Ticket #4132: django.po.diff

File django.po.diff, 91.8 KB (added by Michal Chruszcz <troll@…>, 18 years ago)
  • django.po

     
     1# translation of django.po to Polish
    12# Polish .po file.
    23# Copyright (C) 2006 Krzysztof Kajkowski
    34# This file is distributed under the same license as the django package.
     5#
     6#
    47# Krzysztof Kajkowski <krzysztof.kajkowski@gmail.com>, 2006.
    58# cayco <cayco@cayco.pl>, 2006.
    6 #
    7 #
     9# Michal Chruszcz <troll@pld-linux.org>, 2007.
    810msgid ""
    911msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: 0.1\n"
     12"Project-Id-Version: django\n"
    1113"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-02-21 11:10+0100\n"
    14 "Last-Translator: Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>\n"
     14"POT-Creation-Date: 2007-05-08 20:19+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2007-05-08 20:29+0200\n"
     16"Last-Translator: Michal Chruszcz <troll@pld-linux.org>\n"
    1517"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
    1618"MIME-Version: 1.0\n"
    1719"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1820"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     21"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
     22"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1923
     24#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:117
     25#: db/models/fields/__init__.py:274 db/models/fields/__init__.py:612
     26#: db/models/fields/__init__.py:623 newforms/models.py:178
     27#: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:452
     28#: newforms/fields.py:463
     29msgid "This field is required."
     30msgstr "To pole jest wymagane."
     31
     32#: oldforms/__init__.py:392
     33#, python-format
     34msgid "Ensure your text is less than %s character."
     35msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     36msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak."
     37msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków."
     38
     39#: oldforms/__init__.py:397
     40msgid "Line breaks are not allowed here."
     41msgstr "Znaki nowej linii są tutaj niedopuszczalne."
     42
     43#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
     44#, python-format
     45msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     46msgstr "Wybierz poprawną opcję; '%(data)s' nie jest wśród %(choices)s."
     47
     48#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180
     49#: contrib/admin/filterspecs.py:150
     50msgid "Unknown"
     51msgstr "Nieznany"
     52
     53#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180
     54#: contrib/admin/filterspecs.py:143
     55msgid "Yes"
     56msgstr "Tak"
     57
     58#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180
     59#: contrib/admin/filterspecs.py:143
     60msgid "No"
     61msgstr "Nie"
     62
     63#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
     64msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     65msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
     66
     67#: oldforms/__init__.py:674
     68msgid "The submitted file is empty."
     69msgstr "Wysłany plik jest pusty."
     70
     71#: oldforms/__init__.py:730
     72msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     73msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od -32 768 do 32 767"
     74
     75#: oldforms/__init__.py:740
     76msgid "Enter a positive number."
     77msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią."
     78
     79#: oldforms/__init__.py:750
     80msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     81msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od 0 do 32 767"
     82
     83#: db/models/manipulators.py:307
     84#, fuzzy, python-format
     85msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     86msgstr "%(object)s z %(type)s już istnieje dla %(field)s."
     87
     88#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:338
     89#: contrib/admin/views/main.py:340 contrib/admin/views/main.py:342
     90msgid "and"
     91msgstr "i"
     92
     93#: db/models/fields/__init__.py:42
     94#, fuzzy, python-format
     95msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     96msgstr "Już istnieje %(optname)s z %(fieldname)s."
     97
     98#: db/models/fields/__init__.py:369
     99msgid "This value must be an integer."
     100msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
     101
     102#: db/models/fields/__init__.py:404
     103msgid "This value must be either True or False."
     104msgstr "Ta wartość musi być logiczna (True, False - prawda lub fałsz)."
     105
     106#: db/models/fields/__init__.py:425
     107msgid "This field cannot be null."
     108msgstr "To pole nie może być puste."
     109
     110#: db/models/fields/__init__.py:459 core/validators.py:148
     111msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     112msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
     113
     114#: db/models/fields/__init__.py:528 core/validators.py:157
     115msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     116msgstr "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie RRRR-MM-DD GG:MM."
     117
     118#: db/models/fields/__init__.py:632
     119msgid "Enter a valid filename."
     120msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
     121
     122#: db/models/fields/__init__.py:753
     123msgid "This value must be either None, True or False."
     124msgstr "Ta wartość musi być jedną z None (żadne), True (prawda) lub False (fałsz)."
     125
     126#: db/models/fields/related.py:53
     127#, python-format
     128msgid "Please enter a valid %s."
     129msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
     130
     131#: db/models/fields/related.py:642
     132msgid "Separate multiple IDs with commas."
     133msgstr "Oddziel identyfikatory przecinkami."
     134
     135#: db/models/fields/related.py:644
     136msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     137msgstr ""
     138"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
     139"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
     140
     141#: db/models/fields/related.py:691
     142#, python-format
     143msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     144msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     145msgstr[0] ""
     146"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartość %(value)r jest "
     147"niepoprawna."
     148msgstr[1] ""
     149"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
     150"niepoprawne."
     151
     152#: conf/global_settings.py:39
     153msgid "Arabic"
     154msgstr "Arabski"
     155
     156#: conf/global_settings.py:40
     157msgid "Bengali"
     158msgstr "Bengalski"
     159
     160#: conf/global_settings.py:41
     161msgid "Catalan"
     162msgstr "Kataloński"
     163
     164#: conf/global_settings.py:42
     165msgid "Czech"
     166msgstr "Czeski"
     167
     168#: conf/global_settings.py:43
     169msgid "Welsh"
     170msgstr "Walijski"
     171
     172#: conf/global_settings.py:44
     173msgid "Danish"
     174msgstr "Duński"
     175
     176#: conf/global_settings.py:45
     177msgid "German"
     178msgstr "Niemiecki"
     179
     180#: conf/global_settings.py:46
     181msgid "Greek"
     182msgstr "Grecki"
     183
     184#: conf/global_settings.py:47
     185msgid "English"
     186msgstr "Angielski"
     187
     188#: conf/global_settings.py:48
     189msgid "Spanish"
     190msgstr "Hiszpański"
     191
     192#: conf/global_settings.py:49
     193msgid "Argentinean Spanish"
     194msgstr "Hiszpański argentyński"
     195
     196#: conf/global_settings.py:50
     197msgid "Finnish"
     198msgstr "Fiński"
     199
     200#: conf/global_settings.py:51
     201msgid "French"
     202msgstr "Francuski"
     203
     204#: conf/global_settings.py:52
     205msgid "Galician"
     206msgstr "Galicyjski"
     207
     208#: conf/global_settings.py:53
     209msgid "Hungarian"
     210msgstr "Węgierski"
     211
     212#: conf/global_settings.py:54
     213msgid "Hebrew"
     214msgstr "Hebrajski"
     215
     216#: conf/global_settings.py:55
     217msgid "Icelandic"
     218msgstr "Islandzki"
     219
     220#: conf/global_settings.py:56
     221msgid "Italian"
     222msgstr "Włoski"
     223
     224#: conf/global_settings.py:57
     225msgid "Japanese"
     226msgstr "Japoński"
     227
     228#: conf/global_settings.py:58
     229msgid "Korean"
     230msgstr "Koreański"
     231
     232#: conf/global_settings.py:59
     233msgid "Kannada"
     234msgstr "Kannada"
     235
     236#: conf/global_settings.py:60
     237msgid "Latvian"
     238msgstr "Łotewski"
     239
     240#: conf/global_settings.py:61
     241msgid "Macedonian"
     242msgstr "Macedoński"
     243
     244#: conf/global_settings.py:62
     245msgid "Dutch"
     246msgstr "Holenderski"
     247
     248#: conf/global_settings.py:63
     249msgid "Norwegian"
     250msgstr "Norweski"
     251
     252#: conf/global_settings.py:64
     253msgid "Polish"
     254msgstr "Polski"
     255
     256#: conf/global_settings.py:65
     257msgid "Portugese"
     258msgstr "Portugalski"
     259
     260#: conf/global_settings.py:66
     261msgid "Brazilian"
     262msgstr "Brazylijski"
     263
     264#: conf/global_settings.py:67
     265msgid "Romanian"
     266msgstr "Rumuński"
     267
     268#: conf/global_settings.py:68
     269msgid "Russian"
     270msgstr "Rosyjski"
     271
     272#: conf/global_settings.py:69
     273msgid "Slovak"
     274msgstr "Słowacki"
     275
     276#: conf/global_settings.py:70
     277msgid "Slovenian"
     278msgstr "Słoweński"
     279
     280#: conf/global_settings.py:71
     281msgid "Serbian"
     282msgstr "Serbski"
     283
     284#: conf/global_settings.py:72
     285msgid "Swedish"
     286msgstr "Szwedzki"
     287
     288#: conf/global_settings.py:73
     289msgid "Tamil"
     290msgstr "Tamilski"
     291
     292#: conf/global_settings.py:74
     293msgid "Telugu"
     294msgstr "Telugu"
     295
     296#: conf/global_settings.py:75
     297msgid "Turkish"
     298msgstr "Turecki"
     299
     300#: conf/global_settings.py:76
     301msgid "Ukrainian"
     302msgstr "Ukraiński"
     303
     304#: conf/global_settings.py:77
     305msgid "Simplified Chinese"
     306msgstr "Uproszczony chiński"
     307
     308#: conf/global_settings.py:78
     309msgid "Traditional Chinese"
     310msgstr "Chiński tradycyjny"
     311
     312#: core/validators.py:64
     313msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     314msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia."
     315
     316#: core/validators.py:68
     317msgid ""
     318"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     319"slashes."
     320msgstr ""
     321"To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia, myślniki i "
     322"ukośniki."
     323
     324#: core/validators.py:72
     325msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     326msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i pauzy."
     327
     328#: core/validators.py:76
     329msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     330msgstr "Wielkie litery nie są tutaj dozwolone."
     331
     332#: core/validators.py:80
     333msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     334msgstr "Małe litery nie są tutaj dozwolone."
     335
     336#: core/validators.py:87
     337msgid "Enter only digits separated by commas."
     338msgstr "Wpisz tylko cyfry odddzielone przecinkami."
     339
     340#: core/validators.py:99
     341msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     342msgstr "Wpisz poprawne adresy e-mail oddzielone przecinkami."
     343
     344#: core/validators.py:103
     345msgid "Please enter a valid IP address."
     346msgstr "Proszę wpisać poprawny adres IP."
     347
     348#: core/validators.py:107
     349msgid "Empty values are not allowed here."
     350msgstr "Proszę wypełnić te pola."
     351
     352#: core/validators.py:111
     353msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     354msgstr "Tu mogą być tylko cyfry."
     355
     356#: core/validators.py:115
     357msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     358msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr."
     359
     360#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128
     361msgid "Enter a whole number."
     362msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
     363
     364#: core/validators.py:124
     365msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     366msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery."
     367
     368#: core/validators.py:139
     369msgid "Year must be 1900 or later."
     370msgstr "Rok nie może być wcześniejszy niż 1900."
     371
     372#: core/validators.py:143
     373#, python-format
     374msgid "Invalid date: %s"
     375msgstr "Niepoprawna data: %s"
     376
     377#: core/validators.py:153
     378msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
     379msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie GG:MM."
     380
     381#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:271
     382msgid "Enter a valid e-mail address."
     383msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
     384
     385#: core/validators.py:178
     386msgid ""
     387"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     388"corrupted image."
     389msgstr ""
     390"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
     391"albo jest uszkodzony."
     392
     393#: core/validators.py:185
     394#, python-format
     395msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     396msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawny plik z obrazem."
     397
     398#: core/validators.py:189
     399#, python-format
     400msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     401msgstr ""
     402"Numery telefoniczne muszą być w formacie XXX-XXX-XXXX. \"%s\" jest "
     403"niepoprawny."
     404
     405#: core/validators.py:197
     406#, python-format
     407msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     408msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawne nagranie QuickTime video."
     409
     410#: core/validators.py:201
     411msgid "A valid URL is required."
     412msgstr "Wymagany jest poprawny URL."
     413
     414#: core/validators.py:215
     415#, python-format
     416msgid ""
     417"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     418"%s"
     419msgstr ""
     420"Wymagany jest poprawny HTML. Błędy, które wystąpiły:\n"
     421"%s"
     422
     423#: core/validators.py:222
     424#, python-format
     425msgid "Badly formed XML: %s"
     426msgstr "Nieprawidłowy format XML: %s"
     427
     428#: core/validators.py:239
     429#, python-format
     430msgid "Invalid URL: %s"
     431msgstr "Niepoprawny odnośnik: %s"
     432
     433#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
     434#, python-format
     435msgid "The URL %s is a broken link."
     436msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
     437
     438#: core/validators.py:252
     439msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     440msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S.A."
     441
     442#: core/validators.py:266
     443#, python-format
     444msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     445msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     446msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
     447msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
     448
     449#: core/validators.py:273
     450#, python-format
     451msgid "This field must match the '%s' field."
     452msgstr "To pole musi pasować do pola '%s'."
     453
     454#: core/validators.py:292
     455msgid "Please enter something for at least one field."
     456msgstr "Proszę uzupełnić przynajmniej jedno pole."
     457
     458#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
     459msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     460msgstr "Proszę uzupełnić oba pola lub zostawić je puste."
     461
     462#: core/validators.py:320
     463#, python-format
     464msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     465msgstr "To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość %(value)s"
     466
     467#: core/validators.py:333
     468#, python-format
     469msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     470msgstr "To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość inną niż %(value)s"
     471
     472#: core/validators.py:352
     473msgid "Duplicate values are not allowed."
     474msgstr "Duplikaty nie są dozwolone."
     475
     476#: core/validators.py:367
     477#, python-format
     478msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     479msgstr "Ta wartość musi być pomiędzy %(lower)s a %(upper)s."
     480
     481#: core/validators.py:369
     482#, python-format
     483msgid "This value must be at least %s."
     484msgstr "Ta wartość nie może być mniejsza od %s."
     485
     486#: core/validators.py:371
     487#, python-format
     488msgid "This value must be no more than %s."
     489msgstr "Ta wartość nie może być większa od %s."
     490
     491#: core/validators.py:407
     492#, python-format
     493msgid "This value must be a power of %s."
     494msgstr "Ta wartość musi być potęgą %s."
     495
     496#: core/validators.py:418
     497msgid "Please enter a valid decimal number."
     498msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
     499
     500#: core/validators.py:422
     501#, python-format
     502msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     503msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     504msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrze."
     505msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach."
     506
     507#: core/validators.py:425
     508#, python-format
     509msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     510msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     511msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry."
     512msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż  %s cyfr."
     513
     514#: core/validators.py:428
     515#, python-format
     516msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     517msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     518msgstr[0] ""
     519"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po "
     520"przecinku."
     521msgstr[1] ""
     522"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po "
     523"przecinku."
     524
     525#: core/validators.py:438
     526#, python-format
     527msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     528msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma conajmniej %s bajtów."
     529
     530#: core/validators.py:439
     531#, python-format
     532msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     533msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma co najwyżej %s bajtów."
     534
     535#: core/validators.py:456
     536msgid "The format for this field is wrong."
     537msgstr "Format tego pola jest nieprawidłowy."
     538
     539#: core/validators.py:471
     540msgid "This field is invalid."
     541msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
     542
     543#: core/validators.py:507
     544#, python-format
     545msgid "Could not retrieve anything from %s."
     546msgstr "Nie można nic pobrać z %s."
     547
     548#: core/validators.py:510
     549#, python-format
     550msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     551msgstr "URL %(url)s zwrócił niepoprawny nagłówek Content-Type '%(contenttype)s'."
     552
     553#: core/validators.py:543
     554#, python-format
     555msgid ""
     556"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     557"\"%(start)s\".)"
     558msgstr ""
     559"Proszę zamknąć tag %(tag)s z linii %(line)s. (Linia zaczyna się od \"%(start)"
     560"s\".)"
     561
     562#: core/validators.py:547
     563#, python-format
     564msgid ""
     565"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     566"starts with \"%(start)s\".)"
     567msgstr ""
     568"Część tekstu od linii %(line)s nie jest dozwolony w tym kontekście. (Linia "
     569"zaczyna się od \"%(start)s\".)"
     570
     571#: core/validators.py:552
     572#, python-format
     573msgid ""
     574"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     575"(start)s\".)"
     576msgstr ""
     577"\"%(attr)s\" w linii %(line)s jest niepoprawnym atrybutem. (Linia zaczyna "
     578"się od \"%(start)s\".)"
     579
     580#: core/validators.py:557
     581#, python-format
     582msgid ""
     583"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     584"(start)s\".)"
     585msgstr ""
     586"\"<%(tag)s>\" w linii %(line)s nie jest poprawnym tagiem. (Linia zaczyna się "
     587"od \"%(start)s\".)"
     588
     589#: core/validators.py:561
     590#, python-format
     591msgid ""
     592"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     593"starts with \"%(start)s\".)"
     594msgstr ""
     595"Tag w linii %(line)s nie posiada jednego lub więcej wymaganych atrybutów. "
     596"(Linia zaczyna się od \"%(start)s\".)"
     597
     598#: core/validators.py:566
     599#, python-format
     600msgid ""
     601"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     602"starts with \"%(start)s\".)"
     603msgstr ""
     604"Atrybut \"%(attr)s\" w linii %(line)s ma niepoprawną wartość. (Linia zaczyna "
     605"się od \"%(start)s\".)"
     606
     607#: views/generic/create_update.py:43
     608#, python-format
     609msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     610msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie utworzone."
     611
     612#: views/generic/create_update.py:117
     613#, python-format
     614msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     615msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
     616
     617#: views/generic/create_update.py:184
     618#, python-format
     619msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     620msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
     621
     622#: newforms/models.py:165 newforms/fields.py:364
     623msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     624msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
     625
     626#: newforms/models.py:182 newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456
     627msgid "Enter a list of values."
     628msgstr "Podaj listę wartości."
     629
     630#: newforms/models.py:188 newforms/fields.py:389
     631#, python-format
     632msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     633msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
     634
     635#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
     636#, python-format
     637msgid "Ensure this value has at most %d characters."
     638msgstr "Upewnij się, że tekst ma co najwyżej %d znaków."
     639
     640#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258
     641#, python-format
     642msgid "Ensure this value has at least %d characters."
     643msgstr "Upewnij się, że tekst ma co najmniej %d znaków."
     644
     645#: newforms/fields.py:130
     646#, python-format
     647msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     648msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
     649
     650#: newforms/fields.py:132
     651#, python-format
     652msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     653msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
     654
     655#: newforms/fields.py:165
     656msgid "Enter a valid date."
     657msgstr "Wpisz poprawną datę."
     658
     659#: newforms/fields.py:192
     660msgid "Enter a valid time."
     661msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
     662
     663#: newforms/fields.py:228
     664msgid "Enter a valid date/time."
     665msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
     666
     667#: newforms/fields.py:242
     668msgid "Enter a valid value."
     669msgstr "Wpisz poprawną wartość."
     670
     671#: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311
     672msgid "Enter a valid URL."
     673msgstr "Wpisz poprawny URL."
     674
     675#: newforms/fields.py:313
     676msgid "This URL appears to be a broken link."
     677msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
     678
     679#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     680msgid "th"
     681msgstr "-y"
     682
     683#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     684msgid "st"
     685msgstr "-szy"
     686
     687#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     688msgid "nd"
     689msgstr "-gi"
     690
     691#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     692msgid "rd"
     693msgstr "-ci"
     694
     695#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
     696#, python-format
     697msgid "%(value).1f million"
     698msgid_plural "%(value).1f million"
     699msgstr[0] "%(value).1f milion"
     700msgstr[1] "%(value).1f milionów"
     701
     702#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
     703#, python-format
     704msgid "%(value).1f billion"
     705msgid_plural "%(value).1f billion"
     706msgstr[0] "%(value).1f miliard"
     707msgstr[1] "%(value).1f miliardów"
     708
     709#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
     710#, python-format
     711msgid "%(value).1f trillion"
     712msgid_plural "%(value).1f trillion"
     713msgstr[0] "%(value).1f bilion"
     714msgstr[1] "%(value).1f bilionów"
     715
     716#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     717msgid "one"
     718msgstr "jeden"
     719
     720#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     721msgid "two"
     722msgstr "dwa"
     723
     724#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     725msgid "three"
     726msgstr "trzy"
     727
     728#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     729msgid "four"
     730msgstr "cztery"
     731
     732#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     733msgid "five"
     734msgstr "pięć"
     735
     736#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     737msgid "six"
     738msgstr "sześć"
     739
     740#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     741msgid "seven"
     742msgstr "siedem"
     743
     744#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     745msgid "eight"
     746msgstr "osiem"
     747
     748#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     749msgid "nine"
     750msgstr "dziewięć"
     751
     752#: contrib/redirects/models.py:7
     753msgid "redirect from"
     754msgstr "przekieruj z"
     755
     756#: contrib/redirects/models.py:8
     757msgid ""
     758"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     759"events/search/'."
     760msgstr "Podaj pełną ścieżkę bez nazwy domeny. Przykład: '/events/search/'."
     761
     762#: contrib/redirects/models.py:9
     763msgid "redirect to"
     764msgstr "przekierowanie do"
     765
     766#: contrib/redirects/models.py:10
     767msgid ""
     768"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     769"'http://'."
     770msgstr "Ścieżka jak wyżej lub pełny URL z http://"
     771
     772#: contrib/redirects/models.py:13
     773msgid "redirect"
     774msgstr "przekieruj"
     775
     776#: contrib/redirects/models.py:14
     777msgid "redirects"
     778msgstr "przekierowania"
     779
    20780#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    21781msgid "object ID"
    22782msgstr "ID obiektu"
     
    74834msgid "is public"
    75835msgstr "publicznie dostepny"
    76836
    77 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
     837#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
    78838msgid "IP address"
    79839msgstr "Adres IP"
    80840
     
    87847"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    88848"removed\" message will be displayed instead."
    89849msgstr ""
    90 "Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie tekst \"Ten "
    91 "komentarz został usunięty\". "
     850"Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie "
     851"tekst \"Ten komentarz został usunięty\". "
    92852
    93853#: contrib/comments/models.py:91
    94854msgid "comments"
     
    96856
    97857#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
    98858msgid "Content object"
    99 msgstr "Obiekt Treści"
     859msgstr "Obiekt treści"
    100860
    101861#: contrib/comments/models.py:159
    102862#, python-format
     
    109869msgstr ""
    110870"Dodane przez %(user)s dnia %(date)s\n"
    111871"\n"
    112 "%(comment)y\n"
     872"%(comment)s\n"
    113873"\n"
    114874"http://%(domain)s%(url)s"
    115875
     
    211971msgid "No voting for yourself"
    212972msgstr "Nie można głosować na siebie"
    213973
    214 #: contrib/comments/views/comments.py:28
    215 msgid ""
    216 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    217 msgstr ""
    218 "Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."
     974#: contrib/comments/views/comments.py:27
     975msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
     976msgstr "Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."
    219977
    220 
    221 #: contrib/comments/views/comments.py:112
     978#: contrib/comments/views/comments.py:111
    222979#, python-format
    223980msgid ""
    224981"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     
    231988"\n"
    232989"%(text)s"
    233990msgstr[0] ""
     991"Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
     992"(count)s komentarz:\n"
     993"\n"
     994"%(text)s"
    234995msgstr[1] ""
    235996
    236 #: contrib/comments/views/comments.py:117
     997#: contrib/comments/views/comments.py:116
    237998#, python-format
    238999msgid ""
    2391000"This comment was posted by a sketchy user:\n"
     
    2441005"\n"
    2451006"%(text)s"
    2461007
    247 #: contrib/comments/views/comments.py:189
     1008#: contrib/comments/views/comments.py:188
    2481009#: contrib/comments/views/comments.py:280
    2491010msgid "Only POSTs are allowed"
    2501011msgstr "Dozwolone tylko POSTy"
    2511012
    252 #: contrib/comments/views/comments.py:193
     1013#: contrib/comments/views/comments.py:192
    2531014#: contrib/comments/views/comments.py:284
    2541015msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    2551016msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
    2561017
    257 #: contrib/comments/views/comments.py:197
     1018#: contrib/comments/views/comments.py:196
    2581019#: contrib/comments/views/comments.py:286
    2591020msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    2601021msgstr "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy"
    2611022
    262 #: contrib/comments/views/comments.py:207
     1023#: contrib/comments/views/comments.py:206
    2631024#: contrib/comments/views/comments.py:292
    2641025msgid ""
    2651026"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    2661027"invalid"
    267 msgstr "Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
     1028msgstr ""
     1029"Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
    2681030"niepoprawne"
    2691031
    2701032#: contrib/comments/views/comments.py:257
     
    2791041msgstr "Nazwa użytkownika:"
    2801042
    2811043#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    282 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    283 msgid "Password:"
    284 msgstr "Hasło:"
    285 
    286 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    287 msgid "Forgotten your password?"
    288 msgstr "Zapomniałeś hasło?"
    289 
    290 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1044#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    2911045#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    292 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    293 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
     1046#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    2941047#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    295 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1048#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1049#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    2961050#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    2971051#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1052#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    2981053#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     1054#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    3001055#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    302 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    3031056#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    3041057#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    3051058#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    3061059#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    3071060#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1061#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    3081062msgid "Log out"
    3091063msgstr "Wyloguj się"
    3101064
     1065#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1066#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     1067msgid "Password:"
     1068msgstr "Hasło:"
     1069
     1070#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1071msgid "Forgotten your password?"
     1072msgstr "Zapomniałeś hasło?"
     1073
    3111074#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    3121075msgid "Ratings"
    3131076msgstr "Oceny"
     
    3261089msgid "Post a photo"
    3271090msgstr "Wyślij zdjęcie"
    3281091
    329 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
     1092#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    3301093#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    3311094msgid "Comment:"
    3321095msgstr "Komentarz:"
    3331096
    334 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
    335 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
     1097#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1098#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    3361099msgid "Preview comment"
    3371100msgstr "Podgląd"
    3381101
     
    3401103msgid "Your name:"
    3411104msgstr "Twoje imię:"
    3421105
     1106#: contrib/sites/models.py:10
     1107msgid "domain name"
     1108msgstr "nazwa domeny"
     1109
     1110#: contrib/sites/models.py:11
     1111msgid "display name"
     1112msgstr "wyświetlana nazwa"
     1113
     1114#: contrib/sites/models.py:15
     1115msgid "site"
     1116msgstr "strona"
     1117
     1118#: contrib/sites/models.py:16
     1119msgid "sites"
     1120msgstr "strony"
     1121
    3431122#: contrib/admin/filterspecs.py:40
    3441123#, python-format
    3451124msgid ""
     
    3501129"</ul>\n"
    3511130
    3521131#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
    353 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     1132#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
    3541133msgid "All"
    3551134msgstr "Wszystko"
    3561135
    3571136#: contrib/admin/filterspecs.py:109
    3581137msgid "Any date"
    359 msgstr "Jakolwiek data"
     1138msgstr "Dowolna data"
    3601139
    3611140#: contrib/admin/filterspecs.py:110
    3621141msgid "Today"
     
    3741153msgid "This year"
    3751154msgstr "Ten rok"
    3761155
    377 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    378 msgid "Yes"
    379 msgstr "Tak"
    380 
    381 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    382 msgid "No"
    383 msgstr "Nie"
    384 
    385 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
    386 msgid "Unknown"
    387 msgstr "Nieznany"
    388 
    3891156#: contrib/admin/models.py:16
    3901157msgid "action time"
    3911158msgstr "czas akcji"
     
    4141181msgid "log entries"
    4151182msgstr "logi"
    4161183
    417 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
     1184#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
    4181185msgid "All dates"
    4191186msgstr "Wszystkie daty"
    4201187
    421 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
    422 #: contrib/auth/forms.py:41
     1188#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:260
     1189#, python-format
     1190msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     1191msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
     1192
     1193#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:264
     1194#: contrib/admin/views/main.py:350
     1195msgid "You may edit it again below."
     1196msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
     1197
     1198#: contrib/admin/views/auth.py:30
     1199msgid "Add user"
     1200msgstr "Dodaj użytkownika"
     1201
     1202#: contrib/admin/views/auth.py:57
     1203msgid "Password changed successfully."
     1204msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
     1205
     1206#: contrib/admin/views/auth.py:64
     1207#, python-format
     1208msgid "Change password: %s"
     1209msgstr "Zmień hasło: %s"
     1210
     1211#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
    4231212msgid ""
    4241213"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    4251214"sensitive."
     
    4271216"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
    4281217"znaczenie."
    4291218
    430 #: contrib/admin/views/decorators.py:23
     1219#: contrib/admin/views/decorators.py:24
    4311220#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    4321221msgid "Log in"
    4331222msgstr "Zaloguj się"
    4341223
    435 #: contrib/admin/views/decorators.py:61
     1224#: contrib/admin/views/decorators.py:62
    4361225msgid ""
    4371226"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    4381227"submission has been saved."
    4391228msgstr ""
    440 "Zaloguj się ponownie. Twoja sesja wygasła lecz twoje zgłoszenie "
    441 "zostało zapisane."
     1229"Zaloguj się ponownie. Twoja sesja wygasła lecz twoje zgłoszenie zostało "
     1230"zapisane."
    4421231
    443 #: contrib/admin/views/decorators.py:68
     1232#: contrib/admin/views/decorators.py:69
    4441233msgid ""
    4451234"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    4461235"cookies, reload this page, and try again."
    4471236msgstr ""
    448 "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień "
    449 "jej ustawienia i spróbuj ponownie."
     1237"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
     1238"spróbuj ponownie."
    4501239
    451 #: contrib/admin/views/decorators.py:82
     1240#: contrib/admin/views/decorators.py:83
    4521241msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    4531242msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaków '@'."
    4541243
    455 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
     1244#: contrib/admin/views/decorators.py:85
    4561245#, python-format
    4571246msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    4581247msgstr "Twój adres e-mail to nie jest twój login. Spróbuj '%s'."
    4591248
     1249#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
     1250#: contrib/admin/views/doc.py:50
     1251msgid "tag:"
     1252msgstr "tag:"
     1253
     1254#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
     1255#: contrib/admin/views/doc.py:81
     1256msgid "filter:"
     1257msgstr "filtr:"
     1258
     1259#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
     1260#: contrib/admin/views/doc.py:139
     1261msgid "view:"
     1262msgstr "widok:"
     1263
     1264#: contrib/admin/views/doc.py:164
     1265#, python-format
     1266msgid "App %r not found"
     1267msgstr "Aplikacja %r nie została znaleziona"
     1268
     1269#: contrib/admin/views/doc.py:171
     1270#, python-format
     1271msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     1272msgstr "Model %(name)r nie został znaleziony w aplikacji %(label)r"
     1273
     1274#: contrib/admin/views/doc.py:183
     1275#, python-format
     1276msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     1277msgstr "powiązany obiekt `%(label)s.%(type)s`"
     1278
     1279#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
     1280#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
     1281msgid "model:"
     1282msgstr "model:"
     1283
     1284#: contrib/admin/views/doc.py:214
     1285#, python-format
     1286msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     1287msgstr "powiązane obiekty `%(label)s.%(name)s`"
     1288
     1289#: contrib/admin/views/doc.py:219
     1290#, python-format
     1291msgid "all %s"
     1292msgstr "wszystkie %s"
     1293
     1294#: contrib/admin/views/doc.py:224
     1295#, python-format
     1296msgid "number of %s"
     1297msgstr "liczba %s"
     1298
     1299#: contrib/admin/views/doc.py:229
     1300#, python-format
     1301msgid "Fields on %s objects"
     1302msgstr "Pola obiektów %s"
     1303
     1304#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
     1305#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
     1306#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
     1307msgid "Integer"
     1308msgstr "Liczba całkowita"
     1309
     1310#: contrib/admin/views/doc.py:292
     1311msgid "Boolean (Either True or False)"
     1312msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
     1313
     1314#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
     1315#, python-format
     1316msgid "String (up to %(maxlength)s)"
     1317msgstr "Łańcuch (do %(maxlength)s znaków)"
     1318
     1319#: contrib/admin/views/doc.py:294
     1320msgid "Comma-separated integers"
     1321msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
     1322
     1323#: contrib/admin/views/doc.py:295
     1324msgid "Date (without time)"
     1325msgstr "Data (bez godziny)"
     1326
     1327#: contrib/admin/views/doc.py:296
     1328msgid "Date (with time)"
     1329msgstr "Data (z godziną)"
     1330
     1331#: contrib/admin/views/doc.py:297
     1332msgid "E-mail address"
     1333msgstr "Adres e-mail"
     1334
     1335#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
     1336#: contrib/admin/views/doc.py:302
     1337msgid "File path"
     1338msgstr "Ścieżka do pliku"
     1339
     1340#: contrib/admin/views/doc.py:300
     1341msgid "Decimal number"
     1342msgstr "Numer dziesiętny"
     1343
     1344#: contrib/admin/views/doc.py:306
     1345msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     1346msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
     1347
     1348#: contrib/admin/views/doc.py:307
     1349msgid "Relation to parent model"
     1350msgstr "Relacja do modelu rodzica"
     1351
     1352#: contrib/admin/views/doc.py:308
     1353msgid "Phone number"
     1354msgstr "Numer telefonu"
     1355
     1356#: contrib/admin/views/doc.py:313
     1357msgid "Text"
     1358msgstr "Tekst"
     1359
     1360#: contrib/admin/views/doc.py:314
     1361msgid "Time"
     1362msgstr "Czas"
     1363
     1364#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
     1365msgid "URL"
     1366msgstr "URL"
     1367
     1368#: contrib/admin/views/doc.py:316
     1369msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
     1370msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
     1371
     1372#: contrib/admin/views/doc.py:317
     1373msgid "XML text"
     1374msgstr "Tekst XML"
     1375
     1376#: contrib/admin/views/doc.py:343
     1377#, python-format
     1378msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     1379msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"
     1380
    4601381#: contrib/admin/views/main.py:226
    4611382msgid "Site administration"
    4621383msgstr "Administracja stroną"
    4631384
    464 #: contrib/admin/views/main.py:260
     1385#: contrib/admin/views/main.py:274 contrib/admin/views/main.py:359
    4651386#, python-format
    466 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    467 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
    468 
    469 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
    470 msgid "You may edit it again below."
    471 msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
    472 
    473 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
    474 #, python-format
    4751387msgid "You may add another %s below."
    4761388msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
    4771389
    478 #: contrib/admin/views/main.py:290
     1390#: contrib/admin/views/main.py:292
    4791391#, python-format
    4801392msgid "Add %s"
    4811393msgstr "Dodaj %s"
    4821394
    483 #: contrib/admin/views/main.py:336
     1395#: contrib/admin/views/main.py:338
    4841396#, python-format
    4851397msgid "Added %s."
    4861398msgstr "Dodano %s"
    4871399
    488 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
    4891400#: contrib/admin/views/main.py:340
    490 msgid "and"
    491 msgstr "i"
    492 
    493 #: contrib/admin/views/main.py:338
    4941401#, python-format
    4951402msgid "Changed %s."
    4961403msgstr "Zmieniono %s"
    4971404
    498 #: contrib/admin/views/main.py:340
     1405#: contrib/admin/views/main.py:342
    4991406#, python-format
    5001407msgid "Deleted %s."
    5011408msgstr "Skasowano %s"
    5021409
    503 #: contrib/admin/views/main.py:343
     1410#: contrib/admin/views/main.py:345
    5041411msgid "No fields changed."
    5051412msgstr "Żadne pole nie zmienione."
    5061413
    507 #: contrib/admin/views/main.py:346
     1414#: contrib/admin/views/main.py:348
    5081415#, python-format
    5091416msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    5101417msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
    5111418
    512 #: contrib/admin/views/main.py:354
     1419#: contrib/admin/views/main.py:356
    5131420#, python-format
    514 msgid ""
    515 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    516 msgstr ""
    517 "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
     1421msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1422msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
    5181423
    519 
    520 #: contrib/admin/views/main.py:392
     1424#: contrib/admin/views/main.py:394
    5211425#, python-format
    5221426msgid "Change %s"
    5231427msgstr "Zmień %s"
    5241428
    525 #: contrib/admin/views/main.py:470
     1429#: contrib/admin/views/main.py:479
    5261430#, python-format
    5271431msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    5281432msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
    5291433
    530 #: contrib/admin/views/main.py:475
     1434#: contrib/admin/views/main.py:484
    5311435#, python-format
    5321436msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    5331437msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
    5341438
    535 #: contrib/admin/views/main.py:508
     1439#: contrib/admin/views/main.py:517
    5361440#, python-format
    5371441msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    5381442msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
    5391443
    540 #: contrib/admin/views/main.py:511
     1444#: contrib/admin/views/main.py:520
    5411445msgid "Are you sure?"
    5421446msgstr "Jesteś pewien?"
    5431447
    544 #: contrib/admin/views/main.py:533
     1448#: contrib/admin/views/main.py:542
    5451449#, python-format
    5461450msgid "Change history: %s"
    5471451msgstr "Historia zmian: %s"
    5481452
    549 #: contrib/admin/views/main.py:565
     1453#: contrib/admin/views/main.py:576
    5501454#, python-format
    5511455msgid "Select %s"
    5521456msgstr "Zaznacz %s"
    5531457
    554 #: contrib/admin/views/main.py:565
     1458#: contrib/admin/views/main.py:576
    5551459#, python-format
    5561460msgid "Select %s to change"
    5571461msgstr "Zaznacz %s aby zmienić"
    5581462
    559 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
    560 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
    561 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
    562 msgid "Integer"
    563 msgstr "Liczba całkowita"
     1463#: contrib/admin/views/main.py:771
     1464msgid "Database error"
     1465msgstr "Błąd bazy danych"
    5641466
    565 #: contrib/admin/views/doc.py:278
    566 msgid "Boolean (Either True or False)"
    567 msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
     1467#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     1468msgid "Currently:"
     1469msgstr "Teraz:"
    5681470
    569 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
    570 #, python-format
    571 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    572 msgstr "Łańcuch (do %(maxlength)s znaków)"
     1471#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     1472msgid "Change:"
     1473msgstr "Zmień:"
    5731474
    574 #: contrib/admin/views/doc.py:280
    575 msgid "Comma-separated integers"
    576 msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
     1475#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     1476msgid "Date:"
     1477msgstr "Data:"
    5771478
    578 #: contrib/admin/views/doc.py:281
    579 msgid "Date (without time)"
    580 msgstr "Data (bez godziny)"
     1479#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     1480msgid "Time:"
     1481msgstr "Czas:"
    5811482
    582 #: contrib/admin/views/doc.py:282
    583 msgid "Date (with time)"
    584 msgstr "Data (z godziną)"
    585 
    586 #: contrib/admin/views/doc.py:283
    587 msgid "E-mail address"
    588 msgstr "Adres e-mail"
    589 
    590 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
    591 msgid "File path"
    592 msgstr "Ścieżka do pliku"
    593 
    594 #: contrib/admin/views/doc.py:285
    595 msgid "Decimal number"
    596 msgstr "Numer dziesiętny"
    597 
    598 #: contrib/admin/views/doc.py:291
    599 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    600 msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
    601 
    602 #: contrib/admin/views/doc.py:292
    603 msgid "Relation to parent model"
    604 msgstr "Relacja do modelu rodzica"
    605 
    606 #: contrib/admin/views/doc.py:293
    607 msgid "Phone number"
    608 msgstr "Numer telefonu"
    609 
    610 #: contrib/admin/views/doc.py:298
    611 msgid "Text"
    612 msgstr "Tekst"
    613 
    614 #: contrib/admin/views/doc.py:299
    615 msgid "Time"
    616 msgstr "Czas"
    617 
    618 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
    619 msgid "URL"
    620 msgstr "URL"
    621 
    622 #: contrib/admin/views/doc.py:301
    623 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    624 msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
    625 
    626 #: contrib/admin/views/doc.py:302
    627 msgid "XML text"
    628 msgstr "Tekst XML"
    629 
     1483#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    6301484#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    631 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    632 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
     1485#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    6331486#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    634 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1487#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1488#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    6351489#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    6361490#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    6371491#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    6381492msgid "Documentation"
    6391493msgstr "Dokumentacja"
    6401494
     1495#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    6411496#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    642 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    643 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
     1497#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    6441498#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    645 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1499#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1500#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     1501#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
     1502#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
    6461503#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    6471504#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1505#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    6481506#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    649 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     1507#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    6501508#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    651 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    652 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    6531509#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    6541510#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    6551511#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    6561512#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    6571513#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1514#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    6581515msgid "Change password"
    6591516msgstr "Zmiana hasła"
    6601517
     1518#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    6611519#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    6621520#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    663 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    664 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
     1521#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     1522#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    6651523#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    666 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
     1524#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     1525#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
    6671526#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    6681527#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    6691528#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     
    6731532msgid "Home"
    6741533msgstr "Początek"
    6751534
     1535#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
     1536#, python-format
     1537msgid "Add %(name)s"
     1538msgstr "Dodaj %(name)s"
     1539
     1540#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     1541#, python-format
     1542msgid " By %(filter_title)s "
     1543msgstr " Używając %(filter_title)s "
     1544
    6761545#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    677 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     1546#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    6781547msgid "History"
    6791548msgstr "Historia"
    6801549
     
    6991568"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    7001569"admin site."
    7011570msgstr ""
    702 "Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis te nie "
    703 "został dodany poprzez panel admina"
     1571"Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis ten nie został "
     1572"dodany poprzez panel administracyjny."
    7041573
     1574#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     1575msgid "Go"
     1576msgstr "Szukaj"
     1577
     1578#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     1579#, python-format
     1580msgid "1 result"
     1581msgid_plural "%(counter)s results"
     1582msgstr[0] "1 wynik"
     1583msgstr[1] "%(counter)s wyników"
     1584
     1585#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     1586#, python-format
     1587msgid "%(full_result_count)s total"
     1588msgstr "%(full_result_count)s trafień"
     1589
     1590#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     1591msgid "Show all"
     1592msgstr "Pokaż wszystko"
     1593
    7051594#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    7061595msgid "Django site admin"
    7071596msgstr "Administracja stroną Django"
     
    7271616"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    7281617"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    7291618msgstr ""
    730 "Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany emailem "
    731 "administratorowi strony."
     1619"Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany emailem administratorowi "
     1620"strony."
    7321621
    733 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    734 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    735 msgid "Page not found"
    736 msgstr "Strona nie znaleziona"
     1622#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     1623msgid ""
     1624"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     1625"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     1626"the appropriate user."
     1627msgstr ""
     1628"Instalacja Twojej bazy danych jest niepoprawna. Upewnij się, że odpowiednie "
     1629"tabele zostały utworzone i odpowiedni użytkownik jest uprawniony do ich "
     1630"odczytu."
    7371631
    738 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
    739 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    740 msgstr "Niestety nie można znaleźć rządanej strony."
    741 
    7421632#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    7431633#, python-format
    7441634msgid "Models available in the %(name)s application."
    7451635msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s."
    7461636
     1637#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
     1638#, python-format
     1639msgid "%(name)s"
     1640msgstr "%(name)s"
     1641
    7471642#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    7481643#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    7491644msgid "Add"
     
    7691664msgid "None available"
    7701665msgstr "Brak"
    7711666
    772 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
    773 #, python-format
    774 msgid "Add %(name)s"
    775 msgstr "Dodaj %(name)s"
     1667#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
     1668#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     1669msgid "Page not found"
     1670msgstr "Strona nie znaleziona"
    7761671
    777 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    778 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    779 msgstr ""
    780 "Czy <a href=\"/password_reset/\">zapomniałeś/łaś</a> hasła?"
     1672#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
     1673msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     1674msgstr "Niestety nie można znaleźć rządanej strony."
    7811675
    782 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    783 msgid "Welcome,"
    784 msgstr "Witaj,"
     1676#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     1677msgid "Filter"
     1678msgstr "Filtr"
    7851679
     1680#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
     1681msgid "View on site"
     1682msgstr "Pokaż na stronie"
     1683
     1684#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
     1685#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
     1686msgid "Please correct the error below."
     1687msgid_plural "Please correct the errors below."
     1688msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
     1689msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy"
     1690
     1691#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
     1692msgid "Ordering"
     1693msgstr "Sortowanie"
     1694
     1695#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
     1696msgid "Order:"
     1697msgstr "Porządek:"
     1698
    7861699#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    7871700#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    7881701msgid "Delete"
    789 msgstr "Skasuj"
     1702msgstr "Usuń"
    7901703
    7911704#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    7921705#, python-format
    7931706msgid ""
    794 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
    795 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
    796 "types of objects:"
     1707"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     1708"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     1709"following types of objects:"
    7971710msgstr ""
    798 "Skasowanie %(object_name)s '%(object)s' spowoduje kasację zależnych "
    799 "obiektów, lecz twoje uprawnienia nie pozwalają na usunięcie następujących "
     1711"Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' spowoduje usunięcie "
     1712"zależnych obiektów, lecz nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących "
    8001713"typów obiektów:"
    8011714
    8021715#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    8031716#, python-format
    8041717msgid ""
    805 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
    806 "the following related items will be deleted:"
     1718"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     1719"All of the following related items will be deleted:"
    8071720msgstr ""
    808 "Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(object)s\"? Wszystkie "
     1721"Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Następujące "
    8091722"zależne obiekty zostaną skasowane:"
    8101723
    8111724#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    8121725msgid "Yes, I'm sure"
    8131726msgstr "Tak, usuń"
    8141727
    815 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    816 #, python-format
    817 msgid " By %(title)s "
    818 msgstr "Używając %(title)s"
     1728#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1729msgid "Welcome,"
     1730msgstr "Witaj,"
    8191731
    820 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    821 msgid "Go"
    822 msgstr "Szukaj"
    823 
    824 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    825 msgid "View on site"
    826 msgstr "Pokaż na stronie"
    827 
    828 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
    829 msgid "Please correct the error below."
    830 msgid_plural "Please correct the errors below."
    831 msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
    832 msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy"
    833 
    834 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
    835 msgid "Ordering"
    836 msgstr "Sortowanie"
    837 
    838 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
    839 msgid "Order:"
    840 msgstr "Porządek:"
    841 
    8421732#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    8431733msgid "Save as new"
    8441734msgstr "Zapisz jako nowe"
     
    8551745msgid "Save"
    8561746msgstr "Zapisz"
    8571747
     1748#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
     1749#, python-format
     1750msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     1751msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>."
     1752
     1753#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
     1754#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     1755msgid "Password"
     1756msgstr "Hasło"
     1757
     1758#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
     1759#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
     1760msgid "Password (again)"
     1761msgstr "Hasło (powtórz)"
     1762
     1763#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
     1764#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
     1765msgid "Enter the same password as above, for verification."
     1766msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
     1767
     1768#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
     1769msgid ""
     1770"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     1771"options."
     1772msgstr ""
     1773"Najpierw podaj nazwę użytkownika i hasło. Następnie będziesz mógł edytować "
     1774"więcej opcji użytkownika."
     1775
     1776#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     1777msgid "Username"
     1778msgstr "Nazwa użytkownika"
     1779
    8581780#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    8591781#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    8601782#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
     
    8831805"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    8841806"your password and e-mail the new one to you."
    8851807msgstr ""
    886 "Podaj swój adres email. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na twój "
    887 "adres email."
     1808"Podaj swój adres email. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na twój adres "
     1809"email."
    8881810
    8891811#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    8901812msgid "E-mail address:"
     
    9121834"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    9131835"should be receiving it shortly."
    9141836msgstr ""
    915 "Nowe hasło zostało wysłane na podany adres email. Powinieneś "
    916 "otrzymać je niebawem."
     1837"Nowe hasło zostało wysłane na podany adres email. Powinieneś otrzymać je "
     1838"niebawem."
    9171839
    9181840#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    9191841msgid ""
     
    9861908"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
    9871909"your computer is \"internal\").</p>\n"
    9881910msgstr ""
     1911"\n"
     1912"<p class=\"help\">Aby zainstalować skryptozakładki, przeciągnij łącze do "
     1913"paska zakładek\n"
     1914"lub kliknij prawym klawiszem na łączu i dodaj je do zakładek. Teraz możesz\n"
     1915"wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu.  Uwaga: niektóre z tych "
     1916"skryptozakładek wymagają przeglądania serwisu z komputera\n"
     1917"\"wewnętrznego\" (skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli nie jesteś "
     1918"pewien, czy ten komputer jest \"wewnętrznym\").</p>\n"
    9891919
    9901920#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    9911921msgid "Documentation for this page"
     
    9961926"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    9971927"that page."
    9981928msgstr ""
     1929"Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją "
     1930"generuje."
    9991931
    10001932#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    10011933msgid "Show object ID"
     
    10051937msgid ""
    10061938"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    10071939"object."
    1008 msgstr ""
    1009 "Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują "
    1010 "pojedynczy obiekt."
     1940msgstr "Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują pojedynczy obiekt."
    10111941
    10121942#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    10131943msgid "Edit this object (current window)"
    1014 msgstr "Edytuj ten obiekt (bierzące okno)"
     1944msgstr "Edytuj ten obiekt (bieżące okno)"
    10151945
    10161946#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
    10171947msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
     
    10251955msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    10261956msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno."
    10271957
    1028 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1029 msgid "Date:"
    1030 msgstr "Data:"
     1958#: contrib/contenttypes/models.py:36
     1959msgid "python model class name"
     1960msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
    10311961
    1032 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1033 msgid "Time:"
    1034 msgstr "Czas:"
     1962#: contrib/contenttypes/models.py:39
     1963msgid "content type"
     1964msgstr "typ zawartości"
    10351965
    1036 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1037 msgid "Currently:"
    1038 msgstr "Teraz:"
     1966#: contrib/contenttypes/models.py:40
     1967msgid "content types"
     1968msgstr "typy zawartości"
    10391969
    1040 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1041 msgid "Change:"
    1042 msgstr "Zmień:"
     1970#: contrib/auth/views.py:40
     1971msgid "Logged out"
     1972msgstr "Wylogowany"
    10431973
    1044 #: contrib/redirects/models.py:7
    1045 msgid "redirect from"
    1046 msgstr "przekieruj z"
    1047 
    1048 #: contrib/redirects/models.py:8
    1049 msgid ""
    1050 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    1051 "events/search/'."
    1052 msgstr ""
    1053 "Podaj pełną ścieżkę bez nazwy domeny. Przykład: '/"
    1054 "events/search/'."
    1055 
    1056 #: contrib/redirects/models.py:9
    1057 msgid "redirect to"
    1058 msgstr "przekierowanie do"
    1059 
    1060 #: contrib/redirects/models.py:10
    1061 msgid ""
    1062 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    1063 "'http://'."
    1064 msgstr "Ścieżka jak wyżej lub pełny URL z http://"
    1065 
    1066 #: contrib/redirects/models.py:12
    1067 msgid "redirect"
    1068 msgstr "przekieruj"
    1069 
    1070 #: contrib/redirects/models.py:13
    1071 msgid "redirects"
    1072 msgstr "przekierowania"
    1073 
    1074 #: contrib/flatpages/models.py:8
    1075 msgid ""
    1076 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1077 msgstr ""
    1078 "Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i zamykający slash."
    1079 
    1080 
    1081 #: contrib/flatpages/models.py:9
    1082 msgid "title"
    1083 msgstr "tytuł"
    1084 
    1085 #: contrib/flatpages/models.py:10
    1086 msgid "content"
    1087 msgstr "zawartość"
    1088 
    1089 #: contrib/flatpages/models.py:11
    1090 msgid "enable comments"
    1091 msgstr "włącz komentarze"
    1092 
    1093 #: contrib/flatpages/models.py:12
    1094 msgid "template name"
    1095 msgstr "nazwa szablonu"
    1096 
    1097 #: contrib/flatpages/models.py:13
    1098 msgid ""
    1099 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
    1100 "use 'flatpages/default'."
    1101 msgstr ""
    1102 "Przykład: 'flatpages/contact_page'. Jeżeli nie podane system użyje "
    1103 "'flatpages/default'."
    1104 
    1105 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1106 msgid "registration required"
    1107 msgstr "wymagana rejestracja"
    1108 
    1109 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1110 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1111 msgstr "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę."
    1112 
    1113 #: contrib/flatpages/models.py:18
    1114 msgid "flat page"
    1115 msgstr "strona statyczna"
    1116 
    1117 #: contrib/flatpages/models.py:19
    1118 msgid "flat pages"
    1119 msgstr "strony statyczne"
    1120 
    1121 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
     1974#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64
    11221975msgid "name"
    11231976msgstr "nazwa"
    11241977
    1125 #: contrib/auth/models.py:15
     1978#: contrib/auth/models.py:46
    11261979msgid "codename"
    11271980msgstr "nazwa kodowa"
    11281981
    1129 #: contrib/auth/models.py:17
     1982#: contrib/auth/models.py:49
    11301983msgid "permission"
    11311984msgstr "uprawnienie"
    11321985
    1133 #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
     1986#: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65
    11341987msgid "permissions"
    11351988msgstr "uprawnienia"
    11361989
    1137 #: contrib/auth/models.py:29
     1990#: contrib/auth/models.py:68
    11381991msgid "group"
    11391992msgstr "grupa"
    11401993
    1141 #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
     1994#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109
    11421995msgid "groups"
    11431996msgstr "grupy"
    11441997
    1145 #: contrib/auth/models.py:55
     1998#: contrib/auth/models.py:99
    11461999msgid "username"
    11472000msgstr "użytkownik"
    11482001
    1149 #: contrib/auth/models.py:56
     2002#: contrib/auth/models.py:99
     2003msgid ""
     2004"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     2005"digits and underscores)."
     2006msgstr ""
     2007"Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i "
     2008"podkreślenia)."
     2009
     2010#: contrib/auth/models.py:100
    11502011msgid "first name"
    11512012msgstr "Imię"
    11522013
    1153 #: contrib/auth/models.py:57
     2014#: contrib/auth/models.py:101
    11542015msgid "last name"
    11552016msgstr "Nazwisko"
    11562017
    1157 #: contrib/auth/models.py:58
     2018#: contrib/auth/models.py:102
    11582019msgid "e-mail address"
    11592020msgstr "adres e-mail"
    11602021
    1161 #: contrib/auth/models.py:59
     2022#: contrib/auth/models.py:103
    11622023msgid "password"
    11632024msgstr "hasło"
    11642025
    1165 #: contrib/auth/models.py:59
    1166 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    1167 msgstr "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     2026#: contrib/auth/models.py:103
     2027msgid ""
     2028"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     2029"password form</a>."
     2030msgstr ""
     2031"Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
     2032"hasła</a>."
    11682033
    1169 #: contrib/auth/models.py:60
     2034#: contrib/auth/models.py:104
    11702035msgid "staff status"
    11712036msgstr "w zespole"
    11722037
    1173 #: contrib/auth/models.py:60
     2038#: contrib/auth/models.py:104
    11742039msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    11752040msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
    11762041
    1177 #: contrib/auth/models.py:61
     2042#: contrib/auth/models.py:105
    11782043msgid "active"
    11792044msgstr "aktywny"
    11802045
    1181 #: contrib/auth/models.py:62
     2046#: contrib/auth/models.py:105
     2047msgid ""
     2048"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     2049"instead of deleting accounts."
     2050msgstr ""
     2051"Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu administratora. Odznacz "
     2052"to zamiast usuwać konta."
     2053
     2054#: contrib/auth/models.py:106
    11822055msgid "superuser status"
    11832056msgstr "Główny Administrator"
    11842057
    1185 #: contrib/auth/models.py:63
     2058#: contrib/auth/models.py:106
     2059msgid ""
     2060"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     2061"them."
     2062msgstr ""
     2063"Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
     2064"przypisywania ich."
     2065
     2066#: contrib/auth/models.py:107
    11862067msgid "last login"
    11872068msgstr "ostatnio zalogowany"
    11882069
    1189 #: contrib/auth/models.py:64
     2070#: contrib/auth/models.py:108
    11902071msgid "date joined"
    11912072msgstr "data przyłączenia"
    11922073
    1193 #: contrib/auth/models.py:66
     2074#: contrib/auth/models.py:110
    11942075msgid ""
    11952076"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    11962077"all permissions granted to each group he/she is in."
     
    11982079"Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
    11992080"uprawnienia grup, do których należy."
    12002081
    1201 #: contrib/auth/models.py:67
     2082#: contrib/auth/models.py:111
    12022083msgid "user permissions"
    12032084msgstr "uprawnienia użytkownika"
    12042085
    1205 #kurwa
    1206 #: contrib/auth/models.py:70
     2086# kurwa
     2087#: contrib/auth/models.py:115
    12072088msgid "user"
    12082089msgstr "użytkownik"
    12092090
    1210 #: contrib/auth/models.py:71
     2091#: contrib/auth/models.py:116
    12112092msgid "users"
    12122093msgstr "użytkownicy"
    12132094
    1214 #: contrib/auth/models.py:76
     2095#: contrib/auth/models.py:122
    12152096msgid "Personal info"
    12162097msgstr "Dane osobowe"
    12172098
    1218 #: contrib/auth/models.py:77
     2099#: contrib/auth/models.py:123
    12192100msgid "Permissions"
    12202101msgstr "Uprawnienia"
    12212102
    1222 #: contrib/auth/models.py:78
     2103#: contrib/auth/models.py:124
    12232104msgid "Important dates"
    12242105msgstr "Ważne daty"
    12252106
    1226 #: contrib/auth/models.py:79
     2107#: contrib/auth/models.py:125
    12272108msgid "Groups"
    12282109msgstr "Grupy"
    12292110
    1230 #: contrib/auth/models.py:219
     2111#: contrib/auth/models.py:269
    12312112msgid "message"
    12322113msgstr "wiadomość"
    12332114
    1234 #: contrib/auth/forms.py:30
     2115#: contrib/auth/models.py:282
     2116msgid "AnonymousUser"
     2117msgstr "UżytkownikAnonimowy"
     2118
     2119#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     2120msgid "The two password fields didn't match."
     2121msgstr "Hasła się nie zgadzają."
     2122
     2123#: contrib/auth/forms.py:25
     2124msgid "A user with that username already exists."
     2125msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
     2126
     2127#: contrib/auth/forms.py:53
    12352128msgid ""
    12362129"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    12372130"required for logging in."
    12382131msgstr ""
    1239 "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one "
    1240 "wymagane do zalogowania się."
     2132"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do "
     2133"zalogowania się."
    12412134
    1242 #: contrib/contenttypes/models.py:25
    1243 msgid "python model class name"
    1244 msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
     2135#: contrib/auth/forms.py:62
     2136msgid "This account is inactive."
     2137msgstr "To konto jest nieaktywne."
    12452138
    1246 #: contrib/contenttypes/models.py:28
    1247 msgid "content type"
    1248 msgstr "typ zawartości"
     2139#: contrib/auth/forms.py:85
     2140msgid ""
     2141"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     2142"you've registered?"
     2143msgstr ""
     2144"Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że "
     2145"zarejestrowałeś się?"
    12492146
    1250 #: contrib/contenttypes/models.py:29
    1251 msgid "content types"
    1252 msgstr "typy zawartości"
     2147#: contrib/auth/forms.py:117
     2148msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     2149msgstr "Pola 'nowe hasło' nie zgadzają się."
    12532150
    1254 #: contrib/sessions/models.py:35
     2151#: contrib/auth/forms.py:124
     2152msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     2153msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
     2154
     2155#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
     2156msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
     2157msgstr "Wpisz kod pocztowy. Biały znak pomiędzy dwiema częściami kodu jest wymagany."
     2158
     2159#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
     2160msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
     2161msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX-XXX."
     2162
     2163#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
     2164msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
     2165msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XX-XXXX-XXXX."
     2166
     2167#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
     2168msgid "This field requires only numbers."
     2169msgstr "To pole może zawierać jedynie liczby."
     2170
     2171#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
     2172msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
     2173msgstr "To pole nie może zawierać więcej niż 11 cyfr lub 14 znaków."
     2174
     2175#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
     2176msgid "Invalid CPF number."
     2177msgstr "Błędny numer CPF."
     2178
     2179#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
     2180msgid "This field requires at least 14 digits"
     2181msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr."
     2182
     2183#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
     2184msgid "Invalid CNPJ number."
     2185msgstr "Błędny numer CNPJ."
     2186
     2187#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
     2188msgid "Enter a 4 digit post code."
     2189msgstr "Wpisz czterocyfrowy kod pocztowy."
     2190
     2191#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16
     2192#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
     2193msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     2194msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX."
     2195
     2196#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
     2197msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     2198msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX. lub XXXXX-XXXX."
     2199
     2200#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
     2201msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
     2202msgstr "Wpisz poprawny numer U.S. Social Security w formacie XXX-XX-XXXX."
     2203
     2204#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
     2205msgid "Baden-Wuerttemberg"
     2206msgstr ""
     2207
     2208#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
     2209msgid "Bavaria"
     2210msgstr ""
     2211
     2212#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
     2213msgid "Berlin"
     2214msgstr ""
     2215
     2216#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
     2217msgid "Brandenburg"
     2218msgstr ""
     2219
     2220#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
     2221msgid "Bremen"
     2222msgstr ""
     2223
     2224#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
     2225msgid "Hamburg"
     2226msgstr ""
     2227
     2228#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
     2229msgid "Hessen"
     2230msgstr ""
     2231
     2232#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
     2233msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
     2234msgstr ""
     2235
     2236#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
     2237msgid "Lower Saxony"
     2238msgstr ""
     2239
     2240#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
     2241msgid "North Rhine-Westphalia"
     2242msgstr ""
     2243
     2244#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
     2245msgid "Rhineland-Palatinate"
     2246msgstr ""
     2247
     2248#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
     2249msgid "Saarland"
     2250msgstr ""
     2251
     2252#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
     2253msgid "Saxony"
     2254msgstr ""
     2255
     2256#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
     2257msgid "Saxony-Anhalt"
     2258msgstr ""
     2259
     2260#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
     2261msgid "Schleswig-Holstein"
     2262msgstr ""
     2263
     2264#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
     2265msgid "Thuringia"
     2266msgstr ""
     2267
     2268#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
     2269msgid ""
     2270"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     2271"format."
     2272msgstr ""
     2273"Podaj poprawny niemiecki numer dowodu osobistego w formacie XXXXXXXXXXX-"
     2274"XXXXXXX-XXXXXXX-X."
     2275
     2276#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
     2277msgid "Hokkaido"
     2278msgstr ""
     2279
     2280#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
     2281msgid "Aomori"
     2282msgstr ""
     2283
     2284#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
     2285msgid "Iwate"
     2286msgstr ""
     2287
     2288#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
     2289msgid "Miyagi"
     2290msgstr ""
     2291
     2292#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
     2293msgid "Akita"
     2294msgstr ""
     2295
     2296#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
     2297msgid "Yamagata"
     2298msgstr ""
     2299
     2300#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
     2301msgid "Fukushima"
     2302msgstr ""
     2303
     2304#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
     2305msgid "Ibaraki"
     2306msgstr ""
     2307
     2308#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
     2309msgid "Tochigi"
     2310msgstr ""
     2311
     2312#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
     2313msgid "Gunma"
     2314msgstr ""
     2315
     2316#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
     2317msgid "Saitama"
     2318msgstr ""
     2319
     2320#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
     2321msgid "Chiba"
     2322msgstr ""
     2323
     2324#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
     2325msgid "Tokyo"
     2326msgstr ""
     2327
     2328#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
     2329msgid "Kanagawa"
     2330msgstr ""
     2331
     2332#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
     2333msgid "Yamanashi"
     2334msgstr ""
     2335
     2336#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
     2337msgid "Nagano"
     2338msgstr ""
     2339
     2340#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
     2341msgid "Niigata"
     2342msgstr ""
     2343
     2344#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
     2345msgid "Toyama"
     2346msgstr ""
     2347
     2348#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
     2349msgid "Ishikawa"
     2350msgstr ""
     2351
     2352#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
     2353msgid "Fukui"
     2354msgstr ""
     2355
     2356#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
     2357msgid "Gifu"
     2358msgstr ""
     2359
     2360#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
     2361msgid "Shizuoka"
     2362msgstr ""
     2363
     2364#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
     2365msgid "Aichi"
     2366msgstr ""
     2367
     2368#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
     2369msgid "Mie"
     2370msgstr ""
     2371
     2372#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
     2373msgid "Shiga"
     2374msgstr ""
     2375
     2376#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
     2377msgid "Kyoto"
     2378msgstr ""
     2379
     2380#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
     2381msgid "Osaka"
     2382msgstr ""
     2383
     2384#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
     2385msgid "Hyogo"
     2386msgstr ""
     2387
     2388#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
     2389msgid "Nara"
     2390msgstr ""
     2391
     2392#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
     2393msgid "Wakayama"
     2394msgstr ""
     2395
     2396#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
     2397msgid "Tottori"
     2398msgstr ""
     2399
     2400#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
     2401msgid "Shimane"
     2402msgstr ""
     2403
     2404#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
     2405msgid "Okayama"
     2406msgstr ""
     2407
     2408#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
     2409msgid "Hiroshima"
     2410msgstr ""
     2411
     2412#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
     2413msgid "Yamaguchi"
     2414msgstr ""
     2415
     2416#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
     2417msgid "Tokushima"
     2418msgstr ""
     2419
     2420#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
     2421msgid "Kagawa"
     2422msgstr ""
     2423
     2424#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
     2425msgid "Ehime"
     2426msgstr ""
     2427
     2428#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
     2429msgid "Kochi"
     2430msgstr ""
     2431
     2432#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
     2433msgid "Fukuoka"
     2434msgstr ""
     2435
     2436#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
     2437msgid "Saga"
     2438msgstr ""
     2439
     2440#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
     2441msgid "Nagasaki"
     2442msgstr ""
     2443
     2444#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
     2445msgid "Kumamoto"
     2446msgstr ""
     2447
     2448#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
     2449msgid "Oita"
     2450msgstr ""
     2451
     2452#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
     2453msgid "Miyazaki"
     2454msgstr ""
     2455
     2456#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
     2457msgid "Kagoshima"
     2458msgstr ""
     2459
     2460#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
     2461msgid "Okinawa"
     2462msgstr ""
     2463
     2464#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
     2465msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     2466msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX."
     2467
     2468#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
     2469msgid "Enter a valid zip code."
     2470msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
     2471
     2472#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
     2473msgid "Enter a valid Social Security number."
     2474msgstr "Wpisz poprawny numer ubezpieczenia socjalnego."
     2475
     2476#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
     2477msgid "Enter a valid VAT number."
     2478msgstr "Wpisz poprawny numer VAT."
     2479
     2480#: contrib/localflavor/no/forms.py:15 contrib/localflavor/ch/forms.py:18
     2481msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     2482msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXX."
     2483
     2484#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
     2485msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
     2486msgstr "Wpis poprawny numer norweskiego ubezpieczenia socjalnego."
     2487
     2488#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
     2489msgid "Enter a valid Finnish social security number."
     2490msgstr "Wpis poprawny numer fińskiego ubezpieczenia socjalnego."
     2491
     2492#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
     2493msgid "Aargau"
     2494msgstr ""
     2495
     2496#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
     2497msgid "Appenzell Innerrhoden"
     2498msgstr ""
     2499
     2500#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
     2501msgid "Appenzell Ausserrhoden"
     2502msgstr ""
     2503
     2504#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
     2505msgid "Basel-Stadt"
     2506msgstr ""
     2507
     2508#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
     2509msgid "Basel-Land"
     2510msgstr ""
     2511
     2512#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
     2513msgid "Berne"
     2514msgstr ""
     2515
     2516#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
     2517msgid "Fribourg"
     2518msgstr ""
     2519
     2520#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
     2521msgid "Geneva"
     2522msgstr ""
     2523
     2524#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
     2525msgid "Glarus"
     2526msgstr ""
     2527
     2528#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
     2529msgid "Graubuenden"
     2530msgstr ""
     2531
     2532#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
     2533msgid "Jura"
     2534msgstr ""
     2535
     2536#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
     2537msgid "Lucerne"
     2538msgstr ""
     2539
     2540#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
     2541msgid "Neuchatel"
     2542msgstr ""
     2543
     2544#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
     2545msgid "Nidwalden"
     2546msgstr ""
     2547
     2548#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
     2549msgid "Obwalden"
     2550msgstr ""
     2551
     2552#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
     2553msgid "Schaffhausen"
     2554msgstr ""
     2555
     2556#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
     2557msgid "Schwyz"
     2558msgstr ""
     2559
     2560#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
     2561msgid "Solothurn"
     2562msgstr ""
     2563
     2564#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
     2565msgid "St. Gallen"
     2566msgstr ""
     2567
     2568#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
     2569msgid "Thurgau"
     2570msgstr ""
     2571
     2572#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
     2573msgid "Ticino"
     2574msgstr ""
     2575
     2576#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
     2577msgid "Uri"
     2578msgstr ""
     2579
     2580#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
     2581msgid "Valais"
     2582msgstr ""
     2583
     2584#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
     2585msgid "Vaud"
     2586msgstr ""
     2587
     2588#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
     2589msgid "Zug"
     2590msgstr ""
     2591
     2592#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
     2593msgid "Zurich"
     2594msgstr ""
     2595
     2596#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
     2597msgid ""
     2598"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     2599"1234567890 format."
     2600msgstr "Podaj poprawny numer szwajarskiego dowodu osobistego lub paszportu w formacie X1234567<0 lub 1234567890."
     2601
     2602#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
     2603msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2604msgstr "Podaj poprawny numer islandzkiego dowodu osobistego w formacie XXXXXX-XXXX."
     2605
     2606#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
     2607msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     2608msgstr "Numer islandzkiego dowodu osobistego jest błędny."
     2609
     2610#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
     2611msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
     2612msgstr "Podaj poprawny czilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X."
     2613
     2614#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
     2615msgid "Enter valid a Chilean RUT"
     2616msgstr "Wpisz poprawny czilijski RUT"
     2617
     2618#: contrib/sessions/models.py:68
    12552619msgid "session key"
    12562620msgstr "klucz sesji"
    12572621
    1258 #: contrib/sessions/models.py:36
     2622#: contrib/sessions/models.py:69
    12592623msgid "session data"
    12602624msgstr "data sesji"
    12612625
    1262 #: contrib/sessions/models.py:37
     2626#: contrib/sessions/models.py:70
    12632627msgid "expire date"
    12642628msgstr "data wygaśnięcia sesji"
    12652629
    1266 #: contrib/sessions/models.py:41
     2630#: contrib/sessions/models.py:74
    12672631msgid "session"
    12682632msgstr "sesja"
    12692633
    1270 #: contrib/sessions/models.py:42
     2634#: contrib/sessions/models.py:75
    12712635msgid "sessions"
    12722636msgstr "sesje"
    12732637
    1274 #: contrib/sites/models.py:10
    1275 msgid "domain name"
    1276 msgstr "nazwa domeny"
     2638#: contrib/flatpages/models.py:8
     2639msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     2640msgstr ""
     2641"Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i "
     2642"zamykający ukośnik."
    12772643
    1278 #: contrib/sites/models.py:11
    1279 msgid "display name"
    1280 msgstr "wyświetlana nazwa"
     2644#: contrib/flatpages/models.py:9
     2645msgid "title"
     2646msgstr "tytuł"
    12812647
    1282 #: contrib/sites/models.py:15
    1283 msgid "site"
    1284 msgstr "strona"
     2648#: contrib/flatpages/models.py:10
     2649msgid "content"
     2650msgstr "zawartość"
    12852651
    1286 #: contrib/sites/models.py:16
    1287 msgid "sites"
    1288 msgstr "strony"
     2652#: contrib/flatpages/models.py:11
     2653msgid "enable comments"
     2654msgstr "włącz komentarze"
    12892655
    1290 #: utils/translation.py:360
    1291 msgid "DATE_FORMAT"
    1292 msgstr "Y-m-d"
     2656#: contrib/flatpages/models.py:12
     2657msgid "template name"
     2658msgstr "nazwa szablonu"
    12932659
    1294 #: utils/translation.py:361
    1295 msgid "DATETIME_FORMAT"
    1296 msgstr "Y-m-d H:i:s"
     2660#: contrib/flatpages/models.py:13
     2661msgid ""
     2662"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     2663"will use 'flatpages/default.html'."
     2664msgstr ""
     2665"Przykład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeżeli nie zostanie podane, system "
     2666"użyje 'flatpages/default.html'."
    12972667
    1298 #: utils/translation.py:362
    1299 msgid "TIME_FORMAT"
    1300 msgstr "H:i:s"
     2668#: contrib/flatpages/models.py:14
     2669msgid "registration required"
     2670msgstr "wymagana rejestracja"
    13012671
     2672#: contrib/flatpages/models.py:14
     2673msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     2674msgstr "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę."
     2675
     2676#: contrib/flatpages/models.py:18
     2677msgid "flat page"
     2678msgstr "strona statyczna"
     2679
     2680#: contrib/flatpages/models.py:19
     2681msgid "flat pages"
     2682msgstr "strony statyczne"
     2683
    13022684#: utils/dates.py:6
    13032685msgid "Monday"
    13042686msgstr "Poniedziałek"
     
    14872869msgstr[0] "minuta"
    14882870msgstr[1] "minut"
    14892871
    1490 #: conf/global_settings.py:37
    1491 msgid "Bengali"
    1492 msgstr "Bengalski"
    1493 
    1494 #: conf/global_settings.py:38
    1495 msgid "Czech"
    1496 msgstr "Czeski"
    1497 
    1498 #: conf/global_settings.py:39
    1499 msgid "Welsh"
    1500 msgstr "Walijski"
    1501 
    1502 #: conf/global_settings.py:40
    1503 msgid "Danish"
    1504 msgstr "Duński"
    1505 
    1506 #: conf/global_settings.py:41
    1507 msgid "German"
    1508 msgstr "Niemiecki"
    1509 
    1510 #: conf/global_settings.py:42
    1511 msgid "Greek"
    1512 msgstr "Grecki"
    1513 
    1514 #: conf/global_settings.py:43
    1515 msgid "English"
    1516 msgstr "Angielski"
    1517 
    1518 #: conf/global_settings.py:44
    1519 msgid "Spanish"
    1520 msgstr "Hiszpański"
    1521 
    1522 #: conf/global_settings.py:45
    1523 msgid "French"
    1524 msgstr "Francuski"
    1525 
    1526 #: conf/global_settings.py:46
    1527 msgid "Galician"
    1528 msgstr "Galicyjnski"
    1529 
    1530 #: conf/global_settings.py:47
    1531 msgid "Hungarian"
    1532 msgstr ""
    1533 
    1534 #: conf/global_settings.py:48
    1535 msgid "Hebrew"
    1536 msgstr "Hebrajski"
    1537 
    1538 #: conf/global_settings.py:49
    1539 msgid "Icelandic"
    1540 msgstr "Islandzki"
    1541 
    1542 #: conf/global_settings.py:50
    1543 msgid "Italian"
    1544 msgstr "Włoski"
    1545 
    1546 #: conf/global_settings.py:51
    1547 msgid "Japanese"
    1548 msgstr "Japoński"
    1549 
    1550 #: conf/global_settings.py:52
    1551 msgid "Dutch"
    1552 msgstr "Holenderski"
    1553 
    1554 #: conf/global_settings.py:53
    1555 msgid "Norwegian"
    1556 msgstr "Norweski"
    1557 
    1558 #: conf/global_settings.py:54
    1559 msgid "Brazilian"
    1560 msgstr "Brazylijski"
    1561 
    1562 #: conf/global_settings.py:55
    1563 msgid "Romanian"
    1564 msgstr "Rumuński"
    1565 
    1566 #: conf/global_settings.py:56
    1567 msgid "Russian"
    1568 msgstr "Rosyjski"
    1569 
    1570 #: conf/global_settings.py:57
    1571 msgid "Slovak"
    1572 msgstr "Słowacki"
    1573 
    1574 #: conf/global_settings.py:58
    1575 msgid "Slovenian"
    1576 msgstr "Słowacki"
    1577 
    1578 #: conf/global_settings.py:59
    1579 msgid "Serbian"
    1580 msgstr "Serbski"
    1581 
    1582 #: conf/global_settings.py:60
    1583 msgid "Swedish"
    1584 msgstr "Szwedzki"
    1585 
    1586 #: conf/global_settings.py:61
    1587 msgid "Ukrainian"
    1588 msgstr "Ukraiński"
    1589 
    1590 #: conf/global_settings.py:62
    1591 msgid "Simplified Chinese"
    1592 msgstr "Uproszczony Chiński"
    1593 
    1594 #: conf/global_settings.py:63
    1595 msgid "Traditional Chinese"
    1596 msgstr "Chiński tradycyjny"
    1597 
    1598 #: core/validators.py:60
    1599 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    1600 msgstr "To pole możei zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia"
    1601 
    1602 #: core/validators.py:64
    1603 msgid ""
    1604 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    1605 "slashes."
    1606 msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i slasze."
    1607 
    1608 #: core/validators.py:72
    1609 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    1610 msgstr "Wielkie litery nie są tutaj dozwolone"
    1611 
    1612 #: core/validators.py:76
    1613 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    1614 msgstr "Małe litery nie są tutaj dozwolone"
    1615 
    1616 #: core/validators.py:83
    1617 msgid "Enter only digits separated by commas."
    1618 msgstr "Wpisz tylko cyfry odddzielone przecinkami"
    1619 
    1620 #: core/validators.py:95
    1621 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    1622 msgstr "Wpisz poprawne adresy e-mai oddzielone przecinkamil"
    1623 
    1624 #: core/validators.py:99
    1625 msgid "Please enter a valid IP address."
    1626 msgstr "Proszę wpisać poprawny adres IP"
    1627 
    1628 #: core/validators.py:103
    1629 msgid "Empty values are not allowed here."
    1630 msgstr "Proszę wypełnić te pola"
    1631 
    1632 #: core/validators.py:107
    1633 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    1634 msgstr "Tu mogą być tylko cyfry"
    1635 
    1636 #: core/validators.py:111
    1637 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    1638 msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr."
    1639 
    1640 #: core/validators.py:116
    1641 msgid "Enter a whole number."
    1642 msgstr "Wpisz całą liczbę"
    1643 
    1644 #: core/validators.py:120
    1645 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    1646 msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery"
    1647 
    1648 #: core/validators.py:124
    1649 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    1650 msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
    1651 
    1652 #: core/validators.py:128
    1653 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    1654 msgstr "Proszę wpisać poprawny czas w formacie GG:MM"
    1655 
    1656 #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
    1657 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    1658 msgstr "Wprowadź poprawną datę i czas w formacie RRRR-MM-DD GG:MM"
    1659 
    1660 #: core/validators.py:136
    1661 msgid "Enter a valid e-mail address."
    1662 msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail"
    1663 
    1664 #: core/validators.py:148
    1665 msgid ""
    1666 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    1667 "corrupted image."
    1668 msgstr ""
    1669 "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany jest niepoprawny "
    1670 "albo uszkodzony."
    1671 
    1672 #: core/validators.py:155
     2872#: utils/timesince.py:40
    16732873#, python-format
    1674 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    1675 msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawny plik z obrazem."
     2874msgid "%d milliseconds"
     2875msgstr "%d milisekund"
    16762876
    1677 #: core/validators.py:159
     2877#: utils/timesince.py:41
    16782878#, python-format
    1679 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    1680 msgstr ""
    1681 "Numery telefoniczne muszą być w formacie XXX-XXX-XXXX. \"%s\" jest "
    1682 "niepoprawny."
     2879msgid "%(number)d %(type)s"
     2880msgstr "%(number)d %(type)s"
    16832881
    1684 #: core/validators.py:167
     2882#: utils/timesince.py:47
    16852883#, python-format
    1686 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    1687 msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawne plik QuickTime video."
     2884msgid ", %(number)d %(type)s"
     2885msgstr ", %(number)d %(type)s"
    16882886
    1689 #: core/validators.py:171
    1690 msgid "A valid URL is required."
    1691 msgstr "Wymagany jest poprawny URL."
     2887#: utils/dateformat.py:40
     2888msgid "p.m."
     2889msgstr "popołudniu"
    16922890
    1693 #: core/validators.py:185
    1694 #, python-format
    1695 msgid ""
    1696 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    1697 "%s"
    1698 msgstr ""
    1699 "Wymagany jest poprawny odnośnik. Błędy to:\n"
    1700 "%s"
     2891#: utils/dateformat.py:41
     2892msgid "a.m."
     2893msgstr "rano"
    17012894
    1702 #: core/validators.py:192
    1703 #, python-format
    1704 msgid "Badly formed XML: %s"
    1705 msgstr "Nieprawidłowy format XML: %s"
     2895#: utils/dateformat.py:46
     2896msgid "PM"
     2897msgstr "popołudniu"
    17062898
    1707 #: core/validators.py:202
    1708 #, python-format
    1709 msgid "Invalid URL: %s"
    1710 msgstr "Niepoprawny odnośnik: %s"
     2899#: utils/dateformat.py:47
     2900msgid "AM"
     2901msgstr "rano"
    17112902
    1712 #: core/validators.py:206 core/validators.py:208
    1713 #, python-format
    1714 msgid "The URL %s is a broken link."
    1715 msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
     2903#: utils/dateformat.py:95
     2904msgid "midnight"
     2905msgstr "północ"
    17162906
    1717 #: core/validators.py:214
    1718 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    1719 msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S.A."
     2907#: utils/dateformat.py:97
     2908msgid "noon"
     2909msgstr "południe"
    17202910
    1721 #: core/validators.py:229
    1722 #, python-format
    1723 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    1724 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    1725 msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s jest niedozwolone."
    1726 msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s są niedozwolone."
     2911#: utils/translation/trans_real.py:358
     2912msgid "DATE_FORMAT"
     2913msgstr "Y-m-d"
    17272914
    1728 #: core/validators.py:236
    1729 #, python-format
    1730 msgid "This field must match the '%s' field."
    1731 msgstr "To pole musi pasować do pola '%s'."
     2915#: utils/translation/trans_real.py:359
     2916msgid "DATETIME_FORMAT"
     2917msgstr "Y-m-d H:i:s"
    17322918
    1733 #: core/validators.py:255
    1734 msgid "Please enter something for at least one field."
    1735 msgstr "Proszę wpisać cokolwiek do chociaż jednego pola."
     2919#: utils/translation/trans_real.py:360
     2920msgid "TIME_FORMAT"
     2921msgstr "H:i:s"
    17362922
    1737 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275
    1738 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    1739 msgstr "Proszę uzupełnić oba pola lub zostawić je puste."
     2923#: utils/translation/trans_real.py:376
     2924msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
     2925msgstr "Y-m"
    17402926
    1741 #: core/validators.py:282
    1742 #, python-format
    1743 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    1744 msgstr "To pole musi być uzupełnione jeśli %(field)s jest %(value)s"
     2927#: utils/translation/trans_real.py:377
     2928msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
     2929msgstr "m-d"
    17452930
    1746 #: core/validators.py:294
    1747 #, python-format
    1748 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    1749 msgstr "To pole musi być wypełnione jeżeli %(field)s nie jest %(value)s"
     2931#: template/defaultfilters.py:491
     2932msgid "yes,no,maybe"
     2933msgstr "tak,nie,może"
    17502934
    1751 #: core/validators.py:313
    1752 msgid "Duplicate values are not allowed."
    1753 msgstr "Duplikaty są niedozwolone."
    1754 
    1755 #: core/validators.py:336
     2935#: template/defaultfilters.py:520
    17562936#, python-format
    1757 msgid "This value must be a power of %s."
    1758 msgstr ""
     2937msgid "%(size)d byte"
     2938msgid_plural "%(size)d bytes"
     2939msgstr[0] "%(size)d bajt"
     2940msgstr[1] "%(size)d bajtów"
     2941msgstr[2] ""
    17592942
    1760 #: core/validators.py:347
    1761 msgid "Please enter a valid decimal number."
    1762 msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
    1763 
    1764 #: core/validators.py:349
     2943#: template/defaultfilters.py:522
    17652944#, python-format
    1766 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    1767 msgid_plural ""
    1768 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    1769 msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż  %s cyfry."
    1770 msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż  %s cyfr."
     2945msgid "%.1f KB"
     2946msgstr "%.1f kB"
    17712947
    1772 #: core/validators.py:352
     2948#: template/defaultfilters.py:524
    17732949#, python-format
    1774 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    1775 msgid_plural ""
    1776 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    1777 msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po przecinku."
    1778 msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po przecinku."
     2950msgid "%.1f MB"
     2951msgstr "%.1f MB"
    17792952
    1780 #: core/validators.py:362
     2953#: template/defaultfilters.py:525
    17812954#, python-format
    1782 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    1783 msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma conajmniej %s bajtów."
     2955msgid "%.1f GB"
     2956msgstr "%.1f GB"
    17842957
    1785 #: core/validators.py:363
    1786 #, python-format
    1787 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    1788 msgstr "Upewnij się, że wgrany plik nie zawiera więcej niż %s bajtów."
    1789 
    1790 #: core/validators.py:376
    1791 msgid "The format for this field is wrong."
    1792 msgstr "Format tego pola jest nieprawidłowy."
    1793 
    1794 #: core/validators.py:391
    1795 msgid "This field is invalid."
    1796 msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
    1797 
    1798 #: core/validators.py:426
    1799 #, python-format
    1800 msgid "Could not retrieve anything from %s."
    1801 msgstr "Nie można nic pobrać z %s."
    1802 
    1803 #: core/validators.py:429
    1804 #, python-format
    1805 msgid ""
    1806 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    1807 msgstr ""
    1808 "URL %(url)s zwrócił niepoprawny Content-Type header '%(contenttype)s'."
    1809 
    1810 
    1811 #: core/validators.py:462
    1812 #, python-format
    1813 msgid ""
    1814 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    1815 "\"%(start)s\".)"
    1816 msgstr ""
    1817 
    1818 #: core/validators.py:466
    1819 #, python-format
    1820 msgid ""
    1821 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    1822 "starts with \"%(start)s\".)"
    1823 msgstr ""
    1824 
    1825 #: core/validators.py:471
    1826 #, python-format
    1827 msgid ""
    1828 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    1829 "(start)s\".)"
    1830 msgstr ""
    1831 
    1832 #: core/validators.py:476
    1833 #, python-format
    1834 msgid ""
    1835 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    1836 "(start)s\".)"
    1837 msgstr ""
    1838 
    1839 #: core/validators.py:480
    1840 #, python-format
    1841 msgid ""
    1842 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    1843 "starts with \"%(start)s\".)"
    1844 msgstr ""
    1845 
    1846 #: core/validators.py:485
    1847 #, python-format
    1848 msgid ""
    1849 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    1850 "starts with \"%(start)s\".)"
    1851 msgstr ""
    1852 
    1853 #: db/models/manipulators.py:302
    1854 #, python-format
    1855 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    1856 msgstr ""
    1857 
    1858 #: db/models/fields/__init__.py:40
    1859 #, python-format
    1860 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    1861 msgstr ""
    1862 
    1863 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
    1864 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
    1865 #: forms/__init__.py:346
    1866 msgid "This field is required."
    1867 msgstr "To pole jest wymagane"
    1868 
    1869 #: db/models/fields/__init__.py:337
    1870 msgid "This value must be an integer."
    1871 msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą"
    1872 
    1873 #: db/models/fields/__init__.py:369
    1874 msgid "This value must be either True or False."
    1875 msgstr "Ta wartość musi być logiczna (True, False - prawda lub fałsz)."
    1876 
    1877 #: db/models/fields/__init__.py:385
    1878 msgid "This field cannot be null."
    1879 msgstr "To pole nie może być puste."
    1880 
    1881 #: db/models/fields/__init__.py:562
    1882 msgid "Enter a valid filename."
    1883 msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
    1884 
    1885 #: db/models/fields/related.py:43
    1886 #, python-format
    1887 msgid "Please enter a valid %s."
    1888 msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
    1889 
    1890 #: db/models/fields/related.py:579
    1891 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    1892 msgstr "Oddziel kilka pól ID przecinkami."
    1893 
    1894 #: db/models/fields/related.py:581
    1895 msgid ""
    1896 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    1897 msgstr ""
    1898 " Trzymaj przyciśnięty klawisz \"Ctrl\", lub \"Command\" na Macu aby "
    1899 "zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
    1900 
    1901 #: db/models/fields/related.py:625
    1902 #, python-format
    1903 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    1904 msgid_plural ""
    1905 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    1906 msgstr[0] ""
    1907 msgstr[1] ""
    1908 
    1909 #: forms/__init__.py:380
    1910 #, python-format
    1911 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    1912 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    1913 msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak."
    1914 msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków."
    1915 
    1916 #: forms/__init__.py:385
    1917 msgid "Line breaks are not allowed here."
    1918 msgstr "Znaki nowego wiersza są tutaj niedopuszczalne."
    1919 
    1920 #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
    1921 #, python-format
    1922 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    1923 msgstr ""
    1924 
    1925 #: forms/__init__.py:645
    1926 msgid "The submitted file is empty."
    1927 msgstr "Wgrany plik jest pusty."
    1928 
    1929 #: forms/__init__.py:699
    1930 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    1931 msgstr "Proszę wpisać liczbę z zakresu od -32 768 do 32 767"
    1932 
    1933 #: forms/__init__.py:708
    1934 msgid "Enter a positive number."
    1935 msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią."
    1936 
    1937 #: forms/__init__.py:717
    1938 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    1939 msgstr "Proszę wpisać liczbę z zakresu od 0 do 32 767"
    1940 
    1941 #: template/defaultfilters.py:379
    1942 msgid "yes,no,maybe"
    1943 msgstr "tak,nie, może"
    1944 
    1945 #~ msgid "String (up to 50)"
    1946 #~ msgstr "Ciąg znaków (do ilości 50 znaków)"
    1947 
    1948 #~ msgid "Comment"
    1949 #~ msgstr "Komentarz"
    1950 
    1951 #~ msgid "Comments"
    1952 #~ msgstr "Komentarze"
    1953 
    1954 #~ msgid "label"
    1955 #~ msgstr "etykieta"
    1956 
    1957 #~ msgid "package"
    1958 #~ msgstr "pakiet"
    1959 
    1960 #~ msgid "packages"
    1961 #~ msgstr "pakiety"
Back to Top