Ticket #1984: django.po.7054.diff
File django.po.7054.diff, 145.4 KB (added by , 17 years ago) |
---|
-
django.po
7 7 msgstr "" 8 8 "Project-Id-Version: django\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 7-08-11 19:17+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 200 7-08-11 19:39+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:31+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 19:40+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" 13 13 "Language-Team: Italiano\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "X-Generator: KBabel 1.11. 2\n"17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 19 20 #: db/models/manipulators.py:309 21 #, python-format 22 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 23 msgstr "Un %(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s." 24 25 #: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342 26 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 27 msgid "and" 28 msgstr "e" 29 30 #: db/models/fields/related.py:55 31 #, python-format 32 msgid "Please enter a valid %s." 33 msgstr "Inserire un %s valido." 34 35 #: db/models/fields/related.py:661 36 msgid "Separate multiple IDs with commas." 37 msgstr "Separare gli ID multipli con virgole." 38 39 #: db/models/fields/related.py:663 40 msgid "" 41 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 42 msgstr "" 43 "Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di " 44 "uno." 45 46 #: db/models/fields/related.py:710 47 #, python-format 48 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 49 msgid_plural "" 50 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 51 msgstr[0] "" 52 "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." 53 msgstr[1] "" 54 "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." 55 56 #: db/models/fields/__init__.py:49 57 #, python-format 58 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 59 msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già." 60 61 #: db/models/fields/__init__.py:156 db/models/fields/__init__.py:313 62 #: db/models/fields/__init__.py:721 db/models/fields/__init__.py:732 63 #: oldforms/__init__.py:373 newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:490 64 #: newforms/fields.py:566 newforms/fields.py:577 newforms/models.py:193 65 msgid "This field is required." 66 msgstr "Questo campo è obbligatorio." 67 68 #: db/models/fields/__init__.py:411 69 msgid "This value must be an integer." 70 msgstr "Questo valore deve essere un intero." 71 72 #: db/models/fields/__init__.py:446 73 msgid "This value must be either True or False." 74 msgstr "Questo valore deve essere True o False." 75 76 #: db/models/fields/__init__.py:467 77 msgid "This field cannot be null." 78 msgstr "Questo campo non può essere nullo." 79 80 #: db/models/fields/__init__.py:501 core/validators.py:155 81 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 82 msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG." 83 84 #: db/models/fields/__init__.py:570 core/validators.py:164 85 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 86 msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM." 87 88 #: db/models/fields/__init__.py:631 89 msgid "This value must be a decimal number." 90 msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale." 91 92 #: db/models/fields/__init__.py:741 93 msgid "Enter a valid filename." 94 msgstr "Inserire un nome di file valido." 95 96 #: db/models/fields/__init__.py:883 97 msgid "This value must be either None, True or False." 98 msgstr "Questo valore deve essere None, True o False." 99 100 #: conf/global_settings.py:38 20 #: conf/global_settings.py:39 101 21 msgid "Arabic" 102 22 msgstr "Arabo" 103 23 104 #: conf/global_settings.py: 3924 #: conf/global_settings.py:40 105 25 msgid "Bengali" 106 26 msgstr "" 107 27 108 #: conf/global_settings.py:4 028 #: conf/global_settings.py:41 109 29 msgid "Bulgarian" 110 30 msgstr "Bulgaro" 111 31 112 #: conf/global_settings.py:4 132 #: conf/global_settings.py:42 113 33 msgid "Catalan" 114 34 msgstr "Catalano" 115 35 116 #: conf/global_settings.py:4 236 #: conf/global_settings.py:43 117 37 msgid "Czech" 118 38 msgstr "Ceco" 119 39 120 #: conf/global_settings.py:4 340 #: conf/global_settings.py:44 121 41 msgid "Welsh" 122 42 msgstr "Gallese" 123 43 124 #: conf/global_settings.py:4 444 #: conf/global_settings.py:45 125 45 msgid "Danish" 126 46 msgstr "Danese" 127 47 128 #: conf/global_settings.py:4 548 #: conf/global_settings.py:46 129 49 msgid "German" 130 50 msgstr "Tedesco" 131 51 132 #: conf/global_settings.py:4 652 #: conf/global_settings.py:47 133 53 msgid "Greek" 134 54 msgstr "Greco" 135 55 136 #: conf/global_settings.py:4 756 #: conf/global_settings.py:48 137 57 msgid "English" 138 58 msgstr "Inglese" 139 59 140 #: conf/global_settings.py:4 860 #: conf/global_settings.py:49 141 61 msgid "Spanish" 142 62 msgstr "Spagnolo" 143 63 144 #: conf/global_settings.py: 4964 #: conf/global_settings.py:50 145 65 msgid "Argentinean Spanish" 146 66 msgstr "Spagnolo argentino" 147 67 148 #: conf/global_settings.py:5 068 #: conf/global_settings.py:51 149 69 msgid "Persian" 150 70 msgstr "Persiano" 151 71 152 #: conf/global_settings.py:5 172 #: conf/global_settings.py:52 153 73 msgid "Finnish" 154 74 msgstr "Finlandese" 155 75 156 #: conf/global_settings.py:5 276 #: conf/global_settings.py:53 157 77 msgid "French" 158 78 msgstr "Francese" 159 79 160 #: conf/global_settings.py:53 80 #: conf/global_settings.py:54 81 msgid "Gaeilge" 82 msgstr "" 83 84 #: conf/global_settings.py:55 161 85 msgid "Galician" 162 86 msgstr "Galiziano" 163 87 164 #: conf/global_settings.py:5 488 #: conf/global_settings.py:56 165 89 msgid "Hungarian" 166 90 msgstr "Ungherese" 167 91 168 #: conf/global_settings.py:5 592 #: conf/global_settings.py:57 169 93 msgid "Hebrew" 170 94 msgstr "Ebraico" 171 95 172 #: conf/global_settings.py:56 96 #: conf/global_settings.py:58 97 msgid "Croatian" 98 msgstr "Croato" 99 100 #: conf/global_settings.py:59 173 101 msgid "Icelandic" 174 102 msgstr "Islandese" 175 103 176 #: conf/global_settings.py: 57104 #: conf/global_settings.py:60 177 105 msgid "Italian" 178 106 msgstr "Italiano" 179 107 180 #: conf/global_settings.py: 58108 #: conf/global_settings.py:61 181 109 msgid "Japanese" 182 110 msgstr "Giapponese" 183 111 184 #: conf/global_settings.py: 59112 #: conf/global_settings.py:62 185 113 msgid "Korean" 186 114 msgstr "Coreano" 187 115 188 #: conf/global_settings.py:60 116 #: conf/global_settings.py:63 117 msgid "Khmer" 118 msgstr "" 119 120 #: conf/global_settings.py:64 189 121 msgid "Kannada" 190 122 msgstr "" 191 123 192 #: conf/global_settings.py:6 1124 #: conf/global_settings.py:65 193 125 msgid "Latvian" 194 126 msgstr "Lettone" 195 127 196 #: conf/global_settings.py:6 2128 #: conf/global_settings.py:66 197 129 msgid "Macedonian" 198 130 msgstr "Macedone" 199 131 200 #: conf/global_settings.py:6 3132 #: conf/global_settings.py:67 201 133 msgid "Dutch" 202 134 msgstr "Olandese" 203 135 204 #: conf/global_settings.py:6 4136 #: conf/global_settings.py:68 205 137 msgid "Norwegian" 206 138 msgstr "Norvegese" 207 139 208 #: conf/global_settings.py:6 5140 #: conf/global_settings.py:69 209 141 msgid "Polish" 210 142 msgstr "Polacco" 211 143 212 #: conf/global_settings.py: 66144 #: conf/global_settings.py:70 213 145 msgid "Portugese" 214 146 msgstr "Portoghese" 215 147 216 #: conf/global_settings.py: 67148 #: conf/global_settings.py:71 217 149 msgid "Brazilian" 218 150 msgstr "Brasiliano" 219 151 220 #: conf/global_settings.py: 68152 #: conf/global_settings.py:72 221 153 msgid "Romanian" 222 154 msgstr "Rumeno" 223 155 224 #: conf/global_settings.py: 69156 #: conf/global_settings.py:73 225 157 msgid "Russian" 226 158 msgstr "Russo" 227 159 228 #: conf/global_settings.py:7 0160 #: conf/global_settings.py:74 229 161 msgid "Slovak" 230 162 msgstr "Slovacco" 231 163 232 #: conf/global_settings.py:7 1164 #: conf/global_settings.py:75 233 165 msgid "Slovenian" 234 166 msgstr "Sloveno" 235 167 236 #: conf/global_settings.py:7 2168 #: conf/global_settings.py:76 237 169 msgid "Serbian" 238 170 msgstr "Serbo" 239 171 240 #: conf/global_settings.py:7 3172 #: conf/global_settings.py:77 241 173 msgid "Swedish" 242 174 msgstr "Svedese" 243 175 244 #: conf/global_settings.py:7 4176 #: conf/global_settings.py:78 245 177 msgid "Tamil" 246 178 msgstr "" 247 179 248 #: conf/global_settings.py:7 5180 #: conf/global_settings.py:79 249 181 msgid "Telugu" 250 182 msgstr "" 251 183 252 #: conf/global_settings.py: 76184 #: conf/global_settings.py:80 253 185 msgid "Turkish" 254 186 msgstr "Turco" 255 187 256 #: conf/global_settings.py: 77188 #: conf/global_settings.py:81 257 189 msgid "Ukrainian" 258 190 msgstr "Ucraino" 259 191 260 #: conf/global_settings.py: 78192 #: conf/global_settings.py:82 261 193 msgid "Simplified Chinese" 262 194 msgstr "Cinese semplificato" 263 195 264 #: conf/global_settings.py: 79196 #: conf/global_settings.py:83 265 197 msgid "Traditional Chinese" 266 198 msgstr "Cinese tradizionale" 267 199 268 #: core/validators.py:71 269 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 270 msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati." 271 272 #: core/validators.py:75 273 msgid "" 274 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 275 "slashes." 276 msgstr "" 277 "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati, trattini e " 278 "barre diagonali." 279 280 #: core/validators.py:79 281 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 282 msgstr "" 283 "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini." 284 285 #: core/validators.py:83 286 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 287 msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole." 288 289 #: core/validators.py:87 290 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 291 msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole." 292 293 #: core/validators.py:94 294 msgid "Enter only digits separated by commas." 295 msgstr "Inserire solo cifre separate da virgole." 296 297 #: core/validators.py:106 298 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 299 msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole." 300 301 #: core/validators.py:110 302 msgid "Please enter a valid IP address." 303 msgstr "Inserire un indirizzo IP valido." 304 305 #: core/validators.py:114 306 msgid "Empty values are not allowed here." 307 msgstr "È necessario inserire un valore." 308 309 #: core/validators.py:118 310 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 311 msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici." 312 313 #: core/validators.py:122 314 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 315 msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre." 316 317 #: core/validators.py:127 newforms/fields.py:142 318 msgid "Enter a whole number." 319 msgstr "Inserire un numero intero." 320 321 #: core/validators.py:131 322 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 323 msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici." 324 325 #: core/validators.py:146 326 msgid "Year must be 1900 or later." 327 msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo." 328 329 #: core/validators.py:150 200 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 330 201 #, python-format 331 msgid "Invalid date: %s"332 msgstr "Data non valida: %s"333 334 #: core/validators.py:160335 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."336 msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM."337 338 #: core/validators.py:169 newforms/fields.py:336339 msgid "Enter a valid e-mail address."340 msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."341 342 #: core/validators.py:181 core/validators.py:461 oldforms/__init__.py:686343 #: newforms/fields.py:376344 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."345 msgstr ""346 "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."347 348 #: core/validators.py:185 newforms/fields.py:397349 202 msgid "" 350 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "351 "corrupted image."352 msgstr ""353 "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."354 355 #: core/validators.py:192356 #, python-format357 msgid "The URL %s does not point to a valid image."358 msgstr "La URL %s non punta ad un'immagine valida."359 360 #: core/validators.py:196361 #, python-format362 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."363 msgstr ""364 "I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX . \"%s\" non è "365 "valido."366 367 #: core/validators.py:204368 #, python-format369 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."370 msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido."371 372 #: core/validators.py:208373 msgid "A valid URL is required."374 msgstr "Inserire una URL valida."375 376 #: core/validators.py:222377 #, python-format378 msgid ""379 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"380 "%s"381 msgstr ""382 "È richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"383 "%s"384 385 #: core/validators.py:229386 #, python-format387 msgid "Badly formed XML: %s"388 msgstr "XML malformato: %s"389 390 #: core/validators.py:246391 #, python-format392 msgid "Invalid URL: %s"393 msgstr "URL non valida: %s"394 395 #: core/validators.py:251 core/validators.py:253396 #, python-format397 msgid "The URL %s is a broken link."398 msgstr "La URL %s è un link non funzionante."399 400 #: core/validators.py:259401 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."402 msgstr "Inserire un valido nome di stato USA abbreviato."403 404 #: core/validators.py:273405 #, python-format406 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."407 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."408 msgstr[0] "Moderare i termini: la parola %s non è ammessa."409 msgstr[1] "Moderare i termini: le parole %s non sono ammesse."410 411 #: core/validators.py:280412 #, python-format413 msgid "This field must match the '%s' field."414 msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."415 416 #: core/validators.py:299417 msgid "Please enter something for at least one field."418 msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo."419 420 #: core/validators.py:308 core/validators.py:319421 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."422 msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."423 424 #: core/validators.py:327425 #, python-format426 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"427 msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"428 429 #: core/validators.py:340430 #, python-format431 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"432 msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s"433 434 #: core/validators.py:359435 msgid "Duplicate values are not allowed."436 msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."437 438 #: core/validators.py:374439 #, fuzzy, python-format440 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."441 msgstr "Questo valore deve essere compreso tra %s e %s."442 443 #: core/validators.py:376444 #, python-format445 msgid "This value must be at least %s."446 msgstr "Questo valore deve essere almeno pari a %s."447 448 #: core/validators.py:378449 #, python-format450 msgid "This value must be no more than %s."451 msgstr "Questo valore non deve essere maggiore di %s."452 453 #: core/validators.py:414454 #, python-format455 msgid "This value must be a power of %s."456 msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s."457 458 #: core/validators.py:424459 msgid "Please enter a valid decimal number."460 msgstr "Inserire un numero decimale valido."461 462 #: core/validators.py:431463 #, python-format464 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."465 msgid_plural ""466 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."467 msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale."468 msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale."469 470 #: core/validators.py:434471 #, python-format472 msgid ""473 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."474 msgid_plural ""475 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."476 msgstr[0] ""477 "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di "478 "%s cifra."479 msgstr[1] ""480 "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di "481 "%s cifre."482 483 #: core/validators.py:437484 #, python-format485 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."486 msgid_plural ""487 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."488 msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale."489 msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."490 491 #: core/validators.py:445492 msgid "Please enter a valid floating point number."493 msgstr "Inserire un numero decimale valido."494 495 #: core/validators.py:454496 #, python-format497 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."498 msgstr "Verificare che il file caricato sia grande almeno %s byte."499 500 #: core/validators.py:455501 #, python-format502 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."503 msgstr "Verificare che il file caricato non sia più grande di %s byte."504 505 #: core/validators.py:472506 msgid "The format for this field is wrong."507 msgstr "Il formato di questo campo non è valido."508 509 #: core/validators.py:487510 msgid "This field is invalid."511 msgstr "Questo campo non è valido."512 513 #: core/validators.py:523514 #, python-format515 msgid "Could not retrieve anything from %s."516 msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s."517 518 #: core/validators.py:526519 #, python-format520 msgid ""521 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."522 msgstr ""523 "La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: "524 "'%(contenttype)s'."525 526 #: core/validators.py:559527 #, python-format528 msgid ""529 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "530 "\"%(start)s\".)"531 msgstr ""532 "Chiudere il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s"533 "\".)"534 535 #: core/validators.py:563536 #, python-format537 msgid ""538 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "539 "starts with \"%(start)s\".)"540 msgstr ""541 "Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in quel contesto. "542 "(La linea comincia con \"%(start)s\".)"543 544 #: core/validators.py:568545 #, python-format546 msgid ""547 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"548 "(start)s\".)"549 msgstr ""550 "\"%(attr)s\" a linea %(line)s non è un attributo valido. (La linea comincia "551 "con \"%(start)s\".)"552 553 #: core/validators.py:573554 #, python-format555 msgid ""556 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"557 "(start)s\".)"558 msgstr ""559 "\"<%(tag)s>\" a linea %(line)s non è un tag valido. (La linea comincia con "560 "\"%(start)s\".)"561 562 #: core/validators.py:577563 #, python-format564 msgid ""565 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "566 "starts with \"%(start)s\".)"567 msgstr ""568 "Un tag a linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "569 "comincia con \"%(start)s\".)"570 571 #: core/validators.py:582572 #, python-format573 msgid ""574 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "575 "starts with \"%(start)s\".)"576 msgstr ""577 "L'attributo \"%(attr)s\" a linea %(line)s ha un valore non valido. (La linea "578 "comincia con \"%(start)s\".)"579 580 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138581 msgid "The two password fields didn't match."582 msgstr "I due campi password non corrispondono."583 584 #: contrib/auth/forms.py:25585 msgid "A user with that username already exists."586 msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."587 588 #: contrib/auth/forms.py:53589 msgid ""590 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "591 "required for logging in."592 msgstr ""593 "Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari "594 "per poter accedere."595 596 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10597 msgid ""598 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"599 "sensitive."600 msgstr ""601 "Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case "602 "sensitive."603 604 #: contrib/auth/forms.py:62605 msgid "This account is inactive."606 msgstr "Questo account non è attivo."607 608 #: contrib/auth/forms.py:84609 msgid ""610 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "611 "you've registered?"612 msgstr ""613 "Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro "614 "di esserti registrato?"615 616 #: contrib/auth/forms.py:117617 msgid "The two 'new password' fields didn't match."618 msgstr "I due campi 'nuova password' non corrispondono."619 620 #: contrib/auth/forms.py:124621 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."622 msgstr ""623 "La vecchia password non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."624 625 #: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73626 msgid "name"627 msgstr "nome"628 629 #: contrib/auth/models.py:55630 msgid "codename"631 msgstr "nome in codice"632 633 #: contrib/auth/models.py:58634 msgid "permission"635 msgstr "permesso"636 637 #: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74638 msgid "permissions"639 msgstr "permessi"640 641 #: contrib/auth/models.py:77642 msgid "group"643 msgstr "gruppo"644 645 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121646 msgid "groups"647 msgstr "gruppi"648 649 #: contrib/auth/models.py:111650 msgid "username"651 msgstr "nome utente"652 653 #: contrib/auth/models.py:111654 msgid ""655 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "656 "digits and underscores)."657 msgstr ""658 "Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, "659 "cifre e sottolineati)."660 661 #: contrib/auth/models.py:112662 msgid "first name"663 msgstr "nome"664 665 #: contrib/auth/models.py:113666 msgid "last name"667 msgstr "cognome"668 669 #: contrib/auth/models.py:114670 msgid "e-mail address"671 msgstr "indirizzo e-mail"672 673 #: contrib/auth/models.py:115674 msgid "password"675 msgstr "password"676 677 #: contrib/auth/models.py:115678 msgid ""679 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "680 "password form</a>."681 msgstr ""682 "Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la <a href=\"password/\">maschera "683 "di cambio password</a>."684 685 #: contrib/auth/models.py:116686 msgid "staff status"687 msgstr "privilegi di staff"688 689 #: contrib/auth/models.py:116690 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."691 msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione."692 693 #: contrib/auth/models.py:117694 msgid "active"695 msgstr "attivo"696 697 #: contrib/auth/models.py:117698 msgid ""699 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "700 "instead of deleting accounts."701 msgstr ""702 "Indica se l'utente può accedere all'amministrazione di Django. Deselezionare "703 "qui, piuttosto che cancellare gli account."704 705 #: contrib/auth/models.py:118706 msgid "superuser status"707 msgstr "privilegi di superutente"708 709 #: contrib/auth/models.py:118710 msgid ""711 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "712 "them."713 msgstr ""714 "Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati "715 "esplicitamente."716 717 #: contrib/auth/models.py:119718 msgid "last login"719 msgstr "ultimo accesso"720 721 #: contrib/auth/models.py:120722 msgid "date joined"723 msgstr "iscritto in data"724 725 #: contrib/auth/models.py:122726 msgid ""727 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "728 "all permissions granted to each group he/she is in."729 msgstr ""730 "In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche "731 "tutti i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene."732 733 #: contrib/auth/models.py:123734 msgid "user permissions"735 msgstr "privilegi utente"736 737 #: contrib/auth/models.py:127738 msgid "user"739 msgstr "utente"740 741 #: contrib/auth/models.py:128742 msgid "users"743 msgstr "utenti"744 745 #: contrib/auth/models.py:134746 msgid "Personal info"747 msgstr "Informazioni personali"748 749 #: contrib/auth/models.py:135750 msgid "Permissions"751 msgstr "Permessi"752 753 #: contrib/auth/models.py:136754 msgid "Important dates"755 msgstr "Date importanti"756 757 #: contrib/auth/models.py:137758 msgid "Groups"759 msgstr "Gruppi"760 761 #: contrib/auth/models.py:287762 msgid "message"763 msgstr "messaggio"764 765 #: contrib/auth/views.py:41766 msgid "Logged out"767 msgstr "Accesso annullato"768 769 #: contrib/admin/models.py:17770 msgid "action time"771 msgstr "momento dell'azione"772 773 #: contrib/admin/models.py:20774 msgid "object id"775 msgstr "id dell'oggetto"776 777 #: contrib/admin/models.py:21778 msgid "object repr"779 msgstr "rappresentazione dell'oggetto"780 781 #: contrib/admin/models.py:22782 msgid "action flag"783 msgstr "flag di azione"784 785 #: contrib/admin/models.py:23786 msgid "change message"787 msgstr "messaggio di modifica"788 789 #: contrib/admin/models.py:26790 msgid "log entry"791 msgstr "voce di log"792 793 #: contrib/admin/models.py:27794 msgid "log entries"795 msgstr "voci di log"796 797 #: contrib/admin/filterspecs.py:42798 #, python-format799 msgid ""800 203 "<h3>By %s:</h3>\n" 801 204 "<ul>\n" 802 205 msgstr "" 803 206 "<h3>Di %s:</h3>\n" 804 207 "<ul>\n" 805 208 806 #: contrib/admin/filterspecs.py:7 2 contrib/admin/filterspecs.py:90807 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 5 contrib/admin/filterspecs.py:171209 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 210 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 808 211 msgid "All" 809 212 msgstr "Tutti" 810 213 811 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 1214 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 812 215 msgid "Any date" 813 216 msgstr "Qualsiasi data" 814 217 815 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 2218 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 816 219 msgid "Today" 817 220 msgstr "Oggi" 818 221 819 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 5222 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 820 223 msgid "Past 7 days" 821 224 msgstr "Ultimi 7 giorni" 822 225 823 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 7226 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 824 227 msgid "This month" 825 228 msgstr "Questo mese" 826 229 827 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 19230 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 828 231 msgid "This year" 829 232 msgstr "Quest'anno" 830 233 831 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 5 oldforms/__init__.py:591832 #: newforms/widgets.py:188234 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 235 #: oldforms/__init__.py:592 833 236 msgid "Yes" 834 237 msgstr "Sì" 835 238 836 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 5 oldforms/__init__.py:591837 #: newforms/widgets.py:188239 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 240 #: oldforms/__init__.py:592 838 241 msgid "No" 839 242 msgstr "No" 840 243 841 #: contrib/admin/filterspecs.py:15 2 oldforms/__init__.py:591842 #: newforms/widgets.py:188244 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 245 #: oldforms/__init__.py:592 843 246 msgid "Unknown" 844 247 msgstr "Sconosciuto" 845 248 846 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 847 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 848 msgid "Log in" 849 msgstr "Accedi" 249 #: contrib/admin/models.py:18 250 msgid "action time" 251 msgstr "momento dell'azione" 850 252 851 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 852 msgid "" 853 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 854 "submission has been saved." 855 msgstr "" 856 "La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono " 857 "stati comunque salvati." 253 #: contrib/admin/models.py:21 254 msgid "object id" 255 msgstr "id dell'oggetto" 858 256 859 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 860 msgid "" 861 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 862 "cookies, reload this page, and try again." 863 msgstr "" 864 "Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta " 865 "abilitati, ricaricare la pagina e riprovare." 257 #: contrib/admin/models.py:22 258 msgid "object repr" 259 msgstr "rappresentazione dell'oggetto" 866 260 867 #: contrib/admin/ views/decorators.py:83868 msgid " Usernames cannot contain the '@' character."869 msgstr " I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."261 #: contrib/admin/models.py:23 262 msgid "action flag" 263 msgstr "flag di azione" 870 264 871 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 872 #, python-format 873 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 874 msgstr "" 875 "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." 265 #: contrib/admin/models.py:24 266 msgid "change message" 267 msgstr "messaggio di modifica" 876 268 877 #: contrib/admin/ views/main.py:230878 msgid " Site administration"879 msgstr " Amministrazione sito"269 #: contrib/admin/models.py:27 270 msgid "log entry" 271 msgstr "voce di log" 880 272 881 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/auth.py:20 882 #, python-format 883 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 884 msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente." 273 #: contrib/admin/models.py:28 274 msgid "log entries" 275 msgstr "voci di log" 885 276 886 #: contrib/admin/ views/main.py:268 contrib/admin/views/main.py:354887 #: contrib/admin/ views/auth.py:25888 msgid " You may edit it again below."889 msgstr " È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."277 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 278 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 279 msgid "Page not found" 280 msgstr "Pagina non trovata" 890 281 891 #: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363 892 #, python-format 893 msgid "You may add another %s below." 894 msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto." 282 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 283 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 284 msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata." 895 285 896 #: contrib/admin/views/main.py:296 897 #, python-format 898 msgid "Add %s" 899 msgstr "Aggiungi %s" 286 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 287 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 288 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 289 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 290 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 291 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 292 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 293 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 294 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 295 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 296 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 297 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 298 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 299 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 300 msgid "Home" 301 msgstr "Pagina iniziale" 900 302 901 #: contrib/admin/views/main.py:342 902 #, python-format 903 msgid "Added %s." 904 msgstr "%s aggiunto." 303 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 304 msgid "Server error" 305 msgstr "Errore del server" 905 306 906 #: contrib/admin/views/main.py:344 907 #, python-format 908 msgid "Changed %s." 909 msgstr "%s modificato." 307 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 308 msgid "Server error (500)" 309 msgstr "Errore del server (500)" 910 310 911 #: contrib/admin/views/main.py:346 912 #, python-format 913 msgid "Deleted %s." 914 msgstr "%s cancellato." 311 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 312 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 313 msgstr "Errore del server <em>(500)</em>" 915 314 916 #: contrib/admin/views/main.py:349 917 msgid "No fields changed." 918 msgstr "Nessun campo modificato." 919 920 #: contrib/admin/views/main.py:352 921 #, python-format 922 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 923 msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente." 924 925 #: contrib/admin/views/main.py:360 926 #, fuzzy, python-format 315 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 927 316 msgid "" 928 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 317 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 318 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 929 319 msgstr "" 930 " %Lo (name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile"931 " modificarlo nuovamente qui sotto."320 "Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito " 321 "via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza." 932 322 933 #: contrib/admin/views/main.py:398 934 #, python-format 935 msgid "Change %s" 936 msgstr "Modifica %s" 323 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 324 msgid "Welcome," 325 msgstr "Benvenuto," 937 326 938 #: contrib/admin/ views/main.py:483939 # , python-format940 msgid " One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"941 msgstr " Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"327 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 328 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 329 msgid "Documentation" 330 msgstr "Documentazione" 942 331 943 #: contrib/admin/views/main.py:488 944 #, python-format 945 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 946 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:" 332 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 333 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 334 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 335 msgid "Change password" 336 msgstr "Cambia la password" 947 337 948 #: contrib/admin/ views/main.py:520949 # , python-format950 msgid " The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."951 msgstr " Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."338 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 339 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 340 msgid "Log out" 341 msgstr "Esci" 952 342 953 #: contrib/admin/ views/main.py:523954 msgid " Are you sure?"955 msgstr " Sei sicuro?"343 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 344 msgid "Django site admin" 345 msgstr "Amministrazione sito Django" 956 346 957 #: contrib/admin/views/main.py:545 958 #, python-format 959 msgid "Change history: %s" 960 msgstr "Tracciato delle modifiche: %s" 347 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 348 msgid "Django administration" 349 msgstr "Amministrazione Django" 961 350 962 #: contrib/admin/ views/main.py:579963 # , python-format964 msgid " Select %s"965 msgstr " Scegli %s"351 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 352 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 353 msgid "Add" 354 msgstr "Aggiungi" 966 355 967 #: contrib/admin/ views/main.py:579968 # , python-format969 msgid " Select %s to change"970 msgstr "S cegli %s da modificare"356 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 357 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 358 msgid "History" 359 msgstr "Storia" 971 360 972 #: contrib/admin/ views/main.py:780973 msgid " Database error"974 msgstr " Errore nel database"361 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 362 msgid "View on site" 363 msgstr "Vedi sul sito" 975 364 976 #: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 977 #: contrib/admin/views/doc.py:51 978 msgid "tag:" 979 msgstr "tag:" 365 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 366 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 367 msgid "Please correct the error below." 368 msgid_plural "Please correct the errors below." 369 msgstr[0] "Correggere l'errore qui sotto." 370 msgstr[1] "Correggere gli errori qui sotto." 980 371 981 #: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80 982 #: contrib/admin/views/doc.py:82 983 msgid "filter:" 984 msgstr "filtro:" 372 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 373 msgid "Ordering" 374 msgstr "Ordinamento" 985 375 986 #: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138 987 #: contrib/admin/views/doc.py:140 988 msgid "view:" 989 msgstr "view:" 376 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 377 msgid "Order:" 378 msgstr "Ordine:" 990 379 991 #: contrib/admin/ views/doc.py:165380 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 992 381 #, python-format 993 msgid "A pp %r not found"994 msgstr "A ppl. %r non trovata"382 msgid "Add %(name)s" 383 msgstr "Aggiungi %(name)s" 995 384 996 #: contrib/admin/views/doc.py:172 997 #, python-format 998 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 999 msgstr "Modello %(name)r non trovato nell'appl. %(label)r" 1000 1001 #: contrib/admin/views/doc.py:184 1002 #, python-format 1003 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 1004 msgstr "l'oggetto `%(label)s.%(type)s` collegato" 1005 1006 #: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206 1007 #: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225 1008 msgid "model:" 1009 msgstr "modello:" 1010 1011 #: contrib/admin/views/doc.py:215 1012 #, python-format 1013 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 1014 msgstr "oggetti `%(label)s.%(name)s` collegati" 1015 1016 #: contrib/admin/views/doc.py:220 1017 #, python-format 1018 msgid "all %s" 1019 msgstr "tutti %s" 1020 1021 #: contrib/admin/views/doc.py:225 1022 #, python-format 1023 msgid "number of %s" 1024 msgstr "numero di %s" 1025 1026 #: contrib/admin/views/doc.py:230 1027 #, python-format 1028 msgid "Fields on %s objects" 1029 msgstr "Campi sugli oggetti %s" 1030 1031 #: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303 1032 #: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311 1033 #: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314 1034 msgid "Integer" 1035 msgstr "Intero" 1036 1037 #: contrib/admin/views/doc.py:293 1038 msgid "Boolean (Either True or False)" 1039 msgstr "Booleano (True o False)" 1040 1041 #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 1042 #, python-format 1043 msgid "String (up to %(max_length)s)" 1044 msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)" 1045 1046 #: contrib/admin/views/doc.py:295 1047 msgid "Comma-separated integers" 1048 msgstr "Interi separati da virgola" 1049 1050 #: contrib/admin/views/doc.py:296 1051 msgid "Date (without time)" 1052 msgstr "Data (senza ora)" 1053 1054 #: contrib/admin/views/doc.py:297 1055 msgid "Date (with time)" 1056 msgstr "Data (con ora)" 1057 1058 #: contrib/admin/views/doc.py:298 1059 msgid "Decimal number" 1060 msgstr "Numero decimale" 1061 1062 #: contrib/admin/views/doc.py:299 1063 msgid "E-mail address" 1064 msgstr "Indirizzo e-mail" 1065 1066 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301 1067 #: contrib/admin/views/doc.py:304 1068 msgid "File path" 1069 msgstr "Percorso di file" 1070 1071 #: contrib/admin/views/doc.py:302 1072 msgid "Floating point number" 1073 msgstr "Numero decimale" 1074 1075 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/comments/models.py:85 1076 msgid "IP address" 1077 msgstr "indirizzo IP" 1078 1079 #: contrib/admin/views/doc.py:308 1080 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1081 msgstr "Booleano (True, False o None)" 1082 1083 #: contrib/admin/views/doc.py:309 1084 msgid "Relation to parent model" 1085 msgstr "Collegamento a modello padre" 1086 1087 #: contrib/admin/views/doc.py:310 1088 msgid "Phone number" 1089 msgstr "Numero di telefono" 1090 1091 #: contrib/admin/views/doc.py:315 1092 msgid "Text" 1093 msgstr "Testo" 1094 1095 #: contrib/admin/views/doc.py:316 1096 msgid "Time" 1097 msgstr "Ora" 1098 1099 #: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7 1100 msgid "URL" 1101 msgstr "URL" 1102 1103 #: contrib/admin/views/doc.py:318 1104 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1105 msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)" 1106 1107 #: contrib/admin/views/doc.py:319 1108 msgid "XML text" 1109 msgstr "Testo XML" 1110 1111 #: contrib/admin/views/doc.py:345 1112 #, python-format 1113 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1114 msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern" 1115 1116 #: contrib/admin/views/auth.py:31 1117 msgid "Add user" 1118 msgstr "Aggiungi utente" 1119 1120 #: contrib/admin/views/auth.py:58 1121 msgid "Password changed successfully." 1122 msgstr "La password è stata cambiata correttamente." 1123 1124 #: contrib/admin/views/auth.py:65 1125 #, python-format 1126 msgid "Change password: %s" 1127 msgstr "Cambia la password: %s" 1128 1129 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 1130 msgid "All dates" 1131 msgstr "Tutte le date" 1132 1133 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 1134 msgid "Show all" 1135 msgstr "Mostra tutto" 1136 1137 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1138 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1139 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1140 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1141 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1142 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1143 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1144 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1145 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1146 msgid "Documentation" 1147 msgstr "Documentazione" 1148 1149 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1150 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1151 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1152 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1153 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1154 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1155 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 1156 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 1157 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1158 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1159 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1160 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1161 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1162 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1163 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1164 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1165 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1166 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1167 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1168 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1169 msgid "Change password" 1170 msgstr "Cambia la password" 1171 1172 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1173 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1174 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1175 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1176 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1177 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1178 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1179 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1180 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1181 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1182 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1183 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1184 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1185 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1186 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1187 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1188 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1189 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1190 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1191 msgid "Log out" 1192 msgstr "Esci" 1193 1194 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 1195 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 1196 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 1197 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1198 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 1199 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 1200 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 1201 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 1202 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1203 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 1204 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 1205 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 1206 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 1207 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1208 msgid "Home" 1209 msgstr "Pagina iniziale" 1210 1211 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 385 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 1212 386 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 1213 387 msgid "Delete" 1214 388 msgstr "Cancella" 1215 389 1216 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 4390 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 1217 391 #, python-format 1218 392 msgid "" 1219 393 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " … … 1224 398 "cancellazione di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per " 1225 399 "cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:" 1226 400 1227 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 1401 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 1228 402 #, python-format 1229 403 msgid "" 1230 404 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " … … 1233 407 "Sei sicuro di voler cancellare gli %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 1234 408 "Tutti i seguenti oggetti collegati saranno cancellati:" 1235 409 1236 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 6410 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 1237 411 msgid "Yes, I'm sure" 1238 412 msgstr "Sì, sono sicuro" 1239 413 1240 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:41241 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:81242 msgid "Page not found"1243 msgstr "Pagina non trovata"1244 1245 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:101246 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."1247 msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."1248 1249 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:151250 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:281251 msgid "Add"1252 msgstr "Aggiungi"1253 1254 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:211255 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:51256 msgid "History"1257 msgstr "Storia"1258 1259 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:221260 msgid "View on site"1261 msgstr "Vedi sul sito"1262 1263 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:321264 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:241265 msgid "Please correct the error below."1266 msgid_plural "Please correct the errors below."1267 msgstr[0] "Correggere l'errore qui sotto."1268 msgstr[1] "Correggere gli errori qui sotto."1269 1270 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:501271 msgid "Ordering"1272 msgstr "Ordinamento"1273 1274 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:531275 msgid "Order:"1276 msgstr "Ordine:"1277 1278 414 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 1279 415 #, python-format 1280 416 msgid " By %(filter_title)s " 1281 417 msgstr " Per %(filter_title)s " 1282 418 1283 #: contrib/admin/templates/admin/ submit_line.html:41284 msgid " Save as new"1285 msgstr " Salva come nuovo"419 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 420 msgid "Filter" 421 msgstr "Filtro" 1286 422 1287 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:51288 msgid "Save and add another"1289 msgstr "Salva e aggiungi un altro"1290 1291 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:61292 msgid "Save and continue editing"1293 msgstr "Salva e continua le modifiche"1294 1295 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:71296 msgid "Save"1297 msgstr "Salva"1298 1299 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:121300 #, python-format1301 msgid "Add %(name)s"1302 msgstr "Aggiungi %(name)s"1303 1304 423 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 1305 424 #, python-format 1306 425 msgid "Models available in the %(name)s application." … … 1331 450 msgid "None available" 1332 451 msgstr "Nessuno disponibile" 1333 452 1334 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 1335 msgid "Django site admin" 1336 msgstr "Amministrazione sito Django" 453 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 454 msgid "" 455 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 456 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 457 "the appropriate user." 458 msgstr "" 459 "Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle " 460 "appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile " 461 "dall'utente appropriato." 1337 462 1338 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 1339 msgid "Django administration" 1340 msgstr "Amministrazione Django" 463 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 464 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 465 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 466 msgid "Username:" 467 msgstr "Nome utente:" 1341 468 1342 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 469 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 470 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 471 msgid "Password:" 472 msgstr "Password:" 473 474 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 475 #: contrib/admin/views/decorators.py:25 476 msgid "Log in" 477 msgstr "Accedi" 478 479 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 1343 480 msgid "Date/time" 1344 481 msgstr "Data/ora" 1345 482 1346 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:1 9483 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 1347 484 msgid "User" 1348 485 msgstr "Utente" 1349 486 1350 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 20487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 1351 488 msgid "Action" 1352 489 msgstr "Azione" 1353 490 1354 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:2 6491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 1355 492 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 1356 493 msgstr "j F Y, H:i" 1357 494 1358 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 6495 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 1359 496 msgid "" 1360 497 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 1361 498 "admin site." … … 1363 500 "Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato " 1364 501 "creato con questo sito di amministrazione." 1365 502 1366 #: contrib/admin/templates/admin/ 500.html:41367 msgid "S erver error"1368 msgstr " Errore del server"503 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 504 msgid "Show all" 505 msgstr "Mostra tutto" 1369 506 1370 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:61371 msgid "Server error (500)"1372 msgstr "Errore del server (500)"1373 1374 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:91375 msgid "Server Error <em>(500)</em>"1376 msgstr "Errore del server <em>(500)</em>"1377 1378 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:101379 msgid ""1380 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"1381 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."1382 msgstr ""1383 "Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito "1384 "via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."1385 1386 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:81387 msgid ""1388 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "1389 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "1390 "the appropriate user."1391 msgstr ""1392 "Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle "1393 "appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile "1394 "dall'utente appropriato."1395 1396 507 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 1397 508 msgid "Go" 1398 509 msgstr "Vai" … … 1409 520 msgid "%(full_result_count)s total" 1410 521 msgstr "%(full_result_count)s totali" 1411 522 1412 #: contrib/admin/templates/admin/ filters.html:41413 msgid " Filter"1414 msgstr " Filtro"523 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 524 msgid "Save as new" 525 msgstr "Salva come nuovo" 1415 526 1416 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 1417 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1418 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1419 msgid "Username:" 1420 msgstr "Nome utente:" 527 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 528 msgid "Save and add another" 529 msgstr "Salva e aggiungi un altro" 1421 530 1422 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 1423 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1424 msgid "Password:" 1425 msgstr "Password:" 531 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 532 msgid "Save and continue editing" 533 msgstr "Salva e continua le modifiche" 1426 534 1427 #: contrib/admin/templates/admin/ base.html:251428 msgid " Welcome,"1429 msgstr " Benvenuto,"535 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 536 msgid "Save" 537 msgstr "Salva" 1430 538 1431 539 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 1432 540 msgid "" … … 1441 549 msgstr "Nome utente" 1442 550 1443 551 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 1444 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:3 4552 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 1445 553 msgid "Password" 1446 554 msgstr "Password" 1447 555 1448 556 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 1449 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:3 9557 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 1450 558 msgid "Password (again)" 1451 559 msgstr "Password (di nuovo)" 1452 560 1453 561 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 1454 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 40562 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 1455 563 msgid "Enter the same password as above, for verification." 1456 564 msgstr "Inserire la stessa password inserita sopra, come verifica." 1457 565 1458 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 8566 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 1459 567 #, python-format 1460 568 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 1461 msgstr "" 1462 "Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." 569 msgstr "Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." 1463 570 1464 571 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1465 572 msgid "Bookmarklets" 1466 573 msgstr "Bookmarklet" 1467 574 1468 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html: 5575 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1469 576 msgid "Documentation bookmarklets" 1470 577 msgstr "Bookmarklet alla documentazione" 1471 578 1472 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html: 9579 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 1473 580 msgid "" 1474 581 "\n" 1475 582 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" … … 1491 598 "computer designato come \"interno\" (chiedere al proprio amministratore di \n" 1492 599 "sistema se non si è sicuri che il proprio computer sia \"interno\").</p>\n" 1493 600 1494 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:1 9601 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1495 602 msgid "Documentation for this page" 1496 603 msgstr "Documentazione per questa pagina" 1497 604 1498 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html: 20605 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1499 606 msgid "" 1500 607 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1501 608 "that page." … … 1503 610 "Porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera quella " 1504 611 "pagina." 1505 612 1506 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 2613 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1507 614 msgid "Show object ID" 1508 615 msgstr "Mostra l'ID dell'oggetto" 1509 616 1510 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 3617 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1511 618 msgid "" 1512 619 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1513 620 "object." … … 1515 622 "Mostra il content-type e l'ID univoco di pagine che rappresentano un singolo " 1516 623 "oggetto." 1517 624 1518 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 5625 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1519 626 msgid "Edit this object (current window)" 1520 627 msgstr "Modifica quest'oggetto (nella finestra corrente)" 1521 628 1522 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 6629 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1523 630 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1524 631 msgstr "" 1525 632 "Porta alla pagina amministrativa di pagine che rappresentano un oggetto " 1526 633 "singolo." 1527 634 1528 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 8635 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1529 636 msgid "Edit this object (new window)" 1530 637 msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)" 1531 638 1532 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 9639 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1533 640 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 641 msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." 642 643 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 644 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 645 msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi." 646 647 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 648 msgid "Log in again" 649 msgstr "Accedi di nuovo" 650 651 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 654 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 655 msgid "Password change" 656 msgstr "Cambio password" 657 658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 660 msgid "Password change successful" 661 msgstr "Cambio di password avvenuto correttamente" 662 663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 664 msgid "Your password was changed." 665 msgstr "La password è stata cambiata." 666 667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 668 msgid "" 669 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 670 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 1534 671 msgstr "" 1535 "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." 672 "Inserire la password attuale, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova " 673 "password due volte, per verificare di averla scritta correttamente." 1536 674 1537 #: contrib/admin/templates/ widget/date_time.html:31538 msgid " Date:"1539 msgstr " Data:"675 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 676 msgid "Old password:" 677 msgstr "Password attuale:" 1540 678 1541 #: contrib/admin/templates/ widget/date_time.html:41542 msgid " Time:"1543 msgstr " Ora:"679 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 680 msgid "New password:" 681 msgstr "Nuova password:" 1544 682 1545 #: contrib/admin/templates/ widget/file.html:21546 msgid "C urrently:"1547 msgstr " Attualmente:"683 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 684 msgid "Confirm password:" 685 msgstr "Confermare la password:" 1548 686 1549 #: contrib/admin/templates/ widget/file.html:31550 msgid "Change :"1551 msgstr "Modifica :"687 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 688 msgid "Change my password" 689 msgstr "Modifica la mia password" 1552 690 691 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 1553 692 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 1554 693 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 1555 694 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 1556 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:41557 695 msgid "Password reset" 1558 696 msgstr "Reimposta la password" 1559 697 1560 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 698 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 700 msgid "Password reset successful" 701 msgstr "Password reimpostata correttamente" 702 703 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 1561 704 msgid "" 1562 " Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset"1563 " your password and e-mail the new one to you."705 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 706 "should be receiving it shortly." 1564 707 msgstr "" 1565 " Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la "1566 " password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail."708 "La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a " 709 "breve." 1567 710 1568 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:161569 msgid "E-mail address:"1570 msgstr "Indirizzo e-mail:"1571 1572 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:161573 msgid "Reset my password"1574 msgstr "Reimposta la mia password"1575 1576 711 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 1577 712 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 1578 msgstr "" 1579 "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" 713 msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" 1580 714 1581 715 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 1582 716 #, python-format … … 1605 739 msgid "The %(site_name)s team" 1606 740 msgstr "Il team di %(site_name)s" 1607 741 1608 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 1609 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 1610 msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi." 742 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 743 msgid "" 744 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 745 "your password and e-mail the new one to you." 746 msgstr "" 747 "Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la " 748 "password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail." 1611 749 1612 #: contrib/admin/templates/registration/ logged_out.html:101613 msgid " Log in again"1614 msgstr " Accedi di nuovo"750 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 751 msgid "E-mail address:" 752 msgstr "Indirizzo e-mail:" 1615 753 1616 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 1617 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 1618 msgid "Password reset successful" 1619 msgstr "Password reimpostata correttamente" 754 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 755 msgid "Reset my password" 756 msgstr "Reimposta la mia password" 1620 757 1621 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 758 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 759 msgid "Date:" 760 msgstr "Data:" 761 762 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 763 msgid "Time:" 764 msgstr "Ora:" 765 766 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 767 msgid "Currently:" 768 msgstr "Attualmente:" 769 770 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 771 msgid "Change:" 772 msgstr "Modifica:" 773 774 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 775 msgid "All dates" 776 msgstr "Tutte le date" 777 778 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 779 #, python-format 780 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 781 msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente." 782 783 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 784 #: contrib/admin/views/main.py:356 785 msgid "You may edit it again below." 786 msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto." 787 788 #: contrib/admin/views/auth.py:31 789 msgid "Add user" 790 msgstr "Aggiungi utente" 791 792 #: contrib/admin/views/auth.py:58 793 msgid "Password changed successfully." 794 msgstr "La password è stata cambiata correttamente." 795 796 #: contrib/admin/views/auth.py:65 797 #, python-format 798 msgid "Change password: %s" 799 msgstr "Cambia la password: %s" 800 801 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60 1622 802 msgid "" 1623 " We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You"1624 "s hould be receiving it shortly."803 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 804 "sensitive." 1625 805 msgstr "" 1626 " La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a"1627 " breve."806 "Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case " 807 "sensitive." 1628 808 1629 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 1630 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 1631 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 1632 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1633 msgid "Password change" 1634 msgstr "Cambio password" 809 #: contrib/admin/views/decorators.py:63 810 msgid "" 811 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 812 "submission has been saved." 813 msgstr "" 814 "La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono " 815 "stati comunque salvati." 1635 816 1636 #: contrib/admin/ templates/registration/password_change_form.html:12817 #: contrib/admin/views/decorators.py:70 1637 818 msgid "" 1638 " Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"1639 " password twice so we can verify you typed it in correctly."819 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 820 "cookies, reload this page, and try again." 1640 821 msgstr "" 1641 "I nserire l'attuale password, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova "1642 " password due volte, per verificare di averla scritta correttamente."822 "Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta " 823 "abilitati, ricaricare la pagina e riprovare." 1643 824 1644 #: contrib/admin/ templates/registration/password_change_form.html:171645 msgid " Old password:"1646 msgstr " Password attuale:"825 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 826 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 827 msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'." 1647 828 1648 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 1649 msgid "New password:" 1650 msgstr "Nuova password:" 829 #: contrib/admin/views/decorators.py:86 830 #, python-format 831 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 832 msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." 1651 833 1652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 1653 msgid "Confirm password:" 1654 msgstr "Confermare la password:" 834 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 835 #: contrib/admin/views/doc.py:52 836 msgid "tag:" 837 msgstr "tag:" 1655 838 1656 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 1657 msgid "Change my password" 1658 msgstr "Modifica la mia password" 839 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 840 #: contrib/admin/views/doc.py:83 841 msgid "filter:" 842 msgstr "filtro:" 1659 843 1660 #: contrib/admin/ templates/registration/password_change_done.html:61661 #: contrib/admin/ templates/registration/password_change_done.html:101662 msgid " Password change successful"1663 msgstr " Cambio di password avvenuto correttamente"844 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 845 #: contrib/admin/views/doc.py:141 846 msgid "view:" 847 msgstr "view:" 1664 848 1665 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 1666 msgid "Your password was changed." 1667 msgstr "La password è stata cambiata." 849 #: contrib/admin/views/doc.py:166 850 #, python-format 851 msgid "App %r not found" 852 msgstr "Appl. %r non trovata" 1668 853 1669 #: contrib/sites/models.py:15 1670 msgid "domain name" 1671 msgstr "nome di dominio" 854 #: contrib/admin/views/doc.py:173 855 #, python-format 856 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 857 msgstr "Modello %(name)r non trovato nell'appl. %(label)r" 1672 858 1673 #: contrib/sites/models.py:16 1674 msgid "display name" 1675 msgstr "nome visualizzato" 859 #: contrib/admin/views/doc.py:185 860 #, python-format 861 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 862 msgstr "l'oggetto `%(label)s.%(type)s` collegato" 1676 863 1677 #: contrib/sites/models.py:20 1678 msgid "site" 1679 msgstr "sito" 864 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 865 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 866 msgid "model:" 867 msgstr "modello:" 1680 868 1681 #: contrib/sites/models.py:21 1682 msgid "sites" 1683 msgstr "siti" 869 #: contrib/admin/views/doc.py:216 870 #, python-format 871 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 872 msgstr "oggetti `%(label)s.%(name)s` collegati" 1684 873 1685 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1686 msgid "th" 1687 msgstr "º" 874 #: contrib/admin/views/doc.py:221 875 #, python-format 876 msgid "all %s" 877 msgstr "tutti %s" 1688 878 1689 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1690 msgid "st" 1691 msgstr "º" 879 #: contrib/admin/views/doc.py:226 880 #, python-format 881 msgid "number of %s" 882 msgstr "numero di %s" 1692 883 1693 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1694 msgid "nd" 1695 msgstr "º" 884 #: contrib/admin/views/doc.py:231 885 #, python-format 886 msgid "Fields on %s objects" 887 msgstr "Campi sugli oggetti %s" 1696 888 1697 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1698 msgid "rd" 1699 msgstr "º" 889 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 890 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 891 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 892 msgid "Integer" 893 msgstr "Intero" 1700 894 1701 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 895 #: contrib/admin/views/doc.py:294 896 msgid "Boolean (Either True or False)" 897 msgstr "Booleano (True o False)" 898 899 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 1702 900 #, python-format 1703 msgid "%(value).1f million" 1704 msgid_plural "%(value).1f million" 1705 msgstr[0] "%(value).1f milione" 1706 msgstr[1] "%(value).1f milioni" 901 msgid "String (up to %(max_length)s)" 902 msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)" 1707 903 1708 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 904 #: contrib/admin/views/doc.py:296 905 msgid "Comma-separated integers" 906 msgstr "Interi separati da virgola" 907 908 #: contrib/admin/views/doc.py:297 909 msgid "Date (without time)" 910 msgstr "Data (senza ora)" 911 912 #: contrib/admin/views/doc.py:298 913 msgid "Date (with time)" 914 msgstr "Data (con ora)" 915 916 #: contrib/admin/views/doc.py:299 917 msgid "Decimal number" 918 msgstr "Numero decimale" 919 920 #: contrib/admin/views/doc.py:300 921 msgid "E-mail address" 922 msgstr "Indirizzo e-mail" 923 924 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 925 #: contrib/admin/views/doc.py:305 926 msgid "File path" 927 msgstr "Percorso di file" 928 929 #: contrib/admin/views/doc.py:303 930 msgid "Floating point number" 931 msgstr "Numero decimale" 932 933 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 934 msgid "IP address" 935 msgstr "indirizzo IP" 936 937 #: contrib/admin/views/doc.py:309 938 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 939 msgstr "Booleano (True, False o None)" 940 941 #: contrib/admin/views/doc.py:310 942 msgid "Relation to parent model" 943 msgstr "Collegamento a modello padre" 944 945 #: contrib/admin/views/doc.py:311 946 msgid "Phone number" 947 msgstr "Numero di telefono" 948 949 #: contrib/admin/views/doc.py:316 950 msgid "Text" 951 msgstr "Testo" 952 953 #: contrib/admin/views/doc.py:317 954 msgid "Time" 955 msgstr "Ora" 956 957 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7 958 msgid "URL" 959 msgstr "URL" 960 961 #: contrib/admin/views/doc.py:319 962 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 963 msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)" 964 965 #: contrib/admin/views/doc.py:320 966 msgid "XML text" 967 msgstr "Testo XML" 968 969 #: contrib/admin/views/doc.py:346 1709 970 #, python-format 1710 msgid "%(value).1f billion" 1711 msgid_plural "%(value).1f billion" 1712 msgstr[0] "%(value).1f miliardo" 1713 msgstr[1] "%(value).1f miliardi" 971 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 972 msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern" 1714 973 1715 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 974 #: contrib/admin/views/main.py:233 975 msgid "Site administration" 976 msgstr "Amministrazione sito" 977 978 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 1716 979 #, python-format 1717 msgid "%(value).1f trillion" 1718 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1719 msgstr[0] "%(value).1f migliaio di miliardi" 1720 msgstr[1] "%(value).1f migliaia di miliardi" 980 msgid "You may add another %s below." 981 msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto." 1721 982 1722 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1723 msgid "one" 1724 msgstr "uno" 983 #: contrib/admin/views/main.py:298 984 #, python-format 985 msgid "Add %s" 986 msgstr "Aggiungi %s" 1725 987 1726 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1727 msgid "two" 1728 msgstr "due" 988 #: contrib/admin/views/main.py:344 989 #, python-format 990 msgid "Added %s." 991 msgstr "%s aggiunto." 1729 992 1730 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1731 msgid "three" 1732 msgstr "tre" 993 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 994 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 995 #: db/models/manipulators.py:309 996 msgid "and" 997 msgstr "e" 1733 998 1734 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1735 msgid "four" 1736 msgstr "quattro" 999 #: contrib/admin/views/main.py:346 1000 #, python-format 1001 msgid "Changed %s." 1002 msgstr "%s modificato." 1737 1003 1738 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1739 msgid "five" 1740 msgstr "cinque" 1004 #: contrib/admin/views/main.py:348 1005 #, python-format 1006 msgid "Deleted %s." 1007 msgstr "%s cancellato." 1741 1008 1742 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681743 msgid " six"1744 msgstr " sei"1009 #: contrib/admin/views/main.py:351 1010 msgid "No fields changed." 1011 msgstr "Nessun campo modificato." 1745 1012 1746 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1747 msgid "seven" 1748 msgstr "sette" 1013 #: contrib/admin/views/main.py:354 1014 #, python-format 1015 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1016 msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente." 1749 1017 1750 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1751 msgid "eight" 1752 msgstr "otto" 1018 #: contrib/admin/views/main.py:362 1019 #, python-format 1020 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1021 msgstr "" 1022 "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile " 1023 "modificarlo nuovamente qui sotto." 1753 1024 1754 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1755 msgid "nine" 1756 msgstr "nove" 1025 #: contrib/admin/views/main.py:400 1026 #, python-format 1027 msgid "Change %s" 1028 msgstr "Modifica %s" 1757 1029 1758 #: contrib/flatpages/models.py:8 1030 #: contrib/admin/views/main.py:487 1031 #, python-format 1032 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1033 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1034 1035 #: contrib/admin/views/main.py:492 1036 #, python-format 1037 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1038 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:" 1039 1040 #: contrib/admin/views/main.py:524 1041 #, python-format 1042 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1043 msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente." 1044 1045 #: contrib/admin/views/main.py:527 1046 msgid "Are you sure?" 1047 msgstr "Sei sicuro?" 1048 1049 #: contrib/admin/views/main.py:549 1050 #, python-format 1051 msgid "Change history: %s" 1052 msgstr "Tracciato delle modifiche: %s" 1053 1054 #: contrib/admin/views/main.py:583 1055 #, python-format 1056 msgid "Select %s" 1057 msgstr "Scegli %s" 1058 1059 #: contrib/admin/views/main.py:583 1060 #, python-format 1061 msgid "Select %s to change" 1062 msgstr "Scegli %s da modificare" 1063 1064 #: contrib/admin/views/main.py:784 1065 msgid "Database error" 1066 msgstr "Errore nel database" 1067 1068 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 1069 msgid "The two password fields didn't match." 1070 msgstr "I due campi password non corrispondono." 1071 1072 #: contrib/auth/forms.py:25 1073 msgid "A user with that username already exists." 1074 msgstr "Un utente con questo nome·è già presente." 1075 1076 #: contrib/auth/forms.py:53 1759 1077 msgid "" 1760 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1078 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1079 "required for logging in." 1761 1080 msgstr "" 1762 " Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali "1763 " iniziali e finali."1081 "Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari " 1082 "per poter accedere." 1764 1083 1765 #: contrib/ flatpages/models.py:91766 msgid " title"1767 msgstr " titolo"1084 #: contrib/auth/forms.py:62 1085 msgid "This account is inactive." 1086 msgstr "Questo account non è attivo." 1768 1087 1769 #: contrib/flatpages/models.py:10 1770 msgid "content" 1771 msgstr "contenuto" 1088 #: contrib/auth/forms.py:84 1089 msgid "" 1090 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1091 "you've registered?" 1092 msgstr "" 1093 "Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro " 1094 "di esserti registrato?" 1772 1095 1773 #: contrib/flatpages/models.py:11 1774 msgid "enable comments" 1775 msgstr "abilita commenti" 1096 #: contrib/auth/forms.py:107 1097 #, python-format 1098 msgid "Password reset on %s" 1099 msgstr "Password reimpostata su %s" 1776 1100 1777 #: contrib/ flatpages/models.py:121778 msgid " template name"1779 msgstr " nome modello"1101 #: contrib/auth/forms.py:117 1102 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 1103 msgstr "I due campi 'nuova password' non corrispondono." 1780 1104 1781 #: contrib/flatpages/models.py:13 1105 #: contrib/auth/forms.py:124 1106 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1107 msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." 1108 1109 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 1110 msgid "name" 1111 msgstr "nome" 1112 1113 #: contrib/auth/models.py:75 1114 msgid "codename" 1115 msgstr "nome in codice" 1116 1117 #: contrib/auth/models.py:78 1118 msgid "permission" 1119 msgstr "permesso" 1120 1121 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 1122 msgid "permissions" 1123 msgstr "permessi" 1124 1125 #: contrib/auth/models.py:97 1126 msgid "group" 1127 msgstr "gruppo" 1128 1129 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 1130 msgid "groups" 1131 msgstr "gruppi" 1132 1133 #: contrib/auth/models.py:131 1134 msgid "username" 1135 msgstr "nome utente" 1136 1137 #: contrib/auth/models.py:131 1782 1138 msgid "" 1783 " Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system"1784 " will use 'flatpages/default.html'."1139 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1140 "digits and underscores)." 1785 1141 msgstr "" 1786 " Esempio: 'flatpages/contact_page.html'. Se non specificato, il sistema userà"1787 " 'flatpages/default.html'."1142 "Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, " 1143 "cifre e sottolineati)." 1788 1144 1789 #: contrib/ flatpages/models.py:141790 msgid " registration required"1791 msgstr " registrazione obbligatoria"1145 #: contrib/auth/models.py:132 1146 msgid "first name" 1147 msgstr "nome" 1792 1148 1793 #: contrib/flatpages/models.py:14 1794 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1149 #: contrib/auth/models.py:133 1150 msgid "last name" 1151 msgstr "cognome" 1152 1153 #: contrib/auth/models.py:134 1154 msgid "e-mail address" 1155 msgstr "indirizzo e-mail" 1156 1157 #: contrib/auth/models.py:135 1158 msgid "password" 1159 msgstr "password" 1160 1161 #: contrib/auth/models.py:135 1162 msgid "" 1163 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1164 "password form</a>." 1795 1165 msgstr "" 1796 " Se selezionato, solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso potranno"1797 " vedere la pagina."1166 "Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la <a href=\"password/\">maschera " 1167 "di cambio password</a>." 1798 1168 1799 #: contrib/ flatpages/models.py:181800 msgid " flat page"1801 msgstr "p agina statica"1169 #: contrib/auth/models.py:136 1170 msgid "staff status" 1171 msgstr "privilegi di staff" 1802 1172 1803 #: contrib/ flatpages/models.py:191804 msgid " flat pages"1805 msgstr " pagine statiche"1173 #: contrib/auth/models.py:136 1174 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1175 msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione." 1806 1176 1807 #: contrib/ redirects/models.py:71808 msgid " redirect from"1809 msgstr " redirezione da"1177 #: contrib/auth/models.py:137 1178 msgid "active" 1179 msgstr "attivo" 1810 1180 1811 #: contrib/ redirects/models.py:81181 #: contrib/auth/models.py:137 1812 1182 msgid "" 1813 " This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"1814 " events/search/'."1183 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 1184 "instead of deleting accounts." 1815 1185 msgstr "" 1816 " Deve essere un percorso assoluto, senza nome di dominio. Esempio: '/events/"1817 " search/'."1186 "Indica se l'utente può accedere all'amministrazione di Django. Deselezionare " 1187 "qui, piuttosto che cancellare gli account." 1818 1188 1819 #: contrib/ redirects/models.py:91820 msgid " redirect to"1821 msgstr " redirezione verso"1189 #: contrib/auth/models.py:138 1190 msgid "superuser status" 1191 msgstr "privilegi di superutente" 1822 1192 1823 #: contrib/ redirects/models.py:101193 #: contrib/auth/models.py:138 1824 1194 msgid "" 1825 " This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with"1826 " 'http://'."1195 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1196 "them." 1827 1197 msgstr "" 1828 " Può essere un percorso assoluto (come sopra) o una URL completa che inizia"1829 " con 'http://'."1198 "Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati " 1199 "esplicitamente." 1830 1200 1831 #: contrib/ redirects/models.py:131832 msgid " redirect"1833 msgstr " redirezione"1201 #: contrib/auth/models.py:139 1202 msgid "last login" 1203 msgstr "ultimo accesso" 1834 1204 1835 #: contrib/ redirects/models.py:141836 msgid " redirects"1837 msgstr " redirezioni"1205 #: contrib/auth/models.py:140 1206 msgid "date joined" 1207 msgstr "iscritto in data" 1838 1208 1839 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169 1209 #: contrib/auth/models.py:142 1210 msgid "" 1211 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1212 "all permissions granted to each group he/she is in." 1213 msgstr "" 1214 "In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche " 1215 "tutti i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene." 1216 1217 #: contrib/auth/models.py:143 1218 msgid "user permissions" 1219 msgstr "privilegi utente" 1220 1221 #: contrib/auth/models.py:147 1222 msgid "user" 1223 msgstr "utente" 1224 1225 #: contrib/auth/models.py:148 1226 msgid "users" 1227 msgstr "utenti" 1228 1229 #: contrib/auth/models.py:154 1230 msgid "Personal info" 1231 msgstr "Informazioni personali" 1232 1233 #: contrib/auth/models.py:155 1234 msgid "Permissions" 1235 msgstr "Permessi" 1236 1237 #: contrib/auth/models.py:156 1238 msgid "Important dates" 1239 msgstr "Date importanti" 1240 1241 #: contrib/auth/models.py:157 1242 msgid "Groups" 1243 msgstr "Gruppi" 1244 1245 #: contrib/auth/models.py:316 1246 msgid "message" 1247 msgstr "messaggio" 1248 1249 #: contrib/auth/views.py:47 1250 msgid "Logged out" 1251 msgstr "Accesso annullato" 1252 1253 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 1840 1254 msgid "object ID" 1841 1255 msgstr "ID dell'oggetto" 1842 1256 1843 #: contrib/comments/models.py: 681257 #: contrib/comments/models.py:72 1844 1258 msgid "headline" 1845 1259 msgstr "intestazione" 1846 1260 1847 #: contrib/comments/models.py: 69 contrib/comments/models.py:901848 #: contrib/comments/models.py:17 01261 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 1262 #: contrib/comments/models.py:177 1849 1263 msgid "comment" 1850 1264 msgstr "commento" 1851 1265 1852 #: contrib/comments/models.py:7 01266 #: contrib/comments/models.py:74 1853 1267 msgid "rating #1" 1854 1268 msgstr "valutazione #1" 1855 1269 1856 #: contrib/comments/models.py:7 11270 #: contrib/comments/models.py:75 1857 1271 msgid "rating #2" 1858 1272 msgstr "valutazione #2" 1859 1273 1860 #: contrib/comments/models.py:7 21274 #: contrib/comments/models.py:76 1861 1275 msgid "rating #3" 1862 1276 msgstr "valutazione #3" 1863 1277 1864 #: contrib/comments/models.py:7 31278 #: contrib/comments/models.py:77 1865 1279 msgid "rating #4" 1866 1280 msgstr "valutazione #4" 1867 1281 1868 #: contrib/comments/models.py:7 41282 #: contrib/comments/models.py:78 1869 1283 msgid "rating #5" 1870 1284 msgstr "valutazione #5" 1871 1285 1872 #: contrib/comments/models.py:7 51286 #: contrib/comments/models.py:79 1873 1287 msgid "rating #6" 1874 1288 msgstr "valutazione #6" 1875 1289 1876 #: contrib/comments/models.py: 761290 #: contrib/comments/models.py:80 1877 1291 msgid "rating #7" 1878 1292 msgstr "valutazione #7" 1879 1293 1880 #: contrib/comments/models.py: 771294 #: contrib/comments/models.py:81 1881 1295 msgid "rating #8" 1882 1296 msgstr "valutazione #8" 1883 1297 1884 #: contrib/comments/models.py:8 21298 #: contrib/comments/models.py:86 1885 1299 msgid "is valid rating" 1886 1300 msgstr "è una valutazione valida" 1887 1301 1888 #: contrib/comments/models.py:8 3 contrib/comments/models.py:1721302 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 1889 1303 msgid "date/time submitted" 1890 1304 msgstr "data/ora di inserimento" 1891 1305 1892 #: contrib/comments/models.py:8 4 contrib/comments/models.py:1731306 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 1893 1307 msgid "is public" 1894 1308 msgstr "è pubblico" 1895 1309 1896 #: contrib/comments/models.py: 861310 #: contrib/comments/models.py:90 1897 1311 msgid "is removed" 1898 1312 msgstr "è rimosso" 1899 1313 1900 #: contrib/comments/models.py: 861314 #: contrib/comments/models.py:90 1901 1315 msgid "" 1902 1316 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1903 1317 "removed\" message will be displayed instead." … … 1905 1319 "Spuntare la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito dal " 1906 1320 "messaggio \"Questo commento è stato rimosso\"." 1907 1321 1908 #: contrib/comments/models.py:9 11322 #: contrib/comments/models.py:96 1909 1323 msgid "comments" 1910 1324 msgstr "commenti" 1911 1325 1912 #: contrib/comments/models.py:1 34 contrib/comments/models.py:2131326 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 1913 1327 msgid "Content object" 1914 1328 msgstr "Oggetto con contenuto" 1915 1329 1916 #: contrib/comments/models.py:16 21330 #: contrib/comments/models.py:168 1917 1331 #, python-format 1918 1332 msgid "" 1919 1333 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1928 1342 "\n" 1929 1343 "http://%(domain)s%(url)s" 1930 1344 1931 #: contrib/comments/models.py:17 11345 #: contrib/comments/models.py:178 1932 1346 msgid "person's name" 1933 1347 msgstr "nome della persona" 1934 1348 1935 #: contrib/comments/models.py:1 741349 #: contrib/comments/models.py:181 1936 1350 msgid "ip address" 1937 1351 msgstr "indirizzo IP" 1938 1352 1939 #: contrib/comments/models.py:1 761353 #: contrib/comments/models.py:183 1940 1354 msgid "approved by staff" 1941 1355 msgstr "approvato dallo staff" 1942 1356 1943 #: contrib/comments/models.py:1 791357 #: contrib/comments/models.py:187 1944 1358 msgid "free comment" 1945 1359 msgstr "commento libero" 1946 1360 1947 #: contrib/comments/models.py:18 01361 #: contrib/comments/models.py:188 1948 1362 msgid "free comments" 1949 1363 msgstr "commenti liberi" 1950 1364 1951 #: contrib/comments/models.py:2 391365 #: contrib/comments/models.py:250 1952 1366 msgid "score" 1953 1367 msgstr "punteggio" 1954 1368 1955 #: contrib/comments/models.py:2 401369 #: contrib/comments/models.py:251 1956 1370 msgid "score date" 1957 1371 msgstr "data punteggio" 1958 1372 1959 #: contrib/comments/models.py:2 431373 #: contrib/comments/models.py:255 1960 1374 msgid "karma score" 1961 1375 msgstr "livello karma" 1962 1376 1963 #: contrib/comments/models.py:2 441377 #: contrib/comments/models.py:256 1964 1378 msgid "karma scores" 1965 1379 msgstr "livelli karma" 1966 1380 1967 #: contrib/comments/models.py:2 481381 #: contrib/comments/models.py:260 1968 1382 #, python-format 1969 1383 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1970 1384 msgstr "valutazione: %(score)d da %(user)s" 1971 1385 1972 #: contrib/comments/models.py:2 641386 #: contrib/comments/models.py:277 1973 1387 #, python-format 1974 1388 msgid "" 1975 1389 "This comment was flagged by %(user)s:\n" … … 1980 1394 "\n" 1981 1395 "%(text)s" 1982 1396 1983 #: contrib/comments/models.py:2 711397 #: contrib/comments/models.py:285 1984 1398 msgid "flag date" 1985 1399 msgstr "data flag" 1986 1400 1987 #: contrib/comments/models.py:2 741401 #: contrib/comments/models.py:289 1988 1402 msgid "user flag" 1989 1403 msgstr "flag utente" 1990 1404 1991 #: contrib/comments/models.py:2 751405 #: contrib/comments/models.py:290 1992 1406 msgid "user flags" 1993 1407 msgstr "flag utente" 1994 1408 1995 #: contrib/comments/models.py:2 791409 #: contrib/comments/models.py:294 1996 1410 #, python-format 1997 1411 msgid "Flag by %r" 1998 1412 msgstr "Flag da %r" 1999 1413 2000 #: contrib/comments/models.py: 2841414 #: contrib/comments/models.py:300 2001 1415 msgid "deletion date" 2002 1416 msgstr "data cancellazione" 2003 1417 2004 #: contrib/comments/models.py: 2861418 #: contrib/comments/models.py:303 2005 1419 msgid "moderator deletion" 2006 1420 msgstr "cancellazione da moderatore" 2007 1421 2008 #: contrib/comments/models.py: 2871422 #: contrib/comments/models.py:304 2009 1423 msgid "moderator deletions" 2010 1424 msgstr "cancellazioni da moderatore" 2011 1425 2012 #: contrib/comments/models.py: 2911426 #: contrib/comments/models.py:308 2013 1427 #, python-format 2014 1428 msgid "Moderator deletion by %r" 2015 1429 msgstr "Cancellazione da moderatore %r" 2016 1430 2017 #: contrib/comments/ views/karma.py:202018 msgid " Anonymous users cannot vote"2019 msgstr " Gli utenti anonimi non possono votare"1431 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1432 msgid "Forgotten your password?" 1433 msgstr "Hai dimenticato la password?" 2020 1434 2021 #: contrib/comments/ views/karma.py:242022 msgid " Invalid comment ID"2023 msgstr " ID commento non valido"1435 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1436 msgid "Ratings" 1437 msgstr "Valutazioni" 2024 1438 2025 #: contrib/comments/views/karma.py:26 2026 msgid "No voting for yourself" 2027 msgstr "Impossibile votare per se stessi" 1439 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1440 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1441 msgid "Required" 1442 msgstr "Obbligatorio" 2028 1443 1444 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1445 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1446 msgid "Optional" 1447 msgstr "Facoltativo" 1448 1449 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1450 msgid "Post a photo" 1451 msgstr "Inserisci una foto" 1452 1453 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1454 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1455 msgid "Comment:" 1456 msgstr "Commento:" 1457 1458 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 1459 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1460 msgid "Preview comment" 1461 msgstr "Anteprima commento" 1462 1463 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1464 msgid "Your name:" 1465 msgstr "Il tuo nome:" 1466 2029 1467 #: contrib/comments/views/comments.py:28 2030 msgid "" 2031 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1468 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 2032 1469 msgstr "" 2033 1470 "Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra " 2034 1471 "valutazione." … … 2067 1504 "\n" 2068 1505 "%(text)s" 2069 1506 2070 #: contrib/comments/views/comments.py:1 892071 #: contrib/comments/views/comments.py:28 11507 #: contrib/comments/views/comments.py:190 1508 #: contrib/comments/views/comments.py:283 2072 1509 msgid "Only POSTs are allowed" 2073 1510 msgstr "Sono ammessi solo POST" 2074 1511 2075 #: contrib/comments/views/comments.py:19 32076 #: contrib/comments/views/comments.py:28 51512 #: contrib/comments/views/comments.py:194 1513 #: contrib/comments/views/comments.py:287 2077 1514 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 2078 1515 msgstr "Uno o più campi richiesti non sono stati inseriti" 2079 1516 2080 #: contrib/comments/views/comments.py:19 72081 #: contrib/comments/views/comments.py:28 71517 #: contrib/comments/views/comments.py:198 1518 #: contrib/comments/views/comments.py:289 2082 1519 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 2083 1520 msgstr "Qualcuno ha alterato il modulo di commento (violazione di sicurezza)" 2084 1521 2085 #: contrib/comments/views/comments.py:20 72086 #: contrib/comments/views/comments.py:29 31522 #: contrib/comments/views/comments.py:208 1523 #: contrib/comments/views/comments.py:295 2087 1524 msgid "" 2088 1525 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 2089 1526 "invalid" … … 2091 1528 "Il modulo di commento ha un parametro 'target' non valido -- l'ID " 2092 1529 "dell'oggetto non è valido" 2093 1530 2094 #: contrib/comments/views/comments.py:25 82095 #: contrib/comments/views/comments.py:32 21531 #: contrib/comments/views/comments.py:259 1532 #: contrib/comments/views/comments.py:324 2096 1533 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 2097 1534 msgstr "Il modulo di commento non fornisce né 'anteprima' né 'invia'" 2098 1535 2099 #: contrib/comments/ templates/comments/form.html:82100 msgid " Forgotten your password?"2101 msgstr " Hai dimenticato la password?"1536 #: contrib/comments/views/karma.py:21 1537 msgid "Anonymous users cannot vote" 1538 msgstr "Gli utenti anonimi non possono votare" 2102 1539 2103 #: contrib/comments/ templates/comments/form.html:122104 msgid " Ratings"2105 msgstr " Valutazioni"1540 #: contrib/comments/views/karma.py:25 1541 msgid "Invalid comment ID" 1542 msgstr "ID commento non valido" 2106 1543 2107 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 2108 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 2109 msgid "Required" 2110 msgstr "Obbligatorio" 1544 #: contrib/comments/views/karma.py:27 1545 msgid "No voting for yourself" 1546 msgstr "Impossibile votare per se stessi" 2111 1547 2112 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 2113 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 2114 msgid "Optional" 2115 msgstr "Facoltativo" 1548 #: contrib/contenttypes/models.py:37 1549 msgid "python model class name" 1550 msgstr "nome della classe del modello Python" 2116 1551 2117 #: contrib/co mments/templates/comments/form.html:232118 msgid " Post a photo"2119 msgstr " Inserisci una foto"1552 #: contrib/contenttypes/models.py:40 1553 msgid "content type" 1554 msgstr "content type" 2120 1555 2121 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 2122 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 2123 msgid "Comment:" 2124 msgstr "Commento:" 1556 #: contrib/contenttypes/models.py:41 1557 msgid "content types" 1558 msgstr "content type" 2125 1559 2126 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 2127 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 2128 msgid "Preview comment" 2129 msgstr "Anteprima commento" 1560 #: contrib/flatpages/models.py:8 1561 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1562 msgstr "" 1563 "Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali " 1564 "iniziali e finali." 2130 1565 2131 #: contrib/ comments/templates/comments/freeform.html:42132 msgid " Your name:"2133 msgstr " Il tuo nome:"1566 #: contrib/flatpages/models.py:9 1567 msgid "title" 1568 msgstr "titolo" 2134 1569 2135 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 1570 #: contrib/flatpages/models.py:10 1571 msgid "content" 1572 msgstr "contenuto" 1573 1574 #: contrib/flatpages/models.py:11 1575 msgid "enable comments" 1576 msgstr "abilita commenti" 1577 1578 #: contrib/flatpages/models.py:12 1579 msgid "template name" 1580 msgstr "nome modello" 1581 1582 #: contrib/flatpages/models.py:13 1583 msgid "" 1584 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1585 "will use 'flatpages/default.html'." 1586 msgstr "" 1587 "Esempio: 'flatpages/contact_page.html'. Se non specificato, il sistema userà " 1588 "'flatpages/default.html'." 1589 1590 #: contrib/flatpages/models.py:14 1591 msgid "registration required" 1592 msgstr "registrazione obbligatoria" 1593 1594 #: contrib/flatpages/models.py:14 1595 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1596 msgstr "" 1597 "Se selezionato, solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso potranno " 1598 "vedere la pagina." 1599 1600 #: contrib/flatpages/models.py:18 1601 msgid "flat page" 1602 msgstr "pagina statica" 1603 1604 #: contrib/flatpages/models.py:19 1605 msgid "flat pages" 1606 msgstr "pagine statiche" 1607 1608 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 1609 msgid "th" 1610 msgstr "º" 1611 1612 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 1613 msgid "st" 1614 msgstr "º" 1615 1616 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 1617 msgid "nd" 1618 msgstr "º" 1619 1620 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 1621 msgid "rd" 1622 msgstr "º" 1623 1624 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52 1625 #, python-format 1626 msgid "%(value).1f million" 1627 msgid_plural "%(value).1f million" 1628 msgstr[0] "%(value).1f milione" 1629 msgstr[1] "%(value).1f milioni" 1630 1631 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55 1632 #, python-format 1633 msgid "%(value).1f billion" 1634 msgid_plural "%(value).1f billion" 1635 msgstr[0] "%(value).1f miliardo" 1636 msgstr[1] "%(value).1f miliardi" 1637 1638 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58 1639 #, python-format 1640 msgid "%(value).1f trillion" 1641 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1642 msgstr[0] "%(value).1f migliaio di miliardi" 1643 msgstr[1] "%(value).1f migliaia di miliardi" 1644 1645 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1646 msgid "one" 1647 msgstr "uno" 1648 1649 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1650 msgid "two" 1651 msgstr "due" 1652 1653 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1654 msgid "three" 1655 msgstr "tre" 1656 1657 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1658 msgid "four" 1659 msgstr "quattro" 1660 1661 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1662 msgid "five" 1663 msgstr "cinque" 1664 1665 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1666 msgid "six" 1667 msgstr "sei" 1668 1669 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1670 msgid "seven" 1671 msgstr "sette" 1672 1673 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1674 msgid "eight" 1675 msgstr "otto" 1676 1677 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1678 msgid "nine" 1679 msgstr "nove" 1680 1681 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 1682 msgid "today" 1683 msgstr "oggi" 1684 1685 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96 1686 msgid "tomorrow" 1687 msgstr "domani" 1688 1689 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98 1690 msgid "yesterday" 1691 msgstr "ieri" 1692 1693 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28 1694 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1695 msgstr "Inserire un codice postale nel formato NNNN o ANNNNAAA." 1696 1697 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1698 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1699 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1700 msgid "This field requires only numbers." 1701 msgstr "In questo campo possono essere solo presenti numeri." 1702 1703 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51 1704 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1705 msgstr "Questo campo richiede 7 o 8 cifre." 1706 1707 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1708 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1709 msgstr "Inserire un CUIT valido nel formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX." 1710 1711 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81 1712 msgid "Invalid CUIT." 1713 msgstr "CUIT non valido." 1714 1715 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 2136 1716 msgid "Enter a 4 digit post code." 2137 1717 msgstr "Inserire un codice postale di 4 cifre." 2138 1718 2139 #: contrib/localflavor/br/forms.py: 181719 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 2140 1720 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 2141 1721 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX-XXX ." 2142 1722 … … 2144 1724 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 2145 1725 msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XX-XXXX-XXXX ." 2146 1726 2147 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72 2148 msgid "This field requires only numbers." 2149 msgstr "In questo campo possono essere solo presenti numeri." 1727 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1728 msgid "" 1729 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1730 "states." 1731 msgstr "Scegliere uno stato brasiliano valido. Questo stato non è uno di quelli disponibili." 2150 1732 2151 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74 1733 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1734 msgid "Invalid CPF number." 1735 msgstr "Numero CPF non valido." 1736 1737 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 2152 1738 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 2153 1739 msgstr "Questo campo richiede non più di 11 cifre, o 14 caratteri." 2154 1740 2155 #: contrib/localflavor/br/forms.py: 842156 msgid "Invalid C PFnumber."2157 msgstr "Numero C PFnon valido."1741 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1742 msgid "Invalid CNPJ number." 1743 msgstr "Numero CNPJ non valido." 2158 1744 2159 #: contrib/localflavor/br/forms.py:1 061745 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 2160 1746 msgid "This field requires at least 14 digits" 2161 1747 msgstr "Questo campo richiede almeno 14 cifre." 2162 1748 2163 #: contrib/localflavor/ br/forms.py:1162164 msgid " Invalid CNPJ number."2165 msgstr " Numero CNPJ non valido."1749 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1750 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1751 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXX XXX." 2166 1752 2167 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14 2168 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 2169 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ." 2170 2171 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 2172 msgid "" 2173 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2174 "1234567890 format." 1753 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1754 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 2175 1755 msgstr "" 2176 "Inserire un numero di carta d'identità o passaporto svizzeri validi, in"2177 " formato X1234567<0 o 1234567890."1756 "Inserire un numero di assicurazione sociale canadese valido, nel formato " 1757 "XXX-XXX-XXX." 2178 1758 2179 1759 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 2180 1760 msgid "Aargau" … … 2280 1860 msgid "Zurich" 2281 1861 msgstr "Zurigo" 2282 1862 2283 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 2284 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2285 msgstr "Inserire un RUT cileno valido. Il formato è XX.XXX.XXX-X ." 2286 2287 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:37 2288 msgid "Enter valid a Chilean RUT" 2289 msgstr "Inserire un RUT cileno valido." 2290 2291 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14 2292 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 2293 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1863 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 1864 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 2294 1865 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ." 2295 1866 2296 #: contrib/localflavor/ de/forms.py:601867 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 2297 1868 msgid "" 2298 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X"2299 " format."1869 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1870 "1234567890 format." 2300 1871 msgstr "" 2301 "Inserire un numero di carta d'identità tedesco valido nel formato"2302 " XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."1872 "Inserire un numero di carta d'identità o passaporto svizzeri validi, in " 1873 "formato X1234567<0 o 1234567890 ." 2303 1874 1875 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1876 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 1877 msgstr "Inserire un RUT cileno valido." 1878 1879 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 1880 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1881 msgstr "Inserire un RUT cileno valido. Il formato è XX.XXX.XXX-X." 1882 1883 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 1884 msgid "The Chilean RUT is not valid." 1885 msgstr "Il RUT cileno non è valido." 1886 2304 1887 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2305 1888 msgid "Baden-Wuerttemberg" 2306 1889 msgstr "" … … 2315 1898 2316 1899 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 2317 1900 msgid "Brandenburg" 2318 msgstr " "1901 msgstr "Brandenburgo" 2319 1902 2320 1903 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 2321 1904 msgid "Bremen" 2322 msgstr " "1905 msgstr "Brema" 2323 1906 2324 1907 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 2325 1908 msgid "Hamburg" … … 2335 1918 2336 1919 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 2337 1920 msgid "Lower Saxony" 2338 msgstr " "1921 msgstr "Bassa Sassonia" 2339 1922 2340 1923 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 2341 1924 msgid "North Rhine-Westphalia" … … 2365 1948 msgid "Thuringia" 2366 1949 msgstr "" 2367 1950 2368 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 1951 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1952 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 1953 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1954 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ." 1955 1956 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 1957 msgid "" 1958 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1959 "format." 1960 msgstr "" 1961 "Inserire un numero di carta d'identità tedesco valido nel formato " 1962 "XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X ." 1963 1964 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1965 msgid "Arava" 1966 msgstr "" 1967 1968 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 1969 msgid "Albacete" 1970 msgstr "" 1971 1972 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 1973 msgid "Alacant" 1974 msgstr "" 1975 1976 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 1977 msgid "Almeria" 1978 msgstr "" 1979 1980 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 1981 msgid "Avila" 1982 msgstr "" 1983 1984 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 1985 msgid "Badajoz" 1986 msgstr "" 1987 1988 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 1989 msgid "Illes Balears" 1990 msgstr "" 1991 1992 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 1993 msgid "Barcelona" 1994 msgstr "Barcellona" 1995 1996 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 1997 msgid "Burgos" 1998 msgstr "" 1999 2000 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 2001 msgid "Caceres" 2002 msgstr "" 2003 2004 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 2005 msgid "Cadiz" 2006 msgstr "Cadice" 2007 2008 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 2009 msgid "Castello" 2010 msgstr "" 2011 2012 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 2013 msgid "Ciudad Real" 2014 msgstr "" 2015 2016 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 2017 msgid "Cordoba" 2018 msgstr "" 2019 2020 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 2021 msgid "A Coruna" 2022 msgstr "" 2023 2024 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 2025 msgid "Cuenca" 2026 msgstr "" 2027 2028 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 2029 msgid "Girona" 2030 msgstr "" 2031 2032 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 2033 msgid "Granada" 2034 msgstr "" 2035 2036 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 2037 msgid "Guadalajara" 2038 msgstr "" 2039 2040 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 2041 msgid "Guipuzkoa" 2042 msgstr "" 2043 2044 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 2045 msgid "Huelva" 2046 msgstr "" 2047 2048 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 2049 msgid "Huesca" 2050 msgstr "" 2051 2052 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 2053 msgid "Jaen" 2054 msgstr "" 2055 2056 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 2057 msgid "Leon" 2058 msgstr "" 2059 2060 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 2061 msgid "Lleida" 2062 msgstr "" 2063 2064 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 2065 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 2066 msgid "La Rioja" 2067 msgstr "" 2068 2069 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 2070 msgid "Lugo" 2071 msgstr "" 2072 2073 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 2074 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 2075 msgid "Madrid" 2076 msgstr "" 2077 2078 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 2079 msgid "Malaga" 2080 msgstr "" 2081 2082 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 2083 msgid "Murcia" 2084 msgstr "" 2085 2086 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 2087 msgid "Navarre" 2088 msgstr "" 2089 2090 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 2091 msgid "Ourense" 2092 msgstr "" 2093 2094 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 2095 msgid "Asturias" 2096 msgstr "" 2097 2098 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 2099 msgid "Palencia" 2100 msgstr "" 2101 2102 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 2103 msgid "Las Palmas" 2104 msgstr "" 2105 2106 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 2107 msgid "Pontevedra" 2108 msgstr "" 2109 2110 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 2111 msgid "Salamanca" 2112 msgstr "" 2113 2114 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 2115 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 2116 msgstr "" 2117 2118 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 2119 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 2120 msgid "Cantabria" 2121 msgstr "" 2122 2123 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 2124 msgid "Segovia" 2125 msgstr "" 2126 2127 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 2128 msgid "Seville" 2129 msgstr "Siviglia" 2130 2131 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 2132 msgid "Soria" 2133 msgstr "" 2134 2135 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 2136 msgid "Tarragona" 2137 msgstr "" 2138 2139 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 2140 msgid "Teruel" 2141 msgstr "" 2142 2143 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 2144 msgid "Toledo" 2145 msgstr "" 2146 2147 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 2148 msgid "Valencia" 2149 msgstr "Valenza" 2150 2151 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 2152 msgid "Valladolid" 2153 msgstr "" 2154 2155 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 2156 msgid "Bizkaia" 2157 msgstr "" 2158 2159 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 2160 msgid "Zamora" 2161 msgstr "" 2162 2163 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 2164 msgid "Zaragoza" 2165 msgstr "" 2166 2167 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 2168 msgid "Ceuta" 2169 msgstr "" 2170 2171 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 2172 msgid "Melilla" 2173 msgstr "" 2174 2175 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 2176 msgid "Andalusia" 2177 msgstr "" 2178 2179 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 2180 msgid "Aragon" 2181 msgstr "" 2182 2183 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 2184 msgid "Principality of Asturias" 2185 msgstr "Principato delle Asturie" 2186 2187 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 2188 msgid "Balearic Islands" 2189 msgstr "Isole Baleari" 2190 2191 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 2192 msgid "Basque Country" 2193 msgstr "Paese Basco" 2194 2195 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 2196 msgid "Canary Islands" 2197 msgstr "Isole Canarie" 2198 2199 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 2200 msgid "Castile-La Mancha" 2201 msgstr "" 2202 2203 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 2204 msgid "Castile and Leon" 2205 msgstr "" 2206 2207 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 2208 msgid "Catalonia" 2209 msgstr "Catalogna" 2210 2211 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 2212 msgid "Extremadura" 2213 msgstr "Estremadura" 2214 2215 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 2216 msgid "Galicia" 2217 msgstr "Galizia" 2218 2219 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 2220 msgid "Region of Murcia" 2221 msgstr "Regione Murzia" 2222 2223 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 2224 msgid "Foral Community of Navarre" 2225 msgstr "" 2226 2227 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 2228 msgid "Valencian Community" 2229 msgstr "Comunità di Valenza" 2230 2231 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2232 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2233 msgstr "Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." 2234 2235 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2236 msgid "" 2237 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2238 "9XXXXXXXX." 2239 msgstr "" 2240 "Inserire un numero telefonico valido in uno dei formati 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX o " 2241 "9XXXXXXXX." 2242 2243 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2244 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2245 msgstr "Inserire un NIF, NIE, o CIF valido." 2246 2247 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2248 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2249 msgstr "Inserire un NIF o NIE valido." 2250 2251 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2252 msgid "Invalid checksum for NIF." 2253 msgstr "Checksum non valido per il NIF." 2254 2255 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2256 msgid "Invalid checksum for NIE." 2257 msgstr "Checksum non valido per il NIE." 2258 2259 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2260 msgid "Invalid checksum for CIF." 2261 msgstr "Checksum non valido per il CIF." 2262 2263 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2264 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2265 msgstr "" 2266 "Inserire un numero di conto corrente bancario valido nel formato " 2267 "XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2268 2269 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2270 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2271 msgstr "Checksum non valido per il numero di conto corrente bancario." 2272 2273 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 2369 2274 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2370 2275 msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale finlandese valido." 2371 2276 2372 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16 2277 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2278 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2279 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXXXX." 2280 2281 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2282 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2283 msgstr "" 2284 "Inserire un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-" 2285 "XXXX ." 2286 2287 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2288 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2289 msgstr "Il numero di identificazione islandese non è valido." 2290 2291 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 2373 2292 msgid "Enter a valid zip code." 2374 2293 msgstr "Inserire un codice postale valido." 2375 2294 2376 #: contrib/localflavor/it/forms.py:4 12295 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 2377 2296 msgid "Enter a valid Social Security number." 2378 2297 msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale valido." 2379 2298 … … 2381 2300 msgid "Enter a valid VAT number." 2382 2301 msgstr "Inserire una partita IVA valida." 2383 2302 2384 #: contrib/localflavor/jp/forms.py: 212303 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:19 2385 2304 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2386 2305 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXXXX o XXX-XXXX ." 2387 2306 … … 2573 2492 msgid "Okinawa" 2574 2493 msgstr "" 2575 2494 2576 #: contrib/localflavor/no/forms.py:35 2495 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2496 msgid "Aguascalientes" 2497 msgstr "" 2498 2499 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2500 msgid "Baja California" 2501 msgstr "" 2502 2503 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2504 msgid "Baja California Sur" 2505 msgstr "" 2506 2507 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 2508 msgid "Campeche" 2509 msgstr "" 2510 2511 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2512 msgid "Chihuahua" 2513 msgstr "" 2514 2515 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2516 msgid "Chiapas" 2517 msgstr "" 2518 2519 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2520 msgid "Coahuila" 2521 msgstr "" 2522 2523 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2524 msgid "Colima" 2525 msgstr "" 2526 2527 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2528 msgid "Distrito Federal" 2529 msgstr "Distretto Federale" 2530 2531 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2532 msgid "Durango" 2533 msgstr "" 2534 2535 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2536 msgid "Guerrero" 2537 msgstr "" 2538 2539 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2540 msgid "Guanajuato" 2541 msgstr "" 2542 2543 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 2544 msgid "Hidalgo" 2545 msgstr "" 2546 2547 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 2548 msgid "Jalisco" 2549 msgstr "" 2550 2551 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2552 msgid "Estado de México" 2553 msgstr "Stato del Messico" 2554 2555 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2556 msgid "Michoacán" 2557 msgstr "" 2558 2559 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2560 msgid "Morelos" 2561 msgstr "" 2562 2563 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2564 msgid "Nayarit" 2565 msgstr "" 2566 2567 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2568 msgid "Nuevo León" 2569 msgstr "Nuova Leòn" 2570 2571 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 2572 msgid "Oaxaca" 2573 msgstr "" 2574 2575 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 2576 msgid "Puebla" 2577 msgstr "" 2578 2579 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2580 msgid "Querétaro" 2581 msgstr "" 2582 2583 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2584 msgid "Quintana Roo" 2585 msgstr "" 2586 2587 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2588 msgid "Sinaloa" 2589 msgstr "" 2590 2591 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2592 msgid "San Luis Potosí" 2593 msgstr "" 2594 2595 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 2596 msgid "Sonora" 2597 msgstr "" 2598 2599 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 2600 msgid "Tabasco" 2601 msgstr "" 2602 2603 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 2604 msgid "Tamaulipas" 2605 msgstr "" 2606 2607 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 2608 msgid "Tlaxcala" 2609 msgstr "" 2610 2611 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 2612 msgid "Veracruz" 2613 msgstr "" 2614 2615 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2616 msgid "Yucatán" 2617 msgstr "" 2618 2619 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2620 msgid "Zacatecas" 2621 msgstr "" 2622 2623 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2624 msgid "Enter a valid postal code" 2625 msgstr "Inserire un codice postale valido" 2626 2627 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2628 msgid "Enter a valid phone number" 2629 msgstr "Inserire un numero telefonico valido" 2630 2631 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2632 msgid "Enter a valid SoFi number" 2633 msgstr "Inserire un numero SoFi valido" 2634 2635 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2636 msgid "Drente" 2637 msgstr "" 2638 2639 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2640 msgid "Flevoland" 2641 msgstr "" 2642 2643 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2644 msgid "Friesland" 2645 msgstr "" 2646 2647 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2648 msgid "Gelderland" 2649 msgstr "" 2650 2651 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2652 msgid "Groningen" 2653 msgstr "" 2654 2655 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2656 msgid "Limburg" 2657 msgstr "" 2658 2659 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2660 msgid "Noord-Brabant" 2661 msgstr "" 2662 2663 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2664 msgid "Noord-Holland" 2665 msgstr "" 2666 2667 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2668 msgid "Overijssel" 2669 msgstr "" 2670 2671 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2672 msgid "Utrecht" 2673 msgstr "" 2674 2675 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 2676 msgid "Zeeland" 2677 msgstr "" 2678 2679 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2680 msgid "Zuid-Holland" 2681 msgstr "" 2682 2683 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2577 2684 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2578 2685 msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale norvegese valido." 2579 2686 2580 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:32 2687 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2688 msgid "This field requires 8 digits." 2689 msgstr "Questo campo richiede 8 cifre." 2690 2691 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 2692 msgid "This field requires 11 digits." 2693 msgstr "Questo campo richiede 11 cifre." 2694 2695 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2696 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2697 msgstr "Il Numero Identificativo Nazionale è costituito da 11 cifre." 2698 2699 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 2700 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2701 msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale." 2702 2703 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2704 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2705 msgstr "Inserire un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-XXX-XXX." 2706 2707 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 2708 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2709 msgstr "Checksum errato per il Numero d'Imposta (NIP)." 2710 2711 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2712 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2713 msgstr "Il Numero di Registro Nazionale d'Impresa (REGON) è costituito da 7 o 9 cifre." 2714 2715 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 2716 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2717 msgstr "Checksum errato per il Numero di Registro Nazionale d'Impresa (REGON)." 2718 2719 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 2720 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2721 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XX-XXX." 2722 2723 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2724 msgid "Lower Silesia" 2725 msgstr "Bassa Silesia" 2726 2727 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 2728 msgid "Kuyavia-Pomerania" 2729 msgstr "" 2730 2731 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2732 msgid "Lublin" 2733 msgstr "Lublino" 2734 2735 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2736 msgid "Lubusz" 2737 msgstr "" 2738 2739 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2740 msgid "Lodz" 2741 msgstr "" 2742 2743 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2744 msgid "Lesser Poland" 2745 msgstr "Polonia Minore" 2746 2747 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 2748 msgid "Masovia" 2749 msgstr "" 2750 2751 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2752 msgid "Opole" 2753 msgstr "" 2754 2755 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2756 msgid "Subcarpatia" 2757 msgstr "" 2758 2759 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2760 msgid "Podlasie" 2761 msgstr "" 2762 2763 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2764 msgid "Pomerania" 2765 msgstr "" 2766 2767 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2768 msgid "Silesia" 2769 msgstr "" 2770 2771 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2772 msgid "Swietokrzyskie" 2773 msgstr "" 2774 2775 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2776 msgid "Warmia-Masuria" 2777 msgstr "" 2778 2779 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2780 msgid "Greater Poland" 2781 msgstr "Polonia Maggiore" 2782 2783 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 2784 msgid "West Pomerania" 2785 msgstr "Pomerania Ovest" 2786 2787 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2581 2788 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2582 2789 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXX XX ." 2583 2790 … … 2903 3110 2904 3111 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 2905 3112 msgid "Bratislava region" 2906 msgstr " "3113 msgstr "Regione di Bratislava" 2907 3114 2908 3115 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 2909 3116 msgid "Kosice region" 2910 msgstr " "3117 msgstr "Regione di Kosice" 2911 3118 2912 3119 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 2913 3120 msgid "Nitra region" 2914 msgstr " "3121 msgstr "Regione di Nitra" 2915 3122 2916 3123 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 2917 3124 msgid "Presov region" 2918 msgstr " "3125 msgstr "Regione di Presov" 2919 3126 2920 3127 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 2921 3128 msgid "Trencin region" 2922 msgstr " "3129 msgstr "Regione di Trencin" 2923 3130 2924 3131 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 2925 3132 msgid "Trnava region" 2926 msgstr " "3133 msgstr "Regione di Trnava" 2927 3134 2928 3135 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 2929 3136 msgid "Zilina region" 3137 msgstr "Regione di Zilina" 3138 3139 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3140 msgid "Enter a valid postcode." 3141 msgstr "Inserire un codice postale valido." 3142 3143 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3144 msgid "Bedfordshire" 2930 3145 msgstr "" 2931 3146 2932 #: contrib/localflavor/uk/ forms.py:182933 msgid " Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."3147 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 3148 msgid "Buckinghamshire" 2934 3149 msgstr "" 2935 "Inserire un codice postale. È obbligatorio uno spazio tra le due parti del "2936 "codice postale."2937 3150 2938 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18 3151 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 3152 msgid "Cheshire" 3153 msgstr "" 3154 3155 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3156 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3157 msgstr "Cornovaglia e Isole di Scilly" 3158 3159 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3160 msgid "Cumbria" 3161 msgstr "" 3162 3163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 3164 msgid "Derbyshire" 3165 msgstr "" 3166 3167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3168 msgid "Devon" 3169 msgstr "" 3170 3171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3172 msgid "Dorset" 3173 msgstr "" 3174 3175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 3176 msgid "Durham" 3177 msgstr "" 3178 3179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 3180 msgid "East Sussex" 3181 msgstr "Sussex dell'Est" 3182 3183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 3184 msgid "Essex" 3185 msgstr "" 3186 3187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 3188 msgid "Gloucestershire" 3189 msgstr "" 3190 3191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 3192 msgid "Greater London" 3193 msgstr "" 3194 3195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 3196 msgid "Greater Manchester" 3197 msgstr "" 3198 3199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 3200 msgid "Hampshire" 3201 msgstr "" 3202 3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 3204 msgid "Hertfordshire" 3205 msgstr "" 3206 3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 3208 msgid "Kent" 3209 msgstr "" 3210 3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 3212 msgid "Lancashire" 3213 msgstr "" 3214 3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 3216 msgid "Leicestershire" 3217 msgstr "" 3218 3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 3220 msgid "Lincolnshire" 3221 msgstr "" 3222 3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 3224 msgid "Merseyside" 3225 msgstr "" 3226 3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 3228 msgid "Norfolk" 3229 msgstr "" 3230 3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 3232 msgid "North Yorkshire" 3233 msgstr "Yorkshire del Nord" 3234 3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 3236 msgid "Northamptonshire" 3237 msgstr "" 3238 3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 3240 msgid "Northumberland" 3241 msgstr "" 3242 3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 3244 msgid "Nottinghamshire" 3245 msgstr "" 3246 3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 3248 msgid "Oxfordshire" 3249 msgstr "" 3250 3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 3252 msgid "Shropshire" 3253 msgstr "" 3254 3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 3256 msgid "Somerset" 3257 msgstr "" 3258 3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 3260 msgid "South Yorkshire" 3261 msgstr "Yorkshire del Sud" 3262 3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 3264 msgid "Staffordshire" 3265 msgstr "" 3266 3267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 3268 msgid "Suffolk" 3269 msgstr "" 3270 3271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 3272 msgid "Surrey" 3273 msgstr "" 3274 3275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 3276 msgid "Tyne and Wear" 3277 msgstr "" 3278 3279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 3280 msgid "Warwickshire" 3281 msgstr "" 3282 3283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 3284 msgid "West Midlands" 3285 msgstr "Midland dell'Ovest" 3286 3287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 3288 msgid "West Sussex" 3289 msgstr "Sussex dell'Ovest" 3290 3291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 3292 msgid "West Yorkshire" 3293 msgstr "Yorkshire dell'Ovest" 3294 3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 3296 msgid "Wiltshire" 3297 msgstr "" 3298 3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 3300 msgid "Worcestershire" 3301 msgstr "" 3302 3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 3304 msgid "County Antrim" 3305 msgstr "" 3306 3307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 3308 msgid "County Armagh" 3309 msgstr "" 3310 3311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3312 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3313 msgid "County Down" 3314 msgstr "" 3315 3316 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3317 msgid "County Londonderry" 3318 msgstr "" 3319 3320 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 3321 msgid "County Tyrone" 3322 msgstr "" 3323 3324 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 3325 msgid "Clwyd" 3326 msgstr "" 3327 3328 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 3329 msgid "Dyfed" 3330 msgstr "" 3331 3332 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 3333 msgid "Gwent" 3334 msgstr "" 3335 3336 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 3337 msgid "Gwynedd" 3338 msgstr "" 3339 3340 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 3341 msgid "Mid Glamorgan" 3342 msgstr "Glamorgan centrale" 3343 3344 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 3345 msgid "Powys" 3346 msgstr "" 3347 3348 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3349 msgid "South Glamorgan" 3350 msgstr "Glamorgan Sud" 3351 3352 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3353 msgid "West Glamorgan" 3354 msgstr "Glamorgan Ovest" 3355 3356 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 3357 msgid "Borders" 3358 msgstr "" 3359 3360 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3361 msgid "Central Scotland" 3362 msgstr "Scozia Centrale" 3363 3364 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3365 msgid "Dumfries and Galloway" 3366 msgstr "" 3367 3368 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3369 msgid "Fife" 3370 msgstr "" 3371 3372 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3373 msgid "Grampian" 3374 msgstr "" 3375 3376 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 3377 msgid "Highland" 3378 msgstr "" 3379 3380 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 3381 msgid "Lothian" 3382 msgstr "" 3383 3384 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 3385 msgid "Orkney Islands" 3386 msgstr "Isole Orkney" 3387 3388 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3389 msgid "Shetland Islands" 3390 msgstr "Isole Shetland" 3391 3392 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3393 msgid "Strathclyde" 3394 msgstr "" 3395 3396 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 3397 msgid "Tayside" 3398 msgstr "" 3399 3400 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 3401 msgid "Western Isles" 3402 msgstr "Isole dell'Ovest" 3403 3404 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3405 msgid "England" 3406 msgstr "Inghilterra" 3407 3408 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3409 msgid "Northern Ireland" 3410 msgstr "Irlanda del Nord" 3411 3412 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3413 msgid "Scotland" 3414 msgstr "Scozia" 3415 3416 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3417 msgid "Wales" 3418 msgstr "Galles" 3419 3420 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 2939 3421 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 2940 3422 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX ." 2941 3423 2942 #: contrib/localflavor/us/forms.py:5 13424 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 2943 3425 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 2944 3426 msgstr "" 2945 3427 "Inserire un numero di assistenza sociale statunitense valido, nel formato " 2946 3428 "XXX-XX-XXXX ." 2947 3429 2948 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 3430 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3431 msgid "Enter a valid South African ID number" 3432 msgstr "Inserire un numero ID sudafricano valido" 3433 3434 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 3435 msgid "Enter a valid South African postal code" 3436 msgstr "Inserire un codice postale sudafricano valido" 3437 3438 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3439 msgid "Eastern Cape" 3440 msgstr "Capo Est" 3441 3442 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3443 msgid "Free State" 3444 msgstr "Libero Stato" 3445 3446 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3447 msgid "Gauteng" 3448 msgstr "" 3449 3450 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3451 msgid "KwaZulu-Natal" 3452 msgstr "" 3453 3454 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 3455 msgid "Limpopo" 3456 msgstr "" 3457 3458 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 3459 msgid "Mpumalanga" 3460 msgstr "" 3461 3462 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3463 msgid "Northern Cape" 3464 msgstr "Capo Nord" 3465 3466 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3467 msgid "North West" 3468 msgstr "Nordovest" 3469 3470 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3471 msgid "Western Cape" 3472 msgstr "Capo Ovest" 3473 3474 #: contrib/redirects/models.py:7 3475 msgid "redirect from" 3476 msgstr "redirezione da" 3477 3478 #: contrib/redirects/models.py:8 2949 3479 msgid "" 2950 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 3480 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3481 "events/search/'." 2951 3482 msgstr "" 2952 " Inserire un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-"2953 " XXXX."3483 "Deve essere un percorso assoluto, senza nome di dominio. Esempio: '/events/" 3484 "search/'." 2954 3485 2955 #: contrib/ localflavor/is_/forms.py:312956 msgid " The Icelandic identification number is not valid."2957 msgstr " Il numero di identificazione islandese non è valido."3486 #: contrib/redirects/models.py:9 3487 msgid "redirect to" 3488 msgstr "redirezione verso" 2958 3489 2959 #: contrib/sessions/models.py:68 3490 #: contrib/redirects/models.py:10 3491 msgid "" 3492 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3493 "'http://'." 3494 msgstr "" 3495 "Può essere un percorso assoluto (come sopra) o una URL completa che inizia " 3496 "con 'http://'." 3497 3498 #: contrib/redirects/models.py:13 3499 msgid "redirect" 3500 msgstr "redirezione" 3501 3502 #: contrib/redirects/models.py:14 3503 msgid "redirects" 3504 msgstr "redirezioni" 3505 3506 #: contrib/sessions/models.py:46 2960 3507 msgid "session key" 2961 3508 msgstr "chiave di sessione" 2962 3509 2963 #: contrib/sessions/models.py: 693510 #: contrib/sessions/models.py:47 2964 3511 msgid "session data" 2965 3512 msgstr "dati di sessione" 2966 3513 2967 #: contrib/sessions/models.py: 703514 #: contrib/sessions/models.py:48 2968 3515 msgid "expire date" 2969 3516 msgstr "data di scadenza" 2970 3517 2971 #: contrib/sessions/models.py: 743518 #: contrib/sessions/models.py:53 2972 3519 msgid "session" 2973 3520 msgstr "sessione" 2974 3521 2975 #: contrib/sessions/models.py: 753522 #: contrib/sessions/models.py:54 2976 3523 msgid "sessions" 2977 3524 msgstr "sessioni" 2978 3525 2979 #: contrib/ contenttypes/models.py:372980 msgid " python model classname"2981 msgstr "nome d ella classe del modello Python"3526 #: contrib/sites/models.py:32 3527 msgid "domain name" 3528 msgstr "nome di dominio" 2982 3529 2983 #: contrib/ contenttypes/models.py:402984 msgid " content type"2985 msgstr " content type"3530 #: contrib/sites/models.py:33 3531 msgid "display name" 3532 msgstr "nome visualizzato" 2986 3533 2987 #: contrib/ contenttypes/models.py:412988 msgid " content types"2989 msgstr " content type"3534 #: contrib/sites/models.py:37 3535 msgid "site" 3536 msgstr "sito" 2990 3537 2991 #: oldforms/__init__.py:408 3538 #: contrib/sites/models.py:38 3539 msgid "sites" 3540 msgstr "siti" 3541 3542 #: core/validators.py:72 3543 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 3544 msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati." 3545 3546 #: core/validators.py:76 3547 msgid "" 3548 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 3549 "slashes." 3550 msgstr "" 3551 "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati, trattini e " 3552 "barre diagonali." 3553 3554 #: core/validators.py:80 3555 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 3556 msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini." 3557 3558 #: core/validators.py:84 3559 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 3560 msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole." 3561 3562 #: core/validators.py:88 3563 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 3564 msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole." 3565 3566 #: core/validators.py:95 3567 msgid "Enter only digits separated by commas." 3568 msgstr "Inserire solo cifre separate da virgole." 3569 3570 #: core/validators.py:107 3571 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 3572 msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole." 3573 3574 #: core/validators.py:111 3575 msgid "Please enter a valid IP address." 3576 msgstr "Inserire un indirizzo IP valido." 3577 3578 #: core/validators.py:115 3579 msgid "Empty values are not allowed here." 3580 msgstr "È necessario inserire un valore." 3581 3582 #: core/validators.py:119 3583 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 3584 msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici." 3585 3586 #: core/validators.py:123 3587 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 3588 msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre." 3589 3590 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151 3591 msgid "Enter a whole number." 3592 msgstr "Inserire un numero intero." 3593 3594 #: core/validators.py:132 3595 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 3596 msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici." 3597 3598 #: core/validators.py:147 3599 msgid "Year must be 1900 or later." 3600 msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo." 3601 3602 #: core/validators.py:151 2992 3603 #, python-format 3604 msgid "Invalid date: %s" 3605 msgstr "Data non valida: %s" 3606 3607 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509 3608 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3609 msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG." 3610 3611 #: core/validators.py:161 3612 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 3613 msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM." 3614 3615 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583 3616 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 3617 msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM." 3618 3619 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402 3620 msgid "Enter a valid e-mail address." 3621 msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido." 3622 3623 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432 3624 #: oldforms/__init__.py:687 3625 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3626 msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form." 3627 3628 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458 3629 msgid "" 3630 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3631 "corrupted image." 3632 msgstr "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." 3633 3634 #: core/validators.py:200 3635 #, python-format 3636 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3637 msgstr "La URL %s non punta ad un'immagine valida." 3638 3639 #: core/validators.py:204 3640 #, python-format 3641 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3642 msgstr "" 3643 "I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX . \"%s\" non è " 3644 "valido." 3645 3646 #: core/validators.py:212 3647 #, python-format 3648 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3649 msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido." 3650 3651 #: core/validators.py:216 3652 msgid "A valid URL is required." 3653 msgstr "Inserire una URL valida." 3654 3655 #: core/validators.py:230 3656 #, python-format 3657 msgid "" 3658 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 3659 "%s" 3660 msgstr "" 3661 "È richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n" 3662 "%s" 3663 3664 #: core/validators.py:237 3665 #, python-format 3666 msgid "Badly formed XML: %s" 3667 msgstr "XML malformato: %s" 3668 3669 #: core/validators.py:254 3670 #, python-format 3671 msgid "Invalid URL: %s" 3672 msgstr "URL non valida: %s" 3673 3674 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 3675 #, python-format 3676 msgid "The URL %s is a broken link." 3677 msgstr "La URL %s è un link non funzionante." 3678 3679 #: core/validators.py:267 3680 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3681 msgstr "Inserire un valido nome di stato USA abbreviato." 3682 3683 #: core/validators.py:281 3684 #, python-format 3685 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3686 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 3687 msgstr[0] "Moderare i termini: la parola %s non è ammessa." 3688 msgstr[1] "Moderare i termini: le parole %s non sono ammesse." 3689 3690 #: core/validators.py:288 3691 #, python-format 3692 msgid "This field must match the '%s' field." 3693 msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'." 3694 3695 #: core/validators.py:307 3696 msgid "Please enter something for at least one field." 3697 msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo." 3698 3699 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327 3700 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3701 msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti." 3702 3703 #: core/validators.py:335 3704 #, python-format 3705 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3706 msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s" 3707 3708 #: core/validators.py:348 3709 #, python-format 3710 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3711 msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s" 3712 3713 #: core/validators.py:367 3714 msgid "Duplicate values are not allowed." 3715 msgstr "Non sono ammessi valori duplicati." 3716 3717 #: core/validators.py:382 3718 #, python-format 3719 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3720 msgstr "Questo valore deve essere compreso tra %(lower)s e %(upper)s." 3721 3722 #: core/validators.py:384 3723 #, python-format 3724 msgid "This value must be at least %s." 3725 msgstr "Questo valore deve essere almeno pari a %s." 3726 3727 #: core/validators.py:386 3728 #, python-format 3729 msgid "This value must be no more than %s." 3730 msgstr "Questo valore non deve essere maggiore di %s." 3731 3732 #: core/validators.py:427 3733 #, python-format 3734 msgid "This value must be a power of %s." 3735 msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s." 3736 3737 #: core/validators.py:437 3738 msgid "Please enter a valid decimal number." 3739 msgstr "Inserire un numero decimale valido." 3740 3741 #: core/validators.py:444 3742 #, python-format 3743 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3744 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3745 msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale." 3746 msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale." 3747 3748 #: core/validators.py:447 3749 #, python-format 3750 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3751 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3752 msgstr[0] "" 3753 "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %" 3754 "s cifra." 3755 msgstr[1] "" 3756 "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %" 3757 "s cifre." 3758 3759 #: core/validators.py:450 3760 #, python-format 3761 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3762 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3763 msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale." 3764 msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali." 3765 3766 #: core/validators.py:458 3767 msgid "Please enter a valid floating point number." 3768 msgstr "Inserire un numero decimale valido." 3769 3770 #: core/validators.py:467 3771 #, python-format 3772 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3773 msgstr "Verificare che il file caricato sia grande almeno %s byte." 3774 3775 #: core/validators.py:468 3776 #, python-format 3777 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3778 msgstr "Verificare che il file caricato non sia più grande di %s byte." 3779 3780 #: core/validators.py:485 3781 msgid "The format for this field is wrong." 3782 msgstr "Il formato di questo campo non è valido." 3783 3784 #: core/validators.py:500 3785 msgid "This field is invalid." 3786 msgstr "Questo campo non è valido." 3787 3788 #: core/validators.py:536 3789 #, python-format 3790 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3791 msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s." 3792 3793 #: core/validators.py:539 3794 #, python-format 3795 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3796 msgstr "" 3797 "La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%" 3798 "(contenttype)s'." 3799 3800 #: core/validators.py:572 3801 #, python-format 3802 msgid "" 3803 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 3804 "\"%(start)s\".)" 3805 msgstr "" 3806 "Chiudere il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s" 3807 "\".)" 3808 3809 #: core/validators.py:576 3810 #, python-format 3811 msgid "" 3812 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 3813 "starts with \"%(start)s\".)" 3814 msgstr "" 3815 "Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in quel contesto. (La " 3816 "linea comincia con \"%(start)s\".)" 3817 3818 #: core/validators.py:581 3819 #, python-format 3820 msgid "" 3821 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 3822 "(start)s\".)" 3823 msgstr "" 3824 "\"%(attr)s\" a linea %(line)s non è un attributo valido. (La linea comincia " 3825 "con \"%(start)s\".)" 3826 3827 #: core/validators.py:586 3828 #, python-format 3829 msgid "" 3830 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 3831 "(start)s\".)" 3832 msgstr "" 3833 "\"<%(tag)s>\" a linea %(line)s non è un tag valido. (La linea comincia con " 3834 "\"%(start)s\".)" 3835 3836 #: core/validators.py:590 3837 #, python-format 3838 msgid "" 3839 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 3840 "starts with \"%(start)s\".)" 3841 msgstr "" 3842 "Un tag a linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea " 3843 "comincia con \"%(start)s\".)" 3844 3845 #: core/validators.py:595 3846 #, python-format 3847 msgid "" 3848 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 3849 "starts with \"%(start)s\".)" 3850 msgstr "" 3851 "L'attributo \"%(attr)s\" a linea %(line)s ha un valore non valido. (La linea " 3852 "comincia con \"%(start)s\".)" 3853 3854 #: db/models/manipulators.py:308 3855 #, python-format 3856 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 3857 msgstr "Un %(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s." 3858 3859 #: db/models/fields/__init__.py:52 3860 #, python-format 3861 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3862 msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già." 3863 3864 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318 3865 #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746 3866 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374 3867 msgid "This field is required." 3868 msgstr "Questo campo è obbligatorio." 3869 3870 #: db/models/fields/__init__.py:418 3871 msgid "This value must be an integer." 3872 msgstr "Questo valore deve essere un intero." 3873 3874 #: db/models/fields/__init__.py:454 3875 msgid "This value must be either True or False." 3876 msgstr "Questo valore deve essere True o False." 3877 3878 #: db/models/fields/__init__.py:475 3879 msgid "This field cannot be null." 3880 msgstr "Questo campo non può essere nullo." 3881 3882 #: db/models/fields/__init__.py:644 3883 msgid "This value must be a decimal number." 3884 msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale." 3885 3886 #: db/models/fields/__init__.py:755 3887 msgid "Enter a valid filename." 3888 msgstr "Inserire un nome di file valido." 3889 3890 #: db/models/fields/__init__.py:908 3891 msgid "This value must be either None, True or False." 3892 msgstr "Questo valore deve essere None, True o False." 3893 3894 #: db/models/fields/related.py:55 3895 #, python-format 3896 msgid "Please enter a valid %s." 3897 msgstr "Inserire un %s valido." 3898 3899 #: db/models/fields/related.py:658 3900 msgid "Separate multiple IDs with commas." 3901 msgstr "Separare gli ID multipli con virgole." 3902 3903 #: db/models/fields/related.py:660 3904 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3905 msgstr "" 3906 "Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di " 3907 "uno." 3908 3909 #: db/models/fields/related.py:707 3910 #, python-format 3911 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3912 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3913 msgstr[0] "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." 3914 msgstr[1] "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." 3915 3916 #: newforms/fields.py:46 3917 msgid "Enter a valid value." 3918 msgstr "Inserire un valore valido." 3919 3920 #: newforms/fields.py:123 3921 #, python-format 3922 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3923 msgstr "Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha %(length)d)." 3924 3925 #: newforms/fields.py:124 3926 #, python-format 3927 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3928 msgstr "Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(min)d caratteri (ne ha %(length)d)." 3929 3930 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 3931 #, python-format 3932 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3933 msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s." 3934 3935 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 3936 #, python-format 3937 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3938 msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s." 3939 3940 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209 3941 msgid "Enter a number." 3942 msgstr "Inserire un numero." 3943 3944 #: newforms/fields.py:212 3945 #, python-format 3946 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3947 msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale." 3948 3949 #: newforms/fields.py:213 3950 #, python-format 3951 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3952 msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali." 3953 3954 #: newforms/fields.py:214 3955 #, python-format 3956 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3957 msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola." 3958 3959 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723 3960 msgid "Enter a valid date." 3961 msgstr "Inserire una data valida." 3962 3963 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724 3964 msgid "Enter a valid time." 3965 msgstr "Inserire un ora valida." 3966 3967 #: newforms/fields.py:334 3968 msgid "Enter a valid date/time." 3969 msgstr "Inserire una coppia data/ora valida." 3970 3971 #: newforms/fields.py:433 3972 msgid "No file was submitted." 3973 msgstr "Nessun file è stato inviato." 3974 3975 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689 3976 msgid "The submitted file is empty." 3977 msgstr "Il file inviato è vuoto." 3978 3979 #: newforms/fields.py:496 3980 msgid "Enter a valid URL." 3981 msgstr "Inserire una URL valida." 3982 3983 #: newforms/fields.py:497 3984 msgid "This URL appears to be a broken link." 3985 msgstr "Questa URL non sembra funzionare." 3986 3987 #: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:317 3988 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3989 msgstr "" 3990 "Scegliere un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle " 3991 "disponibili." 3992 3993 #: newforms/fields.py:598 3994 #, python-format 3995 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3996 msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." 3997 3998 #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:377 3999 msgid "Enter a list of values." 4000 msgstr "Inserire una lista di valori." 4001 4002 #: newforms/fields.py:752 4003 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4004 msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido." 4005 4006 #: newforms/models.py:378 4007 #, python-format 4008 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4009 msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%s non compare tra quelle disponibili." 4010 4011 #: oldforms/__init__.py:409 4012 #, python-format 2993 4013 msgid "Ensure your text is less than %s character." 2994 4014 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 2995 4015 msgstr[0] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s carattere." 2996 4016 msgstr[1] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s caratteri." 2997 4017 2998 #: oldforms/__init__.py:41 34018 #: oldforms/__init__.py:414 2999 4019 msgid "Line breaks are not allowed here." 3000 4020 msgstr "Non sono ammessi a capo manuali qui." 3001 4021 3002 #: oldforms/__init__.py:51 1 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:6244022 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 3003 4023 #, python-format 3004 4024 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 3005 4025 msgstr "Scegliere un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s." 3006 4026 3007 #: oldforms/__init__.py:688 newforms/fields.py:380 3008 msgid "The submitted file is empty." 3009 msgstr "Il file inviato è vuoto." 3010 3011 #: oldforms/__init__.py:744 4027 #: oldforms/__init__.py:745 3012 4028 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 3013 4029 msgstr "Inserire un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767 ." 3014 4030 3015 #: oldforms/__init__.py:75 44031 #: oldforms/__init__.py:755 3016 4032 msgid "Enter a positive number." 3017 4033 msgstr "Inserire un numero positivo." 3018 4034 3019 #: oldforms/__init__.py:76 44035 #: oldforms/__init__.py:765 3020 4036 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 3021 4037 msgstr "Inserire un numero intero compreso tra 0 e 32.767 ." 3022 4038 3023 #: views/generic/create_update.py:43 4039 #: template/defaultfilters.py:691 4040 msgid "yes,no,maybe" 4041 msgstr "sì,no,forse" 4042 4043 #: template/defaultfilters.py:722 3024 4044 #, python-format 3025 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 3026 msgstr "%(verbose_name)s è stato creato correttamente." 4045 msgid "%(size)d byte" 4046 msgid_plural "%(size)d bytes" 4047 msgstr[0] "%(size)d byte" 4048 msgstr[1] "%(size)d byte" 3027 4049 3028 #: views/generic/create_update.py:1174050 #: template/defaultfilters.py:724 3029 4051 #, python-format 3030 msgid " The %(verbose_name)s was updated successfully."3031 msgstr " %(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente."4052 msgid "%.1f KB" 4053 msgstr "" 3032 4054 3033 #: views/generic/create_update.py:1844055 #: template/defaultfilters.py:726 3034 4056 #, python-format 3035 msgid " The %(verbose_name)s was deleted."3036 msgstr " %(verbose_name)s è stato cancellato."4057 msgid "%.1f MB" 4058 msgstr "" 3037 4059 4060 #: template/defaultfilters.py:727 4061 #, python-format 4062 msgid "%.1f GB" 4063 msgstr "" 4064 4065 #: utils/dateformat.py:41 4066 msgid "p.m." 4067 msgstr "" 4068 4069 #: utils/dateformat.py:42 4070 msgid "a.m." 4071 msgstr "" 4072 4073 #: utils/dateformat.py:47 4074 msgid "PM" 4075 msgstr "" 4076 4077 #: utils/dateformat.py:48 4078 msgid "AM" 4079 msgstr "" 4080 4081 #: utils/dateformat.py:97 4082 msgid "midnight" 4083 msgstr "mezzanotte" 4084 4085 #: utils/dateformat.py:99 4086 msgid "noon" 4087 msgstr "mezzogiorno" 4088 3038 4089 #: utils/dates.py:6 3039 4090 msgid "Monday" 3040 4091 msgstr "Lunedì" … … 3215 4266 msgid "Dec." 3216 4267 msgstr "Dic." 3217 4268 3218 #: utils/timesince.py:12 4269 #: utils/text.py:127 4270 msgid "or" 4271 msgstr "o" 4272 4273 #: utils/timesince.py:21 3219 4274 msgid "year" 3220 4275 msgid_plural "years" 3221 4276 msgstr[0] "anno" 3222 4277 msgstr[1] "anni" 3223 4278 3224 #: utils/timesince.py: 134279 #: utils/timesince.py:22 3225 4280 msgid "month" 3226 4281 msgid_plural "months" 3227 4282 msgstr[0] "mese" 3228 4283 msgstr[1] "mesi" 3229 4284 3230 #: utils/timesince.py: 144285 #: utils/timesince.py:23 3231 4286 msgid "week" 3232 4287 msgid_plural "weeks" 3233 4288 msgstr[0] "settimana" 3234 4289 msgstr[1] "settimane" 3235 4290 3236 #: utils/timesince.py: 154291 #: utils/timesince.py:24 3237 4292 msgid "day" 3238 4293 msgid_plural "days" 3239 4294 msgstr[0] "giorno" 3240 4295 msgstr[1] "giorni" 3241 4296 3242 #: utils/timesince.py: 164297 #: utils/timesince.py:25 3243 4298 msgid "hour" 3244 4299 msgid_plural "hours" 3245 4300 msgstr[0] "ora" 3246 4301 msgstr[1] "ore" 3247 4302 3248 #: utils/timesince.py: 174303 #: utils/timesince.py:26 3249 4304 msgid "minute" 3250 4305 msgid_plural "minutes" 3251 4306 msgstr[0] "minuto" 3252 4307 msgstr[1] "minuti" 3253 4308 3254 #: utils/timesince.py:39 4309 #: utils/timesince.py:46 4310 msgid "minutes" 4311 msgstr "minuti" 4312 4313 #: utils/timesince.py:51 3255 4314 #, python-format 3256 4315 msgid "%(number)d %(type)s" 3257 4316 msgstr "%(number)d %(type)s" 3258 4317 3259 #: utils/timesince.py: 454318 #: utils/timesince.py:57 3260 4319 #, python-format 3261 4320 msgid ", %(number)d %(type)s" 3262 4321 msgstr ", %(number)d %(type)s" 3263 4322 3264 #: utils/dateformat.py:41 3265 msgid "p.m." 3266 msgstr "" 3267 3268 #: utils/dateformat.py:42 3269 msgid "a.m." 3270 msgstr "" 3271 3272 #: utils/dateformat.py:47 3273 msgid "PM" 3274 msgstr "" 3275 3276 #: utils/dateformat.py:48 3277 msgid "AM" 3278 msgstr "" 3279 3280 #: utils/dateformat.py:97 3281 msgid "midnight" 3282 msgstr "mezzanotte" 3283 3284 #: utils/dateformat.py:99 3285 msgid "noon" 3286 msgstr "mezzogiorno" 3287 3288 #: utils/translation/trans_real.py:391 4323 #: utils/translation/trans_real.py:399 3289 4324 msgid "DATE_FORMAT" 3290 4325 msgstr "j F Y" 3291 4326 3292 #: utils/translation/trans_real.py: 3924327 #: utils/translation/trans_real.py:400 3293 4328 msgid "DATETIME_FORMAT" 3294 4329 msgstr "j F Y, H:i" 3295 4330 3296 #: utils/translation/trans_real.py: 3934331 #: utils/translation/trans_real.py:401 3297 4332 msgid "TIME_FORMAT" 3298 4333 msgstr "H:i" 3299 4334 3300 #: utils/translation/trans_real.py:4 094335 #: utils/translation/trans_real.py:417 3301 4336 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 3302 4337 msgstr "Y F" 3303 4338 3304 #: utils/translation/trans_real.py:41 04339 #: utils/translation/trans_real.py:418 3305 4340 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 3306 4341 msgstr "F j" 3307 4342 3308 #: template/defaultfilters.py:485 3309 msgid "yes,no,maybe" 3310 msgstr "sì,no,forse" 3311 3312 #: template/defaultfilters.py:514 4343 #: views/generic/create_update.py:43 3313 4344 #, python-format 3314 msgid "%(size)d byte" 3315 msgid_plural "%(size)d bytes" 3316 msgstr[0] "%(size)d byte" 3317 msgstr[1] "%(size)d byte" 4345 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4346 msgstr "%(verbose_name)s è stato creato correttamente." 3318 4347 3319 #: template/defaultfilters.py:5164348 #: views/generic/create_update.py:117 3320 4349 #, python-format 3321 msgid " %.1f KB"3322 msgstr " "4350 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4351 msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente." 3323 4352 3324 #: template/defaultfilters.py:5184353 #: views/generic/create_update.py:184 3325 4354 #, python-format 3326 msgid " %.1f MB"3327 msgstr " "4355 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4356 msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato." 3328 4357 3329 #: template/defaultfilters.py:5193330 #, python-format3331 msgid "%.1f GB"3332 msgstr ""3333 3334 #: newforms/fields.py:1163335 #, fuzzy, python-format3336 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."3337 msgstr ""3338 "Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha "3339 "%(length))."3340 3341 #: newforms/fields.py:1183342 #, fuzzy, python-format3343 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."3344 msgstr ""3345 "Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(min)d caratteri (ne ha "3346 "%(length))."3347 3348 #: newforms/fields.py:144 newforms/fields.py:167 newforms/fields.py:1973349 #, python-format3350 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."3351 msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s."3352 3353 #: newforms/fields.py:146 newforms/fields.py:169 newforms/fields.py:1993354 #, python-format3355 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."3356 msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s."3357 3358 #: newforms/fields.py:165 newforms/fields.py:1923359 msgid "Enter a number."3360 msgstr "Inserire un numero."3361 3362 #: newforms/fields.py:2013363 #, python-format3364 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."3365 msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale."3366 3367 #: newforms/fields.py:2033368 #, python-format3369 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."3370 msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."3371 3372 #: newforms/fields.py:2053373 #, python-format3374 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."3375 msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."3376 3377 #: newforms/fields.py:238 newforms/fields.py:6103378 msgid "Enter a valid date."3379 msgstr "Inserire una data valida."3380 3381 #: newforms/fields.py:265 newforms/fields.py:6123382 msgid "Enter a valid time."3383 msgstr "Inserire un ora valida."3384 3385 #: newforms/fields.py:3013386 msgid "Enter a valid date/time."3387 msgstr "Inserire una coppia data/ora valida."3388 3389 #: newforms/fields.py:3143390 msgid "Enter a valid value."3391 msgstr "Inserire un valore valido."3392 3393 #: newforms/fields.py:3783394 msgid "No file was submitted."3395 msgstr "Nessun file è stato inviato."3396 3397 #: newforms/fields.py:403 newforms/fields.py:4253398 msgid "Enter a valid URL."3399 msgstr "Inserire una URL valida."3400 3401 #: newforms/fields.py:4273402 msgid "This URL appears to be a broken link."3403 msgstr "Questa URL non sembra funzionare."3404 3405 #: newforms/fields.py:478 newforms/models.py:1803406 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."3407 msgstr ""3408 "Scegliere un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "3409 "disponibili."3410 3411 #: newforms/fields.py:494 newforms/fields.py:570 newforms/models.py:1973412 msgid "Enter a list of values."3413 msgstr "Inserire una lista di valori."3414 3415 #: newforms/fields.py:500 newforms/models.py:2033416 #, python-format3417 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."3418 msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%s non compare tra quelle disponibili."