Ticket #4169: django.diff

File django.diff, 18.7 KB (added by tt@…, 18 years ago)

Norwegian translation update

  • django.po

     
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     1# translation of django.po to
    22# Copyright (C) 2005 and beyond
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    44# Espen Grindhaug <espen@grindhaug.org>, Nov 2005.
     
    66#
    77msgid ""
    88msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
     9"Project-Id-Version: django\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1111"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
    13 "Last-Translator: Espen Grndhaug <espen@grindhaug.org>\n"
    14 "Language-Team: Norwegian\n"
     12"PO-Revision-Date: 2007-04-27 06:48+0200\n"
     13"Last-Translator: \n"
     14"Language-Team:  <en@li.org>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
    16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
    1819
    1920#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    20 #, fuzzy
    2121msgid "object ID"
    22 msgstr "Vis objekt ID"
     22msgstr "objekt ID"
    2323
    2424#: contrib/comments/models.py:68
    2525msgid "headline"
    26 msgstr ""
     26msgstr "overskrift"
    2727
    2828#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
    2929#: contrib/comments/models.py:167
    30 #, fuzzy
    3130msgid "comment"
    32 msgstr "innhold"
     31msgstr "kommentar"
    3332
    3433#: contrib/comments/models.py:70
    3534msgid "rating #1"
    36 msgstr ""
     35msgstr "rangering #1 "
    3736
    3837#: contrib/comments/models.py:71
    3938msgid "rating #2"
    40 msgstr ""
     39msgstr "rangering #2"
    4140
    4241#: contrib/comments/models.py:72
    4342msgid "rating #3"
    44 msgstr ""
     43msgstr "rangering #3"
    4544
    4645#: contrib/comments/models.py:73
    4746msgid "rating #4"
    48 msgstr ""
     47msgstr "rangering #4"
    4948
    5049#: contrib/comments/models.py:74
    5150msgid "rating #5"
    52 msgstr ""
     51msgstr "rangering #5"
    5352
    5453#: contrib/comments/models.py:75
    5554msgid "rating #6"
    56 msgstr ""
     55msgstr "rangering #6"
    5756
    5857#: contrib/comments/models.py:76
    5958msgid "rating #7"
    60 msgstr ""
     59msgstr "rangering #7"
    6160
    6261#: contrib/comments/models.py:77
    6362msgid "rating #8"
    64 msgstr ""
     63msgstr "rangering #8"
    6564
    6665#: contrib/comments/models.py:82
    6766msgid "is valid rating"
    68 msgstr ""
     67msgstr "er gyldig rangering"
    6968
    7069#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
    7170msgid "date/time submitted"
    72 msgstr ""
     71msgstr "dato/tid for innsendelse"
    7372
    7473#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
    7574msgid "is public"
    76 msgstr ""
     75msgstr "er tilgjengelig for alle"
    7776
    7877#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
    7978msgid "IP address"
     
    8180
    8281#: contrib/comments/models.py:86
    8382msgid "is removed"
    84 msgstr ""
     83msgstr "er fjernet"
    8584
    8685#: contrib/comments/models.py:86
    8786msgid ""
    8887"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    8988"removed\" message will be displayed instead."
    90 msgstr ""
     89msgstr "Aktiver denne avkryssningsboksen hvis kommentaren er upasende. Beskjeden \"Denne kommentaren er blitt fjernet\" vil bli vist istedet."
    9190
    9291#: contrib/comments/models.py:91
    93 #, fuzzy
    9492msgid "comments"
    95 msgstr "innhold"
     93msgstr "kommentarer"
    9694
    9795#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
    98 #, fuzzy
    9996msgid "Content object"
    100 msgstr "innholds type"
     97msgstr "innholdsobjekt"
    10198
    10299#: contrib/comments/models.py:159
    103100#, python-format
     
    108105"\n"
    109106"http://%(domain)s%(url)s"
    110107msgstr ""
     108"Sendt av %(user)s på %(date)s\n"
     109"\n"
     110"%(comment)s\n"
     111"\n"
     112"http://%(domain)s%(url)s"
    111113
    112114#: contrib/comments/models.py:168
    113 #, fuzzy
    114115msgid "person's name"
    115 msgstr "fornavn"
     116msgstr "personens navn"
    116117
    117118#: contrib/comments/models.py:171
    118 #, fuzzy
    119119msgid "ip address"
    120120msgstr "IP adresse"
    121121
    122122#: contrib/comments/models.py:173
    123123msgid "approved by staff"
    124 msgstr ""
     124msgstr "godkjent av moderator"
    125125
    126126#: contrib/comments/models.py:176
    127 #, fuzzy
    128127msgid "free comment"
    129 msgstr "tillat kommentarer"
     128msgstr "åpen kommentar"
    130129
    131130#: contrib/comments/models.py:177
    132 #, fuzzy
    133131msgid "free comments"
    134 msgstr "tillat kommentarer"
     132msgstr "åpne kommentarer"
    135133
    136134#: contrib/comments/models.py:233
    137135msgid "score"
    138 msgstr ""
     136msgstr "poeng"
    139137
    140138#: contrib/comments/models.py:234
    141 #, fuzzy
    142139msgid "score date"
    143 msgstr "utløpsdato"
     140msgstr "poeng dato"
    144141
    145142#: contrib/comments/models.py:237
    146143msgid "karma score"
    147 msgstr ""
     144msgstr "karma poeng"
    148145
    149146#: contrib/comments/models.py:238
    150147msgid "karma scores"
    151 msgstr ""
     148msgstr "karma poeng"
    152149
    153150#: contrib/comments/models.py:242
    154151#, python-format
    155152msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    156 msgstr ""
     153msgstr "%(score)d rangering av %(user)s"
    157154
    158155#: contrib/comments/models.py:258
    159 #, fuzzy, python-format
     156#, python-format
    160157msgid ""
    161158"This comment was flagged by %(user)s:\n"
    162159"\n"
    163160"%(text)s"
    164161msgstr ""
    165 "Denne kommentaren er skrevet med lite omtanke:\n"
     162"Denne kommentaren er flagget av %(user)s:\n"
    166163"\n"
    167164"%(text)s"
    168165
    169166#: contrib/comments/models.py:265
    170 #, fuzzy
    171167msgid "flag date"
    172 msgstr "flatside"
     168msgstr "flagg dato"
    173169
    174170#: contrib/comments/models.py:268
    175 #, fuzzy
    176171msgid "user flag"
    177 msgstr "Bruker"
     172msgstr "brukerflag"
    178173
    179174#: contrib/comments/models.py:269
    180 #, fuzzy
    181175msgid "user flags"
    182 msgstr "Brukere"
     176msgstr "brukerflag"
    183177
    184178#: contrib/comments/models.py:273
    185179#, python-format
    186180msgid "Flag by %r"
    187 msgstr ""
     181msgstr "Flagg med %r"
    188182
    189183#: contrib/comments/models.py:278
    190 #, fuzzy
    191184msgid "deletion date"
    192 msgstr "sesjon data"
     185msgstr "fjernet dato"
    193186
    194187#: contrib/comments/models.py:280
    195188msgid "moderator deletion"
    196 msgstr ""
     189msgstr "fjernet av  moderator"
    197190
    198191#: contrib/comments/models.py:281
    199192msgid "moderator deletions"
    200 msgstr ""
     193msgstr "fjernet av moderator"
    201194
    202195#: contrib/comments/models.py:285
    203196#, python-format
    204197msgid "Moderator deletion by %r"
    205 msgstr ""
     198msgstr "Fjernet av moderator med %r"
    206199
    207200#: contrib/comments/views/karma.py:19
    208201msgid "Anonymous users cannot vote"
     
    214207
    215208#: contrib/comments/views/karma.py:25
    216209msgid "No voting for yourself"
    217 msgstr "Du kan ikke stemme selv"
     210msgstr "Du kan ikke stemme på deg selv"
    218211
    219212#: contrib/comments/views/comments.py:28
    220 #, fuzzy
    221 msgid ""
    222 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    223 msgstr "Denne bla bla.."
     213msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
     214msgstr "Denne rangeringen er påkrevd fordi du har rangert en eller flere ting fra før "
    224215
    225216#: contrib/comments/views/comments.py:112
    226 #, fuzzy, python-format
     217#, python-format
    227218msgid ""
    228219"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    229220"comment:\n"
     
    246237"%(text)s"
    247238
    248239#: contrib/comments/views/comments.py:117
    249 #, fuzzy, python-format
     240#, python-format
    250241msgid ""
    251242"This comment was posted by a sketchy user:\n"
    252243"\n"
    253244"%(text)s"
    254245msgstr ""
    255 "Denne kommentaren er skrevet med lite omtanke:\n"
     246"Denne kommentaren er skrevet av en upålitelig bruker:\n"
    256247"\n"
    257248"%(text)s"
    258249
     
    281272#: contrib/comments/views/comments.py:257
    282273#: contrib/comments/views/comments.py:321
    283274msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    284 msgstr ""
    285 "Kommentar skjemaet returnerte ikke et 'forhåndsvisning' eller 'post' objekt"
     275msgstr "Kommentar skjemaet returnerte ikke et 'forhåndsvisning' eller 'post' objekt"
    286276
    287277#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    288278#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     
    296286msgstr "Passord:"
    297287
    298288#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    299 #, fuzzy
    300289msgid "Forgotten your password?"
    301 msgstr "Endre passord"
     290msgstr "Har du glemt passordet ditt ?"
    302291
    303292#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    304293#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     
    323312
    324313#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    325314msgid "Ratings"
    326 msgstr ""
     315msgstr "Rangeringer"
    327316
    328317#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    329318#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    330319msgid "Required"
    331 msgstr ""
     320msgstr "Påkrevd"
    332321
    333322#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    334323#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    335324msgid "Optional"
    336 msgstr ""
     325msgstr "Valgfri"
    337326
    338327#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    339328msgid "Post a photo"
    340 msgstr ""
     329msgstr "Send et foto"
    341330
    342331#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
    343332#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    344 #, fuzzy
    345333msgid "Comment:"
    346 msgstr "tillat kommentarer"
     334msgstr "Kommentar:"
    347335
    348336#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
    349337#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
    350 #, fuzzy
    351338msgid "Preview comment"
    352 msgstr "tillat kommentarer"
     339msgstr "Forhåndvis kommentar"
    353340
    354341#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    355 #, fuzzy
    356342msgid "Your name:"
    357 msgstr "brukernavn"
     343msgstr "Ditt navn:"
    358344
    359345#: contrib/admin/filterspecs.py:40
    360346#, python-format
     
    416402
    417403#: contrib/admin/models.py:21
    418404msgid "action flag"
    419 msgstr "handlings flagg"
     405msgstr "handlingsflagg"
    420406
    421407#: contrib/admin/models.py:22
    422408msgid "change message"
     
    424410
    425411#: contrib/admin/models.py:25
    426412msgid "log entry"
    427 msgstr "logg notis"
     413msgstr "logg post"
    428414
    429415#: contrib/admin/models.py:26
    430416msgid "log entries"
    431 msgstr "logg innlegg"
     417msgstr "logg poster"
    432418
    433419#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
    434420msgid "All dates"
     
    440426"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    441427"sensitive."
    442428msgstr ""
    443 "Vær snill å angi korrekt brukernavn og passord. La merke til at små og "
    444 "store bokstaver er betraktet ulik."
     429"Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at små og "
     430"store bokstaver er betraktet ulikt."
    445431
    446432#: contrib/admin/views/decorators.py:23
    447433#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
     
    452438msgid ""
    453439"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    454440"submission has been saved."
    455 msgstr ""
    456 "Du må logge inn igjen, fordi sesjonen din har gått ut på dato, men ikke ikke "
    457 "bekjymr deg informasjonen du sendte ble lagret."
     441msgstr "Du må logge inn igjen, fordi økten din har gått ut, men innlegget ditt ble lagret."
    458442
    459443#: contrib/admin/views/decorators.py:68
    460444msgid ""
    461445"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    462446"cookies, reload this page, and try again."
    463447msgstr ""
    464 "Det ser ut som om nettleseren din ikke vill ta i mot informasjonskapsler "
    465 "('cookies'). Vennligst omkonfigurer nettleseren din, last siden på ny og "
    466 "prøv igjen."
     448"Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler "
     449"('cookies'). Vennligst konfigurer nettleseren din, og prøv igjen."
    467450
    468451#: contrib/admin/views/decorators.py:82
    469452msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     
    500483#: contrib/admin/views/main.py:336
    501484#, python-format
    502485msgid "Added %s."
    503 msgstr "Lagt til %s"
     486msgstr "La til %s"
    504487
    505488#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
    506489#: contrib/admin/views/main.py:340
     
    528511
    529512#: contrib/admin/views/main.py:354
    530513#, python-format
    531 msgid ""
    532 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     514msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    533515msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan endre det igjen under."
    534516
    535517#: contrib/admin/views/main.py:392
     
    742724"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    743725"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    744726msgstr ""
    745 "Det har vært en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
    746 "mail, og vill bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."
     727"Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
     728"post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."
    747729
    748730#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    749731#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     
    909891
    910892#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    911893msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    912 msgstr "Takk for å bruke tid på internett siden i dag."
     894msgstr "Takk for at du valgte å bruke kvalitetstid på nettstedet idag."
    913895
    914896#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
    915897msgid "Log in again"
     
    954936
    955937#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    956938msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    957 msgstr ""
    958 "Du har mottatt denne e-posten fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt"
     939msgstr "Du har mottatt denne e-posten fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt"
    959940
    960941#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    961942#, python-format
     
    1002983"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
    1003984"your computer is \"internal\").</p>\n"
    1004985msgstr ""
     986"\n"
     987"<p class=\"help\">For å installere bokmerker, dra linken til verktøylinja\n"
     988"for bokmerker, eller høyreklikk og legg til i bokmerker. Nå kan du du velge\n"
     989"bokmerket fra hvilken som helst side på nettstedet. Noen av disse\n"
     990"bokmerkene krever at datamaskinen du bruker er markert som \"intern\"\n"
     991"(kontakt din systemadministrator hvis du er usikker på om maskinen din er \"intern\").</p>\n"
    1005992
    1006993#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    1007994msgid "Documentation for this page"
     
    10331020
    10341021#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
    10351022msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    1036 msgstr ""
    1037 "Hopp til administrasjonsiden for sidene som representerer et enkelt objekt."
     1023msgstr "Hopp til administrasjonsiden for sidene som representerer et enkelt objekt."
    10381024
    10391025#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    10401026msgid "Edit this object (new window)"
     
    10691055"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    10701056"events/search/'."
    10711057msgstr ""
    1072 "Denne burde vær en fullstendig sti, uten domene navnet. Foreksempel: '/"
     1058"Dette burde vært en fullstendig sti, uten domene navnet. Foreksempel: '/"
    10731059"nyheter/les/"
    10741060
    10751061#: contrib/redirects/models.py:9
     
    10811067"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    10821068"'http://'."
    10831069msgstr ""
    1084 "Denne kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en hel "
     1070"Dette kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en hel "
    10851071"internettadresse som starter med 'http://'"
    10861072
    10871073#: contrib/redirects/models.py:12
     
    10931079msgstr "omadresserelser"
    10941080
    10951081#: contrib/flatpages/models.py:8
    1096 msgid ""
    1097 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1098 msgstr ""
    1099 "Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstrek forran og bak."
     1082msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1083msgstr "Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstrek forran og bak."
    11001084
    11011085#: contrib/flatpages/models.py:9
    11021086msgid "title"
     
    11861170
    11871171#: contrib/auth/models.py:59
    11881172msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    1189 msgstr ""
     1173msgstr "Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    11901174
    11911175#: contrib/auth/models.py:60
    11921176msgid "staff status"
     
    12561240msgid ""
    12571241"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    12581242"required for logging in."
    1259 msgstr ""
     1243msgstr "Din nettleser ser ikkeut til å støtte informasjonskapsler (cookies). Informasjonskapsler er påkrevd for å logge inn."
    12601244
    12611245#: contrib/contenttypes/models.py:25
    12621246msgid "python model class name"
     
    16981682#: core/validators.py:159
    16991683#, python-format
    17001684msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    1701 msgstr ""
    1702 "Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" er ikke godkjent."
     1685msgstr "Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" er ikke godkjent."
    17031686
    17041687#: core/validators.py:167
    17051688#, python-format
     
    17841767#: core/validators.py:349
    17851768#, python-format
    17861769msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    1787 msgid_plural ""
    1788 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     1770msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    17891771msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
    17901772msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
    17911773
    17921774#: core/validators.py:352
    17931775#, python-format
    17941776msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    1795 msgid_plural ""
    1796 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     1777msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    17971778msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
    17981779msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
    17991780
    18001781#: core/validators.py:362
    18011782#, python-format
    18021783msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    1803 msgstr ""
    1804 "Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor."
     1784msgstr "Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor."
    18051785
    18061786#: core/validators.py:363
    18071787#, python-format
    18081788msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    1809 msgstr ""
    1810 "Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor."
     1789msgstr "Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor."
    18111790
    18121791#: core/validators.py:376
    18131792msgid "The format for this field is wrong."
     
    18241803
    18251804#: core/validators.py:429
    18261805#, python-format
    1827 msgid ""
    1828 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     1806msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    18291807msgstr ""
    18301808"Internettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
    18311809"(contenttype)s'."
     
    19261904msgstr "Separer Id-ene med kommaer."
    19271905
    19281906#: db/models/fields/related.py:581
    1929 msgid ""
    1930 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    1931 msgstr ""
    1932 "Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en."
     1907msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     1908msgstr "Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en."
    19331909
    19341910#: db/models/fields/related.py:625
    19351911#, python-format
    19361912msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    1937 msgid_plural ""
    1938 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     1913msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    19391914msgstr[0] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdien %(value)r er ikke gyldig."
    19401915msgstr[1] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdiene %(value)r er ikke gyldige."
    19411916
     
    19751950msgid "yes,no,maybe"
    19761951msgstr "ja,nei,kanskje"
    19771952
    1978 #, fuzzy
    1979 #~ msgid "Comments"
    1980 #~ msgstr "tillat kommentarer"
    1981 
    1982 #~ msgid "String (up to 50)"
    1983 #~ msgstr "Tekst (opp til 50 tegn)"
    1984 
    1985 #~ msgid "label"
    1986 #~ msgstr "merkelapp"
    1987 
    1988 #~ msgid "package"
    1989 #~ msgstr "pakke"
    1990 
    1991 #~ msgid "packages"
    1992 #~ msgstr "pakker"
    1993 
    1994 #~ msgid "Error in Template"
    1995 #~ msgstr "Feil i mal"
    1996 
    1997 #~ msgid ""
    1998 #~ "\n"
    1999 #~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
    2000 #~ msgstr ""
    2001 #~ "\n"
    2002 #~ "I mal %(name)s, var det en feil på linje %(line)s:\n"
Back to Top