Ticket #2180: django.po

File django.po, 49.2 KB (added by admin@…, 18 years ago)

gettext translation file

Line 
1# Polish .po file.
2# Copyright (C) 2006 Krzysztof Kajkowski
3# This file is distributed under the same license as the django package.
4# Krzysztof Kajkowski <krzysztof.kajkowski@gmail.com>, 2006.
5# cayco <cayco@cayco.pl>, 2006.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: 0.1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-02-21 11:10+0100\n"
14"Last-Translator: Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>\n"
15"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
21msgid "object ID"
22msgstr "ID obiektu"
23
24#: contrib/comments/models.py:68
25msgid "headline"
26msgstr "nagłówek"
27
28#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
29#: contrib/comments/models.py:167
30msgid "comment"
31msgstr "komentarz"
32
33#: contrib/comments/models.py:70
34msgid "rating #1"
35msgstr "ocena #1"
36
37#: contrib/comments/models.py:71
38msgid "rating #2"
39msgstr "ocena #2"
40
41#: contrib/comments/models.py:72
42msgid "rating #3"
43msgstr "ocena #3"
44
45#: contrib/comments/models.py:73
46msgid "rating #4"
47msgstr "ocena #4"
48
49#: contrib/comments/models.py:74
50msgid "rating #5"
51msgstr "ocena #5"
52
53#: contrib/comments/models.py:75
54msgid "rating #6"
55msgstr "ocena #6"
56
57#: contrib/comments/models.py:76
58msgid "rating #7"
59msgstr "ocena #7"
60
61#: contrib/comments/models.py:77
62msgid "rating #8"
63msgstr "ocena #8"
64
65#: contrib/comments/models.py:82
66msgid "is valid rating"
67msgstr "jest poprawną oceną"
68
69#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
70msgid "date/time submitted"
71msgstr "data/czas dodania"
72
73#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
74msgid "is public"
75msgstr "publicznie dostepny"
76
77#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
78msgid "IP address"
79msgstr "Adres IP"
80
81#: contrib/comments/models.py:86
82msgid "is removed"
83msgstr "usunięty"
84
85#: contrib/comments/models.py:86
86msgid ""
87"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
88"removed\" message will be displayed instead."
89msgstr ""
90"Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie tekst \"Ten "
91"komentarz został usunięty\". "
92
93#: contrib/comments/models.py:91
94msgid "comments"
95msgstr "komentarze"
96
97#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
98msgid "Content object"
99msgstr "Obiekt Treści"
100
101#: contrib/comments/models.py:159
102#, python-format
103msgid ""
104"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
105"\n"
106"%(comment)s\n"
107"\n"
108"http://%(domain)s%(url)s"
109msgstr ""
110"Dodane przez %(user)s dnia %(date)s\n"
111"\n"
112"%(comment)y\n"
113"\n"
114"http://%(domain)s%(url)s"
115
116#: contrib/comments/models.py:168
117msgid "person's name"
118msgstr "Nazwa osoby"
119
120#: contrib/comments/models.py:171
121msgid "ip address"
122msgstr "adres ip"
123
124#: contrib/comments/models.py:173
125msgid "approved by staff"
126msgstr "zaakceptowano"
127
128#: contrib/comments/models.py:176
129#, fuzzy
130msgid "free comment"
131msgstr "wolny komentarz"
132
133#: contrib/comments/models.py:177
134#, fuzzy
135msgid "free comments"
136msgstr "wolne komentarze"
137
138#: contrib/comments/models.py:233
139msgid "score"
140msgstr "ilość punktów"
141
142#: contrib/comments/models.py:234
143msgid "score date"
144msgstr "data przyznania punktów"
145
146#: contrib/comments/models.py:237
147#, fuzzy
148msgid "karma score"
149msgstr "ilość punktów"
150
151#: contrib/comments/models.py:238
152msgid "karma scores"
153msgstr "wyniki"
154
155#: contrib/comments/models.py:242
156#, python-format
157msgid "%(score)d rating by %(user)s"
158msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s"
159
160#: contrib/comments/models.py:258
161#, python-format
162msgid ""
163"This comment was flagged by %(user)s:\n"
164"\n"
165"%(text)s"
166msgstr ""
167"Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n"
168"\n"
169"%(text)s"
170
171#: contrib/comments/models.py:265
172msgid "flag date"
173msgstr "data flagi"
174
175#: contrib/comments/models.py:268
176msgid "user flag"
177msgstr "flaga użytkownika"
178
179#: contrib/comments/models.py:269
180msgid "user flags"
181msgstr "flagi użytkownika"
182
183#: contrib/comments/models.py:273
184#, python-format
185msgid "Flag by %r"
186msgstr "Flaga %r"
187
188#: contrib/comments/models.py:278
189msgid "deletion date"
190msgstr "data skasowania"
191
192#: contrib/comments/models.py:280
193msgid "moderator deletion"
194msgstr "usunięcie moderatora"
195
196#: contrib/comments/models.py:281
197msgid "moderator deletions"
198msgstr "usunięcia moderatorów"
199
200#: contrib/comments/models.py:285
201#, python-format
202msgid "Moderator deletion by %r"
203msgstr "Usunięcie moderatora przez %r"
204
205#: contrib/comments/views/karma.py:19
206msgid "Anonymous users cannot vote"
207msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować"
208
209#: contrib/comments/views/karma.py:23
210msgid "Invalid comment ID"
211msgstr "Błędny ID komentarza"
212
213#: contrib/comments/views/karma.py:25
214msgid "No voting for yourself"
215msgstr "Nie można głosować na siebie"
216
217#: contrib/comments/views/comments.py:28
218msgid ""
219"This rating is required because you've entered at least one other rating."
220msgstr ""
221"Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."
222
223
224#: contrib/comments/views/comments.py:112
225#, python-format
226msgid ""
227"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
228"comment:\n"
229"\n"
230"%(text)s"
231msgid_plural ""
232"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
233"comments:\n"
234"\n"
235"%(text)s"
236msgstr[0] ""
237msgstr[1] ""
238
239#: contrib/comments/views/comments.py:117
240#, python-format
241msgid ""
242"This comment was posted by a sketchy user:\n"
243"\n"
244"%(text)s"
245msgstr ""
246
247#: contrib/comments/views/comments.py:189
248#: contrib/comments/views/comments.py:280
249msgid "Only POSTs are allowed"
250msgstr "Dozwolone tylko POSTy"
251
252#: contrib/comments/views/comments.py:193
253#: contrib/comments/views/comments.py:284
254msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
255msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
256
257#: contrib/comments/views/comments.py:197
258#: contrib/comments/views/comments.py:286
259msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
260msgstr ""
261
262#: contrib/comments/views/comments.py:207
263#: contrib/comments/views/comments.py:292
264msgid ""
265"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
266"invalid"
267msgstr ""
268
269#: contrib/comments/views/comments.py:257
270#: contrib/comments/views/comments.py:321
271msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
272msgstr ""
273
274#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
275#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
276#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
277msgid "Username:"
278msgstr "Nazwa użytkownika:"
279
280#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
281#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
282msgid "Password:"
283msgstr "Hasło:"
284
285#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
286msgid "Forgotten your password?"
287msgstr "Zapomniałeś hasło?"
288
289#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
290#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
291#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
292#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
293#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
294#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
295#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
296#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
297#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
298#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
299#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
300#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
301#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
302#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
303#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
304#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
305#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
306#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
307msgid "Log out"
308msgstr "Wyloguj się"
309
310#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
311msgid "Ratings"
312msgstr "Oceny"
313
314#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
315#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
316msgid "Required"
317msgstr "Wymagane"
318
319#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
320#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
321msgid "Optional"
322msgstr "Opcjonalne"
323
324#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
325msgid "Post a photo"
326msgstr "Wyślij zdjęcie"
327
328#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
329#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
330msgid "Comment:"
331msgstr "Komentarz:"
332
333#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
334#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
335msgid "Preview comment"
336msgstr "Podgląd"
337
338#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
339msgid "Your name:"
340msgstr "Twoje imię:"
341
342#: contrib/admin/filterspecs.py:40
343#, python-format
344msgid ""
345"<h3>By %s:</h3>\n"
346"<ul>\n"
347msgstr ""
348"<h3>Przez %s:</h3>\n"
349"</ul>\n"
350
351#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
352#: contrib/admin/filterspecs.py:143
353msgid "All"
354msgstr "Wszystko"
355
356#: contrib/admin/filterspecs.py:109
357msgid "Any date"
358msgstr "Jakolwiek data"
359
360#: contrib/admin/filterspecs.py:110
361msgid "Today"
362msgstr "Dzisiaj"
363
364#: contrib/admin/filterspecs.py:113
365msgid "Past 7 days"
366msgstr "Ostatnie 7 dni"
367
368#: contrib/admin/filterspecs.py:115
369msgid "This month"
370msgstr "Ten miesiąc"
371
372#: contrib/admin/filterspecs.py:117
373msgid "This year"
374msgstr "Ten rok"
375
376#: contrib/admin/filterspecs.py:143
377msgid "Yes"
378msgstr "Tak"
379
380#: contrib/admin/filterspecs.py:143
381msgid "No"
382msgstr "Nie"
383
384#: contrib/admin/filterspecs.py:150
385msgid "Unknown"
386msgstr "Nieznany"
387
388#: contrib/admin/models.py:16
389msgid "action time"
390msgstr "czas akcji"
391
392#: contrib/admin/models.py:19
393msgid "object id"
394msgstr "id obiektu"
395
396#: contrib/admin/models.py:20
397msgid "object repr"
398msgstr "reprezentacj obiektu"
399
400#: contrib/admin/models.py:21
401msgid "action flag"
402msgstr "flaga akcji"
403
404#: contrib/admin/models.py:22
405msgid "change message"
406msgstr "zmień wiadomość"
407
408#: contrib/admin/models.py:25
409msgid "log entry"
410msgstr "log"
411
412#: contrib/admin/models.py:26
413msgid "log entries"
414msgstr "logi"
415
416#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
417msgid "All dates"
418msgstr "Wszystkie daty"
419
420#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
421#: contrib/auth/forms.py:41
422msgid ""
423"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
424"sensitive."
425msgstr ""
426"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
427"znaczenie."
428
429#: contrib/admin/views/decorators.py:23
430#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
431msgid "Log in"
432msgstr "Zaloguj się"
433
434#: contrib/admin/views/decorators.py:61
435msgid ""
436"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
437"submission has been saved."
438msgstr ""
439"Zaloguj się ponownie. Twoja sesja wygasła lecz twoje zgłoszenie "
440"zostało zapisane."
441
442#: contrib/admin/views/decorators.py:68
443msgid ""
444"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
445"cookies, reload this page, and try again."
446msgstr ""
447"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień "
448"jej ustawienia i spróbuj ponownie."
449
450#: contrib/admin/views/decorators.py:82
451msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
452msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaków '@'."
453
454#: contrib/admin/views/decorators.py:84
455#, python-format
456msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
457msgstr "Twój adres e-mail to nie jest twój login. Spróbuj '%s'."
458
459#: contrib/admin/views/main.py:226
460msgid "Site administration"
461msgstr "Administracja stroną"
462
463#: contrib/admin/views/main.py:260
464#, python-format
465msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
466msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
467
468#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
469msgid "You may edit it again below."
470msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
471
472#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
473#, python-format
474msgid "You may add another %s below."
475msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
476
477#: contrib/admin/views/main.py:290
478#, python-format
479msgid "Add %s"
480msgstr "Dodaj %s"
481
482#: contrib/admin/views/main.py:336
483#, python-format
484msgid "Added %s."
485msgstr "Dodano %s"
486
487#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
488#: contrib/admin/views/main.py:340
489msgid "and"
490msgstr "i"
491
492#: contrib/admin/views/main.py:338
493#, python-format
494msgid "Changed %s."
495msgstr "Zmieniono %s"
496
497#: contrib/admin/views/main.py:340
498#, python-format
499msgid "Deleted %s."
500msgstr "Skasowano %s"
501
502#: contrib/admin/views/main.py:343
503msgid "No fields changed."
504msgstr "Żadne pole nie zmienione."
505
506#: contrib/admin/views/main.py:346
507#, python-format
508msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
509msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
510
511#: contrib/admin/views/main.py:354
512#, python-format
513msgid ""
514"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
515msgstr ""
516"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
517
518
519#: contrib/admin/views/main.py:392
520#, python-format
521msgid "Change %s"
522msgstr "Zmień %s"
523
524#: contrib/admin/views/main.py:470
525#, python-format
526msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
527msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
528
529#: contrib/admin/views/main.py:475
530#, python-format
531msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
532msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
533
534#: contrib/admin/views/main.py:508
535#, python-format
536msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
537msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
538
539#: contrib/admin/views/main.py:511
540msgid "Are you sure?"
541msgstr "Jesteś pewien?"
542
543#: contrib/admin/views/main.py:533
544#, python-format
545msgid "Change history: %s"
546msgstr "Historia zmian: %s"
547
548#: contrib/admin/views/main.py:565
549#, python-format
550msgid "Select %s"
551msgstr "Zaznacz %s"
552
553#: contrib/admin/views/main.py:565
554#, python-format
555msgid "Select %s to change"
556msgstr "Zaznacz %s aby zmienić"
557
558#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
559#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
560#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
561msgid "Integer"
562msgstr "Liczba całkowita"
563
564#: contrib/admin/views/doc.py:278
565msgid "Boolean (Either True or False)"
566msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
567
568#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
569#, python-format
570msgid "String (up to %(maxlength)s)"
571msgstr "Łańcuch (do %(maxlength)s znaków)"
572
573#: contrib/admin/views/doc.py:280
574msgid "Comma-separated integers"
575msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
576
577#: contrib/admin/views/doc.py:281
578msgid "Date (without time)"
579msgstr "Data (bez godziny)"
580
581#: contrib/admin/views/doc.py:282
582msgid "Date (with time)"
583msgstr "Data (z godziną)"
584
585#: contrib/admin/views/doc.py:283
586msgid "E-mail address"
587msgstr "Adres e-mail"
588
589#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
590msgid "File path"
591msgstr "Ścieżka do pliku"
592
593#: contrib/admin/views/doc.py:285
594msgid "Decimal number"
595msgstr "Numer dziesiętny"
596
597#: contrib/admin/views/doc.py:291
598msgid "Boolean (Either True, False or None)"
599msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
600
601#: contrib/admin/views/doc.py:292
602msgid "Relation to parent model"
603msgstr ""
604
605#: contrib/admin/views/doc.py:293
606msgid "Phone number"
607msgstr "Numer telefonu"
608
609#: contrib/admin/views/doc.py:298
610msgid "Text"
611msgstr "Tekst"
612
613#: contrib/admin/views/doc.py:299
614msgid "Time"
615msgstr "Czas"
616
617#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
618msgid "URL"
619msgstr "URL"
620
621#: contrib/admin/views/doc.py:301
622msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
623msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
624
625#: contrib/admin/views/doc.py:302
626msgid "XML text"
627msgstr "Tekst XML"
628
629#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
630#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
631#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
632#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
633#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
634#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
635#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
636#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
637msgid "Documentation"
638msgstr "Dokumentacja"
639
640#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
641#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
642#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
643#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
644#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
645#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
646#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
647#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
648#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
649#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
650#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
651#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
652#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
653#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
654#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
655#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
656#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
657msgid "Change password"
658msgstr "Zmiana hasła"
659
660#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
661#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
662#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
663#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
664#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
665#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
666#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
667#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
668#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
669#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
670#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
671#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
672msgid "Home"
673msgstr "Początek"
674
675#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
676#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
677msgid "History"
678msgstr "Historia"
679
680#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
681msgid "Date/time"
682msgstr "Data/czas"
683
684#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
685msgid "User"
686msgstr "Użytkownik"
687
688#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
689msgid "Action"
690msgstr "Akcja"
691
692#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
693msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
694msgstr ""
695
696#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
697msgid ""
698"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
699"admin site."
700msgstr ""
701"Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis te nie "
702"został dodany poprzez panel admina"
703
704#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
705msgid "Django site admin"
706msgstr "Administracja stroną Django"
707
708#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
709msgid "Django administration"
710msgstr "Administracja Django"
711
712#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
713msgid "Server error"
714msgstr "Błąd serwera"
715
716#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
717msgid "Server error (500)"
718msgstr "Bład serwera (500)"
719
720#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
721msgid "Server Error <em>(500)</em>"
722msgstr "Błąd Serwera <em>(500)</em>"
723
724#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
725msgid ""
726"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
727"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
728msgstr ""
729"Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany emailem "
730"administratorowi strony."
731
732#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
733#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
734msgid "Page not found"
735msgstr "Strona nie znaleziona"
736
737#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
738msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
739msgstr "Niestety nie można znaleźć rządanej strony."
740
741#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
742#, python-format
743msgid "Models available in the %(name)s application."
744msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s."
745
746#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
747#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
748msgid "Add"
749msgstr "Dodaj"
750
751#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
752msgid "Change"
753msgstr "Zmień"
754
755#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
756msgid "You don't have permission to edit anything."
757msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek"
758
759#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
760msgid "Recent Actions"
761msgstr "Ostatnie akcje"
762
763#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
764msgid "My Actions"
765msgstr "Moje akcje"
766
767#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
768msgid "None available"
769msgstr "Brak"
770
771#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
772#, python-format
773msgid "Add %(name)s"
774msgstr "Dodaj %(name)s"
775
776#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
777msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
778msgstr ""
779"Czy <a href=\"/password_reset/\">zapomniałeś/łaś</a> hasła?"
780
781#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
782msgid "Welcome,"
783msgstr "Witaj,"
784
785#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
786#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
787msgid "Delete"
788msgstr "Skasuj"
789
790#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
791#, python-format
792msgid ""
793"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
794"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
795"types of objects:"
796msgstr ""
797
798#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
799#, python-format
800msgid ""
801"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
802"the following related items will be deleted:"
803msgstr ""
804
805#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
806msgid "Yes, I'm sure"
807msgstr "Tak, usuń"
808
809#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
810#, python-format
811msgid " By %(title)s "
812msgstr "Używając %(title)s"
813
814#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
815msgid "Go"
816msgstr "Szukaj"
817
818#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
819msgid "View on site"
820msgstr "Pokaż na stronie"
821
822#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
823#, fuzzy
824msgid "Please correct the error below."
825msgid_plural "Please correct the errors below."
826msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
827msgstr[1] "Proszę popraw poniższy błąd"
828
829#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
830msgid "Ordering"
831msgstr "Sortowanie"
832
833#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
834msgid "Order:"
835msgstr "Porządek:"
836
837#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
838msgid "Save as new"
839msgstr "Zapisz jako nowe"
840
841#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
842msgid "Save and add another"
843msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
844
845#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
846msgid "Save and continue editing"
847msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję"
848
849#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
850msgid "Save"
851msgstr "Zapisz"
852
853#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
854#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
855#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
856#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
857msgid "Password change"
858msgstr "Zmiana hasła"
859
860#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
861#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
862msgid "Password change successful"
863msgstr "Hasło zmienione"
864
865#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
866msgid "Your password was changed."
867msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
868
869#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
870#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
871#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
872#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
873msgid "Password reset"
874msgstr "Zresetuj hasło"
875
876#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
877msgid ""
878"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
879"your password and e-mail the new one to you."
880msgstr ""
881"Podaj swój adres email. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na twój "
882"adres email."
883
884#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
885msgid "E-mail address:"
886msgstr "Adres e-mail:"
887
888#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
889msgid "Reset my password"
890msgstr "Zresetuj moje hasło"
891
892#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
893msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
894msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
895
896#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
897msgid "Log in again"
898msgstr "Zaloguj ponownie"
899
900#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
901#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
902msgid "Password reset successful"
903msgstr "Udane resetowanie hasła"
904
905#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
906msgid ""
907"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
908"should be receiving it shortly."
909msgstr ""
910"Nowe hasło zostało wysłane na podany adres email. Powinieneś "
911"otrzymać je niebawem."
912
913#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
914msgid ""
915"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
916"password twice so we can verify you typed it in correctly."
917msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe."
918
919#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
920msgid "Old password:"
921msgstr "Stare hasło:"
922
923#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
924msgid "New password:"
925msgstr "Nowe hasło:"
926
927#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
928msgid "Confirm password:"
929msgstr "Potwierdź hasło:"
930
931#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
932msgid "Change my password"
933msgstr "Zmień hasło"
934
935#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
936msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
937msgstr "Otrzymałeś email gdyż zarządałeś zresetowania hasła"
938
939#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
940#, python-format
941msgid "for your user account at %(site_name)s"
942msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s"
943
944#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
945#, python-format
946msgid "Your new password is: %(new_password)s"
947msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s"
948
949#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
950msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
951msgstr "Możesz zmienić je na stronie:"
952
953#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
954msgid "Your username, in case you've forgotten:"
955msgstr "Twój login:"
956
957#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
958msgid "Thanks for using our site!"
959msgstr "Dziękujemy za używanie strony!"
960
961#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
962#, python-format
963msgid "The %(site_name)s team"
964msgstr "Zespół %(site_name)s"
965
966#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
967msgid "Bookmarklets"
968msgstr ""
969
970#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
971msgid "Documentation bookmarklets"
972msgstr ""
973
974#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
975msgid ""
976"\n"
977"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
978"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
979"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
980"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
981"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
982"your computer is \"internal\").</p>\n"
983msgstr ""
984
985#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
986msgid "Documentation for this page"
987msgstr "Dokumentacja dla tej strony"
988
989#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
990msgid ""
991"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
992"that page."
993msgstr ""
994
995#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
996msgid "Show object ID"
997msgstr "Pokaż ID obiektu"
998
999#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1000msgid ""
1001"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1002"object."
1003msgstr ""
1004"Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują "
1005"pojedynczy obiekt."
1006
1007#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1008msgid "Edit this object (current window)"
1009msgstr "Edytuj ten obiekt (bierzące okno)"
1010
1011#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1012msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1013msgstr "Przeskok do panelu admina dla stron reprezentujących pojedynczy obiekt"
1014
1015#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1016msgid "Edit this object (new window)"
1017msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe onko)"
1018
1019#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1020msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1021msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno."
1022
1023#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1024msgid "Date:"
1025msgstr "Data:"
1026
1027#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1028msgid "Time:"
1029msgstr "Czas:"
1030
1031#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1032msgid "Currently:"
1033msgstr "Teraz:"
1034
1035#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1036msgid "Change:"
1037msgstr "Zmień:"
1038
1039#: contrib/redirects/models.py:7
1040msgid "redirect from"
1041msgstr "przekieruj z"
1042
1043#: contrib/redirects/models.py:8
1044msgid ""
1045"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1046"events/search/'."
1047msgstr ""
1048"Podaj pełną ścieżkę bez nazwy domeny. Przykład: '/"
1049"events/search/'."
1050
1051#: contrib/redirects/models.py:9
1052msgid "redirect to"
1053msgstr "przekierowanie do"
1054
1055#: contrib/redirects/models.py:10
1056msgid ""
1057"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1058"'http://'."
1059msgstr "Ścieżka jak wyżej lub pełny URL z http://"
1060
1061#: contrib/redirects/models.py:12
1062msgid "redirect"
1063msgstr "przekieruj"
1064
1065#: contrib/redirects/models.py:13
1066msgid "redirects"
1067msgstr "przekierowania"
1068
1069#: contrib/flatpages/models.py:8
1070msgid ""
1071"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1072msgstr ""
1073"Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i zamykający slash."
1074
1075
1076#: contrib/flatpages/models.py:9
1077msgid "title"
1078msgstr "tytuł"
1079
1080#: contrib/flatpages/models.py:10
1081msgid "content"
1082msgstr "zawartość"
1083
1084#: contrib/flatpages/models.py:11
1085msgid "enable comments"
1086msgstr "włącz komentarze"
1087
1088#: contrib/flatpages/models.py:12
1089msgid "template name"
1090msgstr "nazwa szablonu"
1091
1092#: contrib/flatpages/models.py:13
1093msgid ""
1094"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1095"use 'flatpages/default'."
1096msgstr ""
1097
1098#: contrib/flatpages/models.py:14
1099msgid "registration required"
1100msgstr "wymagana rejestracja"
1101
1102#: contrib/flatpages/models.py:14
1103msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1104msgstr "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę."
1105
1106#: contrib/flatpages/models.py:18
1107msgid "flat page"
1108msgstr ""
1109
1110#: contrib/flatpages/models.py:19
1111msgid "flat pages"
1112msgstr ""
1113
1114#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
1115msgid "name"
1116msgstr "nazwa"
1117
1118#: contrib/auth/models.py:15
1119msgid "codename"
1120msgstr ""
1121
1122#: contrib/auth/models.py:17
1123msgid "permission"
1124msgstr "uprawnienie"
1125
1126#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
1127msgid "permissions"
1128msgstr "uprawnienia"
1129
1130#: contrib/auth/models.py:29
1131msgid "group"
1132msgstr "grupa"
1133
1134#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
1135msgid "groups"
1136msgstr "grupy"
1137
1138#: contrib/auth/models.py:55
1139msgid "username"
1140msgstr "użytkownik"
1141
1142#: contrib/auth/models.py:56
1143msgid "first name"
1144msgstr "Imię"
1145
1146#: contrib/auth/models.py:57
1147msgid "last name"
1148msgstr "Nazwisko"
1149
1150#: contrib/auth/models.py:58
1151msgid "e-mail address"
1152msgstr "adres e-mail"
1153
1154#: contrib/auth/models.py:59
1155msgid "password"
1156msgstr "hasło"
1157
1158#: contrib/auth/models.py:59
1159msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1160msgstr "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1161
1162#: contrib/auth/models.py:60
1163msgid "staff status"
1164msgstr "stan w zespole"
1165
1166#: contrib/auth/models.py:60
1167msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1168msgstr "Oznaczy czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
1169
1170#: contrib/auth/models.py:61
1171msgid "active"
1172msgstr "aktywny"
1173
1174#: contrib/auth/models.py:62
1175msgid "superuser status"
1176msgstr "Główny Administrator"
1177
1178#: contrib/auth/models.py:63
1179msgid "last login"
1180msgstr "ostatnio zalogowany"
1181
1182#: contrib/auth/models.py:64
1183msgid "date joined"
1184msgstr "data przyłączenia"
1185
1186#: contrib/auth/models.py:66
1187msgid ""
1188"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1189"all permissions granted to each group he/she is in."
1190msgstr ""
1191"Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
1192"uprawnienia grup, do których należy."
1193
1194#: contrib/auth/models.py:67
1195msgid "user permissions"
1196msgstr "uprawnienia użytkownika"
1197
1198#: contrib/auth/models.py:70
1199#, fuzzy
1200msgid "user"
1201msgstr "Użytkownik"
1202
1203#: contrib/auth/models.py:71
1204#, fuzzy
1205msgid "users"
1206msgstr "Uzytkownicy"
1207
1208#: contrib/auth/models.py:76
1209msgid "Personal info"
1210msgstr "Dane osobowe"
1211
1212#: contrib/auth/models.py:77
1213msgid "Permissions"
1214msgstr "Uprawnienia"
1215
1216#: contrib/auth/models.py:78
1217msgid "Important dates"
1218msgstr "Ważne daty"
1219
1220#: contrib/auth/models.py:79
1221msgid "Groups"
1222msgstr "Grupy"
1223
1224#: contrib/auth/models.py:219
1225#, fuzzy
1226msgid "message"
1227msgstr "wiadomość"
1228
1229#: contrib/auth/forms.py:30
1230msgid ""
1231"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1232"required for logging in."
1233msgstr ""
1234"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one "
1235"wymagane do zalogowania się."
1236
1237#: contrib/contenttypes/models.py:25
1238msgid "python model class name"
1239msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
1240
1241#: contrib/contenttypes/models.py:28
1242msgid "content type"
1243msgstr "typ zawartości"
1244
1245#: contrib/contenttypes/models.py:29
1246msgid "content types"
1247msgstr "typy zawartości"
1248
1249#: contrib/sessions/models.py:35
1250msgid "session key"
1251msgstr "klucz sesji"
1252
1253#: contrib/sessions/models.py:36
1254msgid "session data"
1255msgstr "data sesji"
1256
1257#: contrib/sessions/models.py:37
1258msgid "expire date"
1259msgstr "data wygaśnięcia sesji"
1260
1261#: contrib/sessions/models.py:41
1262msgid "session"
1263msgstr "sesja"
1264
1265#: contrib/sessions/models.py:42
1266msgid "sessions"
1267msgstr "sesje"
1268
1269#: contrib/sites/models.py:10
1270msgid "domain name"
1271msgstr "nazwa domeny"
1272
1273#: contrib/sites/models.py:11
1274msgid "display name"
1275msgstr "wyświetlana nazwa"
1276
1277#: contrib/sites/models.py:15
1278msgid "site"
1279msgstr "strona"
1280
1281#: contrib/sites/models.py:16
1282msgid "sites"
1283msgstr "strony"
1284
1285#: utils/translation.py:360
1286msgid "DATE_FORMAT"
1287msgstr "Y-m-d"
1288
1289#: utils/translation.py:361
1290msgid "DATETIME_FORMAT"
1291msgstr "Y-m-d H:i:s"
1292
1293#: utils/translation.py:362
1294msgid "TIME_FORMAT"
1295msgstr "H:i:s"
1296
1297#: utils/dates.py:6
1298msgid "Monday"
1299msgstr "Poniedziałek"
1300
1301#: utils/dates.py:6
1302msgid "Tuesday"
1303msgstr "Wtorek"
1304
1305#: utils/dates.py:6
1306msgid "Wednesday"
1307msgstr "Środa"
1308
1309#: utils/dates.py:6
1310msgid "Thursday"
1311msgstr "Czwartek"
1312
1313#: utils/dates.py:6
1314msgid "Friday"
1315msgstr "Piątek"
1316
1317#: utils/dates.py:7
1318msgid "Saturday"
1319msgstr "Sobota"
1320
1321#: utils/dates.py:7
1322msgid "Sunday"
1323msgstr "Niedziela"
1324
1325#: utils/dates.py:14
1326msgid "January"
1327msgstr "Styczeń"
1328
1329#: utils/dates.py:14
1330msgid "February"
1331msgstr "Luty"
1332
1333#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1334msgid "March"
1335msgstr "Marzec"
1336
1337#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1338msgid "April"
1339msgstr "Kwiecień"
1340
1341#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1342msgid "May"
1343msgstr "Maj"
1344
1345#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1346msgid "June"
1347msgstr "Czerwiec"
1348
1349#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1350msgid "July"
1351msgstr "Lipiec"
1352
1353#: utils/dates.py:15
1354msgid "August"
1355msgstr "Sierpień"
1356
1357#: utils/dates.py:15
1358msgid "September"
1359msgstr "Wrzesień"
1360
1361#: utils/dates.py:15
1362msgid "October"
1363msgstr "Pażdziernik"
1364
1365#: utils/dates.py:15
1366msgid "November"
1367msgstr "Listopad"
1368
1369#: utils/dates.py:16
1370msgid "December"
1371msgstr "Grudzień"
1372
1373#: utils/dates.py:19
1374#, fuzzy
1375msgid "jan"
1376msgstr "sty"
1377
1378#: utils/dates.py:19
1379msgid "feb"
1380msgstr "luty"
1381
1382#: utils/dates.py:19
1383msgid "mar"
1384msgstr "marz"
1385
1386#: utils/dates.py:19
1387msgid "apr"
1388msgstr "kwie"
1389
1390#: utils/dates.py:19
1391msgid "may"
1392msgstr "maj"
1393
1394#: utils/dates.py:19
1395msgid "jun"
1396msgstr "czerw"
1397
1398#: utils/dates.py:20
1399msgid "jul"
1400msgstr "lip"
1401
1402#: utils/dates.py:20
1403msgid "aug"
1404msgstr "sier"
1405
1406#: utils/dates.py:20
1407msgid "sep"
1408msgstr "wrze"
1409
1410#: utils/dates.py:20
1411msgid "oct"
1412msgstr "paź"
1413
1414#: utils/dates.py:20
1415msgid "nov"
1416msgstr "list"
1417
1418#: utils/dates.py:20
1419msgid "dec"
1420msgstr "gru"
1421
1422#: utils/dates.py:27
1423msgid "Jan."
1424msgstr "Sty."
1425
1426#: utils/dates.py:27
1427msgid "Feb."
1428msgstr "Lut."
1429
1430#: utils/dates.py:28
1431msgid "Aug."
1432msgstr "Sier."
1433
1434#: utils/dates.py:28
1435msgid "Sept."
1436msgstr "Wrz."
1437
1438#: utils/dates.py:28
1439msgid "Oct."
1440msgstr "Paź."
1441
1442#: utils/dates.py:28
1443msgid "Nov."
1444msgstr "Lis."
1445
1446#: utils/dates.py:28
1447msgid "Dec."
1448msgstr "Gru."
1449
1450#: utils/timesince.py:12
1451msgid "year"
1452msgid_plural "years"
1453msgstr[0] "rok"
1454msgstr[1] "lat"
1455
1456#: utils/timesince.py:13
1457msgid "month"
1458msgid_plural "months"
1459msgstr[0] "miesiąc"
1460msgstr[1] "miesięcy"
1461
1462#: utils/timesince.py:14
1463msgid "week"
1464msgid_plural "weeks"
1465msgstr[0] "tydzień"
1466msgstr[1] "tygodni"
1467
1468#: utils/timesince.py:15
1469msgid "day"
1470msgid_plural "days"
1471msgstr[0] "dzień"
1472msgstr[1] "dni"
1473
1474#: utils/timesince.py:16
1475#, fuzzy
1476msgid "hour"
1477msgid_plural "hours"
1478msgstr[0] "godzina"
1479msgstr[1] "godzina"
1480
1481#: utils/timesince.py:17
1482msgid "minute"
1483msgid_plural "minutes"
1484msgstr[0] "minuta"
1485msgstr[1] "minut"
1486
1487#: conf/global_settings.py:37
1488msgid "Bengali"
1489msgstr "Bengalski"
1490
1491#: conf/global_settings.py:38
1492msgid "Czech"
1493msgstr "Czeski"
1494
1495#: conf/global_settings.py:39
1496msgid "Welsh"
1497msgstr "Walijski"
1498
1499#: conf/global_settings.py:40
1500msgid "Danish"
1501msgstr "Duński"
1502
1503#: conf/global_settings.py:41
1504msgid "German"
1505msgstr "Niemiecki"
1506
1507#: conf/global_settings.py:42
1508msgid "Greek"
1509msgstr "Grecki"
1510
1511#: conf/global_settings.py:43
1512msgid "English"
1513msgstr "Angielski"
1514
1515#: conf/global_settings.py:44
1516msgid "Spanish"
1517msgstr "Hiszpański"
1518
1519#: conf/global_settings.py:45
1520msgid "French"
1521msgstr "Francuski"
1522
1523#: conf/global_settings.py:46
1524msgid "Galician"
1525msgstr "Galicyjnski"
1526
1527#: conf/global_settings.py:47
1528msgid "Hungarian"
1529msgstr ""
1530
1531#: conf/global_settings.py:48
1532msgid "Hebrew"
1533msgstr "Hebrajski"
1534
1535#: conf/global_settings.py:49
1536msgid "Icelandic"
1537msgstr "Islandzki"
1538
1539#: conf/global_settings.py:50
1540msgid "Italian"
1541msgstr "Włoski"
1542
1543#: conf/global_settings.py:51
1544msgid "Japanese"
1545msgstr "Japoński"
1546
1547#: conf/global_settings.py:52
1548msgid "Dutch"
1549msgstr "Holenderski"
1550
1551#: conf/global_settings.py:53
1552msgid "Norwegian"
1553msgstr "Norweski"
1554
1555#: conf/global_settings.py:54
1556msgid "Brazilian"
1557msgstr "Brazylijski"
1558
1559#: conf/global_settings.py:55
1560msgid "Romanian"
1561msgstr "Rumuński"
1562
1563#: conf/global_settings.py:56
1564msgid "Russian"
1565msgstr "Rosyjski"
1566
1567#: conf/global_settings.py:57
1568msgid "Slovak"
1569msgstr "Słowacki"
1570
1571#: conf/global_settings.py:58
1572#, fuzzy
1573msgid "Slovenian"
1574msgstr "Słowacki"
1575
1576#: conf/global_settings.py:59
1577msgid "Serbian"
1578msgstr "Serbski"
1579
1580#: conf/global_settings.py:60
1581msgid "Swedish"
1582msgstr "Szwedzki"
1583
1584#: conf/global_settings.py:61
1585#, fuzzy
1586msgid "Ukrainian"
1587msgstr "Brazylijski"
1588
1589#: conf/global_settings.py:62
1590msgid "Simplified Chinese"
1591msgstr "Uproszczony Chiński"
1592
1593#: conf/global_settings.py:63
1594msgid "Traditional Chinese"
1595msgstr "Chiński tradycyjny"
1596
1597#: core/validators.py:60
1598msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1599msgstr "To pole możei zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia"
1600
1601#: core/validators.py:64
1602msgid ""
1603"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1604"slashes."
1605msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i slasze."
1606
1607#: core/validators.py:72
1608msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1609msgstr "Wielkie litery nie są tutaj dozwolone"
1610
1611#: core/validators.py:76
1612msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1613msgstr "Małe litery nie są tutaj dozwolone"
1614
1615#: core/validators.py:83
1616msgid "Enter only digits separated by commas."
1617msgstr "Wpisz tylko cyfry odddzielone przecinkami"
1618
1619#: core/validators.py:95
1620msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1621msgstr "Wpisz poprawne adresy e-mai oddzielone przecinkamil"
1622
1623#: core/validators.py:99
1624msgid "Please enter a valid IP address."
1625msgstr "Proszę wpisać poprawny adres IP"
1626
1627#: core/validators.py:103
1628msgid "Empty values are not allowed here."
1629msgstr "Proszę wypełnić te pola"
1630
1631#: core/validators.py:107
1632msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1633msgstr "Tu mogą być tylko cyfry"
1634
1635#: core/validators.py:111
1636msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1637msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr."
1638
1639#: core/validators.py:116
1640msgid "Enter a whole number."
1641msgstr "Wpisz całą liczbę"
1642
1643#: core/validators.py:120
1644msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1645msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery"
1646
1647#: core/validators.py:124
1648msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1649msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
1650
1651#: core/validators.py:128
1652msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1653msgstr "Proszę wpisać poprawny czas w formacie GG:MM"
1654
1655#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
1656msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1657msgstr "Wprowadź poprawną datę i czas w formacie RRRR-MM-DD GG:MM"
1658
1659#: core/validators.py:136
1660msgid "Enter a valid e-mail address."
1661msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail"
1662
1663#: core/validators.py:148
1664msgid ""
1665"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1666"corrupted image."
1667msgstr ""
1668"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany jest niepoprawny "
1669"albo uszkodzony."
1670
1671#: core/validators.py:155
1672#, python-format
1673msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1674msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawny plik z obrazem."
1675
1676#: core/validators.py:159
1677#, python-format
1678msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1679msgstr ""
1680"Numery telefoniczne muszą być w formacie XXX-XXX-XXXX. \"%s\" jest "
1681"niepoprawny."
1682
1683#: core/validators.py:167
1684#, python-format
1685msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1686msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawne plik QuickTime video."
1687
1688#: core/validators.py:171
1689msgid "A valid URL is required."
1690msgstr "Wymagany jest poprawny URL."
1691
1692#: core/validators.py:185
1693#, python-format
1694msgid ""
1695"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1696"%s"
1697msgstr ""
1698"Wymagany jest poprawny odnośnik. Błędy to:\n"
1699"%s"
1700
1701#: core/validators.py:192
1702#, python-format
1703msgid "Badly formed XML: %s"
1704msgstr "Nieprawidłowy format XML: %s"
1705
1706#: core/validators.py:202
1707#, python-format
1708msgid "Invalid URL: %s"
1709msgstr "Niepoprawny odnośnik: %s"
1710
1711#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
1712#, python-format
1713msgid "The URL %s is a broken link."
1714msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
1715
1716#: core/validators.py:214
1717msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1718msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S."
1719
1720#: core/validators.py:229
1721#, fuzzy, python-format
1722msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1723msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1724msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s jest niedozwolone."
1725msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s jest niedozwolone."
1726
1727#: core/validators.py:236
1728#, python-format
1729msgid "This field must match the '%s' field."
1730msgstr "To pole musi pasować do pola '%s'."
1731
1732#: core/validators.py:255
1733msgid "Please enter something for at least one field."
1734msgstr "Proszę wpisać cokolwiek do chociaż jednego pola."
1735
1736#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
1737msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1738msgstr "Proszę uzupełnić oba pola lub zostawić je puste."
1739
1740#: core/validators.py:282
1741#, python-format
1742msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1743msgstr "To pole musi być uzupełnione jeśli %(field)s jest %(value)s"
1744
1745#: core/validators.py:294
1746#, python-format
1747msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1748msgstr ""
1749
1750#: core/validators.py:313
1751msgid "Duplicate values are not allowed."
1752msgstr ""
1753
1754#: core/validators.py:336
1755#, python-format
1756msgid "This value must be a power of %s."
1757msgstr ""
1758
1759#: core/validators.py:347
1760msgid "Please enter a valid decimal number."
1761msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
1762
1763#: core/validators.py:349
1764#, fuzzy, python-format
1765msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1766msgid_plural ""
1767"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1768msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
1769msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
1770
1771#: core/validators.py:352
1772#, fuzzy, python-format
1773msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1774msgid_plural ""
1775"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1776msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
1777msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
1778
1779#: core/validators.py:362
1780#, python-format
1781msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1782msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma conajmniej %s bajtów."
1783
1784#: core/validators.py:363
1785#, python-format
1786msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1787msgstr "Upewnij się, że wgrany plik nie zawiera więcej niż %s bajtów."
1788
1789#: core/validators.py:376
1790msgid "The format for this field is wrong."
1791msgstr "Format tego pola jest nieprawidłowy."
1792
1793#: core/validators.py:391
1794msgid "This field is invalid."
1795msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
1796
1797#: core/validators.py:426
1798#, python-format
1799msgid "Could not retrieve anything from %s."
1800msgstr "Nie można otrzymać nic z %s."
1801
1802#: core/validators.py:429
1803#, python-format
1804msgid ""
1805"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1806msgstr ""
1807
1808
1809#: core/validators.py:462
1810#, python-format
1811msgid ""
1812"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1813"\"%(start)s\".)"
1814msgstr ""
1815
1816#: core/validators.py:466
1817#, python-format
1818msgid ""
1819"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1820"starts with \"%(start)s\".)"
1821msgstr ""
1822
1823#: core/validators.py:471
1824#, python-format
1825msgid ""
1826"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1827"(start)s\".)"
1828msgstr ""
1829
1830#: core/validators.py:476
1831#, python-format
1832msgid ""
1833"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1834"(start)s\".)"
1835msgstr ""
1836
1837#: core/validators.py:480
1838#, python-format
1839msgid ""
1840"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1841"starts with \"%(start)s\".)"
1842msgstr ""
1843
1844#: core/validators.py:485
1845#, python-format
1846msgid ""
1847"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1848"starts with \"%(start)s\".)"
1849msgstr ""
1850
1851#: db/models/manipulators.py:302
1852#, python-format
1853msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1854msgstr ""
1855
1856#: db/models/fields/__init__.py:40
1857#, python-format
1858msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1859msgstr ""
1860
1861#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
1862#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
1863#: forms/__init__.py:346
1864msgid "This field is required."
1865msgstr "To pole jest wymagane"
1866
1867#: db/models/fields/__init__.py:337
1868msgid "This value must be an integer."
1869msgstr ""
1870
1871#: db/models/fields/__init__.py:369
1872#, fuzzy
1873msgid "This value must be either True or False."
1874msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
1875
1876#: db/models/fields/__init__.py:385
1877#, fuzzy
1878msgid "This field cannot be null."
1879msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
1880
1881#: db/models/fields/__init__.py:562
1882msgid "Enter a valid filename."
1883msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
1884
1885#: db/models/fields/related.py:43
1886#, python-format
1887msgid "Please enter a valid %s."
1888msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
1889
1890#: db/models/fields/related.py:579
1891#, fuzzy
1892msgid "Separate multiple IDs with commas."
1893msgstr "Oddziel kilka pól ID przecinkami."
1894
1895#: db/models/fields/related.py:581
1896#, fuzzy
1897msgid ""
1898"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1899msgstr ""
1900" Trzymaj przyciśnięty klawisz \"Ctrl\", lub \"Command\" na Macu aby "
1901"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
1902
1903#: db/models/fields/related.py:625
1904#, python-format
1905msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1906msgid_plural ""
1907"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1908msgstr[0] ""
1909msgstr[1] ""
1910
1911#: forms/__init__.py:380
1912#, fuzzy, python-format
1913msgid "Ensure your text is less than %s character."
1914msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1915msgstr[0] "Upewnij się, że jest mniej niż %s znaków."
1916msgstr[1] "Upewnij się, że jest mniej niż %s znaków."
1917
1918#: forms/__init__.py:385
1919msgid "Line breaks are not allowed here."
1920msgstr "Znaki nowego wiersza są tutaj niedopuszczalne."
1921
1922#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
1923#, python-format
1924msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1925msgstr ""
1926
1927#: forms/__init__.py:645
1928msgid "The submitted file is empty."
1929msgstr "Wgrany plik jest pusty."
1930
1931#: forms/__init__.py:699
1932msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1933msgstr "Proszę wpisać liczbę z zakresu od -32 768 do 32 767"
1934
1935#: forms/__init__.py:708
1936msgid "Enter a positive number."
1937msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią."
1938
1939#: forms/__init__.py:717
1940msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1941msgstr "Proszę wpisać liczbę z zakresu od 0 do 32 767"
1942
1943#: template/defaultfilters.py:379
1944msgid "yes,no,maybe"
1945msgstr "tak,nie, może"
1946
1947#~ msgid "String (up to 50)"
1948#~ msgstr "Ciąg znaków (do ilości 50 znaków)"
1949
1950#~ msgid "Comment"
1951#~ msgstr "Komentarz"
1952
1953#~ msgid "Comments"
1954#~ msgstr "Komentarze"
1955
1956#~ msgid "label"
1957#~ msgstr "etykieta"
1958
1959#~ msgid "package"
1960#~ msgstr "pakiet"
1961
1962#~ msgid "packages"
1963#~ msgstr "pakiety"
Back to Top