Ticket #3565: i18n-message-problems-spanish-translation-update-20070224-trunk.patch

File i18n-message-problems-spanish-translation-update-20070224-trunk.patch, 103.8 KB (added by agarfu@…, 8 years ago)

i18n patch, update spanish translation, fix some message problems.

  • django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

     
    1 # translation of django.po to Spanish
    2 # translation of django.po to Español
     1# translation of django.po to Castellano
    32# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    43# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
     4#
    55# Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005.
    66# Ricardo Javier Cardenes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005.
    7 #
     7# AgarFu <heaven@croasanaso.sytes.net>, 2007.
    88msgid ""
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: django\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-11-28 15:28+0000\n"
    14 "Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <ricardo.cardenes@gmail."
    15 "com>\n"
    16 "Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-02-24 17:08+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-02-24 17:12+0000\n"
     14"Last-Translator: AgarFu <heaven@croasanaso.sytes.net>\n"
     15"Language-Team: Castellano <es@li.org>\n"
    1716"MIME-Version: 1.0\n"
    1817"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
    1918"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
     19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
    2120"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2221
     22#: utils/dates.py:6
     23msgid "Monday"
     24msgstr "Lunes"
     25
     26#: utils/dates.py:6
     27msgid "Tuesday"
     28msgstr "Martes"
     29
     30#: utils/dates.py:6
     31msgid "Wednesday"
     32msgstr "Miércoles"
     33
     34#: utils/dates.py:6
     35msgid "Thursday"
     36msgstr "Jueves"
     37
     38#: utils/dates.py:6
     39msgid "Friday"
     40msgstr "Viernes"
     41
     42#: utils/dates.py:7
     43msgid "Saturday"
     44msgstr "Sábado"
     45
     46#: utils/dates.py:7
     47msgid "Sunday"
     48msgstr "Domingo"
     49
     50#: utils/dates.py:14
     51msgid "January"
     52msgstr "Enero"
     53
     54#: utils/dates.py:14
     55msgid "February"
     56msgstr "Febrero"
     57
     58#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     59msgid "March"
     60msgstr "Marzo"
     61
     62#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     63msgid "April"
     64msgstr "Abril"
     65
     66#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     67msgid "May"
     68msgstr "Mayo"
     69
     70#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     71msgid "June"
     72msgstr "Junio"
     73
     74#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
     75msgid "July"
     76msgstr "Julio"
     77
     78#: utils/dates.py:15
     79msgid "August"
     80msgstr "Agosto"
     81
     82#: utils/dates.py:15
     83msgid "September"
     84msgstr "Septiembre"
     85
     86#: utils/dates.py:15
     87msgid "October"
     88msgstr "Octubre"
     89
     90#: utils/dates.py:15
     91msgid "November"
     92msgstr "Noviembre"
     93
     94#: utils/dates.py:16
     95msgid "December"
     96msgstr "Diciembre"
     97
     98#: utils/dates.py:19
     99msgid "jan"
     100msgstr "ene"
     101
     102#: utils/dates.py:19
     103msgid "feb"
     104msgstr "feb"
     105
     106#: utils/dates.py:19
     107msgid "mar"
     108msgstr "mar"
     109
     110#: utils/dates.py:19
     111msgid "apr"
     112msgstr "abr"
     113
     114#: utils/dates.py:19
     115msgid "may"
     116msgstr "may"
     117
     118#: utils/dates.py:19
     119msgid "jun"
     120msgstr "jun"
     121
     122#: utils/dates.py:20
     123msgid "jul"
     124msgstr "jul"
     125
     126#: utils/dates.py:20
     127msgid "aug"
     128msgstr "ago"
     129
     130#: utils/dates.py:20
     131msgid "sep"
     132msgstr "sep"
     133
     134#: utils/dates.py:20
     135msgid "oct"
     136msgstr "oct"
     137
     138#: utils/dates.py:20
     139msgid "nov"
     140msgstr "nov"
     141
     142#: utils/dates.py:20
     143msgid "dec"
     144msgstr "dic"
     145
     146#: utils/dates.py:27
     147msgid "Jan."
     148msgstr "Ene."
     149
     150#: utils/dates.py:27
     151msgid "Feb."
     152msgstr "Feb."
     153
     154#: utils/dates.py:28
     155msgid "Aug."
     156msgstr "Ago."
     157
     158#: utils/dates.py:28
     159msgid "Sept."
     160msgstr "Sept."
     161
     162#: utils/dates.py:28
     163msgid "Oct."
     164msgstr "Oct."
     165
     166#: utils/dates.py:28
     167msgid "Nov."
     168msgstr "Nov."
     169
     170#: utils/dates.py:28
     171msgid "Dec."
     172msgstr "Dic."
     173
     174#: utils/timesince.py:12
     175msgid "year"
     176msgid_plural "years"
     177msgstr[0] "año"
     178msgstr[1] "años"
     179
     180#: utils/timesince.py:13
     181msgid "month"
     182msgid_plural "months"
     183msgstr[0] "mes"
     184msgstr[1] "meses"
     185
     186#: utils/timesince.py:14
     187msgid "week"
     188msgid_plural "weeks"
     189msgstr[0] "semana"
     190msgstr[1] ""
     191
     192#: utils/timesince.py:15
     193msgid "day"
     194msgid_plural "days"
     195msgstr[0] "día"
     196msgstr[1] "días"
     197
     198#: utils/timesince.py:16
     199msgid "hour"
     200msgid_plural "hours"
     201msgstr[0] "hora"
     202msgstr[1] "horas"
     203
     204#: utils/timesince.py:17
     205msgid "minute"
     206msgid_plural "minutes"
     207msgstr[0] "minuto"
     208msgstr[1] "minutos"
     209
     210#: utils/translation/trans_real.py:362
     211msgid "DATE_FORMAT"
     212msgstr "FORMATO_DE_FECHA"
     213
     214#: utils/translation/trans_real.py:363
     215msgid "DATETIME_FORMAT"
     216msgstr "FORMATO_DE_FECHA_Y_HORA"
     217
     218#: utils/translation/trans_real.py:364
     219msgid "TIME_FORMAT"
     220msgstr "FORMATO_DE_HORA"
     221
     222#: utils/translation/trans_real.py:380
     223msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
     224msgstr "FORMATO_DE_AÑO_Y_MES"
     225
     226#: utils/translation/trans_real.py:381
     227msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
     228msgstr "FORMATO_DE_MES_Y_DÍA"
     229
     230#: conf/global_settings.py:39
     231msgid "Arabic"
     232msgstr "Árabe"
     233
     234#: conf/global_settings.py:40
     235msgid "Bengali"
     236msgstr "Bengalí"
     237
     238#: conf/global_settings.py:41
     239msgid "Catalan"
     240msgstr "Catalán"
     241
     242#: conf/global_settings.py:42
     243msgid "Czech"
     244msgstr "Checo"
     245
     246#: conf/global_settings.py:43
     247msgid "Welsh"
     248msgstr "Galés"
     249
     250#: conf/global_settings.py:44
     251msgid "Danish"
     252msgstr "Danés"
     253
     254#: conf/global_settings.py:45
     255msgid "German"
     256msgstr "Alemán"
     257
     258#: conf/global_settings.py:46
     259msgid "Greek"
     260msgstr "Griego"
     261
     262#: conf/global_settings.py:47
     263msgid "English"
     264msgstr "Inglés"
     265
     266#: conf/global_settings.py:48
     267msgid "Spanish"
     268msgstr "Español"
     269
     270#: conf/global_settings.py:49
     271msgid "Argentinean Spanish"
     272msgstr "Español Argentino"
     273
     274#: conf/global_settings.py:50
     275msgid "Finnish"
     276msgstr "Finés"
     277
     278#: conf/global_settings.py:51
     279msgid "French"
     280msgstr "Francés"
     281
     282#: conf/global_settings.py:52
     283msgid "Galician"
     284msgstr "Gallego"
     285
     286#: conf/global_settings.py:53
     287msgid "Hungarian"
     288msgstr "Húngaro"
     289
     290#: conf/global_settings.py:54
     291msgid "Hebrew"
     292msgstr "Hebreo"
     293
     294#: conf/global_settings.py:55
     295msgid "Icelandic"
     296msgstr "Islandés"
     297
     298#: conf/global_settings.py:56
     299msgid "Italian"
     300msgstr "Italiano"
     301
     302#: conf/global_settings.py:57
     303msgid "Japanese"
     304msgstr "Japonés"
     305
     306#: conf/global_settings.py:58
     307msgid "Latvian"
     308msgstr ""
     309
     310#: conf/global_settings.py:59
     311msgid "Macedonian"
     312msgstr "Macedonio"
     313
     314#: conf/global_settings.py:60
     315msgid "Dutch"
     316msgstr "Alemán"
     317
     318#: conf/global_settings.py:61
     319msgid "Norwegian"
     320msgstr "Noruego"
     321
     322#: conf/global_settings.py:62
     323msgid "Polish"
     324msgstr "Polaco"
     325
     326#: conf/global_settings.py:63
     327msgid "Brazilian"
     328msgstr "Brasileño"
     329
     330#: conf/global_settings.py:64
     331msgid "Romanian"
     332msgstr "Rumano"
     333
     334#: conf/global_settings.py:65
     335msgid "Russian"
     336msgstr "Ruso"
     337
     338#: conf/global_settings.py:66
     339msgid "Slovak"
     340msgstr "Eslovaco"
     341
     342#: conf/global_settings.py:67
     343#, fuzzy
     344msgid "Slovenian"
     345msgstr "Eslovaco"
     346
     347#: conf/global_settings.py:68
     348msgid "Serbian"
     349msgstr "Serbio"
     350
     351#: conf/global_settings.py:69
     352msgid "Swedish"
     353msgstr "Sueco"
     354
     355#: conf/global_settings.py:70
     356msgid "Tamil"
     357msgstr ""
     358
     359#: conf/global_settings.py:71
     360msgid "Turkish"
     361msgstr "Turco"
     362
     363#: conf/global_settings.py:72
     364msgid "Ukrainian"
     365msgstr "Ucraniano"
     366
     367#: conf/global_settings.py:73
     368msgid "Simplified Chinese"
     369msgstr "Chino simplificado"
     370
     371#: conf/global_settings.py:74
     372msgid "Traditional Chinese"
     373msgstr "Chino tradicional"
     374
     375#: db/models/manipulators.py:305
     376#, python-format
     377msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     378msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
     379
     380#: db/models/manipulators.py:306 contrib/admin/views/main.py:335
     381#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
     382msgid "and"
     383msgstr "y"
     384
     385#: db/models/fields/related.py:53
     386#, python-format
     387msgid "Please enter a valid %s."
     388msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
     389
     390#: db/models/fields/related.py:642
     391#, fuzzy
     392msgid "Separate multiple IDs with commas."
     393msgstr " Separe múltiples IDs con comas."
     394
     395#: db/models/fields/related.py:644
     396#, fuzzy
     397msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     398msgstr "Pulse \"Control\" o \"Command\" en un Mac para escoger más de uno."
     399
     400#: db/models/fields/related.py:691
     401#, python-format
     402msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     403msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     404msgstr[0] ""
     405"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
     406"válido."
     407msgstr[1] ""
     408"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
     409"válidos."
     410
     411#: db/models/fields/__init__.py:42
     412#, python-format
     413msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     414msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
     415
     416#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
     417#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616
     418#: newforms/models.py:177 newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374
     419#: newforms/fields.py:450 newforms/fields.py:461 oldforms/__init__.py:352
     420msgid "This field is required."
     421msgstr "Este campo es obligatorio."
     422
     423#: db/models/fields/__init__.py:366
     424msgid "This value must be an integer."
     425msgstr "Este valor debe ser un entero."
     426
     427#: db/models/fields/__init__.py:401
     428msgid "This value must be either True or False."
     429msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
     430
     431#: db/models/fields/__init__.py:422
     432msgid "This field cannot be null."
     433msgstr "Este campo no puede estar vacío."
     434
     435#: db/models/fields/__init__.py:454 core/validators.py:147
     436msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     437msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
     438
     439#: db/models/fields/__init__.py:521 core/validators.py:156
     440msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     441msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato YYYY-MM-DD HH:MM."
     442
     443#: db/models/fields/__init__.py:625
     444msgid "Enter a valid filename."
     445msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
     446
     447#: template/defaultfilters.py:436
     448msgid "yes,no,maybe"
     449msgstr "si,no,tal vez"
     450
     451#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360
     452msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     453msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas."
     454
     455#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454
     456msgid "Enter a list of values."
     457msgstr "Introduzca una lista de valores."
     458
     459#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387
     460#, python-format
     461msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     462msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
     463
     464#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
     465#, fuzzy, python-format
     466msgid "Ensure this value has at most %d characters."
     467msgstr "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
     468
     469#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
     470#, python-format
     471msgid "Ensure this value has at least %d characters."
     472msgstr "Asegúrese de que su texto tiene al menos %d caracteres."
     473
     474#: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120
     475msgid "Enter a whole number."
     476msgstr "Introduzca un número entero."
     477
     478#: newforms/fields.py:128
     479#, python-format
     480msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     481msgstr "Asegñurese de que este valor es menor o igual a %s."
     482
     483#: newforms/fields.py:130
     484#, python-format
     485msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     486msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
     487
     488#: newforms/fields.py:163
     489msgid "Enter a valid date."
     490msgstr "Introduzca una fecha válida."
     491
     492#: newforms/fields.py:190
     493msgid "Enter a valid time."
     494msgstr "Introduzca una hora válida."
     495
     496#: newforms/fields.py:226
     497msgid "Enter a valid date/time."
     498msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
     499
     500#: newforms/fields.py:240
     501msgid "Enter a valid value."
     502msgstr "Introduzca un valor correcto."
     503
     504#: newforms/fields.py:269 core/validators.py:161
     505msgid "Enter a valid e-mail address."
     506msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
     507
     508#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
     509msgid "Enter a valid URL."
     510msgstr "Introduzca una URL válida."
     511
     512#: newforms/fields.py:311
     513msgid "This URL appears to be a broken link."
     514msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
     515
     516#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572
     517#: contrib/admin/filterspecs.py:150
     518msgid "Unknown"
     519msgstr "Desconocido"
     520
     521#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572
     522#: contrib/admin/filterspecs.py:143
     523msgid "Yes"
     524msgstr "Sí"
     525
     526#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572
     527#: contrib/admin/filterspecs.py:143
     528msgid "No"
     529msgstr "No"
     530
     531#: core/validators.py:64
     532msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     533msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
     534
     535#: core/validators.py:68
     536#, fuzzy
     537msgid ""
     538"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     539"slashes."
     540msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos y barras (/)."
     541
     542#: core/validators.py:72
     543msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     544msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios."
     545
     546#: core/validators.py:76
     547msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     548msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
     549
     550#: core/validators.py:80
     551msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     552msgstr "No se admiten letras minúsculas."
     553
     554#: core/validators.py:87
     555msgid "Enter only digits separated by commas."
     556msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
     557
     558#: core/validators.py:99
     559msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     560msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
     561
     562#: core/validators.py:103
     563msgid "Please enter a valid IP address."
     564msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
     565
     566#: core/validators.py:107
     567msgid "Empty values are not allowed here."
     568msgstr "No se admiten valores vacíos."
     569
     570#: core/validators.py:111
     571msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     572msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
     573
     574#: core/validators.py:115
     575msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     576msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
     577
     578#: core/validators.py:124
     579msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     580msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
     581
     582#: core/validators.py:139
     583msgid "Year must be 1900 or later."
     584msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
     585
     586#: core/validators.py:143
     587#, python-format
     588msgid "Invalid date: %s."
     589msgstr "Fecha no válida: %s"
     590
     591#: core/validators.py:152
     592msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
     593msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
     594
     595#: core/validators.py:173 core/validators.py:443 oldforms/__init__.py:667
     596msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     597msgstr ""
     598"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
     599"formulario."
     600
     601#: core/validators.py:177
     602msgid ""
     603"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     604"corrupted image."
     605msgstr ""
     606"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
     607"trataba de una imagen corrupta."
     608
     609#: core/validators.py:184
     610#, python-format
     611msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     612msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
     613
     614#: core/validators.py:188
     615#, python-format
     616msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     617msgstr ""
     618"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" "
     619"no es válido."
     620
     621#: core/validators.py:196
     622#, python-format
     623msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     624msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
     625
     626#: core/validators.py:200
     627msgid "A valid URL is required."
     628msgstr "Se precisa una URL válida."
     629
     630#: core/validators.py:214
     631#, python-format
     632msgid ""
     633"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     634"%s"
     635msgstr ""
     636"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
     637"%s"
     638
     639#: core/validators.py:221
     640#, python-format
     641msgid "Badly formed XML: %s"
     642msgstr "XML mal formado: %s"
     643
     644#: core/validators.py:238
     645#, python-format
     646msgid "Invalid URL: %s"
     647msgstr "URL no válida: %s"
     648
     649#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
     650#, python-format
     651msgid "The URL %s is a broken link."
     652msgstr "La URL %s es un enlace roto."
     653
     654#: core/validators.py:251
     655msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     656msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
     657
     658#: core/validators.py:265
     659#, python-format
     660msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     661msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     662msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
     663msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
     664
     665#: core/validators.py:272
     666#, python-format
     667msgid "This field must match the '%s' field."
     668msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
     669
     670#: core/validators.py:291
     671msgid "Please enter something for at least one field."
     672msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
     673
     674#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
     675msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     676msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
     677
     678#: core/validators.py:318
     679#, python-format
     680msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     681msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
     682
     683#: core/validators.py:330
     684#, python-format
     685msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     686msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
     687
     688#: core/validators.py:349
     689msgid "Duplicate values are not allowed."
     690msgstr "No se admiten valores duplicados."
     691
     692#: core/validators.py:364
     693#, fuzzy, python-format
     694msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     695msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
     696
     697#: core/validators.py:367
     698#, python-format
     699msgid "This value must be at least %s."
     700msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
     701
     702#: core/validators.py:369
     703#, python-format
     704msgid "This value must be no more than %s."
     705msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
     706
     707#: core/validators.py:405
     708#, python-format
     709msgid "This value must be a power of %s."
     710msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
     711
     712#: core/validators.py:416
     713msgid "Please enter a valid decimal number."
     714msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
     715
     716#: core/validators.py:420
     717#, python-format
     718msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     719msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     720msgstr[0] ""
     721"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
     722"total."
     723msgstr[1] ""
     724"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
     725"total."
     726
     727#: core/validators.py:423
     728#, fuzzy, python-format
     729msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     730msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     731msgstr[0] ""
     732"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
     733"total."
     734msgstr[1] ""
     735"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
     736"total."
     737
     738#: core/validators.py:426
     739#, python-format
     740msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     741msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     742msgstr[0] ""
     743"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
     744"decimal."
     745msgstr[1] ""
     746"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
     747"decimales."
     748
     749#: core/validators.py:436
     750#, python-format
     751msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     752msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
     753
     754#: core/validators.py:437
     755#, python-format
     756msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     757msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
     758
     759#: core/validators.py:454
     760msgid "The format for this field is wrong."
     761msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
     762
     763#: core/validators.py:469
     764msgid "This field is invalid."
     765msgstr "Este campo no es válido."
     766
     767#: core/validators.py:505
     768#, python-format
     769msgid "Could not retrieve anything from %s."
     770msgstr "No pude obtener nada de %s."
     771
     772#: core/validators.py:508
     773#, python-format
     774msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     775msgstr ""
     776"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
     777"es válida."
     778
     779#: core/validators.py:541
     780#, python-format
     781msgid ""
     782"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     783"\"%(start)s\".)"
     784msgstr ""
     785"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
     786"empieza por \"%(start)s\".)"
     787
     788#: core/validators.py:545
     789#, python-format
     790msgid ""
     791"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     792"starts with \"%(start)s\".)"
     793msgstr ""
     794"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
     795"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
     796
     797#: core/validators.py:550
     798#, python-format
     799msgid ""
     800"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     801"(start)s\".)"
     802msgstr ""
     803"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
     804"empieza por \"%(start)s\".)"
     805
     806#: core/validators.py:555
     807#, python-format
     808msgid ""
     809"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     810"(start)s\".)"
     811msgstr ""
     812"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
     813"empieza por \"%(start)s\".)"
     814
     815#: core/validators.py:559
     816#, python-format
     817msgid ""
     818"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     819"starts with \"%(start)s\".)"
     820msgstr ""
     821"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
     822"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
     823
     824#: core/validators.py:564
     825#, python-format
     826msgid ""
     827"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     828"starts with \"%(start)s\".)"
     829msgstr ""
     830"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
     831"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
     832
     833#: oldforms/__init__.py:387
     834#, python-format
     835msgid "Ensure your text is less than %s character."
     836msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     837msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
     838msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
     839
     840#: oldforms/__init__.py:392
     841msgid "Line breaks are not allowed here."
     842msgstr "No se permiten saltos de línea."
     843
     844#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
     845#, python-format
     846msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     847msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
     848
     849#: oldforms/__init__.py:669
     850msgid "The submitted file is empty."
     851msgstr "El fichero enviado está vacío."
     852
     853#: oldforms/__init__.py:725
     854msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     855msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
     856
     857#: oldforms/__init__.py:735
     858msgid "Enter a positive number."
     859msgstr "Introduzca un número positivo."
     860
     861#: oldforms/__init__.py:745
     862msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     863msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
     864
     865#: contrib/contenttypes/models.py:26
     866msgid "python model class name"
     867msgstr "nombre de módulo python"
     868
     869#: contrib/contenttypes/models.py:29
     870msgid "content type"
     871msgstr "tipo de contenido"
     872
     873#: contrib/contenttypes/models.py:30
     874msgid "content types"
     875msgstr "tipos de contenido"
     876
     877#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:318
     878msgid "URL"
     879msgstr "URL"
     880
     881#: contrib/flatpages/models.py:8
     882msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     883msgstr ""
     884"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
     885"final."
     886
     887#: contrib/flatpages/models.py:9
     888msgid "title"
     889msgstr "título"
     890
     891#: contrib/flatpages/models.py:10
     892msgid "content"
     893msgstr "contenido"
     894
     895#: contrib/flatpages/models.py:11
     896msgid "enable comments"
     897msgstr "admitir comentarios"
     898
     899#: contrib/flatpages/models.py:12
     900msgid "template name"
     901msgstr "nombre de plantilla"
     902
     903#: contrib/flatpages/models.py:13
     904#, fuzzy
     905msgid ""
     906"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     907"will use 'flatpages/default.html'."
     908msgstr ""
     909"Ejemplo: 'flatpages/contact_page'. Si no lo proporciona, el sistema usará "
     910"'flatpages/default'."
     911
     912#: contrib/flatpages/models.py:14
     913msgid "registration required"
     914msgstr "debe estar registrado"
     915
     916#: contrib/flatpages/models.py:14
     917msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     918msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
     919
     920#: contrib/flatpages/models.py:18
     921msgid "flat page"
     922msgstr "página estática"
     923
     924#: contrib/flatpages/models.py:19
     925msgid "flat pages"
     926msgstr "páginas estáticas"
     927
     928#: contrib/auth/views.py:39
     929#, fuzzy
     930msgid "Logged out"
     931msgstr "Terminar sesión"
     932
     933#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
     934msgid "name"
     935msgstr "nombre"
     936
     937#: contrib/auth/models.py:40
     938msgid "codename"
     939msgstr "nombre en código"
     940
     941#: contrib/auth/models.py:42
     942msgid "permission"
     943msgstr "Permiso"
     944
     945#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
     946msgid "permissions"
     947msgstr "Permisos"
     948
     949#: contrib/auth/models.py:60
     950msgid "group"
     951msgstr "Grupo"
     952
     953#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
     954msgid "groups"
     955msgstr "Grupos"
     956
     957#: contrib/auth/models.py:90
     958msgid "username"
     959msgstr "nombre de usuario"
     960
     961#: contrib/auth/models.py:90
     962msgid ""
     963"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     964"digits and underscores)."
     965msgstr ""
     966"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
     967"dígutos y guiones bajos)."
     968
     969#: contrib/auth/models.py:91
     970msgid "first name"
     971msgstr "nombre"
     972
     973#: contrib/auth/models.py:92
     974msgid "last name"
     975msgstr "apellidos"
     976
     977#: contrib/auth/models.py:93
     978msgid "e-mail address"
     979msgstr "dirección de correo"
     980
     981#: contrib/auth/models.py:94
     982msgid "password"
     983msgstr "clave"
     984
     985#: contrib/auth/models.py:94
     986msgid ""
     987"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     988"password form</a>."
     989msgstr ""
     990"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
     991"formulario para cambiar la contraseña</a>."
     992
     993#: contrib/auth/models.py:95
     994msgid "staff status"
     995msgstr "es staff"
     996
     997#: contrib/auth/models.py:95
     998msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     999msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
     1000
     1001#: contrib/auth/models.py:96
     1002msgid "active"
     1003msgstr "activo"
     1004
     1005#: contrib/auth/models.py:96
     1006msgid ""
     1007"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     1008"instead of deleting accounts."
     1009msgstr ""
     1010"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque "
     1011"esto en lugar de borrar la cuenta."
     1012
     1013#: contrib/auth/models.py:97
     1014msgid "superuser status"
     1015msgstr "es superusuario"
     1016
     1017#: contrib/auth/models.py:97
     1018msgid ""
     1019"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     1020"them."
     1021msgstr ""
     1022"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
     1023"explícitamente."
     1024
     1025#: contrib/auth/models.py:98
     1026msgid "last login"
     1027msgstr "Último registro"
     1028
     1029#: contrib/auth/models.py:99
     1030msgid "date joined"
     1031msgstr "fecha de creación"
     1032
     1033#: contrib/auth/models.py:101
     1034msgid ""
     1035"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     1036"all permissions granted to each group he/she is in."
     1037msgstr ""
     1038"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
     1039"todos los permisos de los grupos en los que esté."
     1040
     1041#: contrib/auth/models.py:102
     1042msgid "user permissions"
     1043msgstr "Permisos"
     1044
     1045#: contrib/auth/models.py:105
     1046msgid "user"
     1047msgstr "Usuario"
     1048
     1049#: contrib/auth/models.py:106
     1050msgid "users"
     1051msgstr "Usuarios"
     1052
     1053#: contrib/auth/models.py:111
     1054msgid "Personal info"
     1055msgstr "Información personal"
     1056
     1057#: contrib/auth/models.py:112
     1058msgid "Permissions"
     1059msgstr "Permisos"
     1060
     1061#: contrib/auth/models.py:113
     1062msgid "Important dates"
     1063msgstr "Fechas importantes"
     1064
     1065#: contrib/auth/models.py:114
     1066msgid "Groups"
     1067msgstr "Grupos"
     1068
     1069#: contrib/auth/models.py:258
     1070msgid "message"
     1071msgstr "Mensaje"
     1072
     1073#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     1074msgid "The two password fields didn't match."
     1075msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
     1076
     1077#: contrib/auth/forms.py:25
     1078msgid "A user with that username already exists."
     1079msgstr "Ya existe  un usuario con este nombre."
     1080
     1081#: contrib/auth/forms.py:53
     1082msgid ""
     1083"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     1084"required for logging in."
     1085msgstr ""
     1086"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las "
     1087"cookies se necesitan para poder ingresar."
     1088
     1089#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
     1090msgid ""
     1091"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     1092"sensitive."
     1093msgstr ""
     1094"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que "
     1095"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
     1096
     1097#: contrib/auth/forms.py:62
     1098msgid "This account is inactive."
     1099msgstr "Esta cuenta está inactiva."
     1100
     1101#: contrib/auth/forms.py:85
     1102msgid ""
     1103"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     1104"you've registered?"
     1105msgstr ""
     1106"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
     1107"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
     1108
     1109#: contrib/auth/forms.py:117
     1110msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     1111msgstr "Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden."
     1112
     1113#: contrib/auth/forms.py:124
     1114msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     1115msgstr ""
     1116"Tu contraseña antígua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla "
     1117"correctamente."
     1118
    231119#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    241120msgid "object ID"
    251121msgstr "ID de objeto"
     
    771173msgid "is public"
    781174msgstr "es público"
    791175
    80 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
     1176#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:307
    811177msgid "IP address"
    821178msgstr "Dirección IP"
    831179
     
    941190"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
    951191
    961192#: contrib/comments/models.py:91
    97 #, fuzzy
    981193msgid "comments"
    99 msgstr "comentario"
     1194msgstr "comentarios"
    1001195
    1011196#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
    1021197msgid "Content object"
     
    2111306msgid "Moderator deletion by %r"
    2121307msgstr "Eliminación del moderador %r"
    2131308
    214 #: contrib/comments/views/karma.py:19
    215 msgid "Anonymous users cannot vote"
    216 msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
     1309#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     1310msgid "Your name:"
     1311msgstr "Tu nombre:"
    2171312
    218 #: contrib/comments/views/karma.py:23
    219 msgid "Invalid comment ID"
    220 msgstr "ID de comentario no válido"
     1313#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
     1314#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
     1315msgid "Comment:"
     1316msgstr "Comentario:"
    2211317
    222 #: contrib/comments/views/karma.py:25
    223 msgid "No voting for yourself"
    224 msgstr "No puedes votarte tú mismo"
     1318#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
     1319#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1320msgid "Preview comment"
     1321msgstr "Previsualizar comentario"
    2251322
    226 #: contrib/comments/views/comments.py:28
    227 msgid ""
    228 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
     1323#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     1324#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1325#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
     1326msgid "Username:"
     1327msgstr "Usuario:"
     1328
     1329#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     1330#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1331#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
     1332#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     1333#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
     1334#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
     1335#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     1336#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
     1337#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
     1338#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
     1339#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
     1340#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1341#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1342#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     1343#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     1344#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1345#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     1346#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1347#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     1348msgid "Log out"
     1349msgstr "Terminar sesión"
     1350
     1351#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1352#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     1353msgid "Password:"
     1354msgstr "Clave:"
     1355
     1356#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1357msgid "Forgotten your password?"
     1358msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
     1359
     1360#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1361msgid "Ratings"
     1362msgstr "Calificaciones"
     1363
     1364#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1365#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1366msgid "Required"
     1367msgstr "Requerido"
     1368
     1369#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1370#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1371msgid "Optional"
     1372msgstr "Opcional"
     1373
     1374#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1375msgid "Post a photo"
     1376msgstr "Postea una fotografía"
     1377
     1378#: contrib/comments/views/comments.py:27
     1379msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    2291380msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
    2301381
    231 #: contrib/comments/views/comments.py:112
     1382#: contrib/comments/views/comments.py:111
    2321383#, python-format
    2331384msgid ""
    2341385"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     
    2511402"\n"
    2521403"%(text)s"
    2531404
    254 #: contrib/comments/views/comments.py:117
     1405#: contrib/comments/views/comments.py:116
    2551406#, python-format
    2561407msgid ""
    2571408"This comment was posted by a sketchy user:\n"
    2581409"\n"
    2591410"%(text)s"
    2601411msgstr ""
     1412"Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n"
     1413"\n"
     1414"%(text)s"
    2611415
    262 #: contrib/comments/views/comments.py:189
     1416#: contrib/comments/views/comments.py:188
    2631417#: contrib/comments/views/comments.py:280
    2641418msgid "Only POSTs are allowed"
    2651419msgstr "Sólo se admite POST"
    2661420
    267 #: contrib/comments/views/comments.py:193
     1421#: contrib/comments/views/comments.py:192
    2681422#: contrib/comments/views/comments.py:284
    2691423msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    2701424msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
    2711425
    272 #: contrib/comments/views/comments.py:197
     1426#: contrib/comments/views/comments.py:196
    2731427#: contrib/comments/views/comments.py:286
    2741428msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    2751429msgstr ""
    2761430"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
    2771431"seguridad)"
    2781432
    279 #: contrib/comments/views/comments.py:207
     1433#: contrib/comments/views/comments.py:206
    2801434#: contrib/comments/views/comments.py:292
    2811435msgid ""
    2821436"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     
    2901444msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    2911445msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
    2921446
    293 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    294 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    295 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    296 msgid "Username:"
    297 msgstr "Usuario:"
     1447#: contrib/comments/views/karma.py:19
     1448msgid "Anonymous users cannot vote"
     1449msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
    2981450
    299 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    300 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    301 msgid "Password:"
    302 msgstr "Clave:"
     1451#: contrib/comments/views/karma.py:23
     1452msgid "Invalid comment ID"
     1453msgstr "ID de comentario no válido"
    3031454
    304 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    305 #, fuzzy
    306 msgid "Forgotten your password?"
    307 msgstr "Cambiar mi clave"
     1455#: contrib/comments/views/karma.py:25
     1456msgid "No voting for yourself"
     1457msgstr "No puedes votarte tú mismo"
    3081458
    309 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    310 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    311 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    312 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    313 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    314 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    315 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    316 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    317 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    318 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    319 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    320 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    321 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    322 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    323 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    324 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    325 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    326 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    327 msgid "Log out"
    328 msgstr "Terminar sesión"
     1459#: contrib/redirects/models.py:7
     1460msgid "redirect from"
     1461msgstr "redirigir desde"
    3291462
    330 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    331 #, fuzzy
    332 msgid "Ratings"
    333 msgstr "calificación 1"
    334 
    335 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    336 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    337 msgid "Required"
     1463#: contrib/redirects/models.py:8
     1464msgid ""
     1465"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     1466"events/search/'."
    3381467msgstr ""
     1468"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
     1469"events/search/'."
    3391470
    340 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    341 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    342 msgid "Optional"
    343 msgstr ""
     1471#: contrib/redirects/models.py:9
     1472msgid "redirect to"
     1473msgstr "redirigir a"
    3441474
    345 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    346 msgid "Post a photo"
     1475#: contrib/redirects/models.py:10
     1476msgid ""
     1477"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     1478"'http://'."
    3471479msgstr ""
     1480"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
     1481"empiece con 'http://'."
    3481482
    349 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
    350 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    351 #, fuzzy
    352 msgid "Comment:"
    353 msgstr "Comentario"
     1483#: contrib/redirects/models.py:13
     1484msgid "redirect"
     1485msgstr "redirección"
    3541486
    355 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
    356 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
    357 #, fuzzy
    358 msgid "Preview comment"
    359 msgstr "Comentario libre"
     1487#: contrib/redirects/models.py:14
     1488msgid "redirects"
     1489msgstr "redirecciones"
    3601490
    361 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    362 #, fuzzy
    363 msgid "Your name:"
    364 msgstr "nombre de usuario"
     1491#: contrib/sites/models.py:10
     1492msgid "domain name"
     1493msgstr "nombre de dominio"
    3651494
     1495#: contrib/sites/models.py:11
     1496msgid "display name"
     1497msgstr "nombre para mostrar"
     1498
     1499#: contrib/sites/models.py:15
     1500msgid "site"
     1501msgstr "sitio"
     1502
     1503#: contrib/sites/models.py:16
     1504msgid "sites"
     1505msgstr "sitios"
     1506
    3661507#: contrib/admin/filterspecs.py:40
    3671508#, python-format
    3681509msgid ""
     
    3731514"<ul>\n"
    3741515
    3751516#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
    376 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     1517#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
    3771518msgid "All"
    3781519msgstr "Todo"
    3791520
     
    3971538msgid "This year"
    3981539msgstr "Este año"
    3991540
    400 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    401 msgid "Yes"
    402 msgstr "Sí"
    403 
    404 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    405 msgid "No"
    406 msgstr "No"
    407 
    408 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
    409 msgid "Unknown"
    410 msgstr "Desconocido"
    411 
    4121541#: contrib/admin/models.py:16
    4131542msgid "action time"
    4141543msgstr "hora de acción"
     
    4371566msgid "log entries"
    4381567msgstr "entradas de registro"
    4391568
    440 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
    441 msgid "All dates"
    442 msgstr "Todas las fechas"
     1569#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     1570msgid "Currently:"
     1571msgstr "Actualmente:"
    4431572
    444 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
    445 #: contrib/auth/forms.py:41
    446 msgid ""
    447 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    448 "sensitive."
    449 msgstr ""
     1573#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     1574msgid "Change:"
     1575msgstr "Modificar:"
    4501576
    451 #: contrib/admin/views/decorators.py:23
    452 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    453 msgid "Log in"
    454 msgstr "Identificarse"
     1577#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     1578msgid "Date:"
     1579msgstr "Fecha:"
    4551580
    456 #: contrib/admin/views/decorators.py:61
    457 msgid ""
    458 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    459 "submission has been saved."
    460 msgstr ""
    461 "Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
    462 "preocupe: se ha guardado su envío."
     1581#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     1582msgid "Time:"
     1583msgstr "Hora:"
    4631584
    464 #: contrib/admin/views/decorators.py:68
    465 msgid ""
    466 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    467 "cookies, reload this page, and try again."
    468 msgstr ""
    469 "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
    470 "por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
     1585#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1586#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
     1587#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     1588#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
     1589#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
     1590#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     1591#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
     1592#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
     1593#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
     1594#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
     1595#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1596#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1597#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     1598#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     1599#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1600#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     1601#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
     1602#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
     1603#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1604#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     1605msgid "Change password"
     1606msgstr "Cambiar clave"
    4711607
    472 #: contrib/admin/views/decorators.py:82
    473 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    474 msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
     1608#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     1609#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     1610#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
     1611#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     1612#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
     1613#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
     1614#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
     1615#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     1616#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
     1617#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     1618#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     1619#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     1620#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     1621#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     1622msgid "Home"
     1623msgstr "Inicio"
    4751624
    476 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
    477 #, python-format
    478 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    479 msgstr ""
    480 "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
    481 "lugar."
     1625#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     1626#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1627#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1628#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     1629#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     1630#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1631#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     1632#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1633#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     1634msgid "Documentation"
     1635msgstr "Documentación"
    4821636
    483 #: contrib/admin/views/main.py:226
    484 msgid "Site administration"
    485 msgstr "Sitio administrativo"
     1637#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     1638msgid "Bookmarklets"
     1639msgstr "Bookmarklets"
    4861640
    487 #: contrib/admin/views/main.py:260
    488 #, python-format
    489 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    490 msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
     1641#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
     1642msgid "Documentation bookmarklets"
     1643msgstr "Bookmarklets de documentación"
    4911644
    492 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
    493 msgid "You may edit it again below."
    494 msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
     1645#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
     1646msgid ""
     1647"\n"
     1648"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
     1649"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
     1650"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
     1651"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
     1652"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
     1653"your computer is \"internal\").</p>\n"
     1654msgstr ""
     1655"\n"
     1656"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
     1657"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
     1658"favoritos.\n"
     1659"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
     1660"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
     1661"el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n"
     1662"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
     1663"p>\n"
    4951664
    496 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
    497 #, python-format
    498 msgid "You may add another %s below."
    499 msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
     1665#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
     1666msgid "Documentation for this page"
     1667msgstr "Documentación de esta página"
    5001668
    501 #: contrib/admin/views/main.py:290
    502 #, python-format
    503 msgid "Add %s"
    504 msgstr "Agregar %s"
     1669#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
     1670msgid ""
     1671"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
     1672"that page."
     1673msgstr "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
    5051674
    506 #: contrib/admin/views/main.py:336
    507 #, python-format
    508 msgid "Added %s."
    509 msgstr "Agregado %s."
     1675#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
     1676msgid "Show object ID"
     1677msgstr "Mostrar ID de objeto"
    5101678
    511 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
    512 #: contrib/admin/views/main.py:340
    513 msgid "and"
    514 msgstr "y"
     1679#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
     1680msgid ""
     1681"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
     1682"object."
     1683msgstr ""
     1684"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
     1685"único objeto."
    5151686
    516 #: contrib/admin/views/main.py:338
    517 #, python-format
    518 msgid "Changed %s."
    519 msgstr "Modificado %s."
     1687#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
     1688msgid "Edit this object (current window)"
     1689msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
    5201690
    521 #: contrib/admin/views/main.py:340
    522 #, python-format
    523 msgid "Deleted %s."
    524 msgstr "Borrado %s."
    525 
    526 #: contrib/admin/views/main.py:343
    527 msgid "No fields changed."
    528 msgstr "No ha cambiado ningún campo."
    529 
    530 #: contrib/admin/views/main.py:346
    531 #, python-format
    532 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    533 msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s."
    534 
    535 #: contrib/admin/views/main.py:354
    536 #, python-format
    537 msgid ""
    538 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1691#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
     1692msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    5391693msgstr ""
    540 "Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
     1694"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
     1695"objeto."
    5411696
    542 #: contrib/admin/views/main.py:392
    543 #, python-format
    544 msgid "Change %s"
    545 msgstr "Modificar %s"
     1697#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
     1698msgid "Edit this object (new window)"
     1699msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
    5461700
    547 #: contrib/admin/views/main.py:470
    548 #, python-format
    549 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    550 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
     1701#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
     1702msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
     1703msgstr "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
    5511704
    552 #: contrib/admin/views/main.py:475
    553 #, python-format
    554 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    555 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
     1705#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     1706msgid "Server error"
     1707msgstr "Error del servidor"
    5561708
    557 #: contrib/admin/views/main.py:508
    558 #, python-format
    559 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    560 msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
     1709#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
     1710msgid "Server error (500)"
     1711msgstr "Error del servidor (500)"
    5611712
    562 #: contrib/admin/views/main.py:511
    563 msgid "Are you sure?"
    564 msgstr "¿Está seguro?"
     1713#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
     1714msgid "Server Error <em>(500)</em>"
     1715msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
    5651716
    566 #: contrib/admin/views/main.py:533
    567 #, python-format
    568 msgid "Change history: %s"
    569 msgstr "Modificar histórico: %s"
     1717#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
     1718msgid ""
     1719"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
     1720"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     1721msgstr ""
     1722"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
     1723"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
     1724"paciencia"
    5701725
    571 #: contrib/admin/views/main.py:565
    572 #, python-format
    573 msgid "Select %s"
    574 msgstr "Escoja %s"
     1726#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     1727msgid "Go"
     1728msgstr "Buscar"
    5751729
    576 #: contrib/admin/views/main.py:565
     1730#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    5771731#, python-format
    578 msgid "Select %s to change"
    579 msgstr "Escoja %s para modificar"
     1732msgid "1 result"
     1733msgid_plural "%(counter)s results"
     1734msgstr[0] "1 resultado"
     1735msgstr[1] "%(counter)s resultados"
    5801736
    581 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
    582 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
    583 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
    584 msgid "Integer"
    585 msgstr "Entero"
    586 
    587 #: contrib/admin/views/doc.py:278
    588 msgid "Boolean (Either True or False)"
    589 msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
    590 
    591 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
     1737#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    5921738#, python-format
    593 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    594 msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
     1739msgid "%(full_result_count)s total"
     1740msgstr "%(full_result_count)s total"
    5951741
    596 #: contrib/admin/views/doc.py:280
    597 msgid "Comma-separated integers"
    598 msgstr "Enteros separados por comas"
    599 
    600 #: contrib/admin/views/doc.py:281
    601 msgid "Date (without time)"
    602 msgstr "Fecha (sin hora)"
    603 
    604 #: contrib/admin/views/doc.py:282
    605 msgid "Date (with time)"
    606 msgstr "Fecha (con hora)"
    607 
    608 #: contrib/admin/views/doc.py:283
    609 msgid "E-mail address"
    610 msgstr "Dirección de correo electrónico"
    611 
    612 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
    613 msgid "File path"
    614 msgstr "Ruta de fichero"
    615 
    616 #: contrib/admin/views/doc.py:285
    617 msgid "Decimal number"
    618 msgstr "Número decimal"
    619 
    620 #: contrib/admin/views/doc.py:291
    621 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    622 msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
    623 
    624 #: contrib/admin/views/doc.py:292
    625 msgid "Relation to parent model"
    626 msgstr "Relación con el modelo padre"
    627 
    628 #: contrib/admin/views/doc.py:293
    629 msgid "Phone number"
    630 msgstr "Número de teléfono"
    631 
    632 #: contrib/admin/views/doc.py:298
    633 msgid "Text"
    634 msgstr "Texto"
    635 
    636 #: contrib/admin/views/doc.py:299
    637 msgid "Time"
    638 msgstr "Hora"
    639 
    640 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
    641 msgid "URL"
    642 msgstr "URL"
    643 
    644 #: contrib/admin/views/doc.py:301
    645 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    646 msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
    647 
    648 #: contrib/admin/views/doc.py:302
    649 msgid "XML text"
    650 msgstr "Texto XML"
    651 
    652 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    653 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    654 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    655 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    656 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    657 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    659 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    660 msgid "Documentation"
    661 msgstr "Documentación"
    662 
    663 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    664 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    665 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    666 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    667 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    669 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    670 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    671 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    672 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    673 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    674 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    675 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    676 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    677 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    678 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    679 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    680 msgid "Change password"
    681 msgstr "Cambiar clave"
    682 
    6831742#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    684 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    685 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    686 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
    687 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    688 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    689 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    690 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    691 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    692 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    693 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    694 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    695 msgid "Home"
    696 msgstr "Inicio"
    697 
    698 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    699 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     1743#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    7001744msgid "History"
    7011745msgstr "Histórico"
    7021746
     
    7141758
    7151759#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
    7161760msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    717 msgstr ""
     1761msgstr "FECHA_CON_TIEMP_COMPLETO"
    7181762
    7191763#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
    7201764msgid ""
     
    7321776msgid "Django administration"
    7331777msgstr "Administración de Django"
    7341778
    735 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    736 msgid "Server error"
    737 msgstr "Error del servidor"
     1779#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1780msgid "Welcome,"
     1781msgstr "Bienvenido,"
    7381782
    739 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
    740 msgid "Server error (500)"
    741 msgstr "Error del servidor (500)"
     1783#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
     1784#: contrib/admin/views/decorators.py:24
     1785msgid "Log in"
     1786msgstr "Identificarse"
    7421787
    743 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
    744 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
    745 msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
     1788#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
     1789#, python-format
     1790msgid "Add %(name)s"
     1791msgstr "Agregar %(name)s"
    7461792
    747 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
     1793#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
     1794#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     1795msgid "Delete"
     1796msgstr "Eliminar"
     1797
     1798#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
     1799#, python-format
    7481800msgid ""
    749 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    750 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     1801"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     1802"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     1803"following types of objects:"
    7511804msgstr ""
    752 "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
    753 "mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
    754 "paciencia"
     1805"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
     1806"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
     1807"siguientes tipos de objetos:"
    7551808
     1809#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
     1810#, python-format
     1811msgid ""
     1812"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     1813"All of the following related items will be deleted:"
     1814msgstr ""
     1815"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
     1816"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
     1817
     1818#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
     1819msgid "Yes, I'm sure"
     1820msgstr "Sí, estoy seguro"
     1821
    7561822#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    7571823#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    7581824msgid "Page not found"
     
    7621828msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    7631829msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
    7641830
     1831#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     1832msgid "Filter"
     1833msgstr "Filtro"
     1834
     1835#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     1836msgid "Save as new"
     1837msgstr "Grabar como nuevo"
     1838
     1839#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     1840msgid "Save and add another"
     1841msgstr "Grabar y añadir otro"
     1842
     1843#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     1844msgid "Save and continue editing"
     1845msgstr "Grabar y continuar editando"
     1846
     1847#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
     1848msgid "Save"
     1849msgstr "Grabar"
     1850
    7651851#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    7661852#, python-format
    7671853msgid "Models available in the %(name)s application."
    768 msgstr ""
     1854msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
    7691855
     1856#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
     1857#, python-format
     1858msgid "%(name)s"
     1859msgstr "%(name)s"
     1860
    7701861#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    7711862#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    7721863msgid "Add"
     
    7921883msgid "None available"
    7931884msgstr "Ninguno disponible"
    7941885
    795 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
    796 #, python-format
    797 msgid "Add %(name)s"
    798 msgstr "Agregar %(name)s"
     1886#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     1887msgid "Show all"
     1888msgstr "Mostrarlo todo"
    7991889
    800 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    801 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    802 msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su clave</a>?"
    803 
    804 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    805 msgid "Welcome,"
    806 msgstr "Bienvenido,"
    807 
    808 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    809 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    810 msgid "Delete"
    811 msgstr "Eliminar"
    812 
    813 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    814 #, python-format
    815 msgid ""
    816 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
    817 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
    818 "types of objects:"
    819 msgstr ""
    820 "Eliminar el %(object_name)s '%(object)s' provocaría la eliminación de "
    821 "objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
    822 "siguientes tipos de objetos:"
    823 
    824 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    825 #, python-format
    826 msgid ""
    827 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
    828 "the following related items will be deleted:"
    829 msgstr ""
    830 "¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(object)s\"? Se "
    831 "borrarán los siguientes objetos relacionados:"
    832 
    833 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    834 msgid "Yes, I'm sure"
    835 msgstr "Sí, estoy seguro"
    836 
    837 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    838 #, python-format
    839 msgid " By %(title)s "
    840 msgstr " Por %(title)s "
    841 
    842 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    843 msgid "Go"
    844 msgstr "Buscar"
    845 
    846 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     1890#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
    8471891msgid "View on site"
    8481892msgstr "Ver en el sitio"
    8491893
    850 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
     1894#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
     1895#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
    8511896msgid "Please correct the error below."
    8521897msgid_plural "Please correct the errors below."
    8531898msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
    8541899msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
    8551900
    856 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
     1901#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
    8571902msgid "Ordering"
    8581903msgstr "Ordenación"
    8591904
    860 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
     1905#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
    8611906msgid "Order:"
    8621907msgstr "Orden:"
    8631908
    864 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    865 msgid "Save as new"
    866 msgstr "Grabar como nuevo"
     1909#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     1910msgid ""
     1911"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     1912"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     1913"the appropriate user."
     1914msgstr ""
     1915"Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas "
     1916"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leida por el "
     1917"usuario apropiado."
    8671918
    868 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    869 msgid "Save and add another"
    870 msgstr "Grabar y añadir otro"
     1919#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     1920#, python-format
     1921msgid " By %(filter_title)s "
     1922msgstr " Por %(filter_title)s "
    8711923
    872 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    873 msgid "Save and continue editing"
    874 msgstr "Grabar y continuar editando"
     1924#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
     1925msgid ""
     1926"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     1927"options."
     1928msgstr ""
     1929"Primero, introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego, podrá "
     1930"editar el resto de opciones del usuario."
    8751931
    876 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    877 msgid "Save"
    878 msgstr "Grabar"
     1932#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     1933msgid "Username"
     1934msgstr "Nombre de usuario"
    8791935
    880 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    881 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    882 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    883 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    884 msgid "Password change"
    885 msgstr "Cambio de clave"
     1936#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     1937#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
     1938msgid "Password"
     1939msgstr "Contraseña"
    8861940
    887 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    888 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    889 msgid "Password change successful"
    890 msgstr "Cambio de clave exitoso"
     1941#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
     1942#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
     1943msgid "Password (again)"
     1944msgstr "Contraseña (de nuevo)"
    8911945
    892 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    893 msgid "Your password was changed."
    894 msgstr "Su clave ha sido cambiada."
     1946#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
     1947#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
     1948msgid "Enter the same password as above, for verification."
     1949msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación"
    8951950
     1951#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
     1952#, python-format
     1953msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     1954msgstr ""
     1955"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
     1956"strong>."
     1957
    8961958#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    8971959#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    8981960#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
     
    9241986msgid "Log in again"
    9251987msgstr "Identificarse de nuevo"
    9261988
    927 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    928 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    929 msgid "Password reset successful"
    930 msgstr "Recuperación de clave exitosa"
    931 
    932 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    933 msgid ""
    934 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    935 "should be receiving it shortly."
    936 msgstr ""
    937 "Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
    938 "recibirla en breve."
    939 
    940 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    941 msgid ""
    942 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    943 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
    944 msgstr ""
    945 "Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca "
    946 "la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
    947 
    948 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    949 msgid "Old password:"
    950 msgstr "Clave antigua:"
    951 
    952 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
    953 msgid "New password:"
    954 msgstr "Clave nueva:"
    955 
    956 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
    957 msgid "Confirm password:"
    958 msgstr "Confirme clave:"
    959 
    960 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
    961 msgid "Change my password"
    962 msgstr "Cambiar mi clave"
    963 
    9641989#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    9651990msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    9661991msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
     
    9922017msgid "The %(site_name)s team"
    9932018msgstr "El equipo de %(site_name)s"
    9942019
    995 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    996 msgid "Bookmarklets"
    997 msgstr "Bookmarklets"
     2020#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
     2021#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
     2022msgid "Password reset successful"
     2023msgstr "Recuperación de clave exitosa"
    9982024
    999 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
    1000 msgid "Documentation bookmarklets"
    1001 msgstr "Bookmarklets de documentación"
    1002 
    1003 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
     2025#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    10042026msgid ""
    1005 "\n"
    1006 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
    1007 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
    1008 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
    1009 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
    1010 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
    1011 "your computer is \"internal\").</p>\n"
     2027"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
     2028"should be receiving it shortly."
    10122029msgstr ""
    1013 "\n"
    1014 "<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
    1015 "de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
    1016 "favoritos.\n"
    1017 "Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
    1018 "Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
    1019 "el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n"
    1020 "con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
    1021 "p>\n"
     2030"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
     2031"recibirla en breve."
    10222032
    1023 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    1024 msgid "Documentation for this page"
    1025 msgstr "Documentación de esta página"
     2033#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     2034#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
     2035#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
     2036#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     2037msgid "Password change"
     2038msgstr "Cambio de clave"
    10262039
    1027 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
     2040#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    10282041msgid ""
    1029 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    1030 "that page."
     2042"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
     2043"password twice so we can verify you typed it in correctly."
    10312044msgstr ""
    1032 "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
     2045"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca "
     2046"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
    10332047
    1034 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    1035 msgid "Show object ID"
    1036 msgstr "Mostrar ID de objeto"
     2048#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
     2049msgid "Old password:"
     2050msgstr "Clave antigua:"
    10372051
    1038 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
    1039 msgid ""
    1040 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    1041 "object."
    1042 msgstr ""
    1043 "Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
    1044 "único objeto."
     2052#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
     2053msgid "New password:"
     2054msgstr "Clave nueva:"
    10452055
    1046 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    1047 msgid "Edit this object (current window)"
    1048 msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
     2056#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
     2057msgid "Confirm password:"
     2058msgstr "Confirme clave:"
    10492059
    1050 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
    1051 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    1052 msgstr ""
    1053 "Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
    1054 "objeto."
     2060#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
     2061msgid "Change my password"
     2062msgstr "Cambiar mi clave"
    10552063
    1056 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    1057 msgid "Edit this object (new window)"
    1058 msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
     2064#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
     2065#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
     2066msgid "Password change successful"
     2067msgstr "Cambio de clave exitoso"
    10592068
    1060 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
    1061 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    1062 msgstr ""
    1063 "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
     2069#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
     2070msgid "Your password was changed."
     2071msgstr "Su clave ha sido cambiada."
    10642072
    1065 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1066 msgid "Date:"
    1067 msgstr "Fecha:"
     2073#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
     2074msgid "All dates"
     2075msgstr "Todas las fechas"
    10682076
    1069 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1070 #, fuzzy
    1071 msgid "Time:"
    1072 msgstr "Hora"
    1073 
    1074 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1075 #, fuzzy
    1076 msgid "Currently:"
    1077 msgstr "Actualmente"
    1078 
    1079 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1080 #, fuzzy
    1081 msgid "Change:"
    1082 msgstr "Modificar"
    1083 
    1084 #: contrib/redirects/models.py:7
    1085 msgid "redirect from"
    1086 msgstr "redirigir desde"
    1087 
    1088 #: contrib/redirects/models.py:8
     2077#: contrib/admin/views/decorators.py:62
    10892078msgid ""
    1090 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    1091 "events/search/'."
     2079"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     2080"submission has been saved."
    10922081msgstr ""
    1093 "Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
    1094 "events/search/'."
     2082"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
     2083"preocupe: se ha guardado su envío."
    10952084
    1096 #: contrib/redirects/models.py:9
    1097 msgid "redirect to"
    1098 msgstr "redirigir a"
    1099 
    1100 #: contrib/redirects/models.py:10
     2085#: contrib/admin/views/decorators.py:69
    11012086msgid ""
    1102 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    1103 "'http://'."
     2087"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     2088"cookies, reload this page, and try again."
    11042089msgstr ""
    1105 "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
    1106 "empiece con 'http://'."
     2090"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
     2091"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
    11072092
    1108 #: contrib/redirects/models.py:12
    1109 msgid "redirect"
    1110 msgstr "redirección"
     2093#: contrib/admin/views/decorators.py:83
     2094msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     2095msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
    11112096
    1112 #: contrib/redirects/models.py:13
    1113 msgid "redirects"
    1114 msgstr "redirecciones"
    1115 
    1116 #: contrib/flatpages/models.py:8
    1117 msgid ""
    1118 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     2097#: contrib/admin/views/decorators.py:85
     2098#, python-format
     2099msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    11192100msgstr ""
    1120 "Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
    1121 "final."
     2101"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
     2102"lugar."
    11222103
    1123 #: contrib/flatpages/models.py:9
    1124 msgid "title"
    1125 msgstr "título"
     2104#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
     2105#: contrib/admin/views/doc.py:50
     2106msgid "tag:"
     2107msgstr "etiqueta:"
    11262108
    1127 #: contrib/flatpages/models.py:10
    1128 msgid "content"
    1129 msgstr "contenido"
     2109#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
     2110#: contrib/admin/views/doc.py:81
     2111msgid "filter:"
     2112msgstr "Filtro:"
    11302113
    1131 #: contrib/flatpages/models.py:11
    1132 msgid "enable comments"
    1133 msgstr "admitir comentarios"
     2114#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
     2115#: contrib/admin/views/doc.py:139
     2116msgid "view:"
     2117msgstr "vista:"
    11342118
    1135 #: contrib/flatpages/models.py:12
    1136 msgid "template name"
    1137 msgstr "nombre de plantilla"
     2119#: contrib/admin/views/doc.py:164
     2120#, python-format
     2121msgid "App %r not found"
     2122msgstr "Applicación %r no encontrada"
    11382123
    1139 #: contrib/flatpages/models.py:13
    1140 msgid ""
    1141 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
    1142 "use 'flatpages/default'."
    1143 msgstr ""
    1144 "Ejemplo: 'flatpages/contact_page'. Si no lo proporciona, el sistema usará "
    1145 "'flatpages/default'."
     2124#: contrib/admin/views/doc.py:171
     2125#, python-format
     2126msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
     2127msgstr "El modelo %(model_name)s no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r"
    11462128
    1147 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1148 msgid "registration required"
    1149 msgstr "debe estar registrado"
     2129#: contrib/admin/views/doc.py:184
     2130#, python-format
     2131msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
     2132msgstr "el objeto relacionado`%(app_label)s.%(data_type)s` "
    11502133
    1151 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1152 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1153 msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
     2134#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
     2135#: contrib/admin/views/doc.py:222 contrib/admin/views/doc.py:227
     2136msgid "model:"
     2137msgstr "modelo:"
    11542138
    1155 #: contrib/flatpages/models.py:18
    1156 msgid "flat page"
    1157 msgstr "página estática"
     2139#: contrib/admin/views/doc.py:216
     2140#, python-format
     2141msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
     2142msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`"
    11582143
    1159 #: contrib/flatpages/models.py:19
    1160 msgid "flat pages"
    1161 msgstr "páginas estáticas"
     2144#: contrib/admin/views/doc.py:222
     2145#, python-format
     2146msgid "all %s"
     2147msgstr "todo %s"
    11622148
    1163 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
    1164 msgid "name"
    1165 msgstr "nombre"
     2149#: contrib/admin/views/doc.py:227
     2150#, python-format
     2151msgid "number of %s"
     2152msgstr "número de %s"
    11662153
    1167 #: contrib/auth/models.py:15
    1168 msgid "codename"
    1169 msgstr "nombre en código"
     2154#: contrib/admin/views/doc.py:232
     2155#, python-format
     2156msgid "Fields on %s objects"
     2157msgstr "Campos en %s objetos"
    11702158
    1171 #: contrib/auth/models.py:17
    1172 #, fuzzy
    1173 msgid "permission"
    1174 msgstr "Permiso"
     2159#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:304
     2160#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
     2161#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
     2162msgid "Integer"
     2163msgstr "Entero"
    11752164
    1176 #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
    1177 #, fuzzy
    1178 msgid "permissions"
    1179 msgstr "Permisos"
     2165#: contrib/admin/views/doc.py:295
     2166msgid "Boolean (Either True or False)"
     2167msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
    11802168
    1181 #: contrib/auth/models.py:29
    1182 #, fuzzy
    1183 msgid "group"
    1184 msgstr "Grupo"
     2169#: contrib/admin/views/doc.py:296 contrib/admin/views/doc.py:314
     2170#, python-format
     2171msgid "String (up to %(maxlength)s)"
     2172msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
    11852173
    1186 #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
    1187 #, fuzzy
    1188 msgid "groups"
    1189 msgstr "Grupos"
     2174#: contrib/admin/views/doc.py:297
     2175msgid "Comma-separated integers"
     2176msgstr "Enteros separados por comas"
    11902177
    1191 #: contrib/auth/models.py:55
    1192 msgid "username"
    1193 msgstr "nombre de usuario"
     2178#: contrib/admin/views/doc.py:298
     2179msgid "Date (without time)"
     2180msgstr "Fecha (sin hora)"
    11942181
    1195 #: contrib/auth/models.py:56
    1196 msgid "first name"
    1197 msgstr "nombre"
     2182#: contrib/admin/views/doc.py:299
     2183msgid "Date (with time)"
     2184msgstr "Fecha (con hora)"
    11982185
    1199 #: contrib/auth/models.py:57
    1200 msgid "last name"
    1201 msgstr "apellidos"
     2186#: contrib/admin/views/doc.py:300
     2187msgid "E-mail address"
     2188msgstr "Dirección de correo electrónico"
    12022189
    1203 #: contrib/auth/models.py:58
    1204 msgid "e-mail address"
    1205 msgstr "dirección de correo"
     2190#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
     2191#: contrib/admin/views/doc.py:305
     2192msgid "File path"
     2193msgstr "Ruta de fichero"
    12062194
    1207 #: contrib/auth/models.py:59
    1208 msgid "password"
    1209 msgstr "clave"
     2195#: contrib/admin/views/doc.py:303
     2196msgid "Decimal number"
     2197msgstr "Número decimal"
    12102198
    1211 #: contrib/auth/models.py:59
    1212 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    1213 msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     2199#: contrib/admin/views/doc.py:309
     2200msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     2201msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
    12142202
    1215 #: contrib/auth/models.py:60
    1216 msgid "staff status"
    1217 msgstr "es staff"
     2203#: contrib/admin/views/doc.py:310
     2204msgid "Relation to parent model"
     2205msgstr "Relación con el modelo padre"
    12182206
    1219 #: contrib/auth/models.py:60
    1220 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    1221 msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
     2207#: contrib/admin/views/doc.py:311
     2208msgid "Phone number"
     2209msgstr "Número de teléfono"
    12222210
    1223 #: contrib/auth/models.py:61
    1224 msgid "active"
    1225 msgstr "activo"
     2211#: contrib/admin/views/doc.py:316
     2212msgid "Text"
     2213msgstr "Texto"
    12262214
    1227 #: contrib/auth/models.py:62
    1228 msgid "superuser status"
    1229 msgstr "es superusuario"
     2215#: contrib/admin/views/doc.py:317
     2216msgid "Time"
     2217msgstr "Hora"
    12302218
    1231 #: contrib/auth/models.py:63
    1232 msgid "last login"
    1233 msgstr "último registro"
     2219#: contrib/admin/views/doc.py:319
     2220msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
     2221msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
    12342222
    1235 #: contrib/auth/models.py:64
    1236 msgid "date joined"
    1237 msgstr "fecha de creación"
     2223#: contrib/admin/views/doc.py:320
     2224msgid "XML text"
     2225msgstr "Texto XML"
    12382226
    1239 #: contrib/auth/models.py:66
    1240 msgid ""
    1241 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    1242 "all permissions granted to each group he/she is in."
    1243 msgstr ""
    1244 "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
    1245 "todos los permisos de los grupos en los que esté."
     2227#: contrib/admin/views/doc.py:346
     2228#, python-format
     2229msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     2230msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
    12462231
    1247 #: contrib/auth/models.py:67
    1248 #, fuzzy
    1249 msgid "user permissions"
    1250 msgstr "Permisos"
     2232#: contrib/admin/views/main.py:223
     2233msgid "Site administration"
     2234msgstr "Sitio administrativo"
    12512235
    1252 #: contrib/auth/models.py:70
    1253 #, fuzzy
    1254 msgid "user"
    1255 msgstr "Usuario"
    1256 
    1257 #: contrib/auth/models.py:71
    1258 #, fuzzy
    1259 msgid "users"
    1260 msgstr "Usuarios"
    1261 
    1262 #: contrib/auth/models.py:76
    1263 msgid "Personal info"
    1264 msgstr "Información personal"
    1265 
    1266 #: contrib/auth/models.py:77
    1267 msgid "Permissions"
    1268 msgstr "Permisos"
    1269 
    1270 #: contrib/auth/models.py:78
    1271 msgid "Important dates"
    1272 msgstr "Fechas importantes"
    1273 
    1274 #: contrib/auth/models.py:79
    1275 msgid "Groups"
    1276 msgstr "Grupos"
    1277 
    1278 #: contrib/auth/models.py:219
    1279 #, fuzzy
    1280 msgid "message"
    1281 msgstr "Mensaje"
    1282 
    1283 #: contrib/auth/forms.py:30
    1284 msgid ""
    1285 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    1286 "required for logging in."
    1287 msgstr ""
    1288 
    1289 #: contrib/contenttypes/models.py:25
    1290 #, fuzzy
    1291 msgid "python model class name"
    1292 msgstr "nombre de módulo python"
    1293 
    1294 #: contrib/contenttypes/models.py:28
    1295 msgid "content type"
    1296 msgstr "tipo de contenido"
    1297 
    1298 #: contrib/contenttypes/models.py:29
    1299 msgid "content types"
    1300 msgstr "tipos de contenido"
    1301 
    1302 #: contrib/sessions/models.py:35
    1303 msgid "session key"
    1304 msgstr "clave de sesión"
    1305 
    1306 #: contrib/sessions/models.py:36
    1307 msgid "session data"
    1308 msgstr "datos de sesión"
    1309 
    1310 #: contrib/sessions/models.py:37
    1311 msgid "expire date"
    1312 msgstr "fecha de caducidad"
    1313 
    1314 #: contrib/sessions/models.py:41
    1315 msgid "session"
    1316 msgstr "sesión"
    1317 
    1318 #: contrib/sessions/models.py:42
    1319 msgid "sessions"
    1320 msgstr "sesiones"
    1321 
    1322 #: contrib/sites/models.py:10
    1323 msgid "domain name"
    1324 msgstr "nombre de dominio"
    1325 
    1326 #: contrib/sites/models.py:11
    1327 msgid "display name"
    1328 msgstr "nombre para mostrar"
    1329 
    1330 #: contrib/sites/models.py:15
    1331 msgid "site"
    1332 msgstr "sitio"
    1333 
    1334 #: contrib/sites/models.py:16
    1335 msgid "sites"
    1336 msgstr "sitios"
    1337 
    1338 #: utils/translation.py:360
    1339 msgid "DATE_FORMAT"
    1340 msgstr ""
    1341 
    1342 #: utils/translation.py:361
    1343 msgid "DATETIME_FORMAT"
    1344 msgstr ""
    1345 
    1346 #: utils/translation.py:362
    1347 msgid "TIME_FORMAT"
    1348 msgstr ""
    1349 
    1350 #: utils/dates.py:6
    1351 msgid "Monday"
    1352 msgstr "Lunes"
    1353 
    1354 #: utils/dates.py:6
    1355 msgid "Tuesday"
    1356 msgstr "Martes"
    1357 
    1358 #: utils/dates.py:6
    1359 msgid "Wednesday"
    1360 msgstr "Miércoles"
    1361 
    1362 #: utils/dates.py:6
    1363 msgid "Thursday"
    1364 msgstr "Jueves"
    1365 
    1366 #: utils/dates.py:6
    1367 msgid "Friday"
    1368 msgstr "Viernes"
    1369 
    1370 #: utils/dates.py:7
    1371 msgid "Saturday"
    1372 msgstr "Sábado"
    1373 
    1374 #: utils/dates.py:7
    1375 msgid "Sunday"
    1376 msgstr "Domingo"
    1377 
    1378 #: utils/dates.py:14
    1379 msgid "January"
    1380 msgstr "Enero"
    1381 
    1382 #: utils/dates.py:14
    1383 msgid "February"
    1384 msgstr "Febrero"
    1385 
    1386 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1387 msgid "March"
    1388 msgstr "Marzo"
    1389 
    1390 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1391 msgid "April"
    1392 msgstr "Abril"
    1393 
    1394 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1395 msgid "May"
    1396 msgstr "Mayo"
    1397 
    1398 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1399 msgid "June"
    1400 msgstr "Junio"
    1401 
    1402 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
    1403 msgid "July"
    1404 msgstr "Julio"
    1405 
    1406 #: utils/dates.py:15
    1407 msgid "August"
    1408 msgstr "Agosto"
    1409 
    1410 #: utils/dates.py:15
    1411 msgid "September"
    1412 msgstr "Septiembre"
    1413 
    1414 #: utils/dates.py:15
    1415 msgid "October"
    1416 msgstr "Octubre"
    1417 
    1418 #: utils/dates.py:15
    1419 msgid "November"
    1420 msgstr "Noviembre"
    1421 
    1422 #: utils/dates.py:16
    1423 msgid "December"
    1424 msgstr "Diciembre"
    1425 
    1426 #: utils/dates.py:19
    1427 #, fuzzy
    1428 msgid "jan"
    1429 msgstr "y"
    1430 
    1431 #: utils/dates.py:19
    1432 msgid "feb"
    1433 msgstr ""
    1434 
    1435 #: utils/dates.py:19
    1436 msgid "mar"
    1437 msgstr ""
    1438 
    1439 #: utils/dates.py:19
    1440 msgid "apr"
    1441 msgstr ""
    1442 
    1443 #: utils/dates.py:19
    1444 #, fuzzy
    1445 msgid "may"
    1446 msgstr "día"
    1447 
    1448 #: utils/dates.py:19
    1449 msgid "jun"
    1450 msgstr ""
    1451 
    1452 #: utils/dates.py:20
    1453 msgid "jul"
    1454 msgstr ""
    1455 
    1456 #: utils/dates.py:20
    1457 msgid "aug"
    1458 msgstr ""
    1459 
    1460 #: utils/dates.py:20
    1461 msgid "sep"
    1462 msgstr ""
    1463 
    1464 #: utils/dates.py:20
    1465 msgid "oct"
    1466 msgstr ""
    1467 
    1468 #: utils/dates.py:20
    1469 msgid "nov"
    1470 msgstr ""
    1471 
    1472 #: utils/dates.py:20
    1473 msgid "dec"
    1474 msgstr ""
    1475 
    1476 #: utils/dates.py:27
    1477 msgid "Jan."
    1478 msgstr "Ene."
    1479 
    1480 #: utils/dates.py:27
    1481 msgid "Feb."
    1482 msgstr "Feb."
    1483 
    1484 #: utils/dates.py:28
    1485 msgid "Aug."
    1486 msgstr "Ago."
    1487 
    1488 #: utils/dates.py:28
    1489 msgid "Sept."
    1490 msgstr "Sept."
    1491 
    1492 #: utils/dates.py:28
    1493 msgid "Oct."
    1494 msgstr "Oct."
    1495 
    1496 #: utils/dates.py:28
    1497 msgid "Nov."
    1498 msgstr "Nov."
    1499 
    1500 #: utils/dates.py:28
    1501 msgid "Dec."
    1502 msgstr "Dic."
    1503 
    1504 #: utils/timesince.py:12
    1505 msgid "year"
    1506 msgid_plural "years"
    1507 msgstr[0] "año"
    1508 msgstr[1] "años"
    1509 
    1510 #: utils/timesince.py:13
    1511 msgid "month"
    1512 msgid_plural "months"
    1513 msgstr[0] "mes"
    1514 msgstr[1] "meses"
    1515 
    1516 #: utils/timesince.py:14
    1517 msgid "week"
    1518 msgid_plural "weeks"
    1519 msgstr[0] ""
    1520 msgstr[1] ""
    1521 
    1522 #: utils/timesince.py:15
    1523 msgid "day"
    1524 msgid_plural "days"
    1525 msgstr[0] "día"
    1526 msgstr[1] "días"
    1527 
    1528 #: utils/timesince.py:16
    1529 msgid "hour"
    1530 msgid_plural "hours"
    1531 msgstr[0] "hora"
    1532 msgstr[1] "horas"
    1533 
    1534 #: utils/timesince.py:17
    1535 msgid "minute"
    1536 msgid_plural "minutes"
    1537 msgstr[0] "minuto"
    1538 msgstr[1] "minutos"
    1539 
    1540 #: conf/global_settings.py:37
    1541 msgid "Bengali"
    1542 msgstr "Bengalí"
    1543 
    1544 #: conf/global_settings.py:38
    1545 msgid "Czech"
    1546 msgstr "Checo"
    1547 
    1548 #: conf/global_settings.py:39
    1549 msgid "Welsh"
    1550 msgstr "Galés"
    1551 
    1552 #: conf/global_settings.py:40
    1553 msgid "Danish"
    1554 msgstr "Danés"
    1555 
    1556 #: conf/global_settings.py:41
    1557 msgid "German"
    1558 msgstr "Alemán"
    1559 
    1560 #: conf/global_settings.py:42
    1561 msgid "Greek"
    1562 msgstr ""
    1563 
    1564 #: conf/global_settings.py:43
    1565 msgid "English"
    1566 msgstr "Inglés"
    1567 
    1568 #: conf/global_settings.py:44
    1569 msgid "Spanish"
    1570 msgstr "Español"
    1571 
    1572 #: conf/global_settings.py:45
    1573 msgid "French"
    1574 msgstr "Francés"
    1575 
    1576 #: conf/global_settings.py:46
    1577 msgid "Galician"
    1578 msgstr "Gallego"
    1579 
    1580 #: conf/global_settings.py:47
    1581 msgid "Hungarian"
    1582 msgstr ""
    1583 
    1584 #: conf/global_settings.py:48
    1585 msgid "Hebrew"
    1586 msgstr ""
    1587 
    1588 #: conf/global_settings.py:49
    1589 msgid "Icelandic"
    1590 msgstr "Islandés"
    1591 
    1592 #: conf/global_settings.py:50
    1593 msgid "Italian"
    1594 msgstr "Italiano"
    1595 
    1596 #: conf/global_settings.py:51
    1597 msgid "Japanese"
    1598 msgstr ""
    1599 
    1600 #: conf/global_settings.py:52
    1601 msgid "Dutch"
    1602 msgstr ""
    1603 
    1604 #: conf/global_settings.py:53
    1605 msgid "Norwegian"
    1606 msgstr "Noruego"
    1607 
    1608 #: conf/global_settings.py:54
    1609 msgid "Brazilian"
    1610 msgstr "Brasileño"
    1611 
    1612 #: conf/global_settings.py:55
    1613 msgid "Romanian"
    1614 msgstr "Rumano"
    1615 
    1616 #: conf/global_settings.py:56
    1617 msgid "Russian"
    1618 msgstr "Ruso"
    1619 
    1620 #: conf/global_settings.py:57
    1621 msgid "Slovak"
    1622 msgstr "Eslovaco"
    1623 
    1624 #: conf/global_settings.py:58
    1625 #, fuzzy
    1626 msgid "Slovenian"
    1627 msgstr "Eslovaco"
    1628 
    1629 #: conf/global_settings.py:59
    1630 msgid "Serbian"
    1631 msgstr "Serbio"
    1632 
    1633 #: conf/global_settings.py:60
    1634 msgid "Swedish"
    1635 msgstr "Sueco"
    1636 
    1637 #: conf/global_settings.py:61
    1638 #, fuzzy
    1639 msgid "Ukrainian"
    1640 msgstr "Brasileño"
    1641 
    1642 #: conf/global_settings.py:62
    1643 msgid "Simplified Chinese"
    1644 msgstr "Chino simplificado"
    1645 
    1646 #: conf/global_settings.py:63
    1647 msgid "Traditional Chinese"
    1648 msgstr ""
    1649 
    1650 #: core/validators.py:60
    1651 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    1652 msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
    1653 
    1654 #: core/validators.py:64
    1655 #, fuzzy
    1656 msgid ""
    1657 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    1658 "slashes."
    1659 msgstr ""
    1660 "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos y barras (/)."
    1661 
    1662 #: core/validators.py:72
    1663 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    1664 msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
    1665 
    1666 #: core/validators.py:76
    1667 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    1668 msgstr "No se admiten letras minúsculas."
    1669 
    1670 #: core/validators.py:83
    1671 msgid "Enter only digits separated by commas."
    1672 msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
    1673 
    1674 #: core/validators.py:95
    1675 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    1676 msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
    1677 
    1678 #: core/validators.py:99
    1679 msgid "Please enter a valid IP address."
    1680 msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
    1681 
    1682 #: core/validators.py:103
    1683 msgid "Empty values are not allowed here."
    1684 msgstr "No se admiten valores vacíos."
    1685 
    1686 #: core/validators.py:107
    1687 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    1688 msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
    1689 
    1690 #: core/validators.py:111
    1691 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    1692 msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
    1693 
    1694 #: core/validators.py:116
    1695 msgid "Enter a whole number."
    1696 msgstr "Introduzca un número entero."
    1697 
    1698 #: core/validators.py:120
    1699 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    1700 msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
    1701 
    1702 #: core/validators.py:124
    1703 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    1704 msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
    1705 
    1706 #: core/validators.py:128
    1707 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    1708 msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
    1709 
    1710 #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
    1711 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    1712 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato YYYY-MM-DD HH:MM."
    1713 
    1714 #: core/validators.py:136
    1715 msgid "Enter a valid e-mail address."
    1716 msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
    1717 
    1718 #: core/validators.py:148
    1719 msgid ""
    1720 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    1721 "corrupted image."
    1722 msgstr ""
    1723 "Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
    1724 "trataba de una imagen corrupta."
    1725 
    1726 #: core/validators.py:155
     2236#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
    17272237#, python-format
    1728 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    1729 msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
     2238msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     2239msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
    17302240
    1731 #: core/validators.py:159
    1732 #, python-format
    1733 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    1734 msgstr ""
    1735 "Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" "
    1736 "no es válido."
     2241#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
     2242#: contrib/admin/views/auth.py:24
     2243msgid "You may edit it again below."
     2244msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
    17372245
    1738 #: core/validators.py:167
     2246#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
    17392247#, python-format
    1740 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    1741 msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
     2248msgid "You may add another %s below."
     2249msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
    17422250
    1743 #: core/validators.py:171
    1744 msgid "A valid URL is required."
    1745 msgstr "Se precisa una URL válida."
    1746 
    1747 #: core/validators.py:185
     2251#: contrib/admin/views/main.py:289
    17482252#, python-format
    1749 msgid ""
    1750 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    1751 "%s"
    1752 msgstr ""
    1753 "Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
    1754 "%s"
     2253msgid "Add %s"
     2254msgstr "Agregar %s"
    17552255
    1756 #: core/validators.py:192
     2256#: contrib/admin/views/main.py:335
    17572257#, python-format
    1758 msgid "Badly formed XML: %s"
    1759 msgstr "XML mal formado: %s"
     2258msgid "Added %s."
     2259msgstr "Agregado %s."
    17602260
    1761 #: core/validators.py:202
     2261#: contrib/admin/views/main.py:337
    17622262#, python-format
    1763 msgid "Invalid URL: %s"
    1764 msgstr "URL no válida: %s"
     2263msgid "Changed %s."
     2264msgstr "Modificado %s."
    17652265
    1766 #: core/validators.py:206 core/validators.py:208
     2266#: contrib/admin/views/main.py:339
    17672267#, python-format
    1768 msgid "The URL %s is a broken link."
    1769 msgstr "La URL %s es un enlace roto."
     2268msgid "Deleted %s."
     2269msgstr "Borrado %s."
    17702270
    1771 #: core/validators.py:214
    1772 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    1773 msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
     2271#: contrib/admin/views/main.py:342
     2272msgid "No fields changed."
     2273msgstr "No ha cambiado ningún campo."
    17742274
    1775 #: core/validators.py:229
     2275#: contrib/admin/views/main.py:345
    17762276#, python-format
    1777 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    1778 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    1779 msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
    1780 msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
     2277msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
     2278msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s."
    17812279
    1782 #: core/validators.py:236
     2280#: contrib/admin/views/main.py:353
    17832281#, python-format
    1784 msgid "This field must match the '%s' field."
    1785 msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
     2282msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     2283msgstr "Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
    17862284
    1787 #: core/validators.py:255
    1788 msgid "Please enter something for at least one field."
    1789 msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
    1790 
    1791 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275
    1792 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    1793 msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
    1794 
    1795 #: core/validators.py:282
     2285#: contrib/admin/views/main.py:391
    17962286#, python-format
    1797 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    1798 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
     2287msgid "Change %s"
     2288msgstr "Modificar %s"
    17992289
    1800 #: core/validators.py:294
     2290#: contrib/admin/views/main.py:473
    18012291#, python-format
    1802 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    1803 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
     2292msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     2293msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
    18042294
    1805 #: core/validators.py:313
    1806 msgid "Duplicate values are not allowed."
    1807 msgstr "No se admiten valores duplicados."
    1808 
    1809 #: core/validators.py:336
     2295#: contrib/admin/views/main.py:478
    18102296#, python-format
    1811 msgid "This value must be a power of %s."
    1812 msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
     2297msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     2298msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
    18132299
    1814 #: core/validators.py:347
    1815 msgid "Please enter a valid decimal number."
    1816 msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
    1817 
    1818 #: core/validators.py:349
     2300#: contrib/admin/views/main.py:511
    18192301#, python-format
    1820 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    1821 msgid_plural ""
    1822 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    1823 msgstr[0] ""
    1824 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
    1825 "total."
    1826 msgstr[1] ""
    1827 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
    1828 "total."
     2302msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
     2303msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
    18292304
    1830 #: core/validators.py:352
    1831 #, python-format
    1832 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    1833 msgid_plural ""
    1834 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    1835 msgstr[0] ""
    1836 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
    1837 "decimal."
    1838 msgstr[1] ""
    1839 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
    1840 "decimales."
     2305#: contrib/admin/views/main.py:514
     2306msgid "Are you sure?"
     2307msgstr "¿Está seguro?"
    18412308
    1842 #: core/validators.py:362
     2309#: contrib/admin/views/main.py:536
    18432310#, python-format
    1844 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    1845 msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
     2311msgid "Change history: %s"
     2312msgstr "Modificar histórico: %s"
    18462313
    1847 #: core/validators.py:363
     2314#: contrib/admin/views/main.py:570
    18482315#, python-format
    1849 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    1850 msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
     2316msgid "Select %s"
     2317msgstr "Escoja %s"
    18512318
    1852 #: core/validators.py:376
    1853 msgid "The format for this field is wrong."
    1854 msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
    1855 
    1856 #: core/validators.py:391
    1857 msgid "This field is invalid."
    1858 msgstr "Este campo no es válido."
    1859 
    1860 #: core/validators.py:426
     2319#: contrib/admin/views/main.py:570
    18612320#, python-format
    1862 msgid "Could not retrieve anything from %s."
    1863 msgstr "No pude obtener nada de %s."
     2321msgid "Select %s to change"
     2322msgstr "Escoja %s para modificar"
    18642323
    1865 #: core/validators.py:429
    1866 #, python-format
    1867 msgid ""
    1868 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    1869 msgstr ""
    1870 "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
    1871 "es válida."
     2324#: contrib/admin/views/main.py:758
     2325msgid "Database error"
     2326msgstr "Erorr en la base de datos"
    18722327
    1873 #: core/validators.py:462
    1874 #, python-format
    1875 msgid ""
    1876 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    1877 "\"%(start)s\".)"
    1878 msgstr ""
    1879 "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
    1880 "empieza por \"%(start)s\".)"
     2328#: contrib/admin/views/auth.py:30
     2329msgid "Add user"
     2330msgstr "Añadir usuario"
    18812331
    1882 #: core/validators.py:466
    1883 #, python-format
    1884 msgid ""
    1885 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    1886 "starts with \"%(start)s\".)"
    1887 msgstr ""
    1888 "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
    1889 "contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
     2332#: contrib/admin/views/auth.py:57
     2333#, fuzzy
     2334msgid "Password changed successfully."
     2335msgstr "Cambio de clave exitoso"
    18902336
    1891 #: core/validators.py:471
     2337#: contrib/admin/views/auth.py:64
    18922338#, python-format
    1893 msgid ""
    1894 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    1895 "(start)s\".)"
    1896 msgstr ""
    1897 "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
    1898 "empieza por \"%(start)s\".)"
     2339msgid "Change password: %s"
     2340msgstr "Cambiar clave: %s"
    18992341
    1900 #: core/validators.py:476
    1901 #, python-format
    1902 msgid ""
    1903 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    1904 "(start)s\".)"
    1905 msgstr ""
    1906 "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
    1907 "empieza por \"%(start)s\".)"
     2342#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
     2343msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     2344msgstr "Introduzca un código zip en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
    19082345
    1909 #: core/validators.py:480
    1910 #, python-format
    1911 msgid ""
    1912 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    1913 "starts with \"%(start)s\".)"
     2346#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
     2347msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
    19142348msgstr ""
    1915 "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
    1916 "requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
     2349"Introduzca in código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del "
     2350"código."
    19172351
    1918 #: core/validators.py:485
    1919 #, python-format
    1920 msgid ""
    1921 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    1922 "starts with \"%(start)s\".)"
    1923 msgstr ""
    1924 "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
    1925 "válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
     2352#: contrib/sessions/models.py:51
     2353msgid "session key"
     2354msgstr "clave de sesión"
    19262355
    1927 #: db/models/manipulators.py:302
    1928 #, fuzzy, python-format
    1929 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    1930 msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
     2356#: contrib/sessions/models.py:52
     2357msgid "session data"
     2358msgstr "datos de sesión"
    19312359
    1932 #: db/models/fields/__init__.py:40
    1933 #, python-format
    1934 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    1935 msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
     2360#: contrib/sessions/models.py:53
     2361msgid "expire date"
     2362msgstr "fecha de caducidad"
    19362363
    1937 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
    1938 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
    1939 #: forms/__init__.py:346
    1940 msgid "This field is required."
    1941 msgstr "Este campo es obligatorio."
     2364#: contrib/sessions/models.py:57
     2365msgid "session"
     2366msgstr "sesión"
    19422367
    1943 #: db/models/fields/__init__.py:337
    1944 #, fuzzy
    1945 msgid "This value must be an integer."
    1946 msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
     2368#: contrib/sessions/models.py:58
     2369msgid "sessions"
     2370msgstr "sesiones"
    19472371
    1948 #: db/models/fields/__init__.py:369
    1949 #, fuzzy
    1950 msgid "This value must be either True or False."
    1951 msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
    1952 
    1953 #: db/models/fields/__init__.py:385
    1954 #, fuzzy
    1955 msgid "This field cannot be null."
    1956 msgstr "Este campo no es válido."
    1957 
    1958 #: db/models/fields/__init__.py:562
    1959 msgid "Enter a valid filename."
    1960 msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
    1961 
    1962 #: db/models/fields/related.py:43
     2372#: views/generic/create_update.py:43
    19632373#, python-format
    1964 msgid "Please enter a valid %s."
    1965 msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
     2374msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     2375msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
    19662376
    1967 #: db/models/fields/related.py:579
    1968 #, fuzzy
    1969 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    1970 msgstr " Separe múltiples IDs con comas."
    1971 
    1972 #: db/models/fields/related.py:581
    1973 #, fuzzy
    1974 msgid ""
    1975 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    1976 msgstr "Pulse \"Control\" o \"Command\" en un Mac para escoger más de uno."
    1977 
    1978 #: db/models/fields/related.py:625
     2377#: views/generic/create_update.py:117
    19792378#, python-format
    1980 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    1981 msgid_plural ""
    1982 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    1983 msgstr[0] ""
    1984 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
    1985 "válido."
    1986 msgstr[1] ""
    1987 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
    1988 "válidos."
     2379msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     2380msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
    19892381
    1990 #: forms/__init__.py:380
     2382#: views/generic/create_update.py:184
    19912383#, python-format
    1992 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    1993 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    1994 msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
    1995 msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
     2384msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     2385msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
    19962386
    1997 #: forms/__init__.py:385
    1998 msgid "Line breaks are not allowed here."
    1999 msgstr "No se permiten saltos de línea."
    2000 
    2001 #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
    2002 #, python-format
    2003 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    2004 msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
    2005 
    2006 #: forms/__init__.py:645
    2007 msgid "The submitted file is empty."
    2008 msgstr "El fichero enviado está vacío."
    2009 
    2010 #: forms/__init__.py:699
    2011 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    2012 msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
    2013 
    2014 #: forms/__init__.py:708
    2015 msgid "Enter a positive number."
    2016 msgstr "Introduzca un número positivo."
    2017 
    2018 #: forms/__init__.py:717
    2019 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    2020 msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
    2021 
    2022 #: template/defaultfilters.py:379
    2023 msgid "yes,no,maybe"
    2024 msgstr "si,no,tal vez"
    2025 
    2026 #~ msgid "Comment"
    2027 #~ msgstr "Comentario"
    2028 
    2029 #~ msgid "Comments"
    2030 #~ msgstr "Comentarios"
    2031 
    2032 #~ msgid "String (up to 50)"
    2033 #~ msgstr "Cadena (máximo 50)"
    2034 
    2035 #~ msgid "label"
    2036 #~ msgstr "etiqueta"
    2037 
    2038 #~ msgid "package"
    2039 #~ msgstr "paquete"
    2040 
    2041 #~ msgid "packages"
    2042 #~ msgstr "paquetes"
    2043 
    2044 #, fuzzy
    2045 #~ msgid ""
    2046 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    2047 #~ msgid_plural ""
    2048 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
    2049 #~ "digits."
    2050 #~ msgstr[0] ""
    2051 #~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
    2052 #~ "total."
    2053 #~ msgstr[1] ""
    2054 #~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
    2055 #~ "total."
  • django/core/validators.py

     
    361361        self.lower, self.upper = lower, upper
    362362        if not error_message:
    363363            if lower and upper:
    364                 self.error_message = gettext("This value must be between %s and %s.") % (lower, upper)
     364                self.error_message = gettext("This value must be between %(lower)s and %(upper)s.") % \
     365                   {'lower':lower, 'upper':upper }
    365366            elif lower:
    366367                self.error_message = gettext("This value must be at least %s.") % lower
    367368            elif upper:
  • django/contrib/admin/views/doc.py

     
    168168            model = m
    169169            break
    170170    if model is None:
    171         raise Http404, _("Model %r not found in app %r") % (model_name, app_label)
     171        raise Http404, _("Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r") % \
     172           {'model_name':model_name, 'app_label':app_label}
    172173
    173174    opts = model._meta
    174175
     
    180181        if isinstance(field, models.ForeignKey):
    181182            data_type = related_object_name = field.rel.to.__name__
    182183            app_label = field.rel.to._meta.app_label
    183             verbose = utils.parse_rst((_("the related `%s.%s` object")  % (app_label, data_type)), 'model', _('model:') + data_type)
     184            verbose = utils.parse_rst((_("the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object")  % \
     185               {'app_label':app_label, 'data_type':data_type}), 'model', _('model:') + data_type)
    184186        else:
    185187            data_type = get_readable_field_data_type(field)
    186188            verbose = field.verbose_name
     
    211213
    212214    # Gather related objects
    213215    for rel in opts.get_all_related_objects():
    214         verbose = _("related `%s.%s` objects") % (rel.opts.app_label, rel.opts.object_name)
     216        verbose = _("related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects") % \
     217                     {'app_label': rel.opts.app_label, 'object_name ':rel.opts.object_name}
    215218        accessor = rel.get_accessor_name()
    216219        fields.append({
    217220            'name'      : "%s.all" % accessor,
Back to Top