Ticket #1984: django.po.7054.diff

File django.po.7054.diff, 145.4 KB (added by tekNico, 8 years ago)
  • django.po

     
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: django\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-08-11 19:17+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-08-11 19:39+0100\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:31+0100\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-02-02 19:40+0100\n"
    1212"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
    1313"Language-Team: Italiano\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
     17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
    1818"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1919
    20 #: db/models/manipulators.py:309
    21 #, python-format
    22 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    23 msgstr "Un %(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s."
    24 
    25 #: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342
    26 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
    27 msgid "and"
    28 msgstr "e"
    29 
    30 #: db/models/fields/related.py:55
    31 #, python-format
    32 msgid "Please enter a valid %s."
    33 msgstr "Inserire un %s valido."
    34 
    35 #: db/models/fields/related.py:661
    36 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    37 msgstr "Separare gli ID multipli con virgole."
    38 
    39 #: db/models/fields/related.py:663
    40 msgid ""
    41 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    42 msgstr ""
    43 "Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di "
    44 "uno."
    45 
    46 #: db/models/fields/related.py:710
    47 #, python-format
    48 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    49 msgid_plural ""
    50 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    51 msgstr[0] ""
    52 "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
    53 msgstr[1] ""
    54 "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
    55 
    56 #: db/models/fields/__init__.py:49
    57 #, python-format
    58 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    59 msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
    60 
    61 #: db/models/fields/__init__.py:156 db/models/fields/__init__.py:313
    62 #: db/models/fields/__init__.py:721 db/models/fields/__init__.py:732
    63 #: oldforms/__init__.py:373 newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:490
    64 #: newforms/fields.py:566 newforms/fields.py:577 newforms/models.py:193
    65 msgid "This field is required."
    66 msgstr "Questo campo è obbligatorio."
    67 
    68 #: db/models/fields/__init__.py:411
    69 msgid "This value must be an integer."
    70 msgstr "Questo valore deve essere un intero."
    71 
    72 #: db/models/fields/__init__.py:446
    73 msgid "This value must be either True or False."
    74 msgstr "Questo valore deve essere True o False."
    75 
    76 #: db/models/fields/__init__.py:467
    77 msgid "This field cannot be null."
    78 msgstr "Questo campo non può essere nullo."
    79 
    80 #: db/models/fields/__init__.py:501 core/validators.py:155
    81 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    82 msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
    83 
    84 #: db/models/fields/__init__.py:570 core/validators.py:164
    85 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    86 msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
    87 
    88 #: db/models/fields/__init__.py:631
    89 msgid "This value must be a decimal number."
    90 msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
    91 
    92 #: db/models/fields/__init__.py:741
    93 msgid "Enter a valid filename."
    94 msgstr "Inserire un nome di file valido."
    95 
    96 #: db/models/fields/__init__.py:883
    97 msgid "This value must be either None, True or False."
    98 msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
    99 
    100 #: conf/global_settings.py:38
     20#: conf/global_settings.py:39
    10121msgid "Arabic"
    10222msgstr "Arabo"
    10323
    104 #: conf/global_settings.py:39
     24#: conf/global_settings.py:40
    10525msgid "Bengali"
    10626msgstr ""
    10727
    108 #: conf/global_settings.py:40
     28#: conf/global_settings.py:41
    10929msgid "Bulgarian"
    11030msgstr "Bulgaro"
    11131
    112 #: conf/global_settings.py:41
     32#: conf/global_settings.py:42
    11333msgid "Catalan"
    11434msgstr "Catalano"
    11535
    116 #: conf/global_settings.py:42
     36#: conf/global_settings.py:43
    11737msgid "Czech"
    11838msgstr "Ceco"
    11939
    120 #: conf/global_settings.py:43
     40#: conf/global_settings.py:44
    12141msgid "Welsh"
    12242msgstr "Gallese"
    12343
    124 #: conf/global_settings.py:44
     44#: conf/global_settings.py:45
    12545msgid "Danish"
    12646msgstr "Danese"
    12747
    128 #: conf/global_settings.py:45
     48#: conf/global_settings.py:46
    12949msgid "German"
    13050msgstr "Tedesco"
    13151
    132 #: conf/global_settings.py:46
     52#: conf/global_settings.py:47
    13353msgid "Greek"
    13454msgstr "Greco"
    13555
    136 #: conf/global_settings.py:47
     56#: conf/global_settings.py:48
    13757msgid "English"
    13858msgstr "Inglese"
    13959
    140 #: conf/global_settings.py:48
     60#: conf/global_settings.py:49
    14161msgid "Spanish"
    14262msgstr "Spagnolo"
    14363
    144 #: conf/global_settings.py:49
     64#: conf/global_settings.py:50
    14565msgid "Argentinean Spanish"
    14666msgstr "Spagnolo argentino"
    14767
    148 #: conf/global_settings.py:50
     68#: conf/global_settings.py:51
    14969msgid "Persian"
    15070msgstr "Persiano"
    15171
    152 #: conf/global_settings.py:51
     72#: conf/global_settings.py:52
    15373msgid "Finnish"
    15474msgstr "Finlandese"
    15575
    156 #: conf/global_settings.py:52
     76#: conf/global_settings.py:53
    15777msgid "French"
    15878msgstr "Francese"
    15979
    160 #: conf/global_settings.py:53
     80#: conf/global_settings.py:54
     81msgid "Gaeilge"
     82msgstr ""
     83
     84#: conf/global_settings.py:55
    16185msgid "Galician"
    16286msgstr "Galiziano"
    16387
    164 #: conf/global_settings.py:54
     88#: conf/global_settings.py:56
    16589msgid "Hungarian"
    16690msgstr "Ungherese"
    16791
    168 #: conf/global_settings.py:55
     92#: conf/global_settings.py:57
    16993msgid "Hebrew"
    17094msgstr "Ebraico"
    17195
    172 #: conf/global_settings.py:56
     96#: conf/global_settings.py:58
     97msgid "Croatian"
     98msgstr "Croato"
     99
     100#: conf/global_settings.py:59
    173101msgid "Icelandic"
    174102msgstr "Islandese"
    175103
    176 #: conf/global_settings.py:57
     104#: conf/global_settings.py:60
    177105msgid "Italian"
    178106msgstr "Italiano"
    179107
    180 #: conf/global_settings.py:58
     108#: conf/global_settings.py:61
    181109msgid "Japanese"
    182110msgstr "Giapponese"
    183111
    184 #: conf/global_settings.py:59
     112#: conf/global_settings.py:62
    185113msgid "Korean"
    186114msgstr "Coreano"
    187115
    188 #: conf/global_settings.py:60
     116#: conf/global_settings.py:63
     117msgid "Khmer"
     118msgstr ""
     119
     120#: conf/global_settings.py:64
    189121msgid "Kannada"
    190122msgstr ""
    191123
    192 #: conf/global_settings.py:61
     124#: conf/global_settings.py:65
    193125msgid "Latvian"
    194126msgstr "Lettone"
    195127
    196 #: conf/global_settings.py:62
     128#: conf/global_settings.py:66
    197129msgid "Macedonian"
    198130msgstr "Macedone"
    199131
    200 #: conf/global_settings.py:63
     132#: conf/global_settings.py:67
    201133msgid "Dutch"
    202134msgstr "Olandese"
    203135
    204 #: conf/global_settings.py:64
     136#: conf/global_settings.py:68
    205137msgid "Norwegian"
    206138msgstr "Norvegese"
    207139
    208 #: conf/global_settings.py:65
     140#: conf/global_settings.py:69
    209141msgid "Polish"
    210142msgstr "Polacco"
    211143
    212 #: conf/global_settings.py:66
     144#: conf/global_settings.py:70
    213145msgid "Portugese"
    214146msgstr "Portoghese"
    215147
    216 #: conf/global_settings.py:67
     148#: conf/global_settings.py:71
    217149msgid "Brazilian"
    218150msgstr "Brasiliano"
    219151
    220 #: conf/global_settings.py:68
     152#: conf/global_settings.py:72
    221153msgid "Romanian"
    222154msgstr "Rumeno"
    223155
    224 #: conf/global_settings.py:69
     156#: conf/global_settings.py:73
    225157msgid "Russian"
    226158msgstr "Russo"
    227159
    228 #: conf/global_settings.py:70
     160#: conf/global_settings.py:74
    229161msgid "Slovak"
    230162msgstr "Slovacco"
    231163
    232 #: conf/global_settings.py:71
     164#: conf/global_settings.py:75
    233165msgid "Slovenian"
    234166msgstr "Sloveno"
    235167
    236 #: conf/global_settings.py:72
     168#: conf/global_settings.py:76
    237169msgid "Serbian"
    238170msgstr "Serbo"
    239171
    240 #: conf/global_settings.py:73
     172#: conf/global_settings.py:77
    241173msgid "Swedish"
    242174msgstr "Svedese"
    243175
    244 #: conf/global_settings.py:74
     176#: conf/global_settings.py:78
    245177msgid "Tamil"
    246178msgstr ""
    247179
    248 #: conf/global_settings.py:75
     180#: conf/global_settings.py:79
    249181msgid "Telugu"
    250182msgstr ""
    251183
    252 #: conf/global_settings.py:76
     184#: conf/global_settings.py:80
    253185msgid "Turkish"
    254186msgstr "Turco"
    255187
    256 #: conf/global_settings.py:77
     188#: conf/global_settings.py:81
    257189msgid "Ukrainian"
    258190msgstr "Ucraino"
    259191
    260 #: conf/global_settings.py:78
     192#: conf/global_settings.py:82
    261193msgid "Simplified Chinese"
    262194msgstr "Cinese semplificato"
    263195
    264 #: conf/global_settings.py:79
     196#: conf/global_settings.py:83
    265197msgid "Traditional Chinese"
    266198msgstr "Cinese tradizionale"
    267199
    268 #: core/validators.py:71
    269 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    270 msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati."
    271 
    272 #: core/validators.py:75
    273 msgid ""
    274 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    275 "slashes."
    276 msgstr ""
    277 "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati, trattini e "
    278 "barre diagonali."
    279 
    280 #: core/validators.py:79
    281 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    282 msgstr ""
    283 "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini."
    284 
    285 #: core/validators.py:83
    286 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    287 msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
    288 
    289 #: core/validators.py:87
    290 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    291 msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
    292 
    293 #: core/validators.py:94
    294 msgid "Enter only digits separated by commas."
    295 msgstr "Inserire solo cifre separate da virgole."
    296 
    297 #: core/validators.py:106
    298 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    299 msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."
    300 
    301 #: core/validators.py:110
    302 msgid "Please enter a valid IP address."
    303 msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
    304 
    305 #: core/validators.py:114
    306 msgid "Empty values are not allowed here."
    307 msgstr "È necessario inserire un valore."
    308 
    309 #: core/validators.py:118
    310 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    311 msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici."
    312 
    313 #: core/validators.py:122
    314 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    315 msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre."
    316 
    317 #: core/validators.py:127 newforms/fields.py:142
    318 msgid "Enter a whole number."
    319 msgstr "Inserire un numero intero."
    320 
    321 #: core/validators.py:131
    322 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    323 msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
    324 
    325 #: core/validators.py:146
    326 msgid "Year must be 1900 or later."
    327 msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo."
    328 
    329 #: core/validators.py:150
     200#: contrib/admin/filterspecs.py:44
    330201#, python-format
    331 msgid "Invalid date: %s"
    332 msgstr "Data non valida: %s"
    333 
    334 #: core/validators.py:160
    335 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    336 msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM."
    337 
    338 #: core/validators.py:169 newforms/fields.py:336
    339 msgid "Enter a valid e-mail address."
    340 msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
    341 
    342 #: core/validators.py:181 core/validators.py:461 oldforms/__init__.py:686
    343 #: newforms/fields.py:376
    344 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    345 msgstr ""
    346 "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
    347 
    348 #: core/validators.py:185 newforms/fields.py:397
    349202msgid ""
    350 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    351 "corrupted image."
    352 msgstr ""
    353 "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
    354 
    355 #: core/validators.py:192
    356 #, python-format
    357 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    358 msgstr "La URL %s non punta ad un'immagine valida."
    359 
    360 #: core/validators.py:196
    361 #, python-format
    362 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    363 msgstr ""
    364 "I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX . \"%s\" non è "
    365 "valido."
    366 
    367 #: core/validators.py:204
    368 #, python-format
    369 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    370 msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
    371 
    372 #: core/validators.py:208
    373 msgid "A valid URL is required."
    374 msgstr "Inserire una URL valida."
    375 
    376 #: core/validators.py:222
    377 #, python-format
    378 msgid ""
    379 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    380 "%s"
    381 msgstr ""
    382 "È richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
    383 "%s"
    384 
    385 #: core/validators.py:229
    386 #, python-format
    387 msgid "Badly formed XML: %s"
    388 msgstr "XML malformato: %s"
    389 
    390 #: core/validators.py:246
    391 #, python-format
    392 msgid "Invalid URL: %s"
    393 msgstr "URL non valida: %s"
    394 
    395 #: core/validators.py:251 core/validators.py:253
    396 #, python-format
    397 msgid "The URL %s is a broken link."
    398 msgstr "La URL %s è un link non funzionante."
    399 
    400 #: core/validators.py:259
    401 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    402 msgstr "Inserire un valido nome di stato USA abbreviato."
    403 
    404 #: core/validators.py:273
    405 #, python-format
    406 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    407 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    408 msgstr[0] "Moderare i termini: la parola %s non è ammessa."
    409 msgstr[1] "Moderare i termini: le parole %s non sono ammesse."
    410 
    411 #: core/validators.py:280
    412 #, python-format
    413 msgid "This field must match the '%s' field."
    414 msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
    415 
    416 #: core/validators.py:299
    417 msgid "Please enter something for at least one field."
    418 msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo."
    419 
    420 #: core/validators.py:308 core/validators.py:319
    421 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    422 msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
    423 
    424 #: core/validators.py:327
    425 #, python-format
    426 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    427 msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
    428 
    429 #: core/validators.py:340
    430 #, python-format
    431 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    432 msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s"
    433 
    434 #: core/validators.py:359
    435 msgid "Duplicate values are not allowed."
    436 msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
    437 
    438 #: core/validators.py:374
    439 #, fuzzy, python-format
    440 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
    441 msgstr "Questo valore deve essere compreso tra %s e %s."
    442 
    443 #: core/validators.py:376
    444 #, python-format
    445 msgid "This value must be at least %s."
    446 msgstr "Questo valore deve essere almeno pari a %s."
    447 
    448 #: core/validators.py:378
    449 #, python-format
    450 msgid "This value must be no more than %s."
    451 msgstr "Questo valore non deve essere maggiore di %s."
    452 
    453 #: core/validators.py:414
    454 #, python-format
    455 msgid "This value must be a power of %s."
    456 msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s."
    457 
    458 #: core/validators.py:424
    459 msgid "Please enter a valid decimal number."
    460 msgstr "Inserire un numero decimale valido."
    461 
    462 #: core/validators.py:431
    463 #, python-format
    464 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    465 msgid_plural ""
    466 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    467 msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale."
    468 msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale."
    469 
    470 #: core/validators.py:434
    471 #, python-format
    472 msgid ""
    473 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    474 msgid_plural ""
    475 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    476 msgstr[0] ""
    477 "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di "
    478 "%s cifra."
    479 msgstr[1] ""
    480 "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di "
    481 "%s cifre."
    482 
    483 #: core/validators.py:437
    484 #, python-format
    485 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    486 msgid_plural ""
    487 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    488 msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale."
    489 msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
    490 
    491 #: core/validators.py:445
    492 msgid "Please enter a valid floating point number."
    493 msgstr "Inserire un numero decimale valido."
    494 
    495 #: core/validators.py:454
    496 #, python-format
    497 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    498 msgstr "Verificare che il file caricato sia grande almeno %s byte."
    499 
    500 #: core/validators.py:455
    501 #, python-format
    502 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    503 msgstr "Verificare che il file caricato non sia più grande di %s byte."
    504 
    505 #: core/validators.py:472
    506 msgid "The format for this field is wrong."
    507 msgstr "Il formato di questo campo non è valido."
    508 
    509 #: core/validators.py:487
    510 msgid "This field is invalid."
    511 msgstr "Questo campo non è valido."
    512 
    513 #: core/validators.py:523
    514 #, python-format
    515 msgid "Could not retrieve anything from %s."
    516 msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s."
    517 
    518 #: core/validators.py:526
    519 #, python-format
    520 msgid ""
    521 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    522 msgstr ""
    523 "La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: "
    524 "'%(contenttype)s'."
    525 
    526 #: core/validators.py:559
    527 #, python-format
    528 msgid ""
    529 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    530 "\"%(start)s\".)"
    531 msgstr ""
    532 "Chiudere il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s"
    533 "\".)"
    534 
    535 #: core/validators.py:563
    536 #, python-format
    537 msgid ""
    538 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    539 "starts with \"%(start)s\".)"
    540 msgstr ""
    541 "Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in quel contesto. "
    542 "(La linea comincia con \"%(start)s\".)"
    543 
    544 #: core/validators.py:568
    545 #, python-format
    546 msgid ""
    547 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    548 "(start)s\".)"
    549 msgstr ""
    550 "\"%(attr)s\" a linea %(line)s non è un attributo valido. (La linea comincia "
    551 "con \"%(start)s\".)"
    552 
    553 #: core/validators.py:573
    554 #, python-format
    555 msgid ""
    556 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    557 "(start)s\".)"
    558 msgstr ""
    559 "\"<%(tag)s>\" a linea %(line)s non è un tag valido. (La linea comincia con "
    560 "\"%(start)s\".)"
    561 
    562 #: core/validators.py:577
    563 #, python-format
    564 msgid ""
    565 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    566 "starts with \"%(start)s\".)"
    567 msgstr ""
    568 "Un tag a linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
    569 "comincia con \"%(start)s\".)"
    570 
    571 #: core/validators.py:582
    572 #, python-format
    573 msgid ""
    574 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    575 "starts with \"%(start)s\".)"
    576 msgstr ""
    577 "L'attributo \"%(attr)s\" a linea %(line)s ha un valore non valido. (La linea "
    578 "comincia con \"%(start)s\".)"
    579 
    580 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
    581 msgid "The two password fields didn't match."
    582 msgstr "I due campi password non corrispondono."
    583 
    584 #: contrib/auth/forms.py:25
    585 msgid "A user with that username already exists."
    586 msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
    587 
    588 #: contrib/auth/forms.py:53
    589 msgid ""
    590 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    591 "required for logging in."
    592 msgstr ""
    593 "Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari "
    594 "per poter accedere."
    595 
    596 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
    597 msgid ""
    598 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    599 "sensitive."
    600 msgstr ""
    601 "Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case "
    602 "sensitive."
    603 
    604 #: contrib/auth/forms.py:62
    605 msgid "This account is inactive."
    606 msgstr "Questo account non è attivo."
    607 
    608 #: contrib/auth/forms.py:84
    609 msgid ""
    610 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    611 "you've registered?"
    612 msgstr ""
    613 "Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro "
    614 "di esserti registrato?"
    615 
    616 #: contrib/auth/forms.py:117
    617 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
    618 msgstr "I due campi 'nuova password' non corrispondono."
    619 
    620 #: contrib/auth/forms.py:124
    621 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    622 msgstr ""
    623 "La vecchia password non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
    624 
    625 #: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73
    626 msgid "name"
    627 msgstr "nome"
    628 
    629 #: contrib/auth/models.py:55
    630 msgid "codename"
    631 msgstr "nome in codice"
    632 
    633 #: contrib/auth/models.py:58
    634 msgid "permission"
    635 msgstr "permesso"
    636 
    637 #: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74
    638 msgid "permissions"
    639 msgstr "permessi"
    640 
    641 #: contrib/auth/models.py:77
    642 msgid "group"
    643 msgstr "gruppo"
    644 
    645 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121
    646 msgid "groups"
    647 msgstr "gruppi"
    648 
    649 #: contrib/auth/models.py:111
    650 msgid "username"
    651 msgstr "nome utente"
    652 
    653 #: contrib/auth/models.py:111
    654 msgid ""
    655 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    656 "digits and underscores)."
    657 msgstr ""
    658 "Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, "
    659 "cifre e sottolineati)."
    660 
    661 #: contrib/auth/models.py:112
    662 msgid "first name"
    663 msgstr "nome"
    664 
    665 #: contrib/auth/models.py:113
    666 msgid "last name"
    667 msgstr "cognome"
    668 
    669 #: contrib/auth/models.py:114
    670 msgid "e-mail address"
    671 msgstr "indirizzo e-mail"
    672 
    673 #: contrib/auth/models.py:115
    674 msgid "password"
    675 msgstr "password"
    676 
    677 #: contrib/auth/models.py:115
    678 msgid ""
    679 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    680 "password form</a>."
    681 msgstr ""
    682 "Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la <a href=\"password/\">maschera "
    683 "di cambio password</a>."
    684 
    685 #: contrib/auth/models.py:116
    686 msgid "staff status"
    687 msgstr "privilegi di staff"
    688 
    689 #: contrib/auth/models.py:116
    690 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    691 msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione."
    692 
    693 #: contrib/auth/models.py:117
    694 msgid "active"
    695 msgstr "attivo"
    696 
    697 #: contrib/auth/models.py:117
    698 msgid ""
    699 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
    700 "instead of deleting accounts."
    701 msgstr ""
    702 "Indica se l'utente può accedere all'amministrazione di Django. Deselezionare "
    703 "qui, piuttosto che cancellare gli account."
    704 
    705 #: contrib/auth/models.py:118
    706 msgid "superuser status"
    707 msgstr "privilegi di superutente"
    708 
    709 #: contrib/auth/models.py:118
    710 msgid ""
    711 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    712 "them."
    713 msgstr ""
    714 "Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati "
    715 "esplicitamente."
    716 
    717 #: contrib/auth/models.py:119
    718 msgid "last login"
    719 msgstr "ultimo accesso"
    720 
    721 #: contrib/auth/models.py:120
    722 msgid "date joined"
    723 msgstr "iscritto in data"
    724 
    725 #: contrib/auth/models.py:122
    726 msgid ""
    727 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    728 "all permissions granted to each group he/she is in."
    729 msgstr ""
    730 "In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche "
    731 "tutti i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene."
    732 
    733 #: contrib/auth/models.py:123
    734 msgid "user permissions"
    735 msgstr "privilegi utente"
    736 
    737 #: contrib/auth/models.py:127
    738 msgid "user"
    739 msgstr "utente"
    740 
    741 #: contrib/auth/models.py:128
    742 msgid "users"
    743 msgstr "utenti"
    744 
    745 #: contrib/auth/models.py:134
    746 msgid "Personal info"
    747 msgstr "Informazioni personali"
    748 
    749 #: contrib/auth/models.py:135
    750 msgid "Permissions"
    751 msgstr "Permessi"
    752 
    753 #: contrib/auth/models.py:136
    754 msgid "Important dates"
    755 msgstr "Date importanti"
    756 
    757 #: contrib/auth/models.py:137
    758 msgid "Groups"
    759 msgstr "Gruppi"
    760 
    761 #: contrib/auth/models.py:287
    762 msgid "message"
    763 msgstr "messaggio"
    764 
    765 #: contrib/auth/views.py:41
    766 msgid "Logged out"
    767 msgstr "Accesso annullato"
    768 
    769 #: contrib/admin/models.py:17
    770 msgid "action time"
    771 msgstr "momento dell'azione"
    772 
    773 #: contrib/admin/models.py:20
    774 msgid "object id"
    775 msgstr "id dell'oggetto"
    776 
    777 #: contrib/admin/models.py:21
    778 msgid "object repr"
    779 msgstr "rappresentazione dell'oggetto"
    780 
    781 #: contrib/admin/models.py:22
    782 msgid "action flag"
    783 msgstr "flag di azione"
    784 
    785 #: contrib/admin/models.py:23
    786 msgid "change message"
    787 msgstr "messaggio di modifica"
    788 
    789 #: contrib/admin/models.py:26
    790 msgid "log entry"
    791 msgstr "voce di log"
    792 
    793 #: contrib/admin/models.py:27
    794 msgid "log entries"
    795 msgstr "voci di log"
    796 
    797 #: contrib/admin/filterspecs.py:42
    798 #, python-format
    799 msgid ""
    800203"<h3>By %s:</h3>\n"
    801204"<ul>\n"
    802205msgstr ""
    803206"<h3>Di %s:</h3>\n"
    804207"<ul>\n"
    805208
    806 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90
    807 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171
     209#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
     210#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
    808211msgid "All"
    809212msgstr "Tutti"
    810213
    811 #: contrib/admin/filterspecs.py:111
     214#: contrib/admin/filterspecs.py:113
    812215msgid "Any date"
    813216msgstr "Qualsiasi data"
    814217
    815 #: contrib/admin/filterspecs.py:112
     218#: contrib/admin/filterspecs.py:114
    816219msgid "Today"
    817220msgstr "Oggi"
    818221
    819 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
     222#: contrib/admin/filterspecs.py:117
    820223msgid "Past 7 days"
    821224msgstr "Ultimi 7 giorni"
    822225
    823 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
     226#: contrib/admin/filterspecs.py:119
    824227msgid "This month"
    825228msgstr "Questo mese"
    826229
    827 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
     230#: contrib/admin/filterspecs.py:121
    828231msgid "This year"
    829232msgstr "Quest'anno"
    830233
    831 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:591
    832 #: newforms/widgets.py:188
     234#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
     235#: oldforms/__init__.py:592
    833236msgid "Yes"
    834237msgstr "Sì"
    835238
    836 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:591
    837 #: newforms/widgets.py:188
     239#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
     240#: oldforms/__init__.py:592
    838241msgid "No"
    839242msgstr "No"
    840243
    841 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 oldforms/__init__.py:591
    842 #: newforms/widgets.py:188
     244#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
     245#: oldforms/__init__.py:592
    843246msgid "Unknown"
    844247msgstr "Sconosciuto"
    845248
    846 #: contrib/admin/views/decorators.py:24
    847 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    848 msgid "Log in"
    849 msgstr "Accedi"
     249#: contrib/admin/models.py:18
     250msgid "action time"
     251msgstr "momento dell'azione"
    850252
    851 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
    852 msgid ""
    853 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    854 "submission has been saved."
    855 msgstr ""
    856 "La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono "
    857 "stati comunque salvati."
     253#: contrib/admin/models.py:21
     254msgid "object id"
     255msgstr "id dell'oggetto"
    858256
    859 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
    860 msgid ""
    861 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    862 "cookies, reload this page, and try again."
    863 msgstr ""
    864 "Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "
    865 "abilitati, ricaricare la pagina e riprovare."
     257#: contrib/admin/models.py:22
     258msgid "object repr"
     259msgstr "rappresentazione dell'oggetto"
    866260
    867 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
    868 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    869 msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
     261#: contrib/admin/models.py:23
     262msgid "action flag"
     263msgstr "flag di azione"
    870264
    871 #: contrib/admin/views/decorators.py:85
    872 #, python-format
    873 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    874 msgstr ""
    875 "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
     265#: contrib/admin/models.py:24
     266msgid "change message"
     267msgstr "messaggio di modifica"
    876268
    877 #: contrib/admin/views/main.py:230
    878 msgid "Site administration"
    879 msgstr "Amministrazione sito"
     269#: contrib/admin/models.py:27
     270msgid "log entry"
     271msgstr "voce di log"
    880272
    881 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/auth.py:20
    882 #, python-format
    883 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    884 msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
     273#: contrib/admin/models.py:28
     274msgid "log entries"
     275msgstr "voci di log"
    885276
    886 #: contrib/admin/views/main.py:268 contrib/admin/views/main.py:354
    887 #: contrib/admin/views/auth.py:25
    888 msgid "You may edit it again below."
    889 msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
     277#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
     278#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     279msgid "Page not found"
     280msgstr "Pagina non trovata"
    890281
    891 #: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363
    892 #, python-format
    893 msgid "You may add another %s below."
    894 msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto."
     282#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
     283msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     284msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
    895285
    896 #: contrib/admin/views/main.py:296
    897 #, python-format
    898 msgid "Add %s"
    899 msgstr "Aggiungi %s"
     286#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     287#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
     288#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
     289#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     290#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
     291#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     292#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
     293#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
     294#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     295#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     296#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     297#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     298#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     299#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     300msgid "Home"
     301msgstr "Pagina iniziale"
    900302
    901 #: contrib/admin/views/main.py:342
    902 #, python-format
    903 msgid "Added %s."
    904 msgstr "%s aggiunto."
     303#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     304msgid "Server error"
     305msgstr "Errore del server"
    905306
    906 #: contrib/admin/views/main.py:344
    907 #, python-format
    908 msgid "Changed %s."
    909 msgstr "%s modificato."
     307#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
     308msgid "Server error (500)"
     309msgstr "Errore del server (500)"
    910310
    911 #: contrib/admin/views/main.py:346
    912 #, python-format
    913 msgid "Deleted %s."
    914 msgstr "%s cancellato."
     311#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
     312msgid "Server Error <em>(500)</em>"
     313msgstr "Errore del server <em>(500)</em>"
    915314
    916 #: contrib/admin/views/main.py:349
    917 msgid "No fields changed."
    918 msgstr "Nessun campo modificato."
    919 
    920 #: contrib/admin/views/main.py:352
    921 #, python-format
    922 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    923 msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
    924 
    925 #: contrib/admin/views/main.py:360
    926 #, fuzzy, python-format
     315#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    927316msgid ""
    928 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     317"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
     318"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    929319msgstr ""
    930 "%Lo (name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile "
    931 "modificarlo nuovamente qui sotto."
     320"Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito "
     321"via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
    932322
    933 #: contrib/admin/views/main.py:398
    934 #, python-format
    935 msgid "Change %s"
    936 msgstr "Modifica %s"
     323#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
     324msgid "Welcome,"
     325msgstr "Benvenuto,"
    937326
    938 #: contrib/admin/views/main.py:483
    939 #, python-format
    940 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    941 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     327#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
     328#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     329msgid "Documentation"
     330msgstr "Documentazione"
    942331
    943 #: contrib/admin/views/main.py:488
    944 #, python-format
    945 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    946 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
     332#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
     333#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
     334#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
     335msgid "Change password"
     336msgstr "Cambia la password"
    947337
    948 #: contrib/admin/views/main.py:520
    949 #, python-format
    950 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    951 msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."
     338#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     339#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     340msgid "Log out"
     341msgstr "Esci"
    952342
    953 #: contrib/admin/views/main.py:523
    954 msgid "Are you sure?"
    955 msgstr "Sei sicuro?"
     343#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
     344msgid "Django site admin"
     345msgstr "Amministrazione sito Django"
    956346
    957 #: contrib/admin/views/main.py:545
    958 #, python-format
    959 msgid "Change history: %s"
    960 msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
     347#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
     348msgid "Django administration"
     349msgstr "Amministrazione Django"
    961350
    962 #: contrib/admin/views/main.py:579
    963 #, python-format
    964 msgid "Select %s"
    965 msgstr "Scegli %s"
     351#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
     352#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
     353msgid "Add"
     354msgstr "Aggiungi"
    966355
    967 #: contrib/admin/views/main.py:579
    968 #, python-format
    969 msgid "Select %s to change"
    970 msgstr "Scegli %s da modificare"
     356#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     357#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
     358msgid "History"
     359msgstr "Storia"
    971360
    972 #: contrib/admin/views/main.py:780
    973 msgid "Database error"
    974 msgstr "Errore nel database"
     361#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     362msgid "View on site"
     363msgstr "Vedi sul sito"
    975364
    976 #: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49
    977 #: contrib/admin/views/doc.py:51
    978 msgid "tag:"
    979 msgstr "tag:"
     365#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
     366#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
     367msgid "Please correct the error below."
     368msgid_plural "Please correct the errors below."
     369msgstr[0] "Correggere l'errore qui sotto."
     370msgstr[1] "Correggere gli errori qui sotto."
    980371
    981 #: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80
    982 #: contrib/admin/views/doc.py:82
    983 msgid "filter:"
    984 msgstr "filtro:"
     372#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
     373msgid "Ordering"
     374msgstr "Ordinamento"
    985375
    986 #: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138
    987 #: contrib/admin/views/doc.py:140
    988 msgid "view:"
    989 msgstr "view:"
     376#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
     377msgid "Order:"
     378msgstr "Ordine:"
    990379
    991 #: contrib/admin/views/doc.py:165
     380#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
    992381#, python-format
    993 msgid "App %r not found"
    994 msgstr "Appl. %r non trovata"
     382msgid "Add %(name)s"
     383msgstr "Aggiungi %(name)s"
    995384
    996 #: contrib/admin/views/doc.py:172
    997 #, python-format
    998 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
    999 msgstr "Modello %(name)r non trovato nell'appl. %(label)r"
    1000 
    1001 #: contrib/admin/views/doc.py:184
    1002 #, python-format
    1003 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
    1004 msgstr "l'oggetto `%(label)s.%(type)s` collegato"
    1005 
    1006 #: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206
    1007 #: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225
    1008 msgid "model:"
    1009 msgstr "modello:"
    1010 
    1011 #: contrib/admin/views/doc.py:215
    1012 #, python-format
    1013 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
    1014 msgstr "oggetti `%(label)s.%(name)s` collegati"
    1015 
    1016 #: contrib/admin/views/doc.py:220
    1017 #, python-format
    1018 msgid "all %s"
    1019 msgstr "tutti %s"
    1020 
    1021 #: contrib/admin/views/doc.py:225
    1022 #, python-format
    1023 msgid "number of %s"
    1024 msgstr "numero di %s"
    1025 
    1026 #: contrib/admin/views/doc.py:230
    1027 #, python-format
    1028 msgid "Fields on %s objects"
    1029 msgstr "Campi sugli oggetti %s"
    1030 
    1031 #: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303
    1032 #: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311
    1033 #: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314
    1034 msgid "Integer"
    1035 msgstr "Intero"
    1036 
    1037 #: contrib/admin/views/doc.py:293
    1038 msgid "Boolean (Either True or False)"
    1039 msgstr "Booleano (True o False)"
    1040 
    1041 #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313
    1042 #, python-format
    1043 msgid "String (up to %(max_length)s)"
    1044 msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)"
    1045 
    1046 #: contrib/admin/views/doc.py:295
    1047 msgid "Comma-separated integers"
    1048 msgstr "Interi separati da virgola"
    1049 
    1050 #: contrib/admin/views/doc.py:296
    1051 msgid "Date (without time)"
    1052 msgstr "Data (senza ora)"
    1053 
    1054 #: contrib/admin/views/doc.py:297
    1055 msgid "Date (with time)"
    1056 msgstr "Data (con ora)"
    1057 
    1058 #: contrib/admin/views/doc.py:298
    1059 msgid "Decimal number"
    1060 msgstr "Numero decimale"
    1061 
    1062 #: contrib/admin/views/doc.py:299
    1063 msgid "E-mail address"
    1064 msgstr "Indirizzo e-mail"
    1065 
    1066 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301
    1067 #: contrib/admin/views/doc.py:304
    1068 msgid "File path"
    1069 msgstr "Percorso di file"
    1070 
    1071 #: contrib/admin/views/doc.py:302
    1072 msgid "Floating point number"
    1073 msgstr "Numero decimale"
    1074 
    1075 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/comments/models.py:85
    1076 msgid "IP address"
    1077 msgstr "indirizzo IP"
    1078 
    1079 #: contrib/admin/views/doc.py:308
    1080 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    1081 msgstr "Booleano (True, False o None)"
    1082 
    1083 #: contrib/admin/views/doc.py:309
    1084 msgid "Relation to parent model"
    1085 msgstr "Collegamento a modello padre"
    1086 
    1087 #: contrib/admin/views/doc.py:310
    1088 msgid "Phone number"
    1089 msgstr "Numero di telefono"
    1090 
    1091 #: contrib/admin/views/doc.py:315
    1092 msgid "Text"
    1093 msgstr "Testo"
    1094 
    1095 #: contrib/admin/views/doc.py:316
    1096 msgid "Time"
    1097 msgstr "Ora"
    1098 
    1099 #: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7
    1100 msgid "URL"
    1101 msgstr "URL"
    1102 
    1103 #: contrib/admin/views/doc.py:318
    1104 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    1105 msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)"
    1106 
    1107 #: contrib/admin/views/doc.py:319
    1108 msgid "XML text"
    1109 msgstr "Testo XML"
    1110 
    1111 #: contrib/admin/views/doc.py:345
    1112 #, python-format
    1113 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
    1114 msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern"
    1115 
    1116 #: contrib/admin/views/auth.py:31
    1117 msgid "Add user"
    1118 msgstr "Aggiungi utente"
    1119 
    1120 #: contrib/admin/views/auth.py:58
    1121 msgid "Password changed successfully."
    1122 msgstr "La password è stata cambiata correttamente."
    1123 
    1124 #: contrib/admin/views/auth.py:65
    1125 #, python-format
    1126 msgid "Change password: %s"
    1127 msgstr "Cambia la password: %s"
    1128 
    1129 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254
    1130 msgid "All dates"
    1131 msgstr "Tutte le date"
    1132 
    1133 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    1134 msgid "Show all"
    1135 msgstr "Mostra tutto"
    1136 
    1137 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1138 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1139 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    1140 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1141 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1142 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1143 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1144 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1145 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1146 msgid "Documentation"
    1147 msgstr "Documentazione"
    1148 
    1149 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1150 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1151 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    1152 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1153 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1154 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1155 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
    1156 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
    1157 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    1158 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    1159 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    1160 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    1161 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    1162 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    1163 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    1164 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    1165 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    1166 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    1167 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1168 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1169 msgid "Change password"
    1170 msgstr "Cambia la password"
    1171 
    1172 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1173 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1174 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    1175 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1176 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1177 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1178 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    1179 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    1180 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    1181 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    1182 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    1183 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    1184 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    1185 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    1186 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    1187 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    1188 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1189 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1190 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    1191 msgid "Log out"
    1192 msgstr "Esci"
    1193 
    1194 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    1195 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    1196 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    1197 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    1198 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    1199 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
    1200 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    1201 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
    1202 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1203 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    1204 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    1205 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    1206 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    1207 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    1208 msgid "Home"
    1209 msgstr "Pagina iniziale"
    1210 
    1211 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
     385#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
    1212386#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    1213387msgid "Delete"
    1214388msgstr "Cancella"
    1215389
    1216 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
     390#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
    1217391#, python-format
    1218392msgid ""
    1219393"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     
    1224398"cancellazione di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per "
    1225399"cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:"
    1226400
    1227 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
     401#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
    1228402#, python-format
    1229403msgid ""
    1230404"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     
    1233407"Sei sicuro di voler cancellare gli %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    1234408"Tutti i seguenti oggetti collegati saranno cancellati:"
    1235409
    1236 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
     410#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
    1237411msgid "Yes, I'm sure"
    1238412msgstr "Sì, sono sicuro"
    1239413
    1240 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    1241 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    1242 msgid "Page not found"
    1243 msgstr "Pagina non trovata"
    1244 
    1245 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
    1246 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    1247 msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
    1248 
    1249 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    1250 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    1251 msgid "Add"
    1252 msgstr "Aggiungi"
    1253 
    1254 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    1255 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    1256 msgid "History"
    1257 msgstr "Storia"
    1258 
    1259 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
    1260 msgid "View on site"
    1261 msgstr "Vedi sul sito"
    1262 
    1263 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
    1264 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
    1265 msgid "Please correct the error below."
    1266 msgid_plural "Please correct the errors below."
    1267 msgstr[0] "Correggere l'errore qui sotto."
    1268 msgstr[1] "Correggere gli errori qui sotto."
    1269 
    1270 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
    1271 msgid "Ordering"
    1272 msgstr "Ordinamento"
    1273 
    1274 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
    1275 msgid "Order:"
    1276 msgstr "Ordine:"
    1277 
    1278414#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    1279415#, python-format
    1280416msgid " By %(filter_title)s "
    1281417msgstr " Per %(filter_title)s "
    1282418
    1283 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    1284 msgid "Save as new"
    1285 msgstr "Salva come nuovo"
     419#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     420msgid "Filter"
     421msgstr "Filtro"
    1286422
    1287 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    1288 msgid "Save and add another"
    1289 msgstr "Salva e aggiungi un altro"
    1290 
    1291 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    1292 msgid "Save and continue editing"
    1293 msgstr "Salva e continua le modifiche"
    1294 
    1295 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    1296 msgid "Save"
    1297 msgstr "Salva"
    1298 
    1299 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
    1300 #, python-format
    1301 msgid "Add %(name)s"
    1302 msgstr "Aggiungi %(name)s"
    1303 
    1304423#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    1305424#, python-format
    1306425msgid "Models available in the %(name)s application."
     
    1331450msgid "None available"
    1332451msgstr "Nessuno disponibile"
    1333452
    1334 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    1335 msgid "Django site admin"
    1336 msgstr "Amministrazione sito Django"
     453#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     454msgid ""
     455"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     456"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     457"the appropriate user."
     458msgstr ""
     459"Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle "
     460"appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile "
     461"dall'utente appropriato."
    1337462
    1338 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    1339 msgid "Django administration"
    1340 msgstr "Amministrazione Django"
     463#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
     464#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     465#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     466msgid "Username:"
     467msgstr "Nome utente:"
    1341468
    1342 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
     469#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     470#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     471msgid "Password:"
     472msgstr "Password:"
     473
     474#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
     475#: contrib/admin/views/decorators.py:25
     476msgid "Log in"
     477msgstr "Accedi"
     478
     479#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
    1343480msgid "Date/time"
    1344481msgstr "Data/ora"
    1345482
    1346 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
     483#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
    1347484msgid "User"
    1348485msgstr "Utente"
    1349486
    1350 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
     487#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
    1351488msgid "Action"
    1352489msgstr "Azione"
    1353490
    1354 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
     491#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
    1355492msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    1356493msgstr "j F Y, H:i"
    1357494
    1358 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
     495#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
    1359496msgid ""
    1360497"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    1361498"admin site."
     
    1363500"Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato "
    1364501"creato con questo sito di amministrazione."
    1365502
    1366 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    1367 msgid "Server error"
    1368 msgstr "Errore del server"
     503#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     504msgid "Show all"
     505msgstr "Mostra tutto"
    1369506
    1370 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
    1371 msgid "Server error (500)"
    1372 msgstr "Errore del server (500)"
    1373 
    1374 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
    1375 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
    1376 msgstr "Errore del server <em>(500)</em>"
    1377 
    1378 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    1379 msgid ""
    1380 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    1381 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    1382 msgstr ""
    1383 "Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito "
    1384 "via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
    1385 
    1386 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
    1387 msgid ""
    1388 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    1389 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    1390 "the appropriate user."
    1391 msgstr ""
    1392 "Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle "
    1393 "appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile "
    1394 "dall'utente appropriato."
    1395 
    1396507#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    1397508msgid "Go"
    1398509msgstr "Vai"
     
    1409520msgid "%(full_result_count)s total"
    1410521msgstr "%(full_result_count)s totali"
    1411522
    1412 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
    1413 msgid "Filter"
    1414 msgstr "Filtro"
     523#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     524msgid "Save as new"
     525msgstr "Salva come nuovo"
    1415526
    1416 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    1417 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    1418 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1419 msgid "Username:"
    1420 msgstr "Nome utente:"
     527#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     528msgid "Save and add another"
     529msgstr "Salva e aggiungi un altro"
    1421530
    1422 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    1423 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1424 msgid "Password:"
    1425 msgstr "Password:"
     531#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     532msgid "Save and continue editing"
     533msgstr "Salva e continua le modifiche"
    1426534
    1427 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1428 msgid "Welcome,"
    1429 msgstr "Benvenuto,"
     535#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
     536msgid "Save"
     537msgstr "Salva"
    1430538
    1431539#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    1432540msgid ""
     
    1441549msgstr "Nome utente"
    1442550
    1443551#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
    1444 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
     552#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
    1445553msgid "Password"
    1446554msgstr "Password"
    1447555
    1448556#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
    1449 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
     557#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
    1450558msgid "Password (again)"
    1451559msgstr "Password (di nuovo)"
    1452560
    1453561#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
    1454 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
     562#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
    1455563msgid "Enter the same password as above, for verification."
    1456564msgstr "Inserire la stessa password inserita sopra, come verifica."
    1457565
    1458 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
     566#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
    1459567#, python-format
    1460568msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
    1461 msgstr ""
    1462 "Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
     569msgstr "Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
    1463570
    1464571#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1465572msgid "Bookmarklets"
    1466573msgstr "Bookmarklet"
    1467574
    1468 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
     575#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    1469576msgid "Documentation bookmarklets"
    1470577msgstr "Bookmarklet alla documentazione"
    1471578
    1472 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
     579#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
    1473580msgid ""
    1474581"\n"
    1475582"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
     
    1491598"computer designato come \"interno\" (chiedere al proprio amministratore di \n"
    1492599"sistema se non si è sicuri che il proprio computer sia \"interno\").</p>\n"
    1493600
    1494 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
     601#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
    1495602msgid "Documentation for this page"
    1496603msgstr "Documentazione per questa pagina"
    1497604
    1498 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
     605#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    1499606msgid ""
    1500607"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    1501608"that page."
     
    1503610"Porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera quella "
    1504611"pagina."
    1505612
    1506 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
     613#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
    1507614msgid "Show object ID"
    1508615msgstr "Mostra l'ID dell'oggetto"
    1509616
    1510 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
     617#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    1511618msgid ""
    1512619"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    1513620"object."
     
    1515622"Mostra il content-type e l'ID univoco di pagine che rappresentano un singolo "
    1516623"oggetto."
    1517624
    1518 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
     625#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
    1519626msgid "Edit this object (current window)"
    1520627msgstr "Modifica quest'oggetto (nella finestra corrente)"
    1521628
    1522 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
     629#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    1523630msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    1524631msgstr ""
    1525632"Porta alla pagina amministrativa di pagine che rappresentano un oggetto "
    1526633"singolo."
    1527634
    1528 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
     635#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
    1529636msgid "Edit this object (new window)"
    1530637msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)"
    1531638
    1532 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
     639#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    1533640msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
     641msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
     642
     643#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
     644msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
     645msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi."
     646
     647#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
     648msgid "Log in again"
     649msgstr "Accedi di nuovo"
     650
     651#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     652#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     653#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
     654#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
     655msgid "Password change"
     656msgstr "Cambio password"
     657
     658#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
     659#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
     660msgid "Password change successful"
     661msgstr "Cambio di password avvenuto correttamente"
     662
     663#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
     664msgid "Your password was changed."
     665msgstr "La password è stata cambiata."
     666
     667#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
     668msgid ""
     669"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
     670"password twice so we can verify you typed it in correctly."
    1534671msgstr ""
    1535 "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
     672"Inserire la password attuale, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova "
     673"password due volte, per verificare di averla scritta correttamente."
    1536674
    1537 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1538 msgid "Date:"
    1539 msgstr "Data:"
     675#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
     676msgid "Old password:"
     677msgstr "Password attuale:"
    1540678
    1541 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1542 msgid "Time:"
    1543 msgstr "Ora:"
     679#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
     680msgid "New password:"
     681msgstr "Nuova password:"
    1544682
    1545 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1546 msgid "Currently:"
    1547 msgstr "Attualmente:"
     683#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
     684msgid "Confirm password:"
     685msgstr "Confermare la password:"
    1548686
    1549 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1550 msgid "Change:"
    1551 msgstr "Modifica:"
     687#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
     688msgid "Change my password"
     689msgstr "Modifica la mia password"
    1552690
     691#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    1553692#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    1554693#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    1555694#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
    1556 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    1557695msgid "Password reset"
    1558696msgstr "Reimposta la password"
    1559697
    1560 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
     698#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
     699#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
     700msgid "Password reset successful"
     701msgstr "Password reimpostata correttamente"
     702
     703#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    1561704msgid ""
    1562 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    1563 "your password and e-mail the new one to you."
     705"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
     706"should be receiving it shortly."
    1564707msgstr ""
    1565 "Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la "
    1566 "password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail."
     708"La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a "
     709"breve."
    1567710
    1568 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    1569 msgid "E-mail address:"
    1570 msgstr "Indirizzo e-mail:"
    1571 
    1572 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    1573 msgid "Reset my password"
    1574 msgstr "Reimposta la mia password"
    1575 
    1576711#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    1577712msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    1578 msgstr ""
    1579 "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password"
     713msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password"
    1580714
    1581715#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    1582716#, python-format
     
    1605739msgid "The %(site_name)s team"
    1606740msgstr "Il team di %(site_name)s"
    1607741
    1608 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    1609 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    1610 msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi."
     742#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
     743msgid ""
     744"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
     745"your password and e-mail the new one to you."
     746msgstr ""
     747"Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la "
     748"password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail."
    1611749
    1612 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
    1613 msgid "Log in again"
    1614 msgstr "Accedi di nuovo"
     750#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     751msgid "E-mail address:"
     752msgstr "Indirizzo e-mail:"
    1615753
    1616 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    1617 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    1618 msgid "Password reset successful"
    1619 msgstr "Password reimpostata correttamente"
     754#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     755msgid "Reset my password"
     756msgstr "Reimposta la mia password"
    1620757
    1621 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
     758#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     759msgid "Date:"
     760msgstr "Data:"
     761
     762#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     763msgid "Time:"
     764msgstr "Ora:"
     765
     766#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     767msgid "Currently:"
     768msgstr "Attualmente:"
     769
     770#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     771msgid "Change:"
     772msgstr "Modifica:"
     773
     774#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
     775msgid "All dates"
     776msgstr "Tutte le date"
     777
     778#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
     779#, python-format
     780msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     781msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
     782
     783#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
     784#: contrib/admin/views/main.py:356
     785msgid "You may edit it again below."
     786msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
     787
     788#: contrib/admin/views/auth.py:31
     789msgid "Add user"
     790msgstr "Aggiungi utente"
     791
     792#: contrib/admin/views/auth.py:58
     793msgid "Password changed successfully."
     794msgstr "La password è stata cambiata correttamente."
     795
     796#: contrib/admin/views/auth.py:65
     797#, python-format
     798msgid "Change password: %s"
     799msgstr "Cambia la password: %s"
     800
     801#: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60
    1622802msgid ""
    1623 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    1624 "should be receiving it shortly."
     803"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     804"sensitive."
    1625805msgstr ""
    1626 "La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a "
    1627 "breve."
     806"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case "
     807"sensitive."
    1628808
    1629 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    1630 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    1631 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    1632 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    1633 msgid "Password change"
    1634 msgstr "Cambio password"
     809#: contrib/admin/views/decorators.py:63
     810msgid ""
     811"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     812"submission has been saved."
     813msgstr ""
     814"La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono "
     815"stati comunque salvati."
    1635816
    1636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
     817#: contrib/admin/views/decorators.py:70
    1637818msgid ""
    1638 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    1639 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
     819"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     820"cookies, reload this page, and try again."
    1640821msgstr ""
    1641 "Inserire l'attuale password, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova "
    1642 "password due volte, per verificare di averla scritta correttamente."
     822"Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "
     823"abilitati, ricaricare la pagina e riprovare."
    1643824
    1644 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    1645 msgid "Old password:"
    1646 msgstr "Password attuale:"
     825#: contrib/admin/views/decorators.py:84
     826msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     827msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
    1647828
    1648 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
    1649 msgid "New password:"
    1650 msgstr "Nuova password:"
     829#: contrib/admin/views/decorators.py:86
     830#, python-format
     831msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     832msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
    1651833
    1652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
    1653 msgid "Confirm password:"
    1654 msgstr "Confermare la password:"
     834#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
     835#: contrib/admin/views/doc.py:52
     836msgid "tag:"
     837msgstr "tag:"
    1655838
    1656 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
    1657 msgid "Change my password"
    1658 msgstr "Modifica la mia password"
     839#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
     840#: contrib/admin/views/doc.py:83
     841msgid "filter:"
     842msgstr "filtro:"
    1659843
    1660 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    1661 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    1662 msgid "Password change successful"
    1663 msgstr "Cambio di password avvenuto correttamente"
     844#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
     845#: contrib/admin/views/doc.py:141
     846msgid "view:"
     847msgstr "view:"
    1664848
    1665 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    1666 msgid "Your password was changed."
    1667 msgstr "La password è stata cambiata."
     849#: contrib/admin/views/doc.py:166
     850#, python-format
     851msgid "App %r not found"
     852msgstr "Appl. %r non trovata"
    1668853
    1669 #: contrib/sites/models.py:15
    1670 msgid "domain name"
    1671 msgstr "nome di dominio"
     854#: contrib/admin/views/doc.py:173
     855#, python-format
     856msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     857msgstr "Modello %(name)r non trovato nell'appl. %(label)r"
    1672858
    1673 #: contrib/sites/models.py:16
    1674 msgid "display name"
    1675 msgstr "nome visualizzato"
     859#: contrib/admin/views/doc.py:185
     860#, python-format
     861msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     862msgstr "l'oggetto `%(label)s.%(type)s` collegato"
    1676863
    1677 #: contrib/sites/models.py:20
    1678 msgid "site"
    1679 msgstr "sito"
     864#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
     865#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
     866msgid "model:"
     867msgstr "modello:"
    1680868
    1681 #: contrib/sites/models.py:21
    1682 msgid "sites"
    1683 msgstr "siti"
     869#: contrib/admin/views/doc.py:216
     870#, python-format
     871msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     872msgstr "oggetti `%(label)s.%(name)s` collegati"
    1684873
    1685 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    1686 msgid "th"
    1687 msgstr "º"
     874#: contrib/admin/views/doc.py:221
     875#, python-format
     876msgid "all %s"
     877msgstr "tutti %s"
    1688878
    1689 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    1690 msgid "st"
    1691 msgstr "º"
     879#: contrib/admin/views/doc.py:226
     880#, python-format
     881msgid "number of %s"
     882msgstr "numero di %s"
    1692883
    1693 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    1694 msgid "nd"
    1695 msgstr "º"
     884#: contrib/admin/views/doc.py:231
     885#, python-format
     886msgid "Fields on %s objects"
     887msgstr "Campi sugli oggetti %s"
    1696888
    1697 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    1698 msgid "rd"
    1699 msgstr "º"
     889#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
     890#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
     891#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
     892msgid "Integer"
     893msgstr "Intero"
    1700894
    1701 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
     895#: contrib/admin/views/doc.py:294
     896msgid "Boolean (Either True or False)"
     897msgstr "Booleano (True o False)"
     898
     899#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
    1702900#, python-format
    1703 msgid "%(value).1f million"
    1704 msgid_plural "%(value).1f million"
    1705 msgstr[0] "%(value).1f milione"
    1706 msgstr[1] "%(value).1f milioni"
     901msgid "String (up to %(max_length)s)"
     902msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)"
    1707903
    1708 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
     904#: contrib/admin/views/doc.py:296
     905msgid "Comma-separated integers"
     906msgstr "Interi separati da virgola"
     907
     908#: contrib/admin/views/doc.py:297
     909msgid "Date (without time)"
     910msgstr "Data (senza ora)"
     911
     912#: contrib/admin/views/doc.py:298
     913msgid "Date (with time)"
     914msgstr "Data (con ora)"
     915
     916#: contrib/admin/views/doc.py:299
     917msgid "Decimal number"
     918msgstr "Numero decimale"
     919
     920#: contrib/admin/views/doc.py:300
     921msgid "E-mail address"
     922msgstr "Indirizzo e-mail"
     923
     924#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
     925#: contrib/admin/views/doc.py:305
     926msgid "File path"
     927msgstr "Percorso di file"
     928
     929#: contrib/admin/views/doc.py:303
     930msgid "Floating point number"
     931msgstr "Numero decimale"
     932
     933#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
     934msgid "IP address"
     935msgstr "indirizzo IP"
     936
     937#: contrib/admin/views/doc.py:309
     938msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     939msgstr "Booleano (True, False o None)"
     940
     941#: contrib/admin/views/doc.py:310
     942msgid "Relation to parent model"
     943msgstr "Collegamento a modello padre"
     944
     945#: contrib/admin/views/doc.py:311
     946msgid "Phone number"
     947msgstr "Numero di telefono"
     948
     949#: contrib/admin/views/doc.py:316
     950msgid "Text"
     951msgstr "Testo"
     952
     953#: contrib/admin/views/doc.py:317
     954msgid "Time"
     955msgstr "Ora"
     956
     957#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
     958msgid "URL"
     959msgstr "URL"
     960
     961#: contrib/admin/views/doc.py:319
     962msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
     963msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)"
     964
     965#: contrib/admin/views/doc.py:320
     966msgid "XML text"
     967msgstr "Testo XML"
     968
     969#: contrib/admin/views/doc.py:346
    1709970#, python-format
    1710 msgid "%(value).1f billion"
    1711 msgid_plural "%(value).1f billion"
    1712 msgstr[0] "%(value).1f miliardo"
    1713 msgstr[1] "%(value).1f miliardi"
     971msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     972msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern"
    1714973
    1715 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
     974#: contrib/admin/views/main.py:233
     975msgid "Site administration"
     976msgstr "Amministrazione sito"
     977
     978#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
    1716979#, python-format
    1717 msgid "%(value).1f trillion"
    1718 msgid_plural "%(value).1f trillion"
    1719 msgstr[0] "%(value).1f migliaio di miliardi"
    1720 msgstr[1] "%(value).1f migliaia di miliardi"
     980msgid "You may add another %s below."
     981msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto."
    1721982
    1722 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1723 msgid "one"
    1724 msgstr "uno"
     983#: contrib/admin/views/main.py:298
     984#, python-format
     985msgid "Add %s"
     986msgstr "Aggiungi %s"
    1725987
    1726 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1727 msgid "two"
    1728 msgstr "due"
     988#: contrib/admin/views/main.py:344
     989#, python-format
     990msgid "Added %s."
     991msgstr "%s aggiunto."
    1729992
    1730 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1731 msgid "three"
    1732 msgstr "tre"
     993#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
     994#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
     995#: db/models/manipulators.py:309
     996msgid "and"
     997msgstr "e"
    1733998
    1734 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1735 msgid "four"
    1736 msgstr "quattro"
     999#: contrib/admin/views/main.py:346
     1000#, python-format
     1001msgid "Changed %s."
     1002msgstr "%s modificato."
    17371003
    1738 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1739 msgid "five"
    1740 msgstr "cinque"
     1004#: contrib/admin/views/main.py:348
     1005#, python-format
     1006msgid "Deleted %s."
     1007msgstr "%s cancellato."
    17411008
    1742 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1743 msgid "six"
    1744 msgstr "sei"
     1009#: contrib/admin/views/main.py:351
     1010msgid "No fields changed."
     1011msgstr "Nessun campo modificato."
    17451012
    1746 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1747 msgid "seven"
    1748 msgstr "sette"
     1013#: contrib/admin/views/main.py:354
     1014#, python-format
     1015msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
     1016msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
    17491017
    1750 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1751 msgid "eight"
    1752 msgstr "otto"
     1018#: contrib/admin/views/main.py:362
     1019#, python-format
     1020msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1021msgstr ""
     1022"Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile "
     1023"modificarlo nuovamente qui sotto."
    17531024
    1754 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1755 msgid "nine"
    1756 msgstr "nove"
     1025#: contrib/admin/views/main.py:400
     1026#, python-format
     1027msgid "Change %s"
     1028msgstr "Modifica %s"
    17571029
    1758 #: contrib/flatpages/models.py:8
     1030#: contrib/admin/views/main.py:487
     1031#, python-format
     1032msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     1033msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     1034
     1035#: contrib/admin/views/main.py:492
     1036#, python-format
     1037msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     1038msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
     1039
     1040#: contrib/admin/views/main.py:524
     1041#, python-format
     1042msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
     1043msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."
     1044
     1045#: contrib/admin/views/main.py:527
     1046msgid "Are you sure?"
     1047msgstr "Sei sicuro?"
     1048
     1049#: contrib/admin/views/main.py:549
     1050#, python-format
     1051msgid "Change history: %s"
     1052msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
     1053
     1054#: contrib/admin/views/main.py:583
     1055#, python-format
     1056msgid "Select %s"
     1057msgstr "Scegli %s"
     1058
     1059#: contrib/admin/views/main.py:583
     1060#, python-format
     1061msgid "Select %s to change"
     1062msgstr "Scegli %s da modificare"
     1063
     1064#: contrib/admin/views/main.py:784
     1065msgid "Database error"
     1066msgstr "Errore nel database"
     1067
     1068#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     1069msgid "The two password fields didn't match."
     1070msgstr "I due campi password non corrispondono."
     1071
     1072#: contrib/auth/forms.py:25
     1073msgid "A user with that username already exists."
     1074msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
     1075
     1076#: contrib/auth/forms.py:53
    17591077msgid ""
    1760 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1078"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     1079"required for logging in."
    17611080msgstr ""
    1762 "Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali "
    1763 "iniziali e finali."
     1081"Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari "
     1082"per poter accedere."
    17641083
    1765 #: contrib/flatpages/models.py:9
    1766 msgid "title"
    1767 msgstr "titolo"
     1084#: contrib/auth/forms.py:62
     1085msgid "This account is inactive."
     1086msgstr "Questo account non è attivo."
    17681087
    1769 #: contrib/flatpages/models.py:10
    1770 msgid "content"
    1771 msgstr "contenuto"
     1088#: contrib/auth/forms.py:84
     1089msgid ""
     1090"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     1091"you've registered?"
     1092msgstr ""
     1093"Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro "
     1094"di esserti registrato?"
    17721095
    1773 #: contrib/flatpages/models.py:11
    1774 msgid "enable comments"
    1775 msgstr "abilita commenti"
     1096#: contrib/auth/forms.py:107
     1097#, python-format
     1098msgid "Password reset on %s"
     1099msgstr "Password reimpostata su %s"
    17761100
    1777 #: contrib/flatpages/models.py:12
    1778 msgid "template name"
    1779 msgstr "nome modello"
     1101#: contrib/auth/forms.py:117
     1102msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     1103msgstr "I due campi 'nuova password' non corrispondono."
    17801104
    1781 #: contrib/flatpages/models.py:13
     1105#: contrib/auth/forms.py:124
     1106msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     1107msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
     1108
     1109#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
     1110msgid "name"
     1111msgstr "nome"
     1112
     1113#: contrib/auth/models.py:75
     1114msgid "codename"
     1115msgstr "nome in codice"
     1116
     1117#: contrib/auth/models.py:78
     1118msgid "permission"
     1119msgstr "permesso"
     1120
     1121#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
     1122msgid "permissions"
     1123msgstr "permessi"
     1124
     1125#: contrib/auth/models.py:97
     1126msgid "group"
     1127msgstr "gruppo"
     1128
     1129#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
     1130msgid "groups"
     1131msgstr "gruppi"
     1132
     1133#: contrib/auth/models.py:131
     1134msgid "username"
     1135msgstr "nome utente"
     1136
     1137#: contrib/auth/models.py:131
    17821138msgid ""
    1783 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    1784 "will use 'flatpages/default.html'."
     1139"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     1140"digits and underscores)."
    17851141msgstr ""
    1786 "Esempio: 'flatpages/contact_page.html'. Se non specificato, il sistema userà "
    1787 "'flatpages/default.html'."
     1142"Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, "
     1143"cifre e sottolineati)."
    17881144
    1789 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1790 msgid "registration required"
    1791 msgstr "registrazione obbligatoria"
     1145#: contrib/auth/models.py:132
     1146msgid "first name"
     1147msgstr "nome"
    17921148
    1793 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1794 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     1149#: contrib/auth/models.py:133
     1150msgid "last name"
     1151msgstr "cognome"
     1152
     1153#: contrib/auth/models.py:134
     1154msgid "e-mail address"
     1155msgstr "indirizzo e-mail"
     1156
     1157#: contrib/auth/models.py:135
     1158msgid "password"
     1159msgstr "password"
     1160
     1161#: contrib/auth/models.py:135
     1162msgid ""
     1163"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     1164"password form</a>."
    17951165msgstr ""
    1796 "Se selezionato, solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso potranno "
    1797 "vedere la pagina."
     1166"Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la <a href=\"password/\">maschera "
     1167"di cambio password</a>."
    17981168
    1799 #: contrib/flatpages/models.py:18
    1800 msgid "flat page"
    1801 msgstr "pagina statica"
     1169#: contrib/auth/models.py:136
     1170msgid "staff status"
     1171msgstr "privilegi di staff"
    18021172
    1803 #: contrib/flatpages/models.py:19
    1804 msgid "flat pages"
    1805 msgstr "pagine statiche"
     1173#: contrib/auth/models.py:136
     1174msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     1175msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione."
    18061176
    1807 #: contrib/redirects/models.py:7
    1808 msgid "redirect from"
    1809 msgstr "redirezione da"
     1177#: contrib/auth/models.py:137
     1178msgid "active"
     1179msgstr "attivo"
    18101180
    1811 #: contrib/redirects/models.py:8
     1181#: contrib/auth/models.py:137
    18121182msgid ""
    1813 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    1814 "events/search/'."
     1183"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     1184"instead of deleting accounts."
    18151185msgstr ""
    1816 "Deve essere un percorso assoluto, senza nome di dominio. Esempio: '/events/"
    1817 "search/'."
     1186"Indica se l'utente può accedere all'amministrazione di Django. Deselezionare "
     1187"qui, piuttosto che cancellare gli account."
    18181188
    1819 #: contrib/redirects/models.py:9
    1820 msgid "redirect to"
    1821 msgstr "redirezione verso"
     1189#: contrib/auth/models.py:138
     1190msgid "superuser status"
     1191msgstr "privilegi di superutente"
    18221192
    1823 #: contrib/redirects/models.py:10
     1193#: contrib/auth/models.py:138
    18241194msgid ""
    1825 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    1826 "'http://'."
     1195"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     1196"them."
    18271197msgstr ""
    1828 "Può essere un percorso assoluto (come sopra) o una URL completa che inizia "
    1829 "con 'http://'."
     1198"Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati "
     1199"esplicitamente."
    18301200
    1831 #: contrib/redirects/models.py:13
    1832 msgid "redirect"
    1833 msgstr "redirezione"
     1201#: contrib/auth/models.py:139
     1202msgid "last login"
     1203msgstr "ultimo accesso"
    18341204
    1835 #: contrib/redirects/models.py:14
    1836 msgid "redirects"
    1837 msgstr "redirezioni"
     1205#: contrib/auth/models.py:140
     1206msgid "date joined"
     1207msgstr "iscritto in data"
    18381208
    1839 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169
     1209#: contrib/auth/models.py:142
     1210msgid ""
     1211"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     1212"all permissions granted to each group he/she is in."
     1213msgstr ""
     1214"In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche "
     1215"tutti i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene."
     1216
     1217#: contrib/auth/models.py:143
     1218msgid "user permissions"
     1219msgstr "privilegi utente"
     1220
     1221#: contrib/auth/models.py:147
     1222msgid "user"
     1223msgstr "utente"
     1224
     1225#: contrib/auth/models.py:148
     1226msgid "users"
     1227msgstr "utenti"
     1228
     1229#: contrib/auth/models.py:154
     1230msgid "Personal info"
     1231msgstr "Informazioni personali"
     1232
     1233#: contrib/auth/models.py:155
     1234msgid "Permissions"
     1235msgstr "Permessi"
     1236
     1237#: contrib/auth/models.py:156
     1238msgid "Important dates"
     1239msgstr "Date importanti"
     1240
     1241#: contrib/auth/models.py:157
     1242msgid "Groups"
     1243msgstr "Gruppi"
     1244
     1245#: contrib/auth/models.py:316
     1246msgid "message"
     1247msgstr "messaggio"
     1248
     1249#: contrib/auth/views.py:47
     1250msgid "Logged out"
     1251msgstr "Accesso annullato"
     1252
     1253#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
    18401254msgid "object ID"
    18411255msgstr "ID dell'oggetto"
    18421256
    1843 #: contrib/comments/models.py:68
     1257#: contrib/comments/models.py:72
    18441258msgid "headline"
    18451259msgstr "intestazione"
    18461260
    1847 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
    1848 #: contrib/comments/models.py:170
     1261#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
     1262#: contrib/comments/models.py:177
    18491263msgid "comment"
    18501264msgstr "commento"
    18511265
    1852 #: contrib/comments/models.py:70
     1266#: contrib/comments/models.py:74
    18531267msgid "rating #1"
    18541268msgstr "valutazione #1"
    18551269
    1856 #: contrib/comments/models.py:71
     1270#: contrib/comments/models.py:75
    18571271msgid "rating #2"
    18581272msgstr "valutazione #2"
    18591273
    1860 #: contrib/comments/models.py:72
     1274#: contrib/comments/models.py:76
    18611275msgid "rating #3"
    18621276msgstr "valutazione #3"
    18631277
    1864 #: contrib/comments/models.py:73
     1278#: contrib/comments/models.py:77
    18651279msgid "rating #4"
    18661280msgstr "valutazione #4"
    18671281
    1868 #: contrib/comments/models.py:74
     1282#: contrib/comments/models.py:78
    18691283msgid "rating #5"
    18701284msgstr "valutazione #5"
    18711285
    1872 #: contrib/comments/models.py:75
     1286#: contrib/comments/models.py:79
    18731287msgid "rating #6"
    18741288msgstr "valutazione #6"
    18751289
    1876 #: contrib/comments/models.py:76
     1290#: contrib/comments/models.py:80
    18771291msgid "rating #7"
    18781292msgstr "valutazione #7"
    18791293
    1880 #: contrib/comments/models.py:77
     1294#: contrib/comments/models.py:81
    18811295msgid "rating #8"
    18821296msgstr "valutazione #8"
    18831297
    1884 #: contrib/comments/models.py:82
     1298#: contrib/comments/models.py:86
    18851299msgid "is valid rating"
    18861300msgstr "è una valutazione valida"
    18871301
    1888 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172
     1302#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
    18891303msgid "date/time submitted"
    18901304msgstr "data/ora di inserimento"
    18911305
    1892 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173
     1306#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
    18931307msgid "is public"
    18941308msgstr "è pubblico"
    18951309
    1896 #: contrib/comments/models.py:86
     1310#: contrib/comments/models.py:90
    18971311msgid "is removed"
    18981312msgstr "è rimosso"
    18991313
    1900 #: contrib/comments/models.py:86
     1314#: contrib/comments/models.py:90
    19011315msgid ""
    19021316"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    19031317"removed\" message will be displayed instead."
     
    19051319"Spuntare la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito dal "
    19061320"messaggio \"Questo commento è stato rimosso\"."
    19071321
    1908 #: contrib/comments/models.py:91
     1322#: contrib/comments/models.py:96
    19091323msgid "comments"
    19101324msgstr "commenti"
    19111325
    1912 #: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213
     1326#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
    19131327msgid "Content object"
    19141328msgstr "Oggetto con contenuto"
    19151329
    1916 #: contrib/comments/models.py:162
     1330#: contrib/comments/models.py:168
    19171331#, python-format
    19181332msgid ""
    19191333"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
     
    19281342"\n"
    19291343"http://%(domain)s%(url)s"
    19301344
    1931 #: contrib/comments/models.py:171
     1345#: contrib/comments/models.py:178
    19321346msgid "person's name"
    19331347msgstr "nome della persona"
    19341348
    1935 #: contrib/comments/models.py:174
     1349#: contrib/comments/models.py:181
    19361350msgid "ip address"
    19371351msgstr "indirizzo IP"
    19381352
    1939 #: contrib/comments/models.py:176
     1353#: contrib/comments/models.py:183
    19401354msgid "approved by staff"
    19411355msgstr "approvato dallo staff"
    19421356
    1943 #: contrib/comments/models.py:179
     1357#: contrib/comments/models.py:187
    19441358msgid "free comment"
    19451359msgstr "commento libero"
    19461360
    1947 #: contrib/comments/models.py:180
     1361#: contrib/comments/models.py:188
    19481362msgid "free comments"
    19491363msgstr "commenti liberi"
    19501364
    1951 #: contrib/comments/models.py:239
     1365#: contrib/comments/models.py:250
    19521366msgid "score"
    19531367msgstr "punteggio"
    19541368
    1955 #: contrib/comments/models.py:240
     1369#: contrib/comments/models.py:251
    19561370msgid "score date"
    19571371msgstr "data punteggio"
    19581372
    1959 #: contrib/comments/models.py:243
     1373#: contrib/comments/models.py:255
    19601374msgid "karma score"
    19611375msgstr "livello karma"
    19621376
    1963 #: contrib/comments/models.py:244
     1377#: contrib/comments/models.py:256
    19641378msgid "karma scores"
    19651379msgstr "livelli karma"
    19661380
    1967 #: contrib/comments/models.py:248
     1381#: contrib/comments/models.py:260
    19681382#, python-format
    19691383msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    19701384msgstr "valutazione: %(score)d da %(user)s"
    19711385
    1972 #: contrib/comments/models.py:264
     1386#: contrib/comments/models.py:277
    19731387#, python-format
    19741388msgid ""
    19751389"This comment was flagged by %(user)s:\n"
     
    19801394"\n"
    19811395"%(text)s"
    19821396
    1983 #: contrib/comments/models.py:271
     1397#: contrib/comments/models.py:285
    19841398msgid "flag date"
    19851399msgstr "data flag"
    19861400
    1987 #: contrib/comments/models.py:274
     1401#: contrib/comments/models.py:289
    19881402msgid "user flag"
    19891403msgstr "flag utente"
    19901404
    1991 #: contrib/comments/models.py:275
     1405#: contrib/comments/models.py:290
    19921406msgid "user flags"
    19931407msgstr "flag utente"
    19941408
    1995 #: contrib/comments/models.py:279
     1409#: contrib/comments/models.py:294
    19961410#, python-format
    19971411msgid "Flag by %r"
    19981412msgstr "Flag da %r"
    19991413
    2000 #: contrib/comments/models.py:284
     1414#: contrib/comments/models.py:300
    20011415msgid "deletion date"
    20021416msgstr "data cancellazione"
    20031417
    2004 #: contrib/comments/models.py:286
     1418#: contrib/comments/models.py:303
    20051419msgid "moderator deletion"
    20061420msgstr "cancellazione da moderatore"
    20071421
    2008 #: contrib/comments/models.py:287
     1422#: contrib/comments/models.py:304
    20091423msgid "moderator deletions"
    20101424msgstr "cancellazioni da moderatore"
    20111425
    2012 #: contrib/comments/models.py:291
     1426#: contrib/comments/models.py:308
    20131427#, python-format
    20141428msgid "Moderator deletion by %r"
    20151429msgstr "Cancellazione da moderatore %r"
    20161430
    2017 #: contrib/comments/views/karma.py:20
    2018 msgid "Anonymous users cannot vote"
    2019 msgstr "Gli utenti anonimi non possono votare"
     1431#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1432msgid "Forgotten your password?"
     1433msgstr "Hai dimenticato la password?"
    20201434
    2021 #: contrib/comments/views/karma.py:24
    2022 msgid "Invalid comment ID"
    2023 msgstr "ID commento non valido"
     1435#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1436msgid "Ratings"
     1437msgstr "Valutazioni"
    20241438
    2025 #: contrib/comments/views/karma.py:26
    2026 msgid "No voting for yourself"
    2027 msgstr "Impossibile votare per se stessi"
     1439#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1440#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1441msgid "Required"
     1442msgstr "Obbligatorio"
    20281443
     1444#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1445#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1446msgid "Optional"
     1447msgstr "Facoltativo"
     1448
     1449#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1450msgid "Post a photo"
     1451msgstr "Inserisci una foto"
     1452
     1453#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
     1454#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
     1455msgid "Comment:"
     1456msgstr "Commento:"
     1457
     1458#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1459#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
     1460msgid "Preview comment"
     1461msgstr "Anteprima commento"
     1462
     1463#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     1464msgid "Your name:"
     1465msgstr "Il tuo nome:"
     1466
    20291467#: contrib/comments/views/comments.py:28
    2030 msgid ""
    2031 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
     1468msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    20321469msgstr ""
    20331470"Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra "
    20341471"valutazione."
     
    20671504"\n"
    20681505"%(text)s"
    20691506
    2070 #: contrib/comments/views/comments.py:189
    2071 #: contrib/comments/views/comments.py:281
     1507#: contrib/comments/views/comments.py:190
     1508#: contrib/comments/views/comments.py:283
    20721509msgid "Only POSTs are allowed"
    20731510msgstr "Sono ammessi solo POST"
    20741511
    2075 #: contrib/comments/views/comments.py:193
    2076 #: contrib/comments/views/comments.py:285
     1512#: contrib/comments/views/comments.py:194
     1513#: contrib/comments/views/comments.py:287
    20771514msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    20781515msgstr "Uno o più campi richiesti non sono stati inseriti"
    20791516
    2080 #: contrib/comments/views/comments.py:197
    2081 #: contrib/comments/views/comments.py:287
     1517#: contrib/comments/views/comments.py:198
     1518#: contrib/comments/views/comments.py:289
    20821519msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    20831520msgstr "Qualcuno ha alterato il modulo di commento (violazione di sicurezza)"
    20841521
    2085 #: contrib/comments/views/comments.py:207
    2086 #: contrib/comments/views/comments.py:293
     1522#: contrib/comments/views/comments.py:208
     1523#: contrib/comments/views/comments.py:295
    20871524msgid ""
    20881525"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    20891526"invalid"
     
    20911528"Il modulo di commento ha un parametro 'target' non valido -- l'ID "
    20921529"dell'oggetto non è valido"
    20931530
    2094 #: contrib/comments/views/comments.py:258
    2095 #: contrib/comments/views/comments.py:322
     1531#: contrib/comments/views/comments.py:259
     1532#: contrib/comments/views/comments.py:324
    20961533msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    20971534msgstr "Il modulo di commento non fornisce né 'anteprima' né 'invia'"
    20981535
    2099 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    2100 msgid "Forgotten your password?"
    2101 msgstr "Hai dimenticato la password?"
     1536#: contrib/comments/views/karma.py:21
     1537msgid "Anonymous users cannot vote"
     1538msgstr "Gli utenti anonimi non possono votare"
    21021539
    2103 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    2104 msgid "Ratings"
    2105 msgstr "Valutazioni"
     1540#: contrib/comments/views/karma.py:25
     1541msgid "Invalid comment ID"
     1542msgstr "ID commento non valido"
    21061543
    2107 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    2108 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    2109 msgid "Required"
    2110 msgstr "Obbligatorio"
     1544#: contrib/comments/views/karma.py:27
     1545msgid "No voting for yourself"
     1546msgstr "Impossibile votare per se stessi"
    21111547
    2112 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    2113 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    2114 msgid "Optional"
    2115 msgstr "Facoltativo"
     1548#: contrib/contenttypes/models.py:37
     1549msgid "python model class name"
     1550msgstr "nome della classe del modello Python"
    21161551
    2117 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    2118 msgid "Post a photo"
    2119 msgstr "Inserisci una foto"
     1552#: contrib/contenttypes/models.py:40
     1553msgid "content type"
     1554msgstr "content type"
    21201555
    2121 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    2122 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    2123 msgid "Comment:"
    2124 msgstr "Commento:"
     1556#: contrib/contenttypes/models.py:41
     1557msgid "content types"
     1558msgstr "content type"
    21251559
    2126 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
    2127 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    2128 msgid "Preview comment"
    2129 msgstr "Anteprima commento"
     1560#: contrib/flatpages/models.py:8
     1561msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1562msgstr ""
     1563"Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali "
     1564"iniziali e finali."
    21301565
    2131 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    2132 msgid "Your name:"
    2133 msgstr "Il tuo nome:"
     1566#: contrib/flatpages/models.py:9
     1567msgid "title"
     1568msgstr "titolo"
    21341569
    2135 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18
     1570#: contrib/flatpages/models.py:10
     1571msgid "content"
     1572msgstr "contenuto"
     1573
     1574#: contrib/flatpages/models.py:11
     1575msgid "enable comments"
     1576msgstr "abilita commenti"
     1577
     1578#: contrib/flatpages/models.py:12
     1579msgid "template name"
     1580msgstr "nome modello"
     1581
     1582#: contrib/flatpages/models.py:13
     1583msgid ""
     1584"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     1585"will use 'flatpages/default.html'."
     1586msgstr ""
     1587"Esempio: 'flatpages/contact_page.html'. Se non specificato, il sistema userà "
     1588"'flatpages/default.html'."
     1589
     1590#: contrib/flatpages/models.py:14
     1591msgid "registration required"
     1592msgstr "registrazione obbligatoria"
     1593
     1594#: contrib/flatpages/models.py:14
     1595msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     1596msgstr ""
     1597"Se selezionato, solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso potranno "
     1598"vedere la pagina."
     1599
     1600#: contrib/flatpages/models.py:18
     1601msgid "flat page"
     1602msgstr "pagina statica"
     1603
     1604#: contrib/flatpages/models.py:19
     1605msgid "flat pages"
     1606msgstr "pagine statiche"
     1607
     1608#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
     1609msgid "th"
     1610msgstr "º"
     1611
     1612#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
     1613msgid "st"
     1614msgstr "º"
     1615
     1616#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
     1617msgid "nd"
     1618msgstr "º"
     1619
     1620#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
     1621msgid "rd"
     1622msgstr "º"
     1623
     1624#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52
     1625#, python-format
     1626msgid "%(value).1f million"
     1627msgid_plural "%(value).1f million"
     1628msgstr[0] "%(value).1f milione"
     1629msgstr[1] "%(value).1f milioni"
     1630
     1631#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55
     1632#, python-format
     1633msgid "%(value).1f billion"
     1634msgid_plural "%(value).1f billion"
     1635msgstr[0] "%(value).1f miliardo"
     1636msgstr[1] "%(value).1f miliardi"
     1637
     1638#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58
     1639#, python-format
     1640msgid "%(value).1f trillion"
     1641msgid_plural "%(value).1f trillion"
     1642msgstr[0] "%(value).1f migliaio di miliardi"
     1643msgstr[1] "%(value).1f migliaia di miliardi"
     1644
     1645#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1646msgid "one"
     1647msgstr "uno"
     1648
     1649#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1650msgid "two"
     1651msgstr "due"
     1652
     1653#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1654msgid "three"
     1655msgstr "tre"
     1656
     1657#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1658msgid "four"
     1659msgstr "quattro"
     1660
     1661#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1662msgid "five"
     1663msgstr "cinque"
     1664
     1665#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1666msgid "six"
     1667msgstr "sei"
     1668
     1669#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1670msgid "seven"
     1671msgstr "sette"
     1672
     1673#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1674msgid "eight"
     1675msgstr "otto"
     1676
     1677#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1678msgid "nine"
     1679msgstr "nove"
     1680
     1681#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
     1682msgid "today"
     1683msgstr "oggi"
     1684
     1685#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96
     1686msgid "tomorrow"
     1687msgstr "domani"
     1688
     1689#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
     1690msgid "yesterday"
     1691msgstr "ieri"
     1692
     1693#: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
     1694msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
     1695msgstr "Inserire un codice postale nel formato NNNN o ANNNNAAA."
     1696
     1697#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:96
     1698#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
     1699#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
     1700msgid "This field requires only numbers."
     1701msgstr "In questo campo possono essere solo presenti numeri."
     1702
     1703#: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
     1704msgid "This field requires 7 or 8 digits."
     1705msgstr "Questo campo richiede 7 o 8 cifre."
     1706
     1707#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
     1708msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
     1709msgstr "Inserire un CUIT valido nel formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX."
     1710
     1711#: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
     1712msgid "Invalid CUIT."
     1713msgstr "CUIT non valido."
     1714
     1715#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
    21361716msgid "Enter a 4 digit post code."
    21371717msgstr "Inserire un codice postale di 4 cifre."
    21381718
    2139 #: contrib/localflavor/br/forms.py:18
     1719#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
    21401720msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
    21411721msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX-XXX ."
    21421722
     
    21441724msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
    21451725msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XX-XXXX-XXXX ."
    21461726
    2147 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72
    2148 msgid "This field requires only numbers."
    2149 msgstr "In questo campo possono essere solo presenti numeri."
     1727#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
     1728msgid ""
     1729"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
     1730"states."
     1731msgstr "Scegliere uno stato brasiliano valido. Questo stato non è uno di quelli disponibili."
    21501732
    2151 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74
     1733#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
     1734msgid "Invalid CPF number."
     1735msgstr "Numero CPF non valido."
     1736
     1737#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
    21521738msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
    21531739msgstr "Questo campo richiede non più di 11 cifre, o 14 caratteri."
    21541740
    2155 #: contrib/localflavor/br/forms.py:84
    2156 msgid "Invalid CPF number."
    2157 msgstr "Numero CPF non valido."
     1741#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
     1742msgid "Invalid CNPJ number."
     1743msgstr "Numero CNPJ non valido."
    21581744
    2159 #: contrib/localflavor/br/forms.py:106
     1745#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
    21601746msgid "This field requires at least 14 digits"
    21611747msgstr "Questo campo richiede almeno 14 cifre."
    21621748
    2163 #: contrib/localflavor/br/forms.py:116
    2164 msgid "Invalid CNPJ number."
    2165 msgstr "Numero CNPJ non valido."
     1749#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
     1750msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
     1751msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXX XXX."
    21661752
    2167 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14
    2168 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
    2169 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ."
    2170 
    2171 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
    2172 msgid ""
    2173 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
    2174 "1234567890 format."
     1753#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
     1754msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
    21751755msgstr ""
    2176 "Inserire un numero di carta d'identità o passaporto svizzeri validi, in "
    2177 "formato X1234567<0 o 1234567890 ."
     1756"Inserire un numero di assicurazione sociale canadese valido, nel formato "
     1757"XXX-XXX-XXX."
    21781758
    21791759#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
    21801760msgid "Aargau"
     
    22801860msgid "Zurich"
    22811861msgstr "Zurigo"
    22821862
    2283 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
    2284 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
    2285 msgstr "Inserire un RUT cileno valido. Il formato è XX.XXX.XXX-X ."
    2286 
    2287 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
    2288 msgid "Enter valid a Chilean RUT"
    2289 msgstr "Inserire un RUT cileno valido."
    2290 
    2291 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14
    2292 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
    2293 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     1863#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
     1864msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
    22941865msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ."
    22951866
    2296 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60
     1867#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
    22971868msgid ""
    2298 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
    2299 "format."
     1869"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     1870"1234567890 format."
    23001871msgstr ""
    2301 "Inserire un numero di carta d'identità tedesco valido nel formato "
    2302 "XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X ."
     1872"Inserire un numero di carta d'identità o passaporto svizzeri validi, in "
     1873"formato X1234567<0 o 1234567890 ."
    23031874
     1875#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
     1876msgid "Enter a valid Chilean RUT."
     1877msgstr "Inserire un RUT cileno valido."
     1878
     1879#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
     1880msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
     1881msgstr "Inserire un RUT cileno valido. Il formato è XX.XXX.XXX-X."
     1882
     1883#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
     1884msgid "The Chilean RUT is not valid."
     1885msgstr "Il RUT cileno non è valido."
     1886
    23041887#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
    23051888msgid "Baden-Wuerttemberg"
    23061889msgstr ""
     
    23151898
    23161899#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
    23171900msgid "Brandenburg"
    2318 msgstr ""
     1901msgstr "Brandenburgo"
    23191902
    23201903#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
    23211904msgid "Bremen"
    2322 msgstr ""
     1905msgstr "Brema"
    23231906
    23241907#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
    23251908msgid "Hamburg"
     
    23351918
    23361919#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
    23371920msgid "Lower Saxony"
    2338 msgstr ""
     1921msgstr "Bassa Sassonia"
    23391922
    23401923#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
    23411924msgid "North Rhine-Westphalia"
     
    23651948msgid "Thuringia"
    23661949msgstr ""
    23671950
    2368 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
     1951#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
     1952#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
     1953msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     1954msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ."
     1955
     1956#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
     1957msgid ""
     1958"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     1959"format."
     1960msgstr ""
     1961"Inserire un numero di carta d'identità tedesco valido nel formato "
     1962"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X ."
     1963
     1964#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
     1965msgid "Arava"
     1966msgstr ""
     1967
     1968#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
     1969msgid "Albacete"
     1970msgstr ""
     1971
     1972#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
     1973msgid "Alacant"
     1974msgstr ""
     1975
     1976#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
     1977msgid "Almeria"
     1978msgstr ""
     1979
     1980#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
     1981msgid "Avila"
     1982msgstr ""
     1983
     1984#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
     1985msgid "Badajoz"
     1986msgstr ""
     1987
     1988#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
     1989msgid "Illes Balears"
     1990msgstr ""
     1991
     1992#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
     1993msgid "Barcelona"
     1994msgstr "Barcellona"
     1995
     1996#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
     1997msgid "Burgos"
     1998msgstr ""
     1999
     2000#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
     2001msgid "Caceres"
     2002msgstr ""
     2003
     2004#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
     2005msgid "Cadiz"
     2006msgstr "Cadice"
     2007
     2008#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
     2009msgid "Castello"
     2010msgstr ""
     2011
     2012#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
     2013msgid "Ciudad Real"
     2014msgstr ""
     2015
     2016#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
     2017msgid "Cordoba"
     2018msgstr ""
     2019
     2020#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
     2021msgid "A Coruna"
     2022msgstr ""
     2023
     2024#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
     2025msgid "Cuenca"
     2026msgstr ""
     2027
     2028#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
     2029msgid "Girona"
     2030msgstr ""
     2031
     2032#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
     2033msgid "Granada"
     2034msgstr ""
     2035
     2036#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
     2037msgid "Guadalajara"
     2038msgstr ""
     2039
     2040#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
     2041msgid "Guipuzkoa"
     2042msgstr ""
     2043
     2044#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
     2045msgid "Huelva"
     2046msgstr ""
     2047
     2048#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
     2049msgid "Huesca"
     2050msgstr ""
     2051
     2052#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
     2053msgid "Jaen"
     2054msgstr ""
     2055
     2056#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
     2057msgid "Leon"
     2058msgstr ""
     2059
     2060#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
     2061msgid "Lleida"
     2062msgstr ""
     2063
     2064#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
     2065#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
     2066msgid "La Rioja"
     2067msgstr ""
     2068
     2069#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
     2070msgid "Lugo"
     2071msgstr ""
     2072
     2073#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
     2074#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
     2075msgid "Madrid"
     2076msgstr ""
     2077
     2078#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
     2079msgid "Malaga"
     2080msgstr ""
     2081
     2082#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
     2083msgid "Murcia"
     2084msgstr ""
     2085
     2086#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
     2087msgid "Navarre"
     2088msgstr ""
     2089
     2090#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
     2091msgid "Ourense"
     2092msgstr ""
     2093
     2094#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
     2095msgid "Asturias"
     2096msgstr ""
     2097
     2098#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
     2099msgid "Palencia"
     2100msgstr ""
     2101
     2102#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
     2103msgid "Las Palmas"
     2104msgstr ""
     2105
     2106#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
     2107msgid "Pontevedra"
     2108msgstr ""
     2109
     2110#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
     2111msgid "Salamanca"
     2112msgstr ""
     2113
     2114#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
     2115msgid "Santa Cruz de Tenerife"
     2116msgstr ""
     2117
     2118#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
     2119#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
     2120msgid "Cantabria"
     2121msgstr ""
     2122
     2123#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
     2124msgid "Segovia"
     2125msgstr ""
     2126
     2127#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
     2128msgid "Seville"
     2129msgstr "Siviglia"
     2130
     2131#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
     2132msgid "Soria"
     2133msgstr ""
     2134
     2135#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
     2136msgid "Tarragona"
     2137msgstr ""
     2138
     2139#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
     2140msgid "Teruel"
     2141msgstr ""
     2142
     2143#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
     2144msgid "Toledo"
     2145msgstr ""
     2146
     2147#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
     2148msgid "Valencia"
     2149msgstr "Valenza"
     2150
     2151#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
     2152msgid "Valladolid"
     2153msgstr ""
     2154
     2155#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
     2156msgid "Bizkaia"
     2157msgstr ""
     2158
     2159#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
     2160msgid "Zamora"
     2161msgstr ""
     2162
     2163#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
     2164msgid "Zaragoza"
     2165msgstr ""
     2166
     2167#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
     2168msgid "Ceuta"
     2169msgstr ""
     2170
     2171#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
     2172msgid "Melilla"
     2173msgstr ""
     2174
     2175#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
     2176msgid "Andalusia"
     2177msgstr ""
     2178
     2179#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
     2180msgid "Aragon"
     2181msgstr ""
     2182
     2183#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
     2184msgid "Principality of Asturias"
     2185msgstr "Principato delle Asturie"
     2186
     2187#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
     2188msgid "Balearic Islands"
     2189msgstr "Isole Baleari"
     2190
     2191#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
     2192msgid "Basque Country"
     2193msgstr "Paese Basco"
     2194
     2195#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
     2196msgid "Canary Islands"
     2197msgstr "Isole Canarie"
     2198
     2199#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
     2200msgid "Castile-La Mancha"
     2201msgstr ""
     2202
     2203#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
     2204msgid "Castile and Leon"
     2205msgstr ""
     2206
     2207#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
     2208msgid "Catalonia"
     2209msgstr "Catalogna"
     2210
     2211#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
     2212msgid "Extremadura"
     2213msgstr "Estremadura"
     2214
     2215#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
     2216msgid "Galicia"
     2217msgstr "Galizia"
     2218
     2219#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
     2220msgid "Region of Murcia"
     2221msgstr "Regione Murzia"
     2222
     2223#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
     2224msgid "Foral Community of Navarre"
     2225msgstr ""
     2226
     2227#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
     2228msgid "Valencian Community"
     2229msgstr "Comunità di Valenza"
     2230
     2231#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
     2232msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
     2233msgstr "Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX."
     2234
     2235#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
     2236msgid ""
     2237"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
     2238"9XXXXXXXX."
     2239msgstr ""
     2240"Inserire un numero telefonico valido in uno dei formati 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX o "
     2241"9XXXXXXXX."
     2242
     2243#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
     2244msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
     2245msgstr "Inserire un NIF, NIE, o CIF valido."
     2246
     2247#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
     2248msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
     2249msgstr "Inserire un NIF o NIE valido."
     2250
     2251#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
     2252msgid "Invalid checksum for NIF."
     2253msgstr "Checksum non valido per il NIF."
     2254
     2255#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
     2256msgid "Invalid checksum for NIE."
     2257msgstr "Checksum non valido per il NIE."
     2258
     2259#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
     2260msgid "Invalid checksum for CIF."
     2261msgstr "Checksum non valido per il CIF."
     2262
     2263#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
     2264msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2265msgstr ""
     2266"Inserire un numero di conto corrente bancario valido nel formato "
     2267"XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2268
     2269#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
     2270msgid "Invalid checksum for bank account number."
     2271msgstr "Checksum non valido per il numero di conto corrente bancario."
     2272
     2273#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
    23692274msgid "Enter a valid Finnish social security number."
    23702275msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale finlandese valido."
    23712276
    2372 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16
     2277#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
     2278msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
     2279msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXXXX."
     2280
     2281#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
     2282msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2283msgstr ""
     2284"Inserire un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-"
     2285"XXXX ."
     2286
     2287#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
     2288msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     2289msgstr "Il numero di identificazione islandese non è valido."
     2290
     2291#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
    23732292msgid "Enter a valid zip code."
    23742293msgstr "Inserire un codice postale valido."
    23752294
    2376 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41
     2295#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
    23772296msgid "Enter a valid Social Security number."
    23782297msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale valido."
    23792298
     
    23812300msgid "Enter a valid VAT number."
    23822301msgstr "Inserire una partita IVA valida."
    23832302
    2384 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
     2303#: contrib/localflavor/jp/forms.py:19
    23852304msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
    23862305msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXXXX o XXX-XXXX ."
    23872306
     
    25732492msgid "Okinawa"
    25742493msgstr ""
    25752494
    2576 #: contrib/localflavor/no/forms.py:35
     2495#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
     2496msgid "Aguascalientes"
     2497msgstr ""
     2498
     2499#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
     2500msgid "Baja California"
     2501msgstr ""
     2502
     2503#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
     2504msgid "Baja California Sur"
     2505msgstr ""
     2506
     2507#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
     2508msgid "Campeche"
     2509msgstr ""
     2510
     2511#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
     2512msgid "Chihuahua"
     2513msgstr ""
     2514
     2515#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
     2516msgid "Chiapas"
     2517msgstr ""
     2518
     2519#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
     2520msgid "Coahuila"
     2521msgstr ""
     2522
     2523#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
     2524msgid "Colima"
     2525msgstr ""
     2526
     2527#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
     2528msgid "Distrito Federal"
     2529msgstr "Distretto Federale"
     2530
     2531#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
     2532msgid "Durango"
     2533msgstr ""
     2534
     2535#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
     2536msgid "Guerrero"
     2537msgstr ""
     2538
     2539#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
     2540msgid "Guanajuato"
     2541msgstr ""
     2542
     2543#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
     2544msgid "Hidalgo"
     2545msgstr ""
     2546
     2547#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
     2548msgid "Jalisco"
     2549msgstr ""
     2550
     2551#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
     2552msgid "Estado de México"
     2553msgstr "Stato del Messico"
     2554
     2555#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
     2556msgid "Michoacán"
     2557msgstr ""
     2558
     2559#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
     2560msgid "Morelos"
     2561msgstr ""
     2562
     2563#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
     2564msgid "Nayarit"
     2565msgstr ""
     2566
     2567#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
     2568msgid "Nuevo León"
     2569msgstr "Nuova Leòn"
     2570
     2571#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
     2572msgid "Oaxaca"
     2573msgstr ""
     2574
     2575#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
     2576msgid "Puebla"
     2577msgstr ""
     2578
     2579#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
     2580msgid "Querétaro"
     2581msgstr ""
     2582
     2583#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
     2584msgid "Quintana Roo"
     2585msgstr ""
     2586
     2587#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
     2588msgid "Sinaloa"
     2589msgstr ""
     2590
     2591#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
     2592msgid "San Luis Potosí"
     2593msgstr ""
     2594
     2595#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
     2596msgid "Sonora"
     2597msgstr ""
     2598
     2599#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
     2600msgid "Tabasco"
     2601msgstr ""
     2602
     2603#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
     2604msgid "Tamaulipas"
     2605msgstr ""
     2606
     2607#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
     2608msgid "Tlaxcala"
     2609msgstr ""
     2610
     2611#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
     2612msgid "Veracruz"
     2613msgstr ""
     2614
     2615#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
     2616msgid "Yucatán"
     2617msgstr ""
     2618
     2619#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
     2620msgid "Zacatecas"
     2621msgstr ""
     2622
     2623#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
     2624msgid "Enter a valid postal code"
     2625msgstr "Inserire un codice postale valido"
     2626
     2627#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
     2628msgid "Enter a valid phone number"
     2629msgstr "Inserire un numero telefonico valido"
     2630
     2631#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
     2632msgid "Enter a valid SoFi number"
     2633msgstr "Inserire un numero SoFi valido"
     2634
     2635#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
     2636msgid "Drente"
     2637msgstr ""
     2638
     2639#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
     2640msgid "Flevoland"
     2641msgstr ""
     2642
     2643#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
     2644msgid "Friesland"
     2645msgstr ""
     2646
     2647#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
     2648msgid "Gelderland"
     2649msgstr ""
     2650
     2651#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
     2652msgid "Groningen"
     2653msgstr ""
     2654
     2655#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
     2656msgid "Limburg"
     2657msgstr ""
     2658
     2659#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
     2660msgid "Noord-Brabant"
     2661msgstr ""
     2662
     2663#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
     2664msgid "Noord-Holland"
     2665msgstr ""
     2666
     2667#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
     2668msgid "Overijssel"
     2669msgstr ""
     2670
     2671#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
     2672msgid "Utrecht"
     2673msgstr ""
     2674
     2675#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
     2676msgid "Zeeland"
     2677msgstr ""
     2678
     2679#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
     2680msgid "Zuid-Holland"
     2681msgstr ""
     2682
     2683#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
    25772684msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
    25782685msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale norvegese valido."
    25792686
    2580 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:32
     2687#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
     2688msgid "This field requires 8 digits."
     2689msgstr "Questo campo richiede 8 cifre."
     2690
     2691#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
     2692msgid "This field requires 11 digits."
     2693msgstr "Questo campo richiede 11 cifre."
     2694
     2695#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
     2696msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
     2697msgstr "Il Numero Identificativo Nazionale è costituito da 11 cifre."
     2698
     2699#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
     2700msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
     2701msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale."
     2702
     2703#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
     2704msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2705msgstr "Inserire un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-XXX-XXX."
     2706
     2707#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
     2708msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
     2709msgstr "Checksum errato per il Numero d'Imposta (NIP)."
     2710
     2711#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
     2712msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
     2713msgstr "Il Numero di Registro Nazionale d'Impresa (REGON) è costituito da 7 o 9 cifre."
     2714
     2715#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
     2716msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
     2717msgstr "Checksum errato per il Numero di Registro Nazionale d'Impresa (REGON)."
     2718
     2719#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
     2720msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
     2721msgstr "Inserire un codice postale nel formato XX-XXX."
     2722
     2723#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
     2724msgid "Lower Silesia"
     2725msgstr "Bassa Silesia"
     2726
     2727#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
     2728msgid "Kuyavia-Pomerania"
     2729msgstr ""
     2730
     2731#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
     2732msgid "Lublin"
     2733msgstr "Lublino"
     2734
     2735#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
     2736msgid "Lubusz"
     2737msgstr ""
     2738
     2739#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
     2740msgid "Lodz"
     2741msgstr ""
     2742
     2743#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
     2744msgid "Lesser Poland"
     2745msgstr "Polonia Minore"
     2746
     2747#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
     2748msgid "Masovia"
     2749msgstr ""
     2750
     2751#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
     2752msgid "Opole"
     2753msgstr ""
     2754
     2755#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
     2756msgid "Subcarpatia"
     2757msgstr ""
     2758
     2759#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
     2760msgid "Podlasie"
     2761msgstr ""
     2762
     2763#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
     2764msgid "Pomerania"
     2765msgstr ""
     2766
     2767#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
     2768msgid "Silesia"
     2769msgstr ""
     2770
     2771#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
     2772msgid "Swietokrzyskie"
     2773msgstr ""
     2774
     2775#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
     2776msgid "Warmia-Masuria"
     2777msgstr ""
     2778
     2779#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
     2780msgid "Greater Poland"
     2781msgstr "Polonia Maggiore"
     2782
     2783#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
     2784msgid "West Pomerania"
     2785msgstr "Pomerania Ovest"
     2786
     2787#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
    25812788msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
    25822789msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXX XX ."
    25832790
     
    29033110
    29043111#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
    29053112msgid "Bratislava region"
    2906 msgstr ""
     3113msgstr "Regione di Bratislava"
    29073114
    29083115#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
    29093116msgid "Kosice region"
    2910 msgstr ""
     3117msgstr "Regione di Kosice"
    29113118
    29123119#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
    29133120msgid "Nitra region"
    2914 msgstr ""
     3121msgstr "Regione di Nitra"
    29153122
    29163123#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
    29173124msgid "Presov region"
    2918 msgstr ""
     3125msgstr "Regione di Presov"
    29193126
    29203127#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
    29213128msgid "Trencin region"
    2922 msgstr ""
     3129msgstr "Regione di Trencin"
    29233130
    29243131#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
    29253132msgid "Trnava region"
    2926 msgstr ""
     3133msgstr "Regione di Trnava"
    29273134
    29283135#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
    29293136msgid "Zilina region"
     3137msgstr "Regione di Zilina"
     3138
     3139#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
     3140msgid "Enter a valid postcode."
     3141msgstr "Inserire un codice postale valido."
     3142
     3143#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
     3144msgid "Bedfordshire"
    29303145msgstr ""
    29313146
    2932 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
    2933 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
     3147#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
     3148msgid "Buckinghamshire"
    29343149msgstr ""
    2935 "Inserire un codice postale. È obbligatorio uno spazio tra le due parti del "
    2936 "codice postale."
    29373150
    2938 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18
     3151#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
     3152msgid "Cheshire"
     3153msgstr ""
     3154
     3155#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
     3156msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
     3157msgstr "Cornovaglia e Isole di Scilly"
     3158
     3159#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
     3160msgid "Cumbria"
     3161msgstr ""
     3162
     3163#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
     3164msgid "Derbyshire"
     3165msgstr ""
     3166
     3167#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
     3168msgid "Devon"
     3169msgstr ""
     3170
     3171#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
     3172msgid "Dorset"
     3173msgstr ""
     3174
     3175#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
     3176msgid "Durham"
     3177msgstr ""
     3178
     3179#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
     3180msgid "East Sussex"
     3181msgstr "Sussex dell'Est"
     3182
     3183#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
     3184msgid "Essex"
     3185msgstr ""
     3186
     3187#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
     3188msgid "Gloucestershire"
     3189msgstr ""
     3190
     3191#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
     3192msgid "Greater London"
     3193msgstr ""
     3194
     3195#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
     3196msgid "Greater Manchester"
     3197msgstr ""
     3198
     3199#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
     3200msgid "Hampshire"
     3201msgstr ""
     3202
     3203#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
     3204msgid "Hertfordshire"
     3205msgstr ""
     3206
     3207#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
     3208msgid "Kent"
     3209msgstr ""
     3210
     3211#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
     3212msgid "Lancashire"
     3213msgstr ""
     3214
     3215#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
     3216msgid "Leicestershire"
     3217msgstr ""
     3218
     3219#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
     3220msgid "Lincolnshire"
     3221msgstr ""
     3222
     3223#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
     3224msgid "Merseyside"
     3225msgstr ""
     3226
     3227#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
     3228msgid "Norfolk"
     3229msgstr ""
     3230
     3231#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
     3232msgid "North Yorkshire"
     3233msgstr "Yorkshire del Nord"
     3234
     3235#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
     3236msgid "Northamptonshire"
     3237msgstr ""
     3238
     3239#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
     3240msgid "Northumberland"
     3241msgstr ""
     3242
     3243#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
     3244msgid "Nottinghamshire"
     3245msgstr ""
     3246
     3247#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
     3248msgid "Oxfordshire"
     3249msgstr ""
     3250
     3251#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
     3252msgid "Shropshire"
     3253msgstr ""
     3254
     3255#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
     3256msgid "Somerset"
     3257msgstr ""
     3258
     3259#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
     3260msgid "South Yorkshire"
     3261msgstr "Yorkshire del Sud"
     3262
     3263#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
     3264msgid "Staffordshire"
     3265msgstr ""
     3266
     3267#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
     3268msgid "Suffolk"
     3269msgstr ""
     3270
     3271#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
     3272msgid "Surrey"
     3273msgstr ""
     3274
     3275#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
     3276msgid "Tyne and Wear"
     3277msgstr ""
     3278
     3279#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
     3280msgid "Warwickshire"
     3281msgstr ""
     3282
     3283#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
     3284msgid "West Midlands"
     3285msgstr "Midland dell'Ovest"
     3286
     3287#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
     3288msgid "West Sussex"
     3289msgstr "Sussex dell'Ovest"
     3290
     3291#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
     3292msgid "West Yorkshire"
     3293msgstr "Yorkshire dell'Ovest"
     3294
     3295#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
     3296msgid "Wiltshire"
     3297msgstr ""
     3298
     3299#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
     3300msgid "Worcestershire"
     3301msgstr ""
     3302
     3303#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
     3304msgid "County Antrim"
     3305msgstr ""
     3306
     3307#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
     3308msgid "County Armagh"
     3309msgstr ""
     3310
     3311#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
     3312#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
     3313msgid "County Down"
     3314msgstr ""
     3315
     3316#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
     3317msgid "County Londonderry"
     3318msgstr ""
     3319
     3320#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
     3321msgid "County Tyrone"
     3322msgstr ""
     3323
     3324#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
     3325msgid "Clwyd"
     3326msgstr ""
     3327
     3328#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
     3329msgid "Dyfed"
     3330msgstr ""
     3331
     3332#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
     3333msgid "Gwent"
     3334msgstr ""
     3335
     3336#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
     3337msgid "Gwynedd"
     3338msgstr ""
     3339
     3340#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
     3341msgid "Mid Glamorgan"
     3342msgstr "Glamorgan centrale"
     3343
     3344#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
     3345msgid "Powys"
     3346msgstr ""
     3347
     3348#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
     3349msgid "South Glamorgan"
     3350msgstr "Glamorgan Sud"
     3351
     3352#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
     3353msgid "West Glamorgan"
     3354msgstr "Glamorgan Ovest"
     3355
     3356#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
     3357msgid "Borders"
     3358msgstr ""
     3359
     3360#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
     3361msgid "Central Scotland"
     3362msgstr "Scozia Centrale"
     3363
     3364#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
     3365msgid "Dumfries and Galloway"
     3366msgstr ""
     3367
     3368#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
     3369msgid "Fife"
     3370msgstr ""
     3371
     3372#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
     3373msgid "Grampian"
     3374msgstr ""
     3375
     3376#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
     3377msgid "Highland"
     3378msgstr ""
     3379
     3380#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
     3381msgid "Lothian"
     3382msgstr ""
     3383
     3384#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
     3385msgid "Orkney Islands"
     3386msgstr "Isole Orkney"
     3387
     3388#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
     3389msgid "Shetland Islands"
     3390msgstr "Isole Shetland"
     3391
     3392#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
     3393msgid "Strathclyde"
     3394msgstr ""
     3395
     3396#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
     3397msgid "Tayside"
     3398msgstr ""
     3399
     3400#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
     3401msgid "Western Isles"
     3402msgstr "Isole dell'Ovest"
     3403
     3404#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
     3405msgid "England"
     3406msgstr "Inghilterra"
     3407
     3408#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
     3409msgid "Northern Ireland"
     3410msgstr "Irlanda del Nord"
     3411
     3412#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
     3413msgid "Scotland"
     3414msgstr "Scozia"
     3415
     3416#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
     3417msgid "Wales"
     3418msgstr "Galles"
     3419
     3420#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
    29393421msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
    29403422msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX ."
    29413423
    2942 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51
     3424#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
    29433425msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
    29443426msgstr ""
    29453427"Inserire un numero di assistenza sociale statunitense valido, nel formato "
    29463428"XXX-XX-XXXX ."
    29473429
    2948 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
     3430#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
     3431msgid "Enter a valid South African ID number"
     3432msgstr "Inserire un numero ID sudafricano valido"
     3433
     3434#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
     3435msgid "Enter a valid South African postal code"
     3436msgstr "Inserire un codice postale sudafricano valido"
     3437
     3438#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
     3439msgid "Eastern Cape"
     3440msgstr "Capo Est"
     3441
     3442#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
     3443msgid "Free State"
     3444msgstr "Libero Stato"
     3445
     3446#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
     3447msgid "Gauteng"
     3448msgstr ""
     3449
     3450#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
     3451msgid "KwaZulu-Natal"
     3452msgstr ""
     3453
     3454#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
     3455msgid "Limpopo"
     3456msgstr ""
     3457
     3458#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
     3459msgid "Mpumalanga"
     3460msgstr ""
     3461
     3462#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
     3463msgid "Northern Cape"
     3464msgstr "Capo Nord"
     3465
     3466#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
     3467msgid "North West"
     3468msgstr "Nordovest"
     3469
     3470#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
     3471msgid "Western Cape"
     3472msgstr "Capo Ovest"
     3473
     3474#: contrib/redirects/models.py:7
     3475msgid "redirect from"
     3476msgstr "redirezione da"
     3477
     3478#: contrib/redirects/models.py:8
    29493479msgid ""
    2950 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     3480"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     3481"events/search/'."
    29513482msgstr ""
    2952 "Inserire un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-"
    2953 "XXXX ."
     3483"Deve essere un percorso assoluto, senza nome di dominio. Esempio: '/events/"
     3484"search/'."
    29543485
    2955 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:31
    2956 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
    2957 msgstr "Il numero di identificazione islandese non è valido."
     3486#: contrib/redirects/models.py:9
     3487msgid "redirect to"
     3488msgstr "redirezione verso"
    29583489
    2959 #: contrib/sessions/models.py:68
     3490#: contrib/redirects/models.py:10
     3491msgid ""
     3492"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     3493"'http://'."
     3494msgstr ""
     3495"Può essere un percorso assoluto (come sopra) o una URL completa che inizia "
     3496"con 'http://'."
     3497
     3498#: contrib/redirects/models.py:13
     3499msgid "redirect"
     3500msgstr "redirezione"
     3501
     3502#: contrib/redirects/models.py:14
     3503msgid "redirects"
     3504msgstr "redirezioni"
     3505
     3506#: contrib/sessions/models.py:46
    29603507msgid "session key"
    29613508msgstr "chiave di sessione"
    29623509
    2963 #: contrib/sessions/models.py:69
     3510#: contrib/sessions/models.py:47
    29643511msgid "session data"
    29653512msgstr "dati di sessione"
    29663513
    2967 #: contrib/sessions/models.py:70
     3514#: contrib/sessions/models.py:48
    29683515msgid "expire date"
    29693516msgstr "data di scadenza"
    29703517
    2971 #: contrib/sessions/models.py:74
     3518#: contrib/sessions/models.py:53
    29723519msgid "session"
    29733520msgstr "sessione"
    29743521
    2975 #: contrib/sessions/models.py:75
     3522#: contrib/sessions/models.py:54
    29763523msgid "sessions"
    29773524msgstr "sessioni"
    29783525
    2979 #: contrib/contenttypes/models.py:37
    2980 msgid "python model class name"
    2981 msgstr "nome della classe del modello Python"
     3526#: contrib/sites/models.py:32
     3527msgid "domain name"
     3528msgstr "nome di dominio"
    29823529
    2983 #: contrib/contenttypes/models.py:40
    2984 msgid "content type"
    2985 msgstr "content type"
     3530#: contrib/sites/models.py:33
     3531msgid "display name"
     3532msgstr "nome visualizzato"
    29863533
    2987 #: contrib/contenttypes/models.py:41
    2988 msgid "content types"
    2989 msgstr "content type"
     3534#: contrib/sites/models.py:37
     3535msgid "site"
     3536msgstr "sito"
    29903537
    2991 #: oldforms/__init__.py:408
     3538#: contrib/sites/models.py:38
     3539msgid "sites"
     3540msgstr "siti"
     3541
     3542#: core/validators.py:72
     3543msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     3544msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati."
     3545
     3546#: core/validators.py:76
     3547msgid ""
     3548"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     3549"slashes."
     3550msgstr ""
     3551"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati, trattini e "
     3552"barre diagonali."
     3553
     3554#: core/validators.py:80
     3555msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     3556msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini."
     3557
     3558#: core/validators.py:84
     3559msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     3560msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
     3561
     3562#: core/validators.py:88
     3563msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     3564msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
     3565
     3566#: core/validators.py:95
     3567msgid "Enter only digits separated by commas."
     3568msgstr "Inserire solo cifre separate da virgole."
     3569
     3570#: core/validators.py:107
     3571msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     3572msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."
     3573
     3574#: core/validators.py:111
     3575msgid "Please enter a valid IP address."
     3576msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
     3577
     3578#: core/validators.py:115
     3579msgid "Empty values are not allowed here."
     3580msgstr "È necessario inserire un valore."
     3581
     3582#: core/validators.py:119
     3583msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     3584msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici."
     3585
     3586#: core/validators.py:123
     3587msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     3588msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre."
     3589
     3590#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
     3591msgid "Enter a whole number."
     3592msgstr "Inserire un numero intero."
     3593
     3594#: core/validators.py:132
     3595msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     3596msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
     3597
     3598#: core/validators.py:147
     3599msgid "Year must be 1900 or later."
     3600msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo."
     3601
     3602#: core/validators.py:151
    29923603#, python-format
     3604msgid "Invalid date: %s"
     3605msgstr "Data non valida: %s"
     3606
     3607#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509
     3608msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     3609msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
     3610
     3611#: core/validators.py:161
     3612msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
     3613msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM."
     3614
     3615#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583
     3616msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     3617msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
     3618
     3619#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
     3620msgid "Enter a valid e-mail address."
     3621msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
     3622
     3623#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
     3624#: oldforms/__init__.py:687
     3625msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     3626msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
     3627
     3628#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458
     3629msgid ""
     3630"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     3631"corrupted image."
     3632msgstr "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
     3633
     3634#: core/validators.py:200
     3635#, python-format
     3636msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     3637msgstr "La URL %s non punta ad un'immagine valida."
     3638
     3639#: core/validators.py:204
     3640#, python-format
     3641msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     3642msgstr ""
     3643"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX . \"%s\" non è "
     3644"valido."
     3645
     3646#: core/validators.py:212
     3647#, python-format
     3648msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     3649msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
     3650
     3651#: core/validators.py:216
     3652msgid "A valid URL is required."
     3653msgstr "Inserire una URL valida."
     3654
     3655#: core/validators.py:230
     3656#, python-format
     3657msgid ""
     3658"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     3659"%s"
     3660msgstr ""
     3661"È richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
     3662"%s"
     3663
     3664#: core/validators.py:237
     3665#, python-format
     3666msgid "Badly formed XML: %s"
     3667msgstr "XML malformato: %s"
     3668
     3669#: core/validators.py:254
     3670#, python-format
     3671msgid "Invalid URL: %s"
     3672msgstr "URL non valida: %s"
     3673
     3674#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
     3675#, python-format
     3676msgid "The URL %s is a broken link."
     3677msgstr "La URL %s è un link non funzionante."
     3678
     3679#: core/validators.py:267
     3680msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     3681msgstr "Inserire un valido nome di stato USA abbreviato."
     3682
     3683#: core/validators.py:281
     3684#, python-format
     3685msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     3686msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     3687msgstr[0] "Moderare i termini: la parola %s non è ammessa."
     3688msgstr[1] "Moderare i termini: le parole %s non sono ammesse."
     3689
     3690#: core/validators.py:288
     3691#, python-format
     3692msgid "This field must match the '%s' field."
     3693msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
     3694
     3695#: core/validators.py:307
     3696msgid "Please enter something for at least one field."
     3697msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo."
     3698
     3699#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
     3700msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     3701msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
     3702
     3703#: core/validators.py:335
     3704#, python-format
     3705msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     3706msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
     3707
     3708#: core/validators.py:348
     3709#, python-format
     3710msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     3711msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s"
     3712
     3713#: core/validators.py:367
     3714msgid "Duplicate values are not allowed."
     3715msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
     3716
     3717#: core/validators.py:382
     3718#, python-format
     3719msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     3720msgstr "Questo valore deve essere compreso tra %(lower)s e %(upper)s."
     3721
     3722#: core/validators.py:384
     3723#, python-format
     3724msgid "This value must be at least %s."
     3725msgstr "Questo valore deve essere almeno pari a %s."
     3726
     3727#: core/validators.py:386
     3728#, python-format
     3729msgid "This value must be no more than %s."
     3730msgstr "Questo valore non deve essere maggiore di %s."
     3731
     3732#: core/validators.py:427
     3733#, python-format
     3734msgid "This value must be a power of %s."
     3735msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s."
     3736
     3737#: core/validators.py:437
     3738msgid "Please enter a valid decimal number."
     3739msgstr "Inserire un numero decimale valido."
     3740
     3741#: core/validators.py:444
     3742#, python-format
     3743msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     3744msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     3745msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale."
     3746msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale."
     3747
     3748#: core/validators.py:447
     3749#, python-format
     3750msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     3751msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     3752msgstr[0] ""
     3753"Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %"
     3754"s cifra."
     3755msgstr[1] ""
     3756"Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %"
     3757"s cifre."
     3758
     3759#: core/validators.py:450
     3760#, python-format
     3761msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     3762msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     3763msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale."
     3764msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
     3765
     3766#: core/validators.py:458
     3767msgid "Please enter a valid floating point number."
     3768msgstr "Inserire un numero decimale valido."
     3769
     3770#: core/validators.py:467
     3771#, python-format
     3772msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     3773msgstr "Verificare che il file caricato sia grande almeno %s byte."
     3774
     3775#: core/validators.py:468
     3776#, python-format
     3777msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     3778msgstr "Verificare che il file caricato non sia più grande di %s byte."
     3779
     3780#: core/validators.py:485
     3781msgid "The format for this field is wrong."
     3782msgstr "Il formato di questo campo non è valido."
     3783
     3784#: core/validators.py:500
     3785msgid "This field is invalid."
     3786msgstr "Questo campo non è valido."
     3787
     3788#: core/validators.py:536
     3789#, python-format
     3790msgid "Could not retrieve anything from %s."
     3791msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s."
     3792
     3793#: core/validators.py:539
     3794#, python-format
     3795msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     3796msgstr ""
     3797"La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%"
     3798"(contenttype)s'."
     3799
     3800#: core/validators.py:572
     3801#, python-format
     3802msgid ""
     3803"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     3804"\"%(start)s\".)"
     3805msgstr ""
     3806"Chiudere il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s"
     3807"\".)"
     3808
     3809#: core/validators.py:576
     3810#, python-format
     3811msgid ""
     3812"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     3813"starts with \"%(start)s\".)"
     3814msgstr ""
     3815"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in quel contesto. (La "
     3816"linea comincia con \"%(start)s\".)"
     3817
     3818#: core/validators.py:581
     3819#, python-format
     3820msgid ""
     3821"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     3822"(start)s\".)"
     3823msgstr ""
     3824"\"%(attr)s\" a linea %(line)s non è un attributo valido. (La linea comincia "
     3825"con \"%(start)s\".)"
     3826
     3827#: core/validators.py:586
     3828#, python-format
     3829msgid ""
     3830"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     3831"(start)s\".)"
     3832msgstr ""
     3833"\"<%(tag)s>\" a linea %(line)s non è un tag valido. (La linea comincia con "
     3834"\"%(start)s\".)"
     3835
     3836#: core/validators.py:590
     3837#, python-format
     3838msgid ""
     3839"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     3840"starts with \"%(start)s\".)"
     3841msgstr ""
     3842"Un tag a linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
     3843"comincia con \"%(start)s\".)"
     3844
     3845#: core/validators.py:595
     3846#, python-format
     3847msgid ""
     3848"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     3849"starts with \"%(start)s\".)"
     3850msgstr ""
     3851"L'attributo \"%(attr)s\" a linea %(line)s ha un valore non valido. (La linea "
     3852"comincia con \"%(start)s\".)"
     3853
     3854#: db/models/manipulators.py:308
     3855#, python-format
     3856msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     3857msgstr "Un %(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s."
     3858
     3859#: db/models/fields/__init__.py:52
     3860#, python-format
     3861msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     3862msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
     3863
     3864#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318
     3865#: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746
     3866#: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
     3867msgid "This field is required."
     3868msgstr "Questo campo è obbligatorio."
     3869
     3870#: db/models/fields/__init__.py:418
     3871msgid "This value must be an integer."
     3872msgstr "Questo valore deve essere un intero."
     3873
     3874#: db/models/fields/__init__.py:454
     3875msgid "This value must be either True or False."
     3876msgstr "Questo valore deve essere True o False."
     3877
     3878#: db/models/fields/__init__.py:475
     3879msgid "This field cannot be null."
     3880msgstr "Questo campo non può essere nullo."
     3881
     3882#: db/models/fields/__init__.py:644
     3883msgid "This value must be a decimal number."
     3884msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
     3885
     3886#: db/models/fields/__init__.py:755
     3887msgid "Enter a valid filename."
     3888msgstr "Inserire un nome di file valido."
     3889
     3890#: db/models/fields/__init__.py:908
     3891msgid "This value must be either None, True or False."
     3892msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
     3893
     3894#: db/models/fields/related.py:55
     3895#, python-format
     3896msgid "Please enter a valid %s."
     3897msgstr "Inserire un %s valido."
     3898
     3899#: db/models/fields/related.py:658
     3900msgid "Separate multiple IDs with commas."
     3901msgstr "Separare gli ID multipli con virgole."
     3902
     3903#: db/models/fields/related.py:660
     3904msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     3905msgstr ""
     3906"Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di "
     3907"uno."
     3908
     3909#: db/models/fields/related.py:707
     3910#, python-format
     3911msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     3912msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     3913msgstr[0] "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
     3914msgstr[1] "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
     3915
     3916#: newforms/fields.py:46
     3917msgid "Enter a valid value."
     3918msgstr "Inserire un valore valido."
     3919
     3920#: newforms/fields.py:123
     3921#, python-format
     3922msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
     3923msgstr "Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha %(length)d)."
     3924
     3925#: newforms/fields.py:124
     3926#, python-format
     3927msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
     3928msgstr "Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(min)d caratteri (ne ha %(length)d)."
     3929
     3930#: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
     3931#, python-format
     3932msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     3933msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s."
     3934
     3935#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
     3936#, python-format
     3937msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     3938msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
     3939
     3940#: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
     3941msgid "Enter a number."
     3942msgstr "Inserire un numero."
     3943
     3944#: newforms/fields.py:212
     3945#, python-format
     3946msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
     3947msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale."
     3948
     3949#: newforms/fields.py:213
     3950#, python-format
     3951msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
     3952msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
     3953
     3954#: newforms/fields.py:214
     3955#, python-format
     3956msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
     3957msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
     3958
     3959#: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723
     3960msgid "Enter a valid date."
     3961msgstr "Inserire una data valida."
     3962
     3963#: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724
     3964msgid "Enter a valid time."
     3965msgstr "Inserire un ora valida."
     3966
     3967#: newforms/fields.py:334
     3968msgid "Enter a valid date/time."
     3969msgstr "Inserire una coppia data/ora valida."
     3970
     3971#: newforms/fields.py:433
     3972msgid "No file was submitted."
     3973msgstr "Nessun file è stato inviato."
     3974
     3975#: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
     3976msgid "The submitted file is empty."
     3977msgstr "Il file inviato è vuoto."
     3978
     3979#: newforms/fields.py:496
     3980msgid "Enter a valid URL."
     3981msgstr "Inserire una URL valida."
     3982
     3983#: newforms/fields.py:497
     3984msgid "This URL appears to be a broken link."
     3985msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
     3986
     3987#: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:317
     3988msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     3989msgstr ""
     3990"Scegliere un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
     3991"disponibili."
     3992
     3993#: newforms/fields.py:598
     3994#, python-format
     3995msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
     3996msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
     3997
     3998#: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:377
     3999msgid "Enter a list of values."
     4000msgstr "Inserire una lista di valori."
     4001
     4002#: newforms/fields.py:752
     4003msgid "Enter a valid IPv4 address."
     4004msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido."
     4005
     4006#: newforms/models.py:378
     4007#, python-format
     4008msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     4009msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%s non compare tra quelle disponibili."
     4010
     4011#: oldforms/__init__.py:409
     4012#, python-format
    29934013msgid "Ensure your text is less than %s character."
    29944014msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    29954015msgstr[0] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s carattere."
    29964016msgstr[1] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s caratteri."
    29974017
    2998 #: oldforms/__init__.py:413
     4018#: oldforms/__init__.py:414
    29994019msgid "Line breaks are not allowed here."
    30004020msgstr "Non sono ammessi a capo manuali qui."
    30014021
    3002 #: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624
     4022#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
    30034023#, python-format
    30044024msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    30054025msgstr "Scegliere un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s."
    30064026
    3007 #: oldforms/__init__.py:688 newforms/fields.py:380
    3008 msgid "The submitted file is empty."
    3009 msgstr "Il file inviato è vuoto."
    3010 
    3011 #: oldforms/__init__.py:744
     4027#: oldforms/__init__.py:745
    30124028msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    30134029msgstr "Inserire un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767 ."
    30144030
    3015 #: oldforms/__init__.py:754
     4031#: oldforms/__init__.py:755
    30164032msgid "Enter a positive number."
    30174033msgstr "Inserire un numero positivo."
    30184034
    3019 #: oldforms/__init__.py:764
     4035#: oldforms/__init__.py:765
    30204036msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    30214037msgstr "Inserire un numero intero compreso tra 0 e 32.767 ."
    30224038
    3023 #: views/generic/create_update.py:43
     4039#: template/defaultfilters.py:691
     4040msgid "yes,no,maybe"
     4041msgstr "sì,no,forse"
     4042
     4043#: template/defaultfilters.py:722
    30244044#, python-format
    3025 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
    3026 msgstr "%(verbose_name)s è stato creato correttamente."
     4045msgid "%(size)d byte"
     4046msgid_plural "%(size)d bytes"
     4047msgstr[0] "%(size)d byte"
     4048msgstr[1] "%(size)d byte"
    30274049
    3028 #: views/generic/create_update.py:117
     4050#: template/defaultfilters.py:724
    30294051#, python-format
    3030 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
    3031 msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente."
     4052msgid "%.1f KB"
     4053msgstr ""
    30324054
    3033 #: views/generic/create_update.py:184
     4055#: template/defaultfilters.py:726
    30344056#, python-format
    3035 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    3036 msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."
     4057msgid "%.1f MB"
     4058msgstr ""
    30374059
     4060#: template/defaultfilters.py:727
     4061#, python-format
     4062msgid "%.1f GB"
     4063msgstr ""
     4064
     4065#: utils/dateformat.py:41
     4066msgid "p.m."
     4067msgstr ""
     4068
     4069#: utils/dateformat.py:42
     4070msgid "a.m."
     4071msgstr ""
     4072
     4073#: utils/dateformat.py:47
     4074msgid "PM"
     4075msgstr ""
     4076
     4077#: utils/dateformat.py:48
     4078msgid "AM"
     4079msgstr ""
     4080
     4081#: utils/dateformat.py:97
     4082msgid "midnight"
     4083msgstr "mezzanotte"
     4084
     4085#: utils/dateformat.py:99
     4086msgid "noon"
     4087msgstr "mezzogiorno"
     4088
    30384089#: utils/dates.py:6
    30394090msgid "Monday"
    30404091msgstr "Lunedì"
     
    32154266msgid "Dec."
    32164267msgstr "Dic."
    32174268
    3218 #: utils/timesince.py:12
     4269#: utils/text.py:127
     4270msgid "or"
     4271msgstr "o"
     4272
     4273#: utils/timesince.py:21
    32194274msgid "year"
    32204275msgid_plural "years"
    32214276msgstr[0] "anno"
    32224277msgstr[1] "anni"
    32234278
    3224 #: utils/timesince.py:13
     4279#: utils/timesince.py:22
    32254280msgid "month"
    32264281msgid_plural "months"
    32274282msgstr[0] "mese"
    32284283msgstr[1] "mesi"
    32294284
    3230 #: utils/timesince.py:14
     4285#: utils/timesince.py:23
    32314286msgid "week"
    32324287msgid_plural "weeks"
    32334288msgstr[0] "settimana"
    32344289msgstr[1] "settimane"
    32354290
    3236 #: utils/timesince.py:15
     4291#: utils/timesince.py:24
    32374292msgid "day"
    32384293msgid_plural "days"
    32394294msgstr[0] "giorno"
    32404295msgstr[1] "giorni"
    32414296
    3242 #: utils/timesince.py:16
     4297#: utils/timesince.py:25
    32434298msgid "hour"
    32444299msgid_plural "hours"
    32454300msgstr[0] "ora"
    32464301msgstr[1] "ore"
    32474302
    3248 #: utils/timesince.py:17
     4303#: utils/timesince.py:26
    32494304msgid "minute"
    32504305msgid_plural "minutes"
    32514306msgstr[0] "minuto"
    32524307msgstr[1] "minuti"
    32534308
    3254 #: utils/timesince.py:39
     4309#: utils/timesince.py:46
     4310msgid "minutes"
     4311msgstr "minuti"
     4312
     4313#: utils/timesince.py:51
    32554314#, python-format
    32564315msgid "%(number)d %(type)s"
    32574316msgstr "%(number)d %(type)s"
    32584317
    3259 #: utils/timesince.py:45
     4318#: utils/timesince.py:57
    32604319#, python-format
    32614320msgid ", %(number)d %(type)s"
    32624321msgstr ", %(number)d %(type)s"
    32634322
    3264 #: utils/dateformat.py:41
    3265 msgid "p.m."
    3266 msgstr ""
    3267 
    3268 #: utils/dateformat.py:42
    3269 msgid "a.m."
    3270 msgstr ""
    3271 
    3272 #: utils/dateformat.py:47
    3273 msgid "PM"
    3274 msgstr ""
    3275 
    3276 #: utils/dateformat.py:48
    3277 msgid "AM"
    3278 msgstr ""
    3279 
    3280 #: utils/dateformat.py:97
    3281 msgid "midnight"
    3282 msgstr "mezzanotte"
    3283 
    3284 #: utils/dateformat.py:99
    3285 msgid "noon"
    3286 msgstr "mezzogiorno"
    3287 
    3288 #: utils/translation/trans_real.py:391
     4323#: utils/translation/trans_real.py:399
    32894324msgid "DATE_FORMAT"
    32904325msgstr "j F Y"
    32914326
    3292 #: utils/translation/trans_real.py:392
     4327#: utils/translation/trans_real.py:400
    32934328msgid "DATETIME_FORMAT"
    32944329msgstr "j F Y, H:i"
    32954330
    3296 #: utils/translation/trans_real.py:393
     4331#: utils/translation/trans_real.py:401
    32974332msgid "TIME_FORMAT"
    32984333msgstr "H:i"
    32994334
    3300 #: utils/translation/trans_real.py:409
     4335#: utils/translation/trans_real.py:417
    33014336msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    33024337msgstr "Y F"
    33034338
    3304 #: utils/translation/trans_real.py:410
     4339#: utils/translation/trans_real.py:418
    33054340msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    33064341msgstr "F j"
    33074342
    3308 #: template/defaultfilters.py:485
    3309 msgid "yes,no,maybe"
    3310 msgstr "sì,no,forse"
    3311 
    3312 #: template/defaultfilters.py:514
     4343#: views/generic/create_update.py:43
    33134344#, python-format
    3314 msgid "%(size)d byte"
    3315 msgid_plural "%(size)d bytes"
    3316 msgstr[0] "%(size)d byte"
    3317 msgstr[1] "%(size)d byte"
     4345msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     4346msgstr "%(verbose_name)s è stato creato correttamente."
    33184347
    3319 #: template/defaultfilters.py:516
     4348#: views/generic/create_update.py:117
    33204349#, python-format
    3321 msgid "%.1f KB"
    3322 msgstr ""
     4350msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     4351msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente."
    33234352
    3324 #: template/defaultfilters.py:518
     4353#: views/generic/create_update.py:184
    33254354#, python-format
    3326 msgid "%.1f MB"
    3327 msgstr ""
     4355msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     4356msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."
    33284357
    3329 #: template/defaultfilters.py:519
    3330 #, python-format
    3331 msgid "%.1f GB"
    3332 msgstr ""
    3333 
    3334 #: newforms/fields.py:116
    3335 #, fuzzy, python-format
    3336 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
    3337 msgstr ""
    3338 "Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha "
    3339 "%(length))."
    3340 
    3341 #: newforms/fields.py:118
    3342 #, fuzzy, python-format
    3343 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
    3344 msgstr ""
    3345 "Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(min)d caratteri (ne ha "
    3346 "%(length))."
    3347 
    3348 #: newforms/fields.py:144 newforms/fields.py:167 newforms/fields.py:197
    3349 #, python-format
    3350 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
    3351 msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s."
    3352 
    3353 #: newforms/fields.py:146 newforms/fields.py:169 newforms/fields.py:199
    3354 #, python-format
    3355 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
    3356 msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
    3357 
    3358 #: newforms/fields.py:165 newforms/fields.py:192
    3359 msgid "Enter a number."
    3360 msgstr "Inserire un numero."
    3361 
    3362 #: newforms/fields.py:201
    3363 #, python-format
    3364 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
    3365 msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale."
    3366 
    3367 #: newforms/fields.py:203
    3368 #, python-format
    3369 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
    3370 msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
    3371 
    3372 #: newforms/fields.py:205
    3373 #, python-format
    3374 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
    3375 msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
    3376 
    3377 #: newforms/fields.py:238 newforms/fields.py:610
    3378 msgid "Enter a valid date."
    3379 msgstr "Inserire una data valida."
    3380 
    3381 #: newforms/fields.py:265 newforms/fields.py:612
    3382 msgid "Enter a valid time."
    3383 msgstr "Inserire un ora valida."
    3384 
    3385 #: newforms/fields.py:301
    3386 msgid "Enter a valid date/time."
    3387 msgstr "Inserire una coppia data/ora valida."
    3388 
    3389 #: newforms/fields.py:314
    3390 msgid "Enter a valid value."
    3391 msgstr "Inserire un valore valido."
    3392 
    3393 #: newforms/fields.py:378
    3394 msgid "No file was submitted."
    3395 msgstr "Nessun file è stato inviato."
    3396 
    3397 #: newforms/fields.py:403 newforms/fields.py:425
    3398 msgid "Enter a valid URL."
    3399 msgstr "Inserire una URL valida."
    3400 
    3401 #: newforms/fields.py:427
    3402 msgid "This URL appears to be a broken link."
    3403 msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
    3404 
    3405 #: newforms/fields.py:478 newforms/models.py:180
    3406 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    3407 msgstr ""
    3408 "Scegliere un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
    3409 "disponibili."
    3410 
    3411 #: newforms/fields.py:494 newforms/fields.py:570 newforms/models.py:197
    3412 msgid "Enter a list of values."
    3413 msgstr "Inserire una lista di valori."
    3414 
    3415 #: newforms/fields.py:500 newforms/models.py:203
    3416 #, python-format
    3417 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
    3418 msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%s non compare tra quelle disponibili."
Back to Top