format
    1930 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    1931 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     2507msgid ""
     2508"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     2509msgid_plural ""
     2510"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    19322511msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou."
    19332512msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi."
    19342513msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi."
    19352514
    1936 #: core/validators.py:384
     2515#: core/validators.py:429
    19372516#, python-format
    19382517msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    1939 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    1940 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
    1941 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
    1942 msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
     2518msgid_plural ""
     2519"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     2520msgstr[0] ""
     2521"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
     2522msgstr[1] ""
     2523"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
     2524"celkem."
     2525msgstr[2] ""
     2526"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
     2527"celkem."
    19432528
    1944 #: core/validators.py:394
     2529#: core/validators.py:437
     2530msgid "Please enter a valid floating point number."
     2531msgstr "Prosíme, vložte platné reálné číslo."
     2532
     2533#: core/validators.py:446
    19452534#, python-format
    19462535msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    1947 msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů."
     2536msgstr "Ujistěte se, že poslaný soubor má nejméně %s bytů."
    19482537
    1949 #: core/validators.py:395
     2538#: core/validators.py:447
    19502539#, python-format
    19512540msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    1952 msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů."
     2541msgstr "Ujistěte se, že  soubor má nejvíce %s bytů."
    19532542
    1954 #: core/validators.py:412
     2543#: core/validators.py:464
    19552544msgid "The format for this field is wrong."
    19562545msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
    19572546
    1958 #: core/validators.py:427
     2547#: core/validators.py:479
    19592548msgid "This field is invalid."
    19602549msgstr "Toto pole není platné."
    19612550
    1962 #: core/validators.py:463
     2551#: core/validators.py:515
    19632552#, python-format
    19642553msgid "Could not retrieve anything from %s."
    1965 msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
     2554msgstr "Nelze získat nic z %s."
    19662555
    1967 #: core/validators.py:466
     2556#: core/validators.py:518
    19682557#, python-format
    1969 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    1970 msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
     2558msgid ""
     2559"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     2560msgstr ""
     2561"URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type \"%(contenttype)s\"."
    19712562
    1972 #: core/validators.py:499
     2563#: core/validators.py:551
    19732564#, python-format
    1974 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    1975 msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
     2565msgid ""
     2566"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     2567"\"%(start)s\".)"
     2568msgstr ""
     2569"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
     2570"\"%(start)s\".)"
    19762571
    1977 #: core/validators.py:503
     2572#: core/validators.py:555
    19782573#, python-format
    1979 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    1980 msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
     2574msgid ""
     2575"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     2576"starts with \"%(start)s\".)"
     2577msgstr ""
     2578"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
     2579"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
    19812580
    1982 #: core/validators.py:508
     2581#: core/validators.py:560
    19832582#, python-format
    1984 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    1985 msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
     2583msgid ""
     2584"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     2585"(start)s\".)"
     2586msgstr ""
     2587"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
     2588"(start)s\".)"
    19862589
    1987 #: core/validators.py:513
     2590#: core/validators.py:565
    19882591#, python-format
    1989 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    1990 msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
     2592msgid ""
     2593"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     2594"(start)s\".)"
     2595msgstr ""
     2596"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
     2597"(start)s\".)"
    19912598
    1992 #: core/validators.py:517
     2599#: core/validators.py:569
    19932600#, python-format
    1994 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    1995 msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
     2601msgid ""
     2602"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     2603"starts with \"%(start)s\".)"
     2604msgstr ""
     2605"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
     2606"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
    19962607
    1997 #: core/validators.py:522
     2608#: core/validators.py:574
    19982609#, python-format
    1999 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    2000 msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
     2610msgid ""
     2611"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     2612"starts with \"%(start)s\".)"
     2613msgstr ""
     2614"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s "
     2615"\"%(start)s\".)"
    20012616
    2002 #: views/generic/create_update.py:43
     2617#: db/models/manipulators.py:307
    20032618#, python-format
    2004 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
    2005 msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně vytvořen."
     2619msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     2620msgstr ""
     2621"%(object)s s takto vyplněným polem \"%(type)s\" již existuje pro dané pole "
     2622"\"%(field)s\"."
    20062623
    2007 #: views/generic/create_update.py:117
     2624#: db/models/fields/related.py:53
    20082625#, python-format
    2009 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
    2010 msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně změnen."
     2626msgid "Please enter a valid %s."
     2627msgstr "Prosíme, zadejte %s správně."
    20112628
    2012 #: views/generic/create_update.py:184
    2013 #, python-format
    2014 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    2015 msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl smazán."
     2629#: db/models/fields/related.py:642
     2630msgid "Separate multiple IDs with commas."
     2631msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
    20162632
    2017 #: db/models/manipulators.py:302
     2633#: db/models/fields/related.py:644
     2634msgid ""
     2635"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     2636msgstr ""
     2637"Podržte  \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu) pro vybrání více jak jedné "
     2638"položky."
     2639
     2640#: db/models/fields/related.py:691
    20182641#, python-format
    2019 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    2020 msgstr "%(object)s s tímto %(type)s již existují pro daná %(field)s."
     2642msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     2643msgid_plural ""
     2644"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     2645msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
     2646msgstr[1] ""
     2647"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
     2648msgstr[2] ""
     2649"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
    20212650
    2022 #: db/models/fields/__init__.py:40
     2651#: db/models/fields/__init__.py:46
    20232652#, python-format
    20242653msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    2025 msgstr "%(optname)s s tímto %(fieldname)s již existuje."
     2654msgstr "%(optname)s s takto vyplněným polem \"%(fieldname)s\" již existuje."
    20262655
    2027 #: db/models/fields/__init__.py:114
    2028 #: db/models/fields/__init__.py:265
    2029 #: db/models/fields/__init__.py:551
    2030 #: db/models/fields/__init__.py:562
    2031 #: forms/__init__.py:346
    2032 msgid "This field is required."
    2033 msgstr "Toto pole je povinné."
    2034 
    2035 #: db/models/fields/__init__.py:340
     2656#: db/models/fields/__init__.py:373
    20362657msgid "This value must be an integer."
    20372658msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
    20382659
    2039 #: db/models/fields/__init__.py:372
     2660#: db/models/fields/__init__.py:408
    20402661msgid "This value must be either True or False."
    20412662msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)."
    20422663
    2043 #: db/models/fields/__init__.py:388
     2664#: db/models/fields/__init__.py:429
    20442665msgid "This field cannot be null."
    20452666msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)."
    20462667
    2047 #: db/models/fields/__init__.py:571
     2668#: db/models/fields/__init__.py:592
     2669msgid "This value must be a decimal number."
     2670msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
     2671
     2672#: db/models/fields/__init__.py:695
    20482673msgid "Enter a valid filename."
    20492674msgstr "Vložte platný název souboru."
    20502675
    2051 #: db/models/fields/related.py:51
     2676#: db/models/fields/__init__.py:818
     2677msgid "This value must be either None, True or False."
     2678msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)."
     2679
     2680#: template/defaultfilters.py:491
     2681msgid "yes,no,maybe"
     2682msgstr "ano, ne, možná"
     2683
     2684#: template/defaultfilters.py:520
    20522685#, python-format
    2053 msgid "Please enter a valid %s."
    2054 msgstr "Prosíme, zadejte %s správně."
     2686msgid "%(size)d byte"
     2687msgid_plural "%(size)d bytes"
     2688msgstr[0] ""
     2689msgstr[1] ""
     2690msgstr[2] ""
    20552691
    2056 #: db/models/fields/related.py:618
    2057 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    2058 msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
     2692#: template/defaultfilters.py:522
     2693#, python-format
     2694msgid "%.1f KB"
     2695msgstr ""
    20592696
    2060 #: db/models/fields/related.py:620
    2061 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    2062 msgstr "Podržte  \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
     2697#: template/defaultfilters.py:524
     2698#, python-format
     2699msgid "%.1f MB"
     2700msgstr ""
    20632701
    2064 #: db/models/fields/related.py:664
     2702#: template/defaultfilters.py:525
    20652703#, python-format
    2066 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    2067 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    2068 msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
    2069 msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
    2070 msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
     2704msgid "%.1f GB"
     2705msgstr ""
    20712706
    2072 #: forms/__init__.py:381
     2707#: newforms/models.py:172 newforms/fields.py:432
     2708msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     2709msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná."
     2710
     2711#: newforms/models.py:189 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:524
     2712msgid "Enter a list of values."
     2713msgstr "Vložte seznam hodnot."
     2714
     2715#: newforms/models.py:195 newforms/fields.py:457
    20732716#, python-format
    2074 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    2075 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    2076 msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak."
    2077 msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky."
    2078 msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků."
     2717msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     2718msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná."
    20792719
    2080 #: forms/__init__.py:386
    2081 msgid "Line breaks are not allowed here."
    2082 msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
     2720#: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324
     2721#, python-format
     2722msgid "Ensure this value has at most %d characters."
     2723msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %d znaků."
    20832724
    2084 #: forms/__init__.py:487
    2085 #: forms/__init__.py:560
    2086 #: forms/__init__.py:599
     2725#: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326
    20872726#, python-format
    2088 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    2089 msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
     2727msgid "Ensure this value has at least %d characters."
     2728msgstr "Tato hodnota musí mít nejméně %d znaků."
    20902729
    2091 #: forms/__init__.py:663
    2092 msgid "The submitted file is empty."
    2093 msgstr "Odevzdaný soubor je prázdný."
     2730#: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192
     2731#, python-format
     2732msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     2733msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovná %s."
    20942734
    2095 #: forms/__init__.py:719
    2096 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    2097 msgstr "Vložte celé číslo mezi -32,768 a 32,767."
     2735#: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194
     2736#, python-format
     2737msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     2738msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovná %s."
    20982739
    2099 #: forms/__init__.py:729
    2100 msgid "Enter a positive number."
    2101 msgstr "Vložte celé kladné číslo."
     2740#: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186
     2741msgid "Enter a number."
     2742msgstr "Vložte číslo."
    21022743
    2103 #: forms/__init__.py:739
    2104 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    2105 msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32,767."
     2744#: newforms/fields.py:196
     2745#, python-format
     2746msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
     2747msgstr "Tato hodnota nesmí mít celkem více než %s cifer."
    21062748
    2107 #: template/defaultfilters.py:401
    2108 msgid "yes,no,maybe"
    2109 msgstr "ano, ne, možná"
     2749#: newforms/fields.py:198
     2750#, python-format
     2751msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
     2752msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinou čárkou více než %s cifer."
    21102753
     2754#: newforms/fields.py:200
     2755#, python-format
     2756msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
     2757msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer."
     2758
     2759#: newforms/fields.py:233
     2760msgid "Enter a valid date."
     2761msgstr "Vložte platné datum."
     2762
     2763#: newforms/fields.py:260
     2764msgid "Enter a valid time."
     2765msgstr "Vložte platný čas."
     2766
     2767#: newforms/fields.py:296
     2768msgid "Enter a valid date/time."
     2769msgstr "Vložte platný datum a čas."
     2770
     2771#: newforms/fields.py:310
     2772msgid "Enter a valid value."
     2773msgstr "Vložte platnou hodnotu."
     2774
     2775#: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379
     2776msgid "Enter a valid URL."
     2777msgstr "Vložte platnou URL."
     2778
     2779#: newforms/fields.py:381
     2780msgid "This URL appears to be a broken link."
     2781msgstr "Tento odkaz nefunguje."
     2782
     2783#: utils/timesince.py:12
     2784msgid "year"
     2785msgid_plural "years"
     2786msgstr[0] "rok"
     2787msgstr[1] "roky"
     2788msgstr[2] "let"
     2789
     2790#: utils/timesince.py:13
     2791msgid "month"
     2792msgid_plural "months"
     2793msgstr[0] "měsíc"
     2794msgstr[1] "měsíce"
     2795msgstr[2] "měsíců"
     2796
     2797#: utils/timesince.py:14
     2798msgid "week"
     2799msgid_plural "weeks"
     2800msgstr[0] "týden"
     2801msgstr[1] "týdny"
     2802msgstr[2] "týdnů"
     2803
     2804#: utils/timesince.py:15
     2805msgid "day"
     2806msgid_plural "days"
     2807msgstr[0] "den"
     2808msgstr[1] "dny"
     2809msgstr[2] "dnů"
     2810
     2811#: utils/timesince.py:16
     2812msgid "hour"
     2813msgid_plural "hours"
     2814msgstr[0] "hodina"
     2815msgstr[1] "hodiny"
     2816msgstr[2] "hodin"
     2817
     2818#: utils/timesince.py:17
     2819msgid "minute"
     2820msgid_plural "minutes"
     2821msgstr[0] "minuta"
     2822msgstr[1] "minuty"
     2823msgstr[2] "minut"
     2824
     2825#: utils/timesince.py:40
     2826#, python-format
     2827msgid "%d milliseconds"
     2828msgstr ""
     2829
     2830#: utils/timesince.py:41
     2831#, python-format
     2832msgid "%(number)d %(type)s"
     2833msgstr ""
     2834
     2835#: utils/timesince.py:47
     2836#, python-format
     2837msgid ", %(number)d %(type)s"
     2838msgstr ""
     2839
     2840#: utils/dateformat.py:40
     2841msgid "p.m."
     2842msgstr "odp."
     2843
     2844#: utils/dateformat.py:41
     2845msgid "a.m."
     2846msgstr "dop."
     2847
     2848#: utils/dateformat.py:46
     2849msgid "PM"
     2850msgstr "odp."
     2851
     2852#: utils/dateformat.py:47
     2853msgid "AM"
     2854msgstr "dop."
     2855
     2856#: utils/dateformat.py:95
     2857msgid "midnight"
     2858msgstr "půlnoc"
     2859
     2860#: utils/dateformat.py:97
     2861msgid "noon"
     2862msgstr "poledne"
     2863
     2864#: utils/dates.py:6
     2865msgid "Monday"
     2866msgstr "pondělí"
     2867
     2868#: utils/dates.py:6
     2869msgid "Tuesday"
     2870msgstr "úterý"
     2871
     2872#: utils/dates.py:6
     2873msgid "Wednesday"
     2874msgstr "středa"
     2875
     2876#: utils/dates.py:6
     2877msgid "Thursday"
     2878msgstr "čtvrtek"
     2879
     2880#: utils/dates.py:6
     2881msgid "Friday"
     2882msgstr "pátek"
     2883
     2884#: utils/dates.py:7
     2885msgid "Saturday"
     2886msgstr "sobota"
     2887
     2888#: utils/dates.py:7
     2889msgid "Sunday"
     2890msgstr "neděle"
     2891
     2892#: utils/dates.py:14
     2893msgid "January"
     2894msgstr "leden"
     2895
     2896#: utils/dates.py:14
     2897msgid "February"
     2898msgstr "únor"
     2899
     2900#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2901msgid "March"
     2902msgstr "březen"
     2903
     2904#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2905msgid "April"
     2906msgstr "duben"
     2907
     2908#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2909msgid "May"
     2910msgstr "květen"
     2911
     2912#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2913msgid "June"
     2914msgstr "červen"
     2915
     2916#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
     2917msgid "July"
     2918msgstr "červenec"
     2919
     2920#: utils/dates.py:15
     2921msgid "August"
     2922msgstr "srpen"
     2923
     2924#: utils/dates.py:15
     2925msgid "September"
     2926msgstr "září"
     2927
     2928#: utils/dates.py:15
     2929msgid "October"
     2930msgstr "říjen"
     2931
     2932#: utils/dates.py:15
     2933msgid "November"
     2934msgstr "listopad"
     2935
     2936#: utils/dates.py:16
     2937msgid "December"
     2938msgstr "prosinec"
     2939
     2940#: utils/dates.py:19
     2941msgid "jan"
     2942msgstr "led"
     2943
     2944#: utils/dates.py:19
     2945msgid "feb"
     2946msgstr "úno"
     2947
     2948#: utils/dates.py:19
     2949msgid "mar"
     2950msgstr "bře"
     2951
     2952#: utils/dates.py:19
     2953msgid "apr"
     2954msgstr "dub"
     2955
     2956#: utils/dates.py:19
     2957msgid "may"
     2958msgstr "kvě"
     2959
     2960#: utils/dates.py:19
     2961msgid "jun"
     2962msgstr "čen"
     2963
     2964#: utils/dates.py:20
     2965msgid "jul"
     2966msgstr "čec"
     2967
     2968#: utils/dates.py:20
     2969msgid "aug"
     2970msgstr "srp"
     2971
     2972#: utils/dates.py:20
     2973msgid "sep"
     2974msgstr "zář"
     2975
     2976#: utils/dates.py:20
     2977msgid "oct"
     2978msgstr "říj"
     2979
     2980#: utils/dates.py:20
     2981msgid "nov"
     2982msgstr "lis"
     2983
     2984#: utils/dates.py:20
     2985msgid "dec"
     2986msgstr "pro"
     2987
     2988#: utils/dates.py:27
     2989msgid "Jan."
     2990msgstr "led."
     2991
     2992#: utils/dates.py:27
     2993msgid "Feb."
     2994msgstr "ún."
     2995
     2996#: utils/dates.py:28
     2997msgid "Aug."
     2998msgstr "srp."
     2999
     3000#: utils/dates.py:28
     3001msgid "Sept."
     3002msgstr "zář."
     3003
     3004#: utils/dates.py:28
     3005msgid "Oct."
     3006msgstr "říj."
     3007
     3008#: utils/dates.py:28
     3009msgid "Nov."
     3010msgstr "list."
     3011
     3012#: utils/dates.py:28
     3013msgid "Dec."
     3014msgstr "pros."
     3015
     3016#: utils/translation/trans_real.py:358
     3017msgid "DATE_FORMAT"
     3018msgstr "j. n. Y"
     3019
     3020#: utils/translation/trans_real.py:359
     3021msgid "DATETIME_FORMAT"
     3022msgstr "j. n. Y, H:i"
     3023
     3024#: utils/translation/trans_real.py:360
     3025msgid "TIME_FORMAT"
     3026msgstr "H:i"
     3027
     3028#: utils/translation/trans_real.py:376
     3029msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
     3030msgstr "F Y"
     3031
     3032#: utils/translation/trans_real.py:377
     3033msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
     3034msgstr "j. F"
  • conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po

    Cannot display: file marked as a binary type.
    svn:mime-type = application/octet-stream
    Cannot display: file marked as a binary type.
    svn:mime-type = application/octet-stream
     
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: Django JavaScript Czech translation\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2005-12-17 22:26+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 12:04+0100\n"
    12 "Last-Translator: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-06-18 11:26+0200\n"
    1311"Language-Team: Czech\n"
    1412"MIME-Version: 1.0\n"
    15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1614"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Poedit-Language: Czech\n"
    19 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
     15"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n"
    2016
     17#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
     18#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
     19msgid ""
     20"January February March April May June July August September October November "
     21"December"
     22msgstr ""
     23"Leden Únor Březen Duben Květen Červen Červenec Srpen Září Říjen Listopad "
     24"Prosinec"
     25
     26#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
     27msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
     28msgstr "Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota"
     29
    2130#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
    2231#, perl-format
    2332msgid "Available %s"
    24 msgstr "K dispozici %s"
     33msgstr "Dostupná %s"
    2534
    2635#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
    2736msgid "Choose all"
    28 msgstr "Vybrat vše"
     37msgstr "Vybrat vše"
    2938
    3039#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
    3140msgid "Add"
     
    3847#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
    3948#, perl-format
    4049msgid "Chosen %s"
    41 msgstr "Vybraný %s"
     50msgstr "Vybraná %s"
    4251
    4352#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
    4453msgid "Select your choice(s) and click "
    45 msgstr "Vyberte si a klikněte"
     54msgstr "Vyberte si a klikněte "
    4655
    4756#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
    4857msgid "Clear all"
    49 msgstr "Vše vymazat"
     58msgstr "Vymazat vše"
    5059
    51 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
    52 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
    53 msgid "January February March April May June July August September October November December"
    54 msgstr "Leden Únor Březen Duben Květen Červen Červenec Srpen Září Říjen Listopad Prosinec"
    55 
    56 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
    57 #, fuzzy
    58 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
    59 msgstr "Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota"
    60 
    6160#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
    62 #, fuzzy
    6361msgid "S M T W T F S"
    6462msgstr "N P U S C P S"
    6563
    66 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
    67 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
     64#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
     65#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
     66msgid "Show"
     67msgstr "Ukázat"
     68
     69#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
     70msgid "Hide"
     71msgstr "Skrýt"
     72
     73#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
     74#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
    6875msgid "Now"
    6976msgstr "Nyní"
    7077
    71 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
     78#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
    7279msgid "Clock"
    7380msgstr "Hodiny"
    7481
    75 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
     82#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
    7683msgid "Choose a time"
    7784msgstr "Vyberte čas"
    7885
    79 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
     86#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
    8087msgid "Midnight"
    8188msgstr "Půlnoc"
    8289
    83 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
     90#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
    8491msgid "6 a.m."
    8592msgstr "6 ráno"
    8693
    87 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
     94#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
    8895msgid "Noon"
    8996msgstr "Poledne"
    9097
    91 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
    92 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
     98#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
     99#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
    93100msgid "Cancel"
    94101msgstr "Storno"
    95102
    96 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
    97 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
     103#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
     104#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
    98105msgid "Today"
    99106msgstr "Dnes"
    100107
    101 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
     108#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
    102109msgid "Calendar"
    103110msgstr "Kalendář"
    104111
    105 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
     112#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
    106113msgid "Yesterday"
    107114msgstr "Včera"
    108115
    109 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
     116#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
    110117msgid "Tomorrow"
    111118msgstr "Zítra"
    112 
Back to Top