Code

Ticket #3565: spanish-translation-update-20070224-trunk.diff

File spanish-translation-update-20070224-trunk.diff, 101.5 KB (added by Ramiro Morales <rm0 _at_ gmx.net>, 7 years ago)
Line 
1Index: django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
2===================================================================
3--- django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po (revision 4557)
4+++ django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po (working copy)
5@@ -1,25 +1,1121 @@
6-# translation of django.po to Spanish
7-# translation of django.po to Español
8+# translation of django.po to Castellano
9 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
11+#
12 # Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005.
13 # Ricardo Javier Cardenes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005.
14-#
15+# AgarFu <heaven@croasanaso.sytes.net>, 2007.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: django\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
21-"PO-Revision-Date: 2005-11-28 15:28+0000\n"
22-"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <ricardo.cardenes@gmail."
23-"com>\n"
24-"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
25+"POT-Creation-Date: 2007-02-24 17:08+0000\n"
26+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 17:12+0000\n"
27+"Last-Translator: AgarFu <heaven@croasanaso.sytes.net>\n"
28+"Language-Team: Castellano <es@li.org>\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
33+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
34 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35 
36+#: utils/dates.py:6
37+msgid "Monday"
38+msgstr "Lunes"
39+
40+#: utils/dates.py:6
41+msgid "Tuesday"
42+msgstr "Martes"
43+
44+#: utils/dates.py:6
45+msgid "Wednesday"
46+msgstr "Miércoles"
47+
48+#: utils/dates.py:6
49+msgid "Thursday"
50+msgstr "Jueves"
51+
52+#: utils/dates.py:6
53+msgid "Friday"
54+msgstr "Viernes"
55+
56+#: utils/dates.py:7
57+msgid "Saturday"
58+msgstr "Sábado"
59+
60+#: utils/dates.py:7
61+msgid "Sunday"
62+msgstr "Domingo"
63+
64+#: utils/dates.py:14
65+msgid "January"
66+msgstr "Enero"
67+
68+#: utils/dates.py:14
69+msgid "February"
70+msgstr "Febrero"
71+
72+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
73+msgid "March"
74+msgstr "Marzo"
75+
76+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
77+msgid "April"
78+msgstr "Abril"
79+
80+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
81+msgid "May"
82+msgstr "Mayo"
83+
84+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
85+msgid "June"
86+msgstr "Junio"
87+
88+#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
89+msgid "July"
90+msgstr "Julio"
91+
92+#: utils/dates.py:15
93+msgid "August"
94+msgstr "Agosto"
95+
96+#: utils/dates.py:15
97+msgid "September"
98+msgstr "Septiembre"
99+
100+#: utils/dates.py:15
101+msgid "October"
102+msgstr "Octubre"
103+
104+#: utils/dates.py:15
105+msgid "November"
106+msgstr "Noviembre"
107+
108+#: utils/dates.py:16
109+msgid "December"
110+msgstr "Diciembre"
111+
112+#: utils/dates.py:19
113+msgid "jan"
114+msgstr "ene"
115+
116+#: utils/dates.py:19
117+msgid "feb"
118+msgstr "feb"
119+
120+#: utils/dates.py:19
121+msgid "mar"
122+msgstr "mar"
123+
124+#: utils/dates.py:19
125+msgid "apr"
126+msgstr "abr"
127+
128+#: utils/dates.py:19
129+msgid "may"
130+msgstr "may"
131+
132+#: utils/dates.py:19
133+msgid "jun"
134+msgstr "jun"
135+
136+#: utils/dates.py:20
137+msgid "jul"
138+msgstr "jul"
139+
140+#: utils/dates.py:20
141+msgid "aug"
142+msgstr "ago"
143+
144+#: utils/dates.py:20
145+msgid "sep"
146+msgstr "sep"
147+
148+#: utils/dates.py:20
149+msgid "oct"
150+msgstr "oct"
151+
152+#: utils/dates.py:20
153+msgid "nov"
154+msgstr "nov"
155+
156+#: utils/dates.py:20
157+msgid "dec"
158+msgstr "dic"
159+
160+#: utils/dates.py:27
161+msgid "Jan."
162+msgstr "Ene."
163+
164+#: utils/dates.py:27
165+msgid "Feb."
166+msgstr "Feb."
167+
168+#: utils/dates.py:28
169+msgid "Aug."
170+msgstr "Ago."
171+
172+#: utils/dates.py:28
173+msgid "Sept."
174+msgstr "Sept."
175+
176+#: utils/dates.py:28
177+msgid "Oct."
178+msgstr "Oct."
179+
180+#: utils/dates.py:28
181+msgid "Nov."
182+msgstr "Nov."
183+
184+#: utils/dates.py:28
185+msgid "Dec."
186+msgstr "Dic."
187+
188+#: utils/timesince.py:12
189+msgid "year"
190+msgid_plural "years"
191+msgstr[0] "año"
192+msgstr[1] "años"
193+
194+#: utils/timesince.py:13
195+msgid "month"
196+msgid_plural "months"
197+msgstr[0] "mes"
198+msgstr[1] "meses"
199+
200+#: utils/timesince.py:14
201+msgid "week"
202+msgid_plural "weeks"
203+msgstr[0] "semana"
204+msgstr[1] ""
205+
206+#: utils/timesince.py:15
207+msgid "day"
208+msgid_plural "days"
209+msgstr[0] "día"
210+msgstr[1] "días"
211+
212+#: utils/timesince.py:16
213+msgid "hour"
214+msgid_plural "hours"
215+msgstr[0] "hora"
216+msgstr[1] "horas"
217+
218+#: utils/timesince.py:17
219+msgid "minute"
220+msgid_plural "minutes"
221+msgstr[0] "minuto"
222+msgstr[1] "minutos"
223+
224+#: utils/translation/trans_real.py:362
225+msgid "DATE_FORMAT"
226+msgstr "FORMATO_DE_FECHA"
227+
228+#: utils/translation/trans_real.py:363
229+msgid "DATETIME_FORMAT"
230+msgstr "FORMATO_DE_FECHA_Y_HORA"
231+
232+#: utils/translation/trans_real.py:364
233+msgid "TIME_FORMAT"
234+msgstr "FORMATO_DE_HORA"
235+
236+#: utils/translation/trans_real.py:380
237+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
238+msgstr "FORMATO_DE_AÑO_Y_MES"
239+
240+#: utils/translation/trans_real.py:381
241+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
242+msgstr "FORMATO_DE_MES_Y_DÍA"
243+
244+#: conf/global_settings.py:39
245+msgid "Arabic"
246+msgstr "Árabe"
247+
248+#: conf/global_settings.py:40
249+msgid "Bengali"
250+msgstr "Bengalí"
251+
252+#: conf/global_settings.py:41
253+msgid "Catalan"
254+msgstr "Catalán"
255+
256+#: conf/global_settings.py:42
257+msgid "Czech"
258+msgstr "Checo"
259+
260+#: conf/global_settings.py:43
261+msgid "Welsh"
262+msgstr "Galés"
263+
264+#: conf/global_settings.py:44
265+msgid "Danish"
266+msgstr "Danés"
267+
268+#: conf/global_settings.py:45
269+msgid "German"
270+msgstr "Alemán"
271+
272+#: conf/global_settings.py:46
273+msgid "Greek"
274+msgstr "Griego"
275+
276+#: conf/global_settings.py:47
277+msgid "English"
278+msgstr "Inglés"
279+
280+#: conf/global_settings.py:48
281+msgid "Spanish"
282+msgstr "Español"
283+
284+#: conf/global_settings.py:49
285+msgid "Argentinean Spanish"
286+msgstr "Español Argentino"
287+
288+#: conf/global_settings.py:50
289+msgid "Finnish"
290+msgstr "Finés"
291+
292+#: conf/global_settings.py:51
293+msgid "French"
294+msgstr "Francés"
295+
296+#: conf/global_settings.py:52
297+msgid "Galician"
298+msgstr "Gallego"
299+
300+#: conf/global_settings.py:53
301+msgid "Hungarian"
302+msgstr "Húngaro"
303+
304+#: conf/global_settings.py:54
305+msgid "Hebrew"
306+msgstr "Hebreo"
307+
308+#: conf/global_settings.py:55
309+msgid "Icelandic"
310+msgstr "Islandés"
311+
312+#: conf/global_settings.py:56
313+msgid "Italian"
314+msgstr "Italiano"
315+
316+#: conf/global_settings.py:57
317+msgid "Japanese"
318+msgstr "Japonés"
319+
320+#: conf/global_settings.py:58
321+msgid "Latvian"
322+msgstr ""
323+
324+#: conf/global_settings.py:59
325+msgid "Macedonian"
326+msgstr "Macedonio"
327+
328+#: conf/global_settings.py:60
329+msgid "Dutch"
330+msgstr "Alemán"
331+
332+#: conf/global_settings.py:61
333+msgid "Norwegian"
334+msgstr "Noruego"
335+
336+#: conf/global_settings.py:62
337+msgid "Polish"
338+msgstr "Polaco"
339+
340+#: conf/global_settings.py:63
341+msgid "Brazilian"
342+msgstr "Brasileño"
343+
344+#: conf/global_settings.py:64
345+msgid "Romanian"
346+msgstr "Rumano"
347+
348+#: conf/global_settings.py:65
349+msgid "Russian"
350+msgstr "Ruso"
351+
352+#: conf/global_settings.py:66
353+msgid "Slovak"
354+msgstr "Eslovaco"
355+
356+#: conf/global_settings.py:67
357+#, fuzzy
358+msgid "Slovenian"
359+msgstr "Eslovaco"
360+
361+#: conf/global_settings.py:68
362+msgid "Serbian"
363+msgstr "Serbio"
364+
365+#: conf/global_settings.py:69
366+msgid "Swedish"
367+msgstr "Sueco"
368+
369+#: conf/global_settings.py:70
370+msgid "Tamil"
371+msgstr ""
372+
373+#: conf/global_settings.py:71
374+msgid "Turkish"
375+msgstr "Turco"
376+
377+#: conf/global_settings.py:72
378+msgid "Ukrainian"
379+msgstr "Ucraniano"
380+
381+#: conf/global_settings.py:73
382+msgid "Simplified Chinese"
383+msgstr "Chino simplificado"
384+
385+#: conf/global_settings.py:74
386+msgid "Traditional Chinese"
387+msgstr "Chino tradicional"
388+
389+#: db/models/manipulators.py:305
390+#, python-format
391+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
392+msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
393+
394+#: db/models/manipulators.py:306 contrib/admin/views/main.py:335
395+#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
396+msgid "and"
397+msgstr "y"
398+
399+#: db/models/fields/related.py:53
400+#, python-format
401+msgid "Please enter a valid %s."
402+msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
403+
404+#: db/models/fields/related.py:642
405+#, fuzzy
406+msgid "Separate multiple IDs with commas."
407+msgstr " Separe múltiples IDs con comas."
408+
409+#: db/models/fields/related.py:644
410+#, fuzzy
411+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
412+msgstr "Pulse \"Control\" o \"Command\" en un Mac para escoger más de uno."
413+
414+#: db/models/fields/related.py:691
415+#, python-format
416+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
417+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
418+msgstr[0] ""
419+"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
420+"válido."
421+msgstr[1] ""
422+"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
423+"válidos."
424+
425+#: db/models/fields/__init__.py:42
426+#, python-format
427+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
428+msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
429+
430+#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
431+#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616
432+#: newforms/models.py:177 newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374
433+#: newforms/fields.py:450 newforms/fields.py:461 oldforms/__init__.py:352
434+msgid "This field is required."
435+msgstr "Este campo es obligatorio."
436+
437+#: db/models/fields/__init__.py:366
438+msgid "This value must be an integer."
439+msgstr "Este valor debe ser un entero."
440+
441+#: db/models/fields/__init__.py:401
442+msgid "This value must be either True or False."
443+msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
444+
445+#: db/models/fields/__init__.py:422
446+msgid "This field cannot be null."
447+msgstr "Este campo no puede estar vacío."
448+
449+#: db/models/fields/__init__.py:454 core/validators.py:147
450+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
451+msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
452+
453+#: db/models/fields/__init__.py:521 core/validators.py:156
454+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
455+msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato YYYY-MM-DD HH:MM."
456+
457+#: db/models/fields/__init__.py:625
458+msgid "Enter a valid filename."
459+msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
460+
461+#: template/defaultfilters.py:436
462+msgid "yes,no,maybe"
463+msgstr "si,no,tal vez"
464+
465+#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360
466+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
467+msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas."
468+
469+#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454
470+msgid "Enter a list of values."
471+msgstr "Introduzca una lista de valores."
472+
473+#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387
474+#, python-format
475+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
476+msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
477+
478+#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
479+#, fuzzy, python-format
480+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
481+msgstr "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
482+
483+#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
484+#, python-format
485+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
486+msgstr "Asegúrese de que su texto tiene al menos %d caracteres."
487+
488+#: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120
489+msgid "Enter a whole number."
490+msgstr "Introduzca un número entero."
491+
492+#: newforms/fields.py:128
493+#, python-format
494+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
495+msgstr "Asegñurese de que este valor es menor o igual a %s."
496+
497+#: newforms/fields.py:130
498+#, python-format
499+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
500+msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
501+
502+#: newforms/fields.py:163
503+msgid "Enter a valid date."
504+msgstr "Introduzca una fecha válida."
505+
506+#: newforms/fields.py:190
507+msgid "Enter a valid time."
508+msgstr "Introduzca una hora válida."
509+
510+#: newforms/fields.py:226
511+msgid "Enter a valid date/time."
512+msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
513+
514+#: newforms/fields.py:240
515+msgid "Enter a valid value."
516+msgstr "Introduzca un valor correcto."
517+
518+#: newforms/fields.py:269 core/validators.py:161
519+msgid "Enter a valid e-mail address."
520+msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
521+
522+#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
523+msgid "Enter a valid URL."
524+msgstr "Introduzca una URL válida."
525+
526+#: newforms/fields.py:311
527+msgid "This URL appears to be a broken link."
528+msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
529+
530+#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572
531+#: contrib/admin/filterspecs.py:150
532+msgid "Unknown"
533+msgstr "Desconocido"
534+
535+#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572
536+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
537+msgid "Yes"
538+msgstr "Sí"
539+
540+#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572
541+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
542+msgid "No"
543+msgstr "No"
544+
545+#: core/validators.py:64
546+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
547+msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
548+
549+#: core/validators.py:68
550+#, fuzzy
551+msgid ""
552+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
553+"slashes."
554+msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos y barras (/)."
555+
556+#: core/validators.py:72
557+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
558+msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios."
559+
560+#: core/validators.py:76
561+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
562+msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
563+
564+#: core/validators.py:80
565+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
566+msgstr "No se admiten letras minúsculas."
567+
568+#: core/validators.py:87
569+msgid "Enter only digits separated by commas."
570+msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
571+
572+#: core/validators.py:99
573+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
574+msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
575+
576+#: core/validators.py:103
577+msgid "Please enter a valid IP address."
578+msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
579+
580+#: core/validators.py:107
581+msgid "Empty values are not allowed here."
582+msgstr "No se admiten valores vacíos."
583+
584+#: core/validators.py:111
585+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
586+msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
587+
588+#: core/validators.py:115
589+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
590+msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
591+
592+#: core/validators.py:124
593+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
594+msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
595+
596+#: core/validators.py:139
597+msgid "Year must be 1900 or later."
598+msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
599+
600+#: core/validators.py:143
601+#, python-format
602+msgid "Invalid date: %s."
603+msgstr "Fecha no válida: %s"
604+
605+#: core/validators.py:152
606+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
607+msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
608+
609+#: core/validators.py:173 core/validators.py:443 oldforms/__init__.py:667
610+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
611+msgstr ""
612+"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
613+"formulario."
614+
615+#: core/validators.py:177
616+msgid ""
617+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
618+"corrupted image."
619+msgstr ""
620+"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
621+"trataba de una imagen corrupta."
622+
623+#: core/validators.py:184
624+#, python-format
625+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
626+msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
627+
628+#: core/validators.py:188
629+#, python-format
630+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
631+msgstr ""
632+"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" "
633+"no es válido."
634+
635+#: core/validators.py:196
636+#, python-format
637+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
638+msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
639+
640+#: core/validators.py:200
641+msgid "A valid URL is required."
642+msgstr "Se precisa una URL válida."
643+
644+#: core/validators.py:214
645+#, python-format
646+msgid ""
647+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
648+"%s"
649+msgstr ""
650+"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
651+"%s"
652+
653+#: core/validators.py:221
654+#, python-format
655+msgid "Badly formed XML: %s"
656+msgstr "XML mal formado: %s"
657+
658+#: core/validators.py:238
659+#, python-format
660+msgid "Invalid URL: %s"
661+msgstr "URL no válida: %s"
662+
663+#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
664+#, python-format
665+msgid "The URL %s is a broken link."
666+msgstr "La URL %s es un enlace roto."
667+
668+#: core/validators.py:251
669+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
670+msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
671+
672+#: core/validators.py:265
673+#, python-format
674+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
675+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
676+msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
677+msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
678+
679+#: core/validators.py:272
680+#, python-format
681+msgid "This field must match the '%s' field."
682+msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
683+
684+#: core/validators.py:291
685+msgid "Please enter something for at least one field."
686+msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
687+
688+#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
689+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
690+msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
691+
692+#: core/validators.py:318
693+#, python-format
694+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
695+msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
696+
697+#: core/validators.py:330
698+#, python-format
699+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
700+msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
701+
702+#: core/validators.py:349
703+msgid "Duplicate values are not allowed."
704+msgstr "No se admiten valores duplicados."
705+
706+#: core/validators.py:364
707+#, fuzzy, python-format
708+msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
709+msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
710+
711+#: core/validators.py:367
712+#, python-format
713+msgid "This value must be at least %s."
714+msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
715+
716+#: core/validators.py:369
717+#, python-format
718+msgid "This value must be no more than %s."
719+msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
720+
721+#: core/validators.py:405
722+#, python-format
723+msgid "This value must be a power of %s."
724+msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
725+
726+#: core/validators.py:416
727+msgid "Please enter a valid decimal number."
728+msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
729+
730+#: core/validators.py:420
731+#, python-format
732+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
733+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
734+msgstr[0] ""
735+"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
736+"total."
737+msgstr[1] ""
738+"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
739+"total."
740+
741+#: core/validators.py:423
742+#, fuzzy, python-format
743+msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
744+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
745+msgstr[0] ""
746+"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
747+"total."
748+msgstr[1] ""
749+"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
750+"total."
751+
752+#: core/validators.py:426
753+#, python-format
754+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
755+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
756+msgstr[0] ""
757+"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
758+"decimal."
759+msgstr[1] ""
760+"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
761+"decimales."
762+
763+#: core/validators.py:436
764+#, python-format
765+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
766+msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
767+
768+#: core/validators.py:437
769+#, python-format
770+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
771+msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
772+
773+#: core/validators.py:454
774+msgid "The format for this field is wrong."
775+msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
776+
777+#: core/validators.py:469
778+msgid "This field is invalid."
779+msgstr "Este campo no es válido."
780+
781+#: core/validators.py:505
782+#, python-format
783+msgid "Could not retrieve anything from %s."
784+msgstr "No pude obtener nada de %s."
785+
786+#: core/validators.py:508
787+#, python-format
788+msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
789+msgstr ""
790+"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
791+"es válida."
792+
793+#: core/validators.py:541
794+#, python-format
795+msgid ""
796+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
797+"\"%(start)s\".)"
798+msgstr ""
799+"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
800+"empieza por \"%(start)s\".)"
801+
802+#: core/validators.py:545
803+#, python-format
804+msgid ""
805+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
806+"starts with \"%(start)s\".)"
807+msgstr ""
808+"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
809+"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
810+
811+#: core/validators.py:550
812+#, python-format
813+msgid ""
814+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
815+"(start)s\".)"
816+msgstr ""
817+"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
818+"empieza por \"%(start)s\".)"
819+
820+#: core/validators.py:555
821+#, python-format
822+msgid ""
823+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
824+"(start)s\".)"
825+msgstr ""
826+"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
827+"empieza por \"%(start)s\".)"
828+
829+#: core/validators.py:559
830+#, python-format
831+msgid ""
832+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
833+"starts with \"%(start)s\".)"
834+msgstr ""
835+"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
836+"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
837+
838+#: core/validators.py:564
839+#, python-format
840+msgid ""
841+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
842+"starts with \"%(start)s\".)"
843+msgstr ""
844+"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
845+"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
846+
847+#: oldforms/__init__.py:387
848+#, python-format
849+msgid "Ensure your text is less than %s character."
850+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
851+msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
852+msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
853+
854+#: oldforms/__init__.py:392
855+msgid "Line breaks are not allowed here."
856+msgstr "No se permiten saltos de línea."
857+
858+#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
859+#, python-format
860+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
861+msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
862+
863+#: oldforms/__init__.py:669
864+msgid "The submitted file is empty."
865+msgstr "El fichero enviado está vacío."
866+
867+#: oldforms/__init__.py:725
868+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
869+msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
870+
871+#: oldforms/__init__.py:735
872+msgid "Enter a positive number."
873+msgstr "Introduzca un número positivo."
874+
875+#: oldforms/__init__.py:745
876+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
877+msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
878+
879+#: contrib/contenttypes/models.py:26
880+msgid "python model class name"
881+msgstr "nombre de módulo python"
882+
883+#: contrib/contenttypes/models.py:29
884+msgid "content type"
885+msgstr "tipo de contenido"
886+
887+#: contrib/contenttypes/models.py:30
888+msgid "content types"
889+msgstr "tipos de contenido"
890+
891+#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:318
892+msgid "URL"
893+msgstr "URL"
894+
895+#: contrib/flatpages/models.py:8
896+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
897+msgstr ""
898+"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
899+"final."
900+
901+#: contrib/flatpages/models.py:9
902+msgid "title"
903+msgstr "título"
904+
905+#: contrib/flatpages/models.py:10
906+msgid "content"
907+msgstr "contenido"
908+
909+#: contrib/flatpages/models.py:11
910+msgid "enable comments"
911+msgstr "admitir comentarios"
912+
913+#: contrib/flatpages/models.py:12
914+msgid "template name"
915+msgstr "nombre de plantilla"
916+
917+#: contrib/flatpages/models.py:13
918+#, fuzzy
919+msgid ""
920+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
921+"will use 'flatpages/default.html'."
922+msgstr ""
923+"Ejemplo: 'flatpages/contact_page'. Si no lo proporciona, el sistema usará "
924+"'flatpages/default'."
925+
926+#: contrib/flatpages/models.py:14
927+msgid "registration required"
928+msgstr "debe estar registrado"
929+
930+#: contrib/flatpages/models.py:14
931+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
932+msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
933+
934+#: contrib/flatpages/models.py:18
935+msgid "flat page"
936+msgstr "página estática"
937+
938+#: contrib/flatpages/models.py:19
939+msgid "flat pages"
940+msgstr "páginas estáticas"
941+
942+#: contrib/auth/views.py:39
943+#, fuzzy
944+msgid "Logged out"
945+msgstr "Terminar sesión"
946+
947+#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
948+msgid "name"
949+msgstr "nombre"
950+
951+#: contrib/auth/models.py:40
952+msgid "codename"
953+msgstr "nombre en código"
954+
955+#: contrib/auth/models.py:42
956+msgid "permission"
957+msgstr "Permiso"
958+
959+#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
960+msgid "permissions"
961+msgstr "Permisos"
962+
963+#: contrib/auth/models.py:60
964+msgid "group"
965+msgstr "Grupo"
966+
967+#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
968+msgid "groups"
969+msgstr "Grupos"
970+
971+#: contrib/auth/models.py:90
972+msgid "username"
973+msgstr "nombre de usuario"
974+
975+#: contrib/auth/models.py:90
976+msgid ""
977+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
978+"digits and underscores)."
979+msgstr ""
980+"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
981+"dígutos y guiones bajos)."
982+
983+#: contrib/auth/models.py:91
984+msgid "first name"
985+msgstr "nombre"
986+
987+#: contrib/auth/models.py:92
988+msgid "last name"
989+msgstr "apellidos"
990+
991+#: contrib/auth/models.py:93
992+msgid "e-mail address"
993+msgstr "dirección de correo"
994+
995+#: contrib/auth/models.py:94
996+msgid "password"
997+msgstr "clave"
998+
999+#: contrib/auth/models.py:94
1000+msgid ""
1001+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1002+"password form</a>."
1003+msgstr ""
1004+"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
1005+"formulario para cambiar la contraseña</a>."
1006+
1007+#: contrib/auth/models.py:95
1008+msgid "staff status"
1009+msgstr "es staff"
1010+
1011+#: contrib/auth/models.py:95
1012+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1013+msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
1014+
1015+#: contrib/auth/models.py:96
1016+msgid "active"
1017+msgstr "activo"
1018+
1019+#: contrib/auth/models.py:96
1020+msgid ""
1021+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
1022+"instead of deleting accounts."
1023+msgstr ""
1024+"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque "
1025+"esto en lugar de borrar la cuenta."
1026+
1027+#: contrib/auth/models.py:97
1028+msgid "superuser status"
1029+msgstr "es superusuario"
1030+
1031+#: contrib/auth/models.py:97
1032+msgid ""
1033+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1034+"them."
1035+msgstr ""
1036+"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
1037+"explícitamente."
1038+
1039+#: contrib/auth/models.py:98
1040+msgid "last login"
1041+msgstr "Último registro"
1042+
1043+#: contrib/auth/models.py:99
1044+msgid "date joined"
1045+msgstr "fecha de creación"
1046+
1047+#: contrib/auth/models.py:101
1048+msgid ""
1049+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1050+"all permissions granted to each group he/she is in."
1051+msgstr ""
1052+"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
1053+"todos los permisos de los grupos en los que esté."
1054+
1055+#: contrib/auth/models.py:102
1056+msgid "user permissions"
1057+msgstr "Permisos"
1058+
1059+#: contrib/auth/models.py:105
1060+msgid "user"
1061+msgstr "Usuario"
1062+
1063+#: contrib/auth/models.py:106
1064+msgid "users"
1065+msgstr "Usuarios"
1066+
1067+#: contrib/auth/models.py:111
1068+msgid "Personal info"
1069+msgstr "Información personal"
1070+
1071+#: contrib/auth/models.py:112
1072+msgid "Permissions"
1073+msgstr "Permisos"
1074+
1075+#: contrib/auth/models.py:113
1076+msgid "Important dates"
1077+msgstr "Fechas importantes"
1078+
1079+#: contrib/auth/models.py:114
1080+msgid "Groups"
1081+msgstr "Grupos"
1082+
1083+#: contrib/auth/models.py:258
1084+msgid "message"
1085+msgstr "Mensaje"
1086+
1087+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
1088+msgid "The two password fields didn't match."
1089+msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
1090+
1091+#: contrib/auth/forms.py:25
1092+msgid "A user with that username already exists."
1093+msgstr "Ya existe  un usuario con este nombre."
1094+
1095+#: contrib/auth/forms.py:53
1096+msgid ""
1097+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1098+"required for logging in."
1099+msgstr ""
1100+"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las "
1101+"cookies se necesitan para poder ingresar."
1102+
1103+#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
1104+msgid ""
1105+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
1106+"sensitive."
1107+msgstr ""
1108+"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que "
1109+"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
1110+
1111+#: contrib/auth/forms.py:62
1112+msgid "This account is inactive."
1113+msgstr "Esta cuenta está inactiva."
1114+
1115+#: contrib/auth/forms.py:85
1116+msgid ""
1117+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1118+"you've registered?"
1119+msgstr ""
1120+"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
1121+"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
1122+
1123+#: contrib/auth/forms.py:117
1124+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1125+msgstr "Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden."
1126+
1127+#: contrib/auth/forms.py:124
1128+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1129+msgstr ""
1130+"Tu contraseña antígua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla "
1131+"correctamente."
1132+
1133 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
1134 msgid "object ID"
1135 msgstr "ID de objeto"
1136@@ -77,7 +1173,7 @@
1137 msgid "is public"
1138 msgstr "es público"
1139 
1140-#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
1141+#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:307
1142 msgid "IP address"
1143 msgstr "Dirección IP"
1144 
1145@@ -94,9 +1190,8 @@
1146 "\"Este comentario ha sido eliminado\"."
1147 
1148 #: contrib/comments/models.py:91
1149-#, fuzzy
1150 msgid "comments"
1151-msgstr "comentario"
1152+msgstr "comentarios"
1153 
1154 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
1155 msgid "Content object"
1156@@ -211,24 +1306,80 @@
1157 msgid "Moderator deletion by %r"
1158 msgstr "Eliminación del moderador %r"
1159 
1160-#: contrib/comments/views/karma.py:19
1161-msgid "Anonymous users cannot vote"
1162-msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
1163+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1164+msgid "Your name:"
1165+msgstr "Tu nombre:"
1166 
1167-#: contrib/comments/views/karma.py:23
1168-msgid "Invalid comment ID"
1169-msgstr "ID de comentario no válido"
1170+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1171+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1172+msgid "Comment:"
1173+msgstr "Comentario:"
1174 
1175-#: contrib/comments/views/karma.py:25
1176-msgid "No voting for yourself"
1177-msgstr "No puedes votarte tú mismo"
1178+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1179+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1180+msgid "Preview comment"
1181+msgstr "Previsualizar comentario"
1182 
1183-#: contrib/comments/views/comments.py:28
1184-msgid ""
1185-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1186+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1187+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1188+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1189+msgid "Username:"
1190+msgstr "Usuario:"
1191+
1192+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1193+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1194+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1195+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1196+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1197+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1198+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1199+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1200+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1201+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1202+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1203+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1204+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1205+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1206+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1207+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1208+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1209+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1210+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1211+msgid "Log out"
1212+msgstr "Terminar sesión"
1213+
1214+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1215+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1216+msgid "Password:"
1217+msgstr "Clave:"
1218+
1219+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1220+msgid "Forgotten your password?"
1221+msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
1222+
1223+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1224+msgid "Ratings"
1225+msgstr "Calificaciones"
1226+
1227+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1228+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1229+msgid "Required"
1230+msgstr "Requerido"
1231+
1232+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1233+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1234+msgid "Optional"
1235+msgstr "Opcional"
1236+
1237+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1238+msgid "Post a photo"
1239+msgstr "Postea una fotografía"
1240+
1241+#: contrib/comments/views/comments.py:27
1242+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1243 msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
1244 
1245-#: contrib/comments/views/comments.py:112
1246+#: contrib/comments/views/comments.py:111
1247 #, python-format
1248 msgid ""
1249 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1250@@ -251,32 +1402,35 @@
1251 "\n"
1252 "%(text)s"
1253 
1254-#: contrib/comments/views/comments.py:117
1255+#: contrib/comments/views/comments.py:116
1256 #, python-format
1257 msgid ""
1258 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
1259 "\n"
1260 "%(text)s"
1261 msgstr ""
1262+"Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n"
1263+"\n"
1264+"%(text)s"
1265 
1266-#: contrib/comments/views/comments.py:189
1267+#: contrib/comments/views/comments.py:188
1268 #: contrib/comments/views/comments.py:280
1269 msgid "Only POSTs are allowed"
1270 msgstr "Sólo se admite POST"
1271 
1272-#: contrib/comments/views/comments.py:193
1273+#: contrib/comments/views/comments.py:192
1274 #: contrib/comments/views/comments.py:284
1275 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1276 msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
1277 
1278-#: contrib/comments/views/comments.py:197
1279+#: contrib/comments/views/comments.py:196
1280 #: contrib/comments/views/comments.py:286
1281 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1282 msgstr ""
1283 "Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
1284 "seguridad)"
1285 
1286-#: contrib/comments/views/comments.py:207
1287+#: contrib/comments/views/comments.py:206
1288 #: contrib/comments/views/comments.py:292
1289 msgid ""
1290 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1291@@ -290,79 +1444,66 @@
1292 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1293 msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
1294 
1295-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1296-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1297-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1298-msgid "Username:"
1299-msgstr "Usuario:"
1300+#: contrib/comments/views/karma.py:19
1301+msgid "Anonymous users cannot vote"
1302+msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
1303 
1304-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1305-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1306-msgid "Password:"
1307-msgstr "Clave:"
1308+#: contrib/comments/views/karma.py:23
1309+msgid "Invalid comment ID"
1310+msgstr "ID de comentario no válido"
1311 
1312-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1313-#, fuzzy
1314-msgid "Forgotten your password?"
1315-msgstr "Cambiar mi clave"
1316+#: contrib/comments/views/karma.py:25
1317+msgid "No voting for yourself"
1318+msgstr "No puedes votarte tú mismo"
1319 
1320-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1321-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1322-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1323-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
1324-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1325-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1326-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1327-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1328-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1329-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1330-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1331-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1332-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1333-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1334-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1335-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1336-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1337-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1338-msgid "Log out"
1339-msgstr "Terminar sesión"
1340+#: contrib/redirects/models.py:7
1341+msgid "redirect from"
1342+msgstr "redirigir desde"
1343 
1344-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1345-#, fuzzy
1346-msgid "Ratings"
1347-msgstr "calificación 1"
1348-
1349-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1350-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1351-msgid "Required"
1352+#: contrib/redirects/models.py:8
1353+msgid ""
1354+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1355+"events/search/'."
1356 msgstr ""
1357+"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
1358+"events/search/'."
1359 
1360-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1361-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1362-msgid "Optional"
1363-msgstr ""
1364+#: contrib/redirects/models.py:9
1365+msgid "redirect to"
1366+msgstr "redirigir a"
1367 
1368-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1369-msgid "Post a photo"
1370+#: contrib/redirects/models.py:10
1371+msgid ""
1372+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1373+"'http://'."
1374 msgstr ""
1375+"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
1376+"empiece con 'http://'."
1377 
1378-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
1379-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1380-#, fuzzy
1381-msgid "Comment:"
1382-msgstr "Comentario"
1383+#: contrib/redirects/models.py:13
1384+msgid "redirect"
1385+msgstr "redirección"
1386 
1387-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
1388-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
1389-#, fuzzy
1390-msgid "Preview comment"
1391-msgstr "Comentario libre"
1392+#: contrib/redirects/models.py:14
1393+msgid "redirects"
1394+msgstr "redirecciones"
1395 
1396-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1397-#, fuzzy
1398-msgid "Your name:"
1399-msgstr "nombre de usuario"
1400+#: contrib/sites/models.py:10
1401+msgid "domain name"
1402+msgstr "nombre de dominio"
1403 
1404+#: contrib/sites/models.py:11
1405+msgid "display name"
1406+msgstr "nombre para mostrar"
1407+
1408+#: contrib/sites/models.py:15
1409+msgid "site"
1410+msgstr "sitio"
1411+
1412+#: contrib/sites/models.py:16
1413+msgid "sites"
1414+msgstr "sitios"
1415+
1416 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
1417 #, python-format
1418 msgid ""
1419@@ -373,7 +1514,7 @@
1420 "<ul>\n"
1421 
1422 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
1423-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
1424+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
1425 msgid "All"
1426 msgstr "Todo"
1427 
1428@@ -397,18 +1538,6 @@
1429 msgid "This year"
1430 msgstr "Este año"
1431 
1432-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
1433-msgid "Yes"
1434-msgstr "Sí"
1435-
1436-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
1437-msgid "No"
1438-msgstr "No"
1439-
1440-#: contrib/admin/filterspecs.py:150
1441-msgid "Unknown"
1442-msgstr "Desconocido"
1443-
1444 #: contrib/admin/models.py:16
1445 msgid "action time"
1446 msgstr "hora de acción"
1447@@ -437,266 +1566,181 @@
1448 msgid "log entries"
1449 msgstr "entradas de registro"
1450 
1451-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
1452-msgid "All dates"
1453-msgstr "Todas las fechas"
1454+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1455+msgid "Currently:"
1456+msgstr "Actualmente:"
1457 
1458-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
1459-#: contrib/auth/forms.py:41
1460-msgid ""
1461-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
1462-"sensitive."
1463-msgstr ""
1464+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1465+msgid "Change:"
1466+msgstr "Modificar:"
1467 
1468-#: contrib/admin/views/decorators.py:23
1469-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1470-msgid "Log in"
1471-msgstr "Identificarse"
1472+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1473+msgid "Date:"
1474+msgstr "Fecha:"
1475 
1476-#: contrib/admin/views/decorators.py:61
1477-msgid ""
1478-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
1479-"submission has been saved."
1480-msgstr ""
1481-"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
1482-"preocupe: se ha guardado su envío."
1483+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1484+msgid "Time:"
1485+msgstr "Hora:"
1486 
1487-#: contrib/admin/views/decorators.py:68
1488-msgid ""
1489-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
1490-"cookies, reload this page, and try again."
1491-msgstr ""
1492-"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
1493-"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
1494+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1495+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1496+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1497+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1498+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1499+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1500+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1501+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1502+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1503+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1504+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1505+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1506+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1507+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1508+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1509+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1510+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1511+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1512+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1513+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1514+msgid "Change password"
1515+msgstr "Cambiar clave"
1516 
1517-#: contrib/admin/views/decorators.py:82
1518-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
1519-msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
1520+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1521+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1522+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1523+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1524+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1525+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1526+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1527+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1528+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1529+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1530+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1531+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1532+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1533+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1534+msgid "Home"
1535+msgstr "Inicio"
1536 
1537-#: contrib/admin/views/decorators.py:84
1538-#, python-format
1539-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
1540-msgstr ""
1541-"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
1542-"lugar."
1543+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1544+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1545+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1546+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1547+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1548+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1549+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1550+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1551+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1552+msgid "Documentation"
1553+msgstr "Documentación"
1554 
1555-#: contrib/admin/views/main.py:226
1556-msgid "Site administration"
1557-msgstr "Sitio administrativo"
1558+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1559+msgid "Bookmarklets"
1560+msgstr "Bookmarklets"
1561 
1562-#: contrib/admin/views/main.py:260
1563-#, python-format
1564-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1565-msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
1566+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1567+msgid "Documentation bookmarklets"
1568+msgstr "Bookmarklets de documentación"
1569 
1570-#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
1571-msgid "You may edit it again below."
1572-msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
1573+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1574+msgid ""
1575+"\n"
1576+"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1577+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1578+"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1579+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1580+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1581+"your computer is \"internal\").</p>\n"
1582+msgstr ""
1583+"\n"
1584+"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
1585+"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
1586+"favoritos.\n"
1587+"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
1588+"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
1589+"el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n"
1590+"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
1591+"p>\n"
1592 
1593-#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
1594-#, python-format
1595-msgid "You may add another %s below."
1596-msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
1597+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1598+msgid "Documentation for this page"
1599+msgstr "Documentación de esta página"
1600 
1601-#: contrib/admin/views/main.py:290
1602-#, python-format
1603-msgid "Add %s"
1604-msgstr "Agregar %s"
1605+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1606+msgid ""
1607+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1608+"that page."
1609+msgstr "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
1610 
1611-#: contrib/admin/views/main.py:336
1612-#, python-format
1613-msgid "Added %s."
1614-msgstr "Agregado %s."
1615+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1616+msgid "Show object ID"
1617+msgstr "Mostrar ID de objeto"
1618 
1619-#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
1620-#: contrib/admin/views/main.py:340
1621-msgid "and"
1622-msgstr "y"
1623+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1624+msgid ""
1625+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1626+"object."
1627+msgstr ""
1628+"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
1629+"único objeto."
1630 
1631-#: contrib/admin/views/main.py:338
1632-#, python-format
1633-msgid "Changed %s."
1634-msgstr "Modificado %s."
1635+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1636+msgid "Edit this object (current window)"
1637+msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
1638 
1639-#: contrib/admin/views/main.py:340
1640-#, python-format
1641-msgid "Deleted %s."
1642-msgstr "Borrado %s."
1643-
1644-#: contrib/admin/views/main.py:343
1645-msgid "No fields changed."
1646-msgstr "No ha cambiado ningún campo."
1647-
1648-#: contrib/admin/views/main.py:346
1649-#, python-format
1650-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1651-msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s."
1652-
1653-#: contrib/admin/views/main.py:354
1654-#, python-format
1655-msgid ""
1656-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1657+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1658+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1659 msgstr ""
1660-"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
1661+"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
1662+"objeto."
1663 
1664-#: contrib/admin/views/main.py:392
1665-#, python-format
1666-msgid "Change %s"
1667-msgstr "Modificar %s"
1668+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1669+msgid "Edit this object (new window)"
1670+msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
1671 
1672-#: contrib/admin/views/main.py:470
1673-#, python-format
1674-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1675-msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
1676+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1677+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1678+msgstr "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
1679 
1680-#: contrib/admin/views/main.py:475
1681-#, python-format
1682-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1683-msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
1684+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1685+msgid "Server error"
1686+msgstr "Error del servidor"
1687 
1688-#: contrib/admin/views/main.py:508
1689-#, python-format
1690-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1691-msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
1692+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1693+msgid "Server error (500)"
1694+msgstr "Error del servidor (500)"
1695 
1696-#: contrib/admin/views/main.py:511
1697-msgid "Are you sure?"
1698-msgstr "¿Está seguro?"
1699+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1700+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1701+msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
1702 
1703-#: contrib/admin/views/main.py:533
1704-#, python-format
1705-msgid "Change history: %s"
1706-msgstr "Modificar histórico: %s"
1707+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1708+msgid ""
1709+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1710+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1711+msgstr ""
1712+"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
1713+"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
1714+"paciencia"
1715 
1716-#: contrib/admin/views/main.py:565
1717-#, python-format
1718-msgid "Select %s"
1719-msgstr "Escoja %s"
1720+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1721+msgid "Go"
1722+msgstr "Buscar"
1723 
1724-#: contrib/admin/views/main.py:565
1725+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1726 #, python-format
1727-msgid "Select %s to change"
1728-msgstr "Escoja %s para modificar"
1729+msgid "1 result"
1730+msgid_plural "%(counter)s results"
1731+msgstr[0] "1 resultado"
1732+msgstr[1] "%(counter)s resultados"
1733 
1734-#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
1735-#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
1736-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
1737-msgid "Integer"
1738-msgstr "Entero"
1739-
1740-#: contrib/admin/views/doc.py:278
1741-msgid "Boolean (Either True or False)"
1742-msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
1743-
1744-#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
1745+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1746 #, python-format
1747-msgid "String (up to %(maxlength)s)"
1748-msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
1749+msgid "%(full_result_count)s total"
1750+msgstr "%(full_result_count)s total"
1751 
1752-#: contrib/admin/views/doc.py:280
1753-msgid "Comma-separated integers"
1754-msgstr "Enteros separados por comas"
1755-
1756-#: contrib/admin/views/doc.py:281
1757-msgid "Date (without time)"
1758-msgstr "Fecha (sin hora)"
1759-
1760-#: contrib/admin/views/doc.py:282
1761-msgid "Date (with time)"
1762-msgstr "Fecha (con hora)"
1763-
1764-#: contrib/admin/views/doc.py:283
1765-msgid "E-mail address"
1766-msgstr "Dirección de correo electrónico"
1767-
1768-#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
1769-msgid "File path"
1770-msgstr "Ruta de fichero"
1771-
1772-#: contrib/admin/views/doc.py:285
1773-msgid "Decimal number"
1774-msgstr "Número decimal"
1775-
1776-#: contrib/admin/views/doc.py:291
1777-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1778-msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
1779-
1780-#: contrib/admin/views/doc.py:292
1781-msgid "Relation to parent model"
1782-msgstr "Relación con el modelo padre"
1783-
1784-#: contrib/admin/views/doc.py:293
1785-msgid "Phone number"
1786-msgstr "Número de teléfono"
1787-
1788-#: contrib/admin/views/doc.py:298
1789-msgid "Text"
1790-msgstr "Texto"
1791-
1792-#: contrib/admin/views/doc.py:299
1793-msgid "Time"
1794-msgstr "Hora"
1795-
1796-#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
1797-msgid "URL"
1798-msgstr "URL"
1799-
1800-#: contrib/admin/views/doc.py:301
1801-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1802-msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
1803-
1804-#: contrib/admin/views/doc.py:302
1805-msgid "XML text"
1806-msgstr "Texto XML"
1807-
1808-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1809-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1810-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
1811-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1812-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1813-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1814-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1815-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1816-msgid "Documentation"
1817-msgstr "Documentación"
1818-
1819-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1820-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1821-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
1822-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1823-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1824-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1825-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1826-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1827-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1828-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1829-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1830-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1831-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1832-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1833-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1834-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1835-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1836-msgid "Change password"
1837-msgstr "Cambiar clave"
1838-
1839 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1840-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1841-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1842-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
1843-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1844-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1845-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1846-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1847-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1848-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1849-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1850-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1851-msgid "Home"
1852-msgstr "Inicio"
1853-
1854-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1855-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
1856+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1857 msgid "History"
1858 msgstr "Histórico"
1859 
1860@@ -714,7 +1758,7 @@
1861 
1862 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1863 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1864-msgstr ""
1865+msgstr "FECHA_CON_TIEMP_COMPLETO"
1866 
1867 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1868 msgid ""
1869@@ -732,27 +1776,49 @@
1870 msgid "Django administration"
1871 msgstr "Administración de Django"
1872 
1873-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1874-msgid "Server error"
1875-msgstr "Error del servidor"
1876+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1877+msgid "Welcome,"
1878+msgstr "Bienvenido,"
1879 
1880-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1881-msgid "Server error (500)"
1882-msgstr "Error del servidor (500)"
1883+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1884+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
1885+msgid "Log in"
1886+msgstr "Identificarse"
1887 
1888-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1889-msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1890-msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
1891+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1892+#, python-format
1893+msgid "Add %(name)s"
1894+msgstr "Agregar %(name)s"
1895 
1896-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1897+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1898+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1899+msgid "Delete"
1900+msgstr "Eliminar"
1901+
1902+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1903+#, python-format
1904 msgid ""
1905-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1906-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1907+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1908+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1909+"following types of objects:"
1910 msgstr ""
1911-"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
1912-"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
1913-"paciencia"
1914+"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
1915+"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
1916+"siguientes tipos de objetos:"
1917 
1918+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1919+#, python-format
1920+msgid ""
1921+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1922+"All of the following related items will be deleted:"
1923+msgstr ""
1924+"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
1925+"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
1926+
1927+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1928+msgid "Yes, I'm sure"
1929+msgstr "Sí, estoy seguro"
1930+
1931 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1932 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1933 msgid "Page not found"
1934@@ -762,11 +1828,36 @@
1935 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1936 msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
1937 
1938+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1939+msgid "Filter"
1940+msgstr "Filtro"
1941+
1942+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1943+msgid "Save as new"
1944+msgstr "Grabar como nuevo"
1945+
1946+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1947+msgid "Save and add another"
1948+msgstr "Grabar y añadir otro"
1949+
1950+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1951+msgid "Save and continue editing"
1952+msgstr "Grabar y continuar editando"
1953+
1954+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1955+msgid "Save"
1956+msgstr "Grabar"
1957+
1958 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1959 #, python-format
1960 msgid "Models available in the %(name)s application."
1961-msgstr ""
1962+msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
1963 
1964+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1965+#, python-format
1966+msgid "%(name)s"
1967+msgstr "%(name)s"
1968+
1969 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1970 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1971 msgid "Add"
1972@@ -792,107 +1883,78 @@
1973 msgid "None available"
1974 msgstr "Ninguno disponible"
1975 
1976-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
1977-#, python-format
1978-msgid "Add %(name)s"
1979-msgstr "Agregar %(name)s"
1980+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1981+msgid "Show all"
1982+msgstr "Mostrarlo todo"
1983 
1984-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
1985-msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
1986-msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su clave</a>?"
1987-
1988-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
1989-msgid "Welcome,"
1990-msgstr "Bienvenido,"
1991-
1992-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1993-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1994-msgid "Delete"
1995-msgstr "Eliminar"
1996-
1997-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1998-#, python-format
1999-msgid ""
2000-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
2001-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
2002-"types of objects:"
2003-msgstr ""
2004-"Eliminar el %(object_name)s '%(object)s' provocaría la eliminación de "
2005-"objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
2006-"siguientes tipos de objetos:"
2007-
2008-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
2009-#, python-format
2010-msgid ""
2011-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
2012-"the following related items will be deleted:"
2013-msgstr ""
2014-"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(object)s\"? Se "
2015-"borrarán los siguientes objetos relacionados:"
2016-
2017-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
2018-msgid "Yes, I'm sure"
2019-msgstr "Sí, estoy seguro"
2020-
2021-#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
2022-#, python-format
2023-msgid " By %(title)s "
2024-msgstr " Por %(title)s "
2025-
2026-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
2027-msgid "Go"
2028-msgstr "Buscar"
2029-
2030-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
2031+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
2032 msgid "View on site"
2033 msgstr "Ver en el sitio"
2034 
2035-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
2036+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
2037+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
2038 msgid "Please correct the error below."
2039 msgid_plural "Please correct the errors below."
2040 msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
2041 msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
2042 
2043-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
2044+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
2045 msgid "Ordering"
2046 msgstr "Ordenación"
2047 
2048-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
2049+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
2050 msgid "Order:"
2051 msgstr "Orden:"
2052 
2053-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
2054-msgid "Save as new"
2055-msgstr "Grabar como nuevo"
2056+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
2057+msgid ""
2058+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
2059+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
2060+"the appropriate user."
2061+msgstr ""
2062+"Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas "
2063+"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leida por el "
2064+"usuario apropiado."
2065 
2066-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
2067-msgid "Save and add another"
2068-msgstr "Grabar y añadir otro"
2069+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
2070+#, python-format
2071+msgid " By %(filter_title)s "
2072+msgstr " Por %(filter_title)s "
2073 
2074-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
2075-msgid "Save and continue editing"
2076-msgstr "Grabar y continuar editando"
2077+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
2078+msgid ""
2079+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
2080+"options."
2081+msgstr ""
2082+"Primero, introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego, podrá "
2083+"editar el resto de opciones del usuario."
2084 
2085-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
2086-msgid "Save"
2087-msgstr "Grabar"
2088+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
2089+msgid "Username"
2090+msgstr "Nombre de usuario"
2091 
2092-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
2093-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
2094-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
2095-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
2096-msgid "Password change"
2097-msgstr "Cambio de clave"
2098+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
2099+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
2100+msgid "Password"
2101+msgstr "Contraseña"
2102 
2103-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
2104-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
2105-msgid "Password change successful"
2106-msgstr "Cambio de clave exitoso"
2107+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
2108+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
2109+msgid "Password (again)"
2110+msgstr "Contraseña (de nuevo)"
2111 
2112-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
2113-msgid "Your password was changed."
2114-msgstr "Su clave ha sido cambiada."
2115+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
2116+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
2117+msgid "Enter the same password as above, for verification."
2118+msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación"
2119 
2120+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
2121+#, python-format
2122+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
2123+msgstr ""
2124+"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
2125+"strong>."
2126+
2127 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
2128 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
2129 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
2130@@ -924,43 +1986,6 @@
2131 msgid "Log in again"
2132 msgstr "Identificarse de nuevo"
2133 
2134-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
2135-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
2136-msgid "Password reset successful"
2137-msgstr "Recuperación de clave exitosa"
2138-
2139-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
2140-msgid ""
2141-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
2142-"should be receiving it shortly."
2143-msgstr ""
2144-"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
2145-"recibirla en breve."
2146-
2147-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
2148-msgid ""
2149-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
2150-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
2151-msgstr ""
2152-"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca "
2153-"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
2154-
2155-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
2156-msgid "Old password:"
2157-msgstr "Clave antigua:"
2158-
2159-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
2160-msgid "New password:"
2161-msgstr "Clave nueva:"
2162-
2163-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
2164-msgid "Confirm password:"
2165-msgstr "Confirme clave:"
2166-
2167-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
2168-msgid "Change my password"
2169-msgstr "Cambiar mi clave"
2170-
2171 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
2172 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
2173 msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
2174@@ -992,1064 +2017,370 @@
2175 msgid "The %(site_name)s team"
2176 msgstr "El equipo de %(site_name)s"
2177 
2178-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
2179-msgid "Bookmarklets"
2180-msgstr "Bookmarklets"
2181+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
2182+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
2183+msgid "Password reset successful"
2184+msgstr "Recuperación de clave exitosa"
2185 
2186-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
2187-msgid "Documentation bookmarklets"
2188-msgstr "Bookmarklets de documentación"
2189-
2190-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
2191+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
2192 msgid ""
2193-"\n"
2194-"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
2195-"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
2196-"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
2197-"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
2198-"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
2199-"your computer is \"internal\").</p>\n"
2200+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
2201+"should be receiving it shortly."
2202 msgstr ""
2203-"\n"
2204-"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
2205-"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
2206-"favoritos.\n"
2207-"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
2208-"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
2209-"el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n"
2210-"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
2211-"p>\n"
2212+"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
2213+"recibirla en breve."
2214 
2215-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
2216-msgid "Documentation for this page"
2217-msgstr "Documentación de esta página"
2218+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
2219+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
2220+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
2221+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
2222+msgid "Password change"
2223+msgstr "Cambio de clave"
2224 
2225-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
2226+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
2227 msgid ""
2228-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
2229-"that page."
2230+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
2231+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
2232 msgstr ""
2233-"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
2234+"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca "
2235+"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
2236 
2237-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
2238-msgid "Show object ID"
2239-msgstr "Mostrar ID de objeto"
2240+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
2241+msgid "Old password:"
2242+msgstr "Clave antigua:"
2243 
2244-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
2245-msgid ""
2246-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
2247-"object."
2248-msgstr ""
2249-"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
2250-"único objeto."
2251+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
2252+msgid "New password:"
2253+msgstr "Clave nueva:"
2254 
2255-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
2256-msgid "Edit this object (current window)"
2257-msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
2258+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
2259+msgid "Confirm password:"
2260+msgstr "Confirme clave:"
2261 
2262-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
2263-msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
2264-msgstr ""
2265-"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
2266-"objeto."
2267+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
2268+msgid "Change my password"
2269+msgstr "Cambiar mi clave"
2270 
2271-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
2272-msgid "Edit this object (new window)"
2273-msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
2274+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
2275+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
2276+msgid "Password change successful"
2277+msgstr "Cambio de clave exitoso"
2278 
2279-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
2280-msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
2281-msgstr ""
2282-"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
2283+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
2284+msgid "Your password was changed."
2285+msgstr "Su clave ha sido cambiada."
2286 
2287-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
2288-msgid "Date:"
2289-msgstr "Fecha:"
2290+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
2291+msgid "All dates"
2292+msgstr "Todas las fechas"
2293 
2294-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
2295-#, fuzzy
2296-msgid "Time:"
2297-msgstr "Hora"
2298-
2299-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
2300-#, fuzzy
2301-msgid "Currently:"
2302-msgstr "Actualmente"
2303-
2304-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
2305-#, fuzzy
2306-msgid "Change:"
2307-msgstr "Modificar"
2308-
2309-#: contrib/redirects/models.py:7
2310-msgid "redirect from"
2311-msgstr "redirigir desde"
2312-
2313-#: contrib/redirects/models.py:8
2314+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
2315 msgid ""
2316-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
2317-"events/search/'."
2318+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
2319+"submission has been saved."
2320 msgstr ""
2321-"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
2322-"events/search/'."
2323+"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
2324+"preocupe: se ha guardado su envío."
2325 
2326-#: contrib/redirects/models.py:9
2327-msgid "redirect to"
2328-msgstr "redirigir a"
2329-
2330-#: contrib/redirects/models.py:10
2331+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
2332 msgid ""
2333-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
2334-"'http://'."
2335+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
2336+"cookies, reload this page, and try again."
2337 msgstr ""
2338-"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
2339-"empiece con 'http://'."
2340+"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
2341+"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
2342 
2343-#: contrib/redirects/models.py:12
2344-msgid "redirect"
2345-msgstr "redirección"
2346+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
2347+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
2348+msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
2349 
2350-#: contrib/redirects/models.py:13
2351-msgid "redirects"
2352-msgstr "redirecciones"
2353-
2354-#: contrib/flatpages/models.py:8
2355-msgid ""
2356-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
2357+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
2358+#, python-format
2359+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
2360 msgstr ""
2361-"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
2362-"final."
2363+"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
2364+"lugar."
2365 
2366-#: contrib/flatpages/models.py:9
2367-msgid "title"
2368-msgstr "título"
2369+#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
2370+#: contrib/admin/views/doc.py:50
2371+msgid "tag:"
2372+msgstr "etiqueta:"
2373 
2374-#: contrib/flatpages/models.py:10
2375-msgid "content"
2376-msgstr "contenido"
2377+#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
2378+#: contrib/admin/views/doc.py:81
2379+msgid "filter:"
2380+msgstr "Filtro:"
2381 
2382-#: contrib/flatpages/models.py:11
2383-msgid "enable comments"
2384-msgstr "admitir comentarios"
2385+#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
2386+#: contrib/admin/views/doc.py:139
2387+msgid "view:"
2388+msgstr "vista:"
2389 
2390-#: contrib/flatpages/models.py:12
2391-msgid "template name"
2392-msgstr "nombre de plantilla"
2393+#: contrib/admin/views/doc.py:164
2394+#, python-format
2395+msgid "App %r not found"
2396+msgstr "Applicación %r no encontrada"
2397 
2398-#: contrib/flatpages/models.py:13
2399-msgid ""
2400-"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
2401-"use 'flatpages/default'."
2402-msgstr ""
2403-"Ejemplo: 'flatpages/contact_page'. Si no lo proporciona, el sistema usará "
2404-"'flatpages/default'."
2405+#: contrib/admin/views/doc.py:171
2406+#, python-format
2407+msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
2408+msgstr "El modelo %(model_name)s no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r"
2409 
2410-#: contrib/flatpages/models.py:14
2411-msgid "registration required"
2412-msgstr "debe estar registrado"
2413+#: contrib/admin/views/doc.py:184
2414+#, python-format
2415+msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
2416+msgstr "el objeto relacionado`%(app_label)s.%(data_type)s` "
2417 
2418-#: contrib/flatpages/models.py:14
2419-msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
2420-msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
2421+#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
2422+#: contrib/admin/views/doc.py:222 contrib/admin/views/doc.py:227
2423+msgid "model:"
2424+msgstr "modelo:"
2425 
2426-#: contrib/flatpages/models.py:18
2427-msgid "flat page"
2428-msgstr "página estática"
2429+#: contrib/admin/views/doc.py:216
2430+#, python-format
2431+msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
2432+msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`"
2433 
2434-#: contrib/flatpages/models.py:19
2435-msgid "flat pages"
2436-msgstr "páginas estáticas"
2437+#: contrib/admin/views/doc.py:222
2438+#, python-format
2439+msgid "all %s"
2440+msgstr "todo %s"
2441 
2442-#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
2443-msgid "name"
2444-msgstr "nombre"
2445+#: contrib/admin/views/doc.py:227
2446+#, python-format
2447+msgid "number of %s"
2448+msgstr "número de %s"
2449 
2450-#: contrib/auth/models.py:15
2451-msgid "codename"
2452-msgstr "nombre en código"
2453+#: contrib/admin/views/doc.py:232
2454+#, python-format
2455+msgid "Fields on %s objects"
2456+msgstr "Campos en %s objetos"
2457 
2458-#: contrib/auth/models.py:17
2459-#, fuzzy
2460-msgid "permission"
2461-msgstr "Permiso"
2462+#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:304
2463+#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
2464+#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
2465+msgid "Integer"
2466+msgstr "Entero"
2467 
2468-#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
2469-#, fuzzy
2470-msgid "permissions"
2471-msgstr "Permisos"
2472+#: contrib/admin/views/doc.py:295
2473+msgid "Boolean (Either True or False)"
2474+msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
2475 
2476-#: contrib/auth/models.py:29
2477-#, fuzzy
2478-msgid "group"
2479-msgstr "Grupo"
2480+#: contrib/admin/views/doc.py:296 contrib/admin/views/doc.py:314
2481+#, python-format
2482+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
2483+msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
2484 
2485-#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
2486-#, fuzzy
2487-msgid "groups"
2488-msgstr "Grupos"
2489+#: contrib/admin/views/doc.py:297
2490+msgid "Comma-separated integers"
2491+msgstr "Enteros separados por comas"
2492 
2493-#: contrib/auth/models.py:55
2494-msgid "username"
2495-msgstr "nombre de usuario"
2496+#: contrib/admin/views/doc.py:298
2497+msgid "Date (without time)"
2498+msgstr "Fecha (sin hora)"
2499 
2500-#: contrib/auth/models.py:56
2501-msgid "first name"
2502-msgstr "nombre"
2503+#: contrib/admin/views/doc.py:299
2504+msgid "Date (with time)"
2505+msgstr "Fecha (con hora)"
2506 
2507-#: contrib/auth/models.py:57
2508-msgid "last name"
2509-msgstr "apellidos"
2510+#: contrib/admin/views/doc.py:300
2511+msgid "E-mail address"
2512+msgstr "Dirección de correo electrónico"
2513 
2514-#: contrib/auth/models.py:58
2515-msgid "e-mail address"
2516-msgstr "dirección de correo"
2517+#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
2518+#: contrib/admin/views/doc.py:305
2519+msgid "File path"
2520+msgstr "Ruta de fichero"
2521 
2522-#: contrib/auth/models.py:59
2523-msgid "password"
2524-msgstr "clave"
2525+#: contrib/admin/views/doc.py:303
2526+msgid "Decimal number"
2527+msgstr "Número decimal"
2528 
2529-#: contrib/auth/models.py:59
2530-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
2531-msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
2532+#: contrib/admin/views/doc.py:309
2533+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
2534+msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
2535 
2536-#: contrib/auth/models.py:60
2537-msgid "staff status"
2538-msgstr "es staff"
2539+#: contrib/admin/views/doc.py:310
2540+msgid "Relation to parent model"
2541+msgstr "Relación con el modelo padre"
2542 
2543-#: contrib/auth/models.py:60
2544-msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
2545-msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
2546+#: contrib/admin/views/doc.py:311
2547+msgid "Phone number"
2548+msgstr "Número de teléfono"
2549 
2550-#: contrib/auth/models.py:61
2551-msgid "active"
2552-msgstr "activo"
2553+#: contrib/admin/views/doc.py:316
2554+msgid "Text"
2555+msgstr "Texto"
2556 
2557-#: contrib/auth/models.py:62
2558-msgid "superuser status"
2559-msgstr "es superusuario"
2560+#: contrib/admin/views/doc.py:317
2561+msgid "Time"
2562+msgstr "Hora"
2563 
2564-#: contrib/auth/models.py:63
2565-msgid "last login"
2566-msgstr "último registro"
2567+#: contrib/admin/views/doc.py:319
2568+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
2569+msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
2570 
2571-#: contrib/auth/models.py:64
2572-msgid "date joined"
2573-msgstr "fecha de creación"
2574+#: contrib/admin/views/doc.py:320
2575+msgid "XML text"
2576+msgstr "Texto XML"
2577 
2578-#: contrib/auth/models.py:66
2579-msgid ""
2580-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
2581-"all permissions granted to each group he/she is in."
2582-msgstr ""
2583-"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
2584-"todos los permisos de los grupos en los que esté."
2585+#: contrib/admin/views/doc.py:346
2586+#, python-format
2587+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
2588+msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
2589 
2590-#: contrib/auth/models.py:67
2591-#, fuzzy
2592-msgid "user permissions"
2593-msgstr "Permisos"
2594+#: contrib/admin/views/main.py:223
2595+msgid "Site administration"
2596+msgstr "Sitio administrativo"
2597 
2598-#: contrib/auth/models.py:70
2599-#, fuzzy
2600-msgid "user"
2601-msgstr "Usuario"
2602-
2603-#: contrib/auth/models.py:71
2604-#, fuzzy
2605-msgid "users"
2606-msgstr "Usuarios"
2607-
2608-#: contrib/auth/models.py:76
2609-msgid "Personal info"
2610-msgstr "Información personal"
2611-
2612-#: contrib/auth/models.py:77
2613-msgid "Permissions"
2614-msgstr "Permisos"
2615-
2616-#: contrib/auth/models.py:78
2617-msgid "Important dates"
2618-msgstr "Fechas importantes"
2619-
2620-#: contrib/auth/models.py:79
2621-msgid "Groups"
2622-msgstr "Grupos"
2623-
2624-#: contrib/auth/models.py:219
2625-#, fuzzy
2626-msgid "message"
2627-msgstr "Mensaje"
2628-
2629-#: contrib/auth/forms.py:30
2630-msgid ""
2631-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
2632-"required for logging in."
2633-msgstr ""
2634-
2635-#: contrib/contenttypes/models.py:25
2636-#, fuzzy
2637-msgid "python model class name"
2638-msgstr "nombre de módulo python"
2639-
2640-#: contrib/contenttypes/models.py:28
2641-msgid "content type"
2642-msgstr "tipo de contenido"
2643-
2644-#: contrib/contenttypes/models.py:29
2645-msgid "content types"
2646-msgstr "tipos de contenido"
2647-
2648-#: contrib/sessions/models.py:35
2649-msgid "session key"
2650-msgstr "clave de sesión"
2651-
2652-#: contrib/sessions/models.py:36
2653-msgid "session data"
2654-msgstr "datos de sesión"
2655-
2656-#: contrib/sessions/models.py:37
2657-msgid "expire date"
2658-msgstr "fecha de caducidad"
2659-
2660-#: contrib/sessions/models.py:41
2661-msgid "session"
2662-msgstr "sesión"
2663-
2664-#: contrib/sessions/models.py:42
2665-msgid "sessions"
2666-msgstr "sesiones"
2667-
2668-#: contrib/sites/models.py:10
2669-msgid "domain name"
2670-msgstr "nombre de dominio"
2671-
2672-#: contrib/sites/models.py:11
2673-msgid "display name"
2674-msgstr "nombre para mostrar"
2675-
2676-#: contrib/sites/models.py:15
2677-msgid "site"
2678-msgstr "sitio"
2679-
2680-#: contrib/sites/models.py:16
2681-msgid "sites"
2682-msgstr "sitios"
2683-
2684-#: utils/translation.py:360
2685-msgid "DATE_FORMAT"
2686-msgstr ""
2687-
2688-#: utils/translation.py:361
2689-msgid "DATETIME_FORMAT"
2690-msgstr ""
2691-
2692-#: utils/translation.py:362
2693-msgid "TIME_FORMAT"
2694-msgstr ""
2695-
2696-#: utils/dates.py:6
2697-msgid "Monday"
2698-msgstr "Lunes"
2699-
2700-#: utils/dates.py:6
2701-msgid "Tuesday"
2702-msgstr "Martes"
2703-
2704-#: utils/dates.py:6
2705-msgid "Wednesday"
2706-msgstr "Miércoles"
2707-
2708-#: utils/dates.py:6
2709-msgid "Thursday"
2710-msgstr "Jueves"
2711-
2712-#: utils/dates.py:6
2713-msgid "Friday"
2714-msgstr "Viernes"
2715-
2716-#: utils/dates.py:7
2717-msgid "Saturday"
2718-msgstr "Sábado"
2719-
2720-#: utils/dates.py:7
2721-msgid "Sunday"
2722-msgstr "Domingo"
2723-
2724-#: utils/dates.py:14
2725-msgid "January"
2726-msgstr "Enero"
2727-
2728-#: utils/dates.py:14
2729-msgid "February"
2730-msgstr "Febrero"
2731-
2732-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2733-msgid "March"
2734-msgstr "Marzo"
2735-
2736-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2737-msgid "April"
2738-msgstr "Abril"
2739-
2740-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2741-msgid "May"
2742-msgstr "Mayo"
2743-
2744-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2745-msgid "June"
2746-msgstr "Junio"
2747-
2748-#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
2749-msgid "July"
2750-msgstr "Julio"
2751-
2752-#: utils/dates.py:15
2753-msgid "August"
2754-msgstr "Agosto"
2755-
2756-#: utils/dates.py:15
2757-msgid "September"
2758-msgstr "Septiembre"
2759-
2760-#: utils/dates.py:15
2761-msgid "October"
2762-msgstr "Octubre"
2763-
2764-#: utils/dates.py:15
2765-msgid "November"
2766-msgstr "Noviembre"
2767-
2768-#: utils/dates.py:16
2769-msgid "December"
2770-msgstr "Diciembre"
2771-
2772-#: utils/dates.py:19
2773-#, fuzzy
2774-msgid "jan"
2775-msgstr "y"
2776-
2777-#: utils/dates.py:19
2778-msgid "feb"
2779-msgstr ""
2780-
2781-#: utils/dates.py:19
2782-msgid "mar"
2783-msgstr ""
2784-
2785-#: utils/dates.py:19
2786-msgid "apr"
2787-msgstr ""
2788-
2789-#: utils/dates.py:19
2790-#, fuzzy
2791-msgid "may"
2792-msgstr "día"
2793-
2794-#: utils/dates.py:19
2795-msgid "jun"
2796-msgstr ""
2797-
2798-#: utils/dates.py:20
2799-msgid "jul"
2800-msgstr ""
2801-
2802-#: utils/dates.py:20
2803-msgid "aug"
2804-msgstr ""
2805-
2806-#: utils/dates.py:20
2807-msgid "sep"
2808-msgstr ""
2809-
2810-#: utils/dates.py:20
2811-msgid "oct"
2812-msgstr ""
2813-
2814-#: utils/dates.py:20
2815-msgid "nov"
2816-msgstr ""
2817-
2818-#: utils/dates.py:20
2819-msgid "dec"
2820-msgstr ""
2821-
2822-#: utils/dates.py:27
2823-msgid "Jan."
2824-msgstr "Ene."
2825-
2826-#: utils/dates.py:27
2827-msgid "Feb."
2828-msgstr "Feb."
2829-
2830-#: utils/dates.py:28
2831-msgid "Aug."
2832-msgstr "Ago."
2833-
2834-#: utils/dates.py:28
2835-msgid "Sept."
2836-msgstr "Sept."
2837-
2838-#: utils/dates.py:28
2839-msgid "Oct."
2840-msgstr "Oct."
2841-
2842-#: utils/dates.py:28
2843-msgid "Nov."
2844-msgstr "Nov."
2845-
2846-#: utils/dates.py:28
2847-msgid "Dec."
2848-msgstr "Dic."
2849-
2850-#: utils/timesince.py:12
2851-msgid "year"
2852-msgid_plural "years"
2853-msgstr[0] "año"
2854-msgstr[1] "años"
2855-
2856-#: utils/timesince.py:13
2857-msgid "month"
2858-msgid_plural "months"
2859-msgstr[0] "mes"
2860-msgstr[1] "meses"
2861-
2862-#: utils/timesince.py:14
2863-msgid "week"
2864-msgid_plural "weeks"
2865-msgstr[0] ""
2866-msgstr[1] ""
2867-
2868-#: utils/timesince.py:15
2869-msgid "day"
2870-msgid_plural "days"
2871-msgstr[0] "día"
2872-msgstr[1] "días"
2873-
2874-#: utils/timesince.py:16
2875-msgid "hour"
2876-msgid_plural "hours"
2877-msgstr[0] "hora"
2878-msgstr[1] "horas"
2879-
2880-#: utils/timesince.py:17
2881-msgid "minute"
2882-msgid_plural "minutes"
2883-msgstr[0] "minuto"
2884-msgstr[1] "minutos"
2885-
2886-#: conf/global_settings.py:37
2887-msgid "Bengali"
2888-msgstr "Bengalí"
2889-
2890-#: conf/global_settings.py:38
2891-msgid "Czech"
2892-msgstr "Checo"
2893-
2894-#: conf/global_settings.py:39
2895-msgid "Welsh"
2896-msgstr "Galés"
2897-
2898-#: conf/global_settings.py:40
2899-msgid "Danish"
2900-msgstr "Danés"
2901-
2902-#: conf/global_settings.py:41
2903-msgid "German"
2904-msgstr "Alemán"
2905-
2906-#: conf/global_settings.py:42
2907-msgid "Greek"
2908-msgstr ""
2909-
2910-#: conf/global_settings.py:43
2911-msgid "English"
2912-msgstr "Inglés"
2913-
2914-#: conf/global_settings.py:44
2915-msgid "Spanish"
2916-msgstr "Español"
2917-
2918-#: conf/global_settings.py:45
2919-msgid "French"
2920-msgstr "Francés"
2921-
2922-#: conf/global_settings.py:46
2923-msgid "Galician"
2924-msgstr "Gallego"
2925-
2926-#: conf/global_settings.py:47
2927-msgid "Hungarian"
2928-msgstr ""
2929-
2930-#: conf/global_settings.py:48
2931-msgid "Hebrew"
2932-msgstr ""
2933-
2934-#: conf/global_settings.py:49
2935-msgid "Icelandic"
2936-msgstr "Islandés"
2937-
2938-#: conf/global_settings.py:50
2939-msgid "Italian"
2940-msgstr "Italiano"
2941-
2942-#: conf/global_settings.py:51
2943-msgid "Japanese"
2944-msgstr ""
2945-
2946-#: conf/global_settings.py:52
2947-msgid "Dutch"
2948-msgstr ""
2949-
2950-#: conf/global_settings.py:53
2951-msgid "Norwegian"
2952-msgstr "Noruego"
2953-
2954-#: conf/global_settings.py:54
2955-msgid "Brazilian"
2956-msgstr "Brasileño"
2957-
2958-#: conf/global_settings.py:55
2959-msgid "Romanian"
2960-msgstr "Rumano"
2961-
2962-#: conf/global_settings.py:56
2963-msgid "Russian"
2964-msgstr "Ruso"
2965-
2966-#: conf/global_settings.py:57
2967-msgid "Slovak"
2968-msgstr "Eslovaco"
2969-
2970-#: conf/global_settings.py:58
2971-#, fuzzy
2972-msgid "Slovenian"
2973-msgstr "Eslovaco"
2974-
2975-#: conf/global_settings.py:59
2976-msgid "Serbian"
2977-msgstr "Serbio"
2978-
2979-#: conf/global_settings.py:60
2980-msgid "Swedish"
2981-msgstr "Sueco"
2982-
2983-#: conf/global_settings.py:61
2984-#, fuzzy
2985-msgid "Ukrainian"
2986-msgstr "Brasileño"
2987-
2988-#: conf/global_settings.py:62
2989-msgid "Simplified Chinese"
2990-msgstr "Chino simplificado"
2991-
2992-#: conf/global_settings.py:63
2993-msgid "Traditional Chinese"
2994-msgstr ""
2995-
2996-#: core/validators.py:60
2997-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
2998-msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
2999-
3000-#: core/validators.py:64
3001-#, fuzzy
3002-msgid ""
3003-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
3004-"slashes."
3005-msgstr ""
3006-"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos y barras (/)."
3007-
3008-#: core/validators.py:72
3009-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3010-msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
3011-
3012-#: core/validators.py:76
3013-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3014-msgstr "No se admiten letras minúsculas."
3015-
3016-#: core/validators.py:83
3017-msgid "Enter only digits separated by commas."
3018-msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
3019-
3020-#: core/validators.py:95
3021-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3022-msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
3023-
3024-#: core/validators.py:99
3025-msgid "Please enter a valid IP address."
3026-msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
3027-
3028-#: core/validators.py:103
3029-msgid "Empty values are not allowed here."
3030-msgstr "No se admiten valores vacíos."
3031-
3032-#: core/validators.py:107
3033-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3034-msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
3035-
3036-#: core/validators.py:111
3037-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3038-msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
3039-
3040-#: core/validators.py:116
3041-msgid "Enter a whole number."
3042-msgstr "Introduzca un número entero."
3043-
3044-#: core/validators.py:120
3045-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3046-msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
3047-
3048-#: core/validators.py:124
3049-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3050-msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
3051-
3052-#: core/validators.py:128
3053-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3054-msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
3055-
3056-#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
3057-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3058-msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato YYYY-MM-DD HH:MM."
3059-
3060-#: core/validators.py:136
3061-msgid "Enter a valid e-mail address."
3062-msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
3063-
3064-#: core/validators.py:148
3065-msgid ""
3066-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3067-"corrupted image."
3068-msgstr ""
3069-"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
3070-"trataba de una imagen corrupta."
3071-
3072-#: core/validators.py:155
3073+#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
3074 #, python-format
3075-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3076-msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
3077+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
3078+msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
3079 
3080-#: core/validators.py:159
3081-#, python-format
3082-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3083-msgstr ""
3084-"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" "
3085-"no es válido."
3086+#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
3087+#: contrib/admin/views/auth.py:24
3088+msgid "You may edit it again below."
3089+msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
3090 
3091-#: core/validators.py:167
3092+#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
3093 #, python-format
3094-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3095-msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
3096+msgid "You may add another %s below."
3097+msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
3098 
3099-#: core/validators.py:171
3100-msgid "A valid URL is required."
3101-msgstr "Se precisa una URL válida."
3102-
3103-#: core/validators.py:185
3104+#: contrib/admin/views/main.py:289
3105 #, python-format
3106-msgid ""
3107-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3108-"%s"
3109-msgstr ""
3110-"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
3111-"%s"
3112+msgid "Add %s"
3113+msgstr "Agregar %s"
3114 
3115-#: core/validators.py:192
3116+#: contrib/admin/views/main.py:335
3117 #, python-format
3118-msgid "Badly formed XML: %s"
3119-msgstr "XML mal formado: %s"
3120+msgid "Added %s."
3121+msgstr "Agregado %s."
3122 
3123-#: core/validators.py:202
3124+#: contrib/admin/views/main.py:337
3125 #, python-format
3126-msgid "Invalid URL: %s"
3127-msgstr "URL no válida: %s"
3128+msgid "Changed %s."
3129+msgstr "Modificado %s."
3130 
3131-#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
3132+#: contrib/admin/views/main.py:339
3133 #, python-format
3134-msgid "The URL %s is a broken link."
3135-msgstr "La URL %s es un enlace roto."
3136+msgid "Deleted %s."
3137+msgstr "Borrado %s."
3138 
3139-#: core/validators.py:214
3140-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3141-msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
3142+#: contrib/admin/views/main.py:342
3143+msgid "No fields changed."
3144+msgstr "No ha cambiado ningún campo."
3145 
3146-#: core/validators.py:229
3147+#: contrib/admin/views/main.py:345
3148 #, python-format
3149-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3150-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3151-msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
3152-msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
3153+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
3154+msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s."
3155 
3156-#: core/validators.py:236
3157+#: contrib/admin/views/main.py:353
3158 #, python-format
3159-msgid "This field must match the '%s' field."
3160-msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
3161+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
3162+msgstr "Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
3163 
3164-#: core/validators.py:255
3165-msgid "Please enter something for at least one field."
3166-msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
3167-
3168-#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
3169-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3170-msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
3171-
3172-#: core/validators.py:282
3173+#: contrib/admin/views/main.py:391
3174 #, python-format
3175-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3176-msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
3177+msgid "Change %s"
3178+msgstr "Modificar %s"
3179 
3180-#: core/validators.py:294
3181+#: contrib/admin/views/main.py:473
3182 #, python-format
3183-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3184-msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
3185+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
3186+msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
3187 
3188-#: core/validators.py:313
3189-msgid "Duplicate values are not allowed."
3190-msgstr "No se admiten valores duplicados."
3191-
3192-#: core/validators.py:336
3193+#: contrib/admin/views/main.py:478
3194 #, python-format
3195-msgid "This value must be a power of %s."
3196-msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
3197+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
3198+msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
3199 
3200-#: core/validators.py:347
3201-msgid "Please enter a valid decimal number."
3202-msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
3203-
3204-#: core/validators.py:349
3205+#: contrib/admin/views/main.py:511
3206 #, python-format
3207-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3208-msgid_plural ""
3209-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3210-msgstr[0] ""
3211-"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
3212-"total."
3213-msgstr[1] ""
3214-"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
3215-"total."
3216+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
3217+msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
3218 
3219-#: core/validators.py:352
3220-#, python-format
3221-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3222-msgid_plural ""
3223-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3224-msgstr[0] ""
3225-"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
3226-"decimal."
3227-msgstr[1] ""
3228-"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
3229-"decimales."
3230+#: contrib/admin/views/main.py:514
3231+msgid "Are you sure?"
3232+msgstr "¿Está seguro?"
3233 
3234-#: core/validators.py:362
3235+#: contrib/admin/views/main.py:536
3236 #, python-format
3237-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3238-msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
3239+msgid "Change history: %s"
3240+msgstr "Modificar histórico: %s"
3241 
3242-#: core/validators.py:363
3243+#: contrib/admin/views/main.py:570
3244 #, python-format
3245-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3246-msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
3247+msgid "Select %s"
3248+msgstr "Escoja %s"
3249 
3250-#: core/validators.py:376
3251-msgid "The format for this field is wrong."
3252-msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
3253-
3254-#: core/validators.py:391
3255-msgid "This field is invalid."
3256-msgstr "Este campo no es válido."
3257-
3258-#: core/validators.py:426
3259+#: contrib/admin/views/main.py:570
3260 #, python-format
3261-msgid "Could not retrieve anything from %s."
3262-msgstr "No pude obtener nada de %s."
3263+msgid "Select %s to change"
3264+msgstr "Escoja %s para modificar"
3265 
3266-#: core/validators.py:429
3267-#, python-format
3268-msgid ""
3269-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3270-msgstr ""
3271-"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
3272-"es válida."
3273+#: contrib/admin/views/main.py:758
3274+msgid "Database error"
3275+msgstr "Erorr en la base de datos"
3276 
3277-#: core/validators.py:462
3278-#, python-format
3279-msgid ""
3280-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3281-"\"%(start)s\".)"
3282-msgstr ""
3283-"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
3284-"empieza por \"%(start)s\".)"
3285+#: contrib/admin/views/auth.py:30
3286+msgid "Add user"
3287+msgstr "Añadir usuario"
3288 
3289-#: core/validators.py:466
3290-#, python-format
3291-msgid ""
3292-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3293-"starts with \"%(start)s\".)"
3294-msgstr ""
3295-"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
3296-"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
3297+#: contrib/admin/views/auth.py:57
3298+#, fuzzy
3299+msgid "Password changed successfully."
3300+msgstr "Cambio de clave exitoso"
3301 
3302-#: core/validators.py:471
3303+#: contrib/admin/views/auth.py:64
3304 #, python-format
3305-msgid ""
3306-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3307-"(start)s\".)"
3308-msgstr ""
3309-"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
3310-"empieza por \"%(start)s\".)"
3311+msgid "Change password: %s"
3312+msgstr "Cambiar clave: %s"
3313 
3314-#: core/validators.py:476
3315-#, python-format
3316-msgid ""
3317-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3318-"(start)s\".)"
3319-msgstr ""
3320-"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
3321-"empieza por \"%(start)s\".)"
3322+#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
3323+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3324+msgstr "Introduzca un código zip en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
3325 
3326-#: core/validators.py:480
3327-#, python-format
3328-msgid ""
3329-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3330-"starts with \"%(start)s\".)"
3331+#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
3332+msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
3333 msgstr ""
3334-"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
3335-"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
3336+"Introduzca in código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del "
3337+"código."
3338 
3339-#: core/validators.py:485
3340-#, python-format
3341-msgid ""
3342-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3343-"starts with \"%(start)s\".)"
3344-msgstr ""
3345-"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
3346-"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
3347+#: contrib/sessions/models.py:51
3348+msgid "session key"
3349+msgstr "clave de sesión"
3350 
3351-#: db/models/manipulators.py:302
3352-#, fuzzy, python-format
3353-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3354-msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
3355+#: contrib/sessions/models.py:52
3356+msgid "session data"
3357+msgstr "datos de sesión"
3358 
3359-#: db/models/fields/__init__.py:40
3360-#, python-format
3361-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3362-msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
3363+#: contrib/sessions/models.py:53
3364+msgid "expire date"
3365+msgstr "fecha de caducidad"
3366 
3367-#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
3368-#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
3369-#: forms/__init__.py:346
3370-msgid "This field is required."
3371-msgstr "Este campo es obligatorio."
3372+#: contrib/sessions/models.py:57
3373+msgid "session"
3374+msgstr "sesión"
3375 
3376-#: db/models/fields/__init__.py:337
3377-#, fuzzy
3378-msgid "This value must be an integer."
3379-msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
3380+#: contrib/sessions/models.py:58
3381+msgid "sessions"
3382+msgstr "sesiones"
3383 
3384-#: db/models/fields/__init__.py:369
3385-#, fuzzy
3386-msgid "This value must be either True or False."
3387-msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
3388-
3389-#: db/models/fields/__init__.py:385
3390-#, fuzzy
3391-msgid "This field cannot be null."
3392-msgstr "Este campo no es válido."
3393-
3394-#: db/models/fields/__init__.py:562
3395-msgid "Enter a valid filename."
3396-msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
3397-
3398-#: db/models/fields/related.py:43
3399+#: views/generic/create_update.py:43
3400 #, python-format
3401-msgid "Please enter a valid %s."
3402-msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
3403+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
3404+msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
3405 
3406-#: db/models/fields/related.py:579
3407-#, fuzzy
3408-msgid "Separate multiple IDs with commas."
3409-msgstr " Separe múltiples IDs con comas."
3410-
3411-#: db/models/fields/related.py:581
3412-#, fuzzy
3413-msgid ""
3414-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3415-msgstr "Pulse \"Control\" o \"Command\" en un Mac para escoger más de uno."
3416-
3417-#: db/models/fields/related.py:625
3418+#: views/generic/create_update.py:117
3419 #, python-format
3420-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3421-msgid_plural ""
3422-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3423-msgstr[0] ""
3424-"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
3425-"válido."
3426-msgstr[1] ""
3427-"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
3428-"válidos."
3429+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
3430+msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
3431 
3432-#: forms/__init__.py:380
3433+#: views/generic/create_update.py:184
3434 #, python-format
3435-msgid "Ensure your text is less than %s character."
3436-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
3437-msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
3438-msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
3439+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
3440+msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
3441 
3442-#: forms/__init__.py:385
3443-msgid "Line breaks are not allowed here."
3444-msgstr "No se permiten saltos de línea."
3445-
3446-#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
3447-#, python-format
3448-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
3449-msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
3450-
3451-#: forms/__init__.py:645
3452-msgid "The submitted file is empty."
3453-msgstr "El fichero enviado está vacío."
3454-
3455-#: forms/__init__.py:699
3456-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
3457-msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
3458-
3459-#: forms/__init__.py:708
3460-msgid "Enter a positive number."
3461-msgstr "Introduzca un número positivo."
3462-
3463-#: forms/__init__.py:717
3464-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
3465-msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
3466-
3467-#: template/defaultfilters.py:379
3468-msgid "yes,no,maybe"
3469-msgstr "si,no,tal vez"
3470-
3471-#~ msgid "Comment"
3472-#~ msgstr "Comentario"
3473-
3474-#~ msgid "Comments"
3475-#~ msgstr "Comentarios"
3476-
3477-#~ msgid "String (up to 50)"
3478-#~ msgstr "Cadena (máximo 50)"
3479-
3480-#~ msgid "label"
3481-#~ msgstr "etiqueta"
3482-
3483-#~ msgid "package"
3484-#~ msgstr "paquete"
3485-
3486-#~ msgid "packages"
3487-#~ msgstr "paquetes"
3488-
3489-#, fuzzy
3490-#~ msgid ""
3491-#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3492-#~ msgid_plural ""
3493-#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
3494-#~ "digits."
3495-#~ msgstr[0] ""
3496-#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
3497-#~ "total."
3498-#~ msgstr[1] ""
3499-#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
3500-#~ "total."