Code

Ticket #1984: django.po.5855.diff

File django.po.5855.diff, 125.9 KB (added by Nicola Larosa <nico@…>, 7 years ago)

Translation current as of [5855].

Line 
1Index: django.po
2===================================================================
3--- django.po   (revision 5855)
4+++ django.po   (working copy)
5@@ -3,13 +3,15 @@
6 # Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World
7 # This file is distributed under the same license as the Django package.
8 #
9+# Carlo C8E Miron <carlo.miron AT gmail.com>, 2006.
10+# Nicola 'tekNico' Larosa <nico@tekNico.net>, 2007.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: django\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 17:39+0200\n"
16-"PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:29+0100\n"
17-"Last-Translator: Flavio Curella <flavio.curella@gmail.com>\n"
18+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 19:17+0200\n"
19+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 19:39+0100\n"
20+"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
21 "Language-Team: Italiano\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24@@ -17,14 +19,98 @@
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 
28-#: conf/global_settings.py:39
29+#: db/models/manipulators.py:309
30+#, python-format
31+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
32+msgstr "Un %(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s."
33+
34+#: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342
35+#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
36+msgid "and"
37+msgstr "e"
38+
39+#: db/models/fields/related.py:55
40+#, python-format
41+msgid "Please enter a valid %s."
42+msgstr "Inserire un %s valido."
43+
44+#: db/models/fields/related.py:661
45+msgid "Separate multiple IDs with commas."
46+msgstr "Separare gli ID multipli con virgole."
47+
48+#: db/models/fields/related.py:663
49+msgid ""
50+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
51+msgstr ""
52+"Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di "
53+"uno."
54+
55+#: db/models/fields/related.py:710
56+#, python-format
57+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
58+msgid_plural ""
59+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
60+msgstr[0] ""
61+"Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
62+msgstr[1] ""
63+"Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
64+
65+#: db/models/fields/__init__.py:49
66+#, python-format
67+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
68+msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
69+
70+#: db/models/fields/__init__.py:156 db/models/fields/__init__.py:313
71+#: db/models/fields/__init__.py:721 db/models/fields/__init__.py:732
72+#: oldforms/__init__.py:373 newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:490
73+#: newforms/fields.py:566 newforms/fields.py:577 newforms/models.py:193
74+msgid "This field is required."
75+msgstr "Questo campo è obbligatorio."
76+
77+#: db/models/fields/__init__.py:411
78+msgid "This value must be an integer."
79+msgstr "Questo valore deve essere un intero."
80+
81+#: db/models/fields/__init__.py:446
82+msgid "This value must be either True or False."
83+msgstr "Questo valore deve essere True o False."
84+
85+#: db/models/fields/__init__.py:467
86+msgid "This field cannot be null."
87+msgstr "Questo campo non può essere nullo."
88+
89+#: db/models/fields/__init__.py:501 core/validators.py:155
90+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
91+msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
92+
93+#: db/models/fields/__init__.py:570 core/validators.py:164
94+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
95+msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
96+
97+#: db/models/fields/__init__.py:631
98+msgid "This value must be a decimal number."
99+msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
100+
101+#: db/models/fields/__init__.py:741
102+msgid "Enter a valid filename."
103+msgstr "Inserire un nome di file valido."
104+
105+#: db/models/fields/__init__.py:883
106+msgid "This value must be either None, True or False."
107+msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
108+
109+#: conf/global_settings.py:38
110 msgid "Arabic"
111 msgstr "Arabo"
112 
113-#: conf/global_settings.py:40
114+#: conf/global_settings.py:39
115 msgid "Bengali"
116-msgstr "Bengali"
117+msgstr ""
118 
119+#: conf/global_settings.py:40
120+msgid "Bulgarian"
121+msgstr "Bulgaro"
122+
123 #: conf/global_settings.py:41
124 msgid "Catalan"
125 msgstr "Catalano"
126@@ -62,314 +148,1106 @@
127 msgstr "Spagnolo argentino"
128 
129 #: conf/global_settings.py:50
130+msgid "Persian"
131+msgstr "Persiano"
132+
133+#: conf/global_settings.py:51
134 msgid "Finnish"
135 msgstr "Finlandese"
136 
137-#: conf/global_settings.py:51
138+#: conf/global_settings.py:52
139 msgid "French"
140 msgstr "Francese"
141 
142-#: conf/global_settings.py:52
143+#: conf/global_settings.py:53
144 msgid "Galician"
145 msgstr "Galiziano"
146 
147-#: conf/global_settings.py:53
148+#: conf/global_settings.py:54
149 msgid "Hungarian"
150 msgstr "Ungherese"
151 
152-#: conf/global_settings.py:54
153+#: conf/global_settings.py:55
154 msgid "Hebrew"
155 msgstr "Ebraico"
156 
157-#: conf/global_settings.py:55
158+#: conf/global_settings.py:56
159 msgid "Icelandic"
160 msgstr "Islandese"
161 
162-#: conf/global_settings.py:56
163+#: conf/global_settings.py:57
164 msgid "Italian"
165 msgstr "Italiano"
166 
167-#: conf/global_settings.py:57
168+#: conf/global_settings.py:58
169 msgid "Japanese"
170 msgstr "Giapponese"
171 
172-#: conf/global_settings.py:58
173-#, fuzzy
174+#: conf/global_settings.py:59
175 msgid "Korean"
176-msgstr "Norvegese"
177+msgstr "Coreano"
178 
179-#: conf/global_settings.py:59
180+#: conf/global_settings.py:60
181 msgid "Kannada"
182-msgstr "Kannada"
183+msgstr ""
184 
185-#: conf/global_settings.py:60
186+#: conf/global_settings.py:61
187 msgid "Latvian"
188 msgstr "Lettone"
189 
190-#: conf/global_settings.py:61
191+#: conf/global_settings.py:62
192 msgid "Macedonian"
193 msgstr "Macedone"
194 
195-#: conf/global_settings.py:62
196+#: conf/global_settings.py:63
197 msgid "Dutch"
198 msgstr "Olandese"
199 
200-#: conf/global_settings.py:63
201+#: conf/global_settings.py:64
202 msgid "Norwegian"
203 msgstr "Norvegese"
204 
205-#: conf/global_settings.py:64
206+#: conf/global_settings.py:65
207 msgid "Polish"
208 msgstr "Polacco"
209 
210-#: conf/global_settings.py:65
211+#: conf/global_settings.py:66
212 msgid "Portugese"
213 msgstr "Portoghese"
214 
215-#: conf/global_settings.py:66
216+#: conf/global_settings.py:67
217 msgid "Brazilian"
218 msgstr "Brasiliano"
219 
220-#: conf/global_settings.py:67
221+#: conf/global_settings.py:68
222 msgid "Romanian"
223 msgstr "Rumeno"
224 
225-#: conf/global_settings.py:68
226+#: conf/global_settings.py:69
227 msgid "Russian"
228 msgstr "Russo"
229 
230-#: conf/global_settings.py:69
231+#: conf/global_settings.py:70
232 msgid "Slovak"
233 msgstr "Slovacco"
234 
235-#: conf/global_settings.py:70
236+#: conf/global_settings.py:71
237 msgid "Slovenian"
238 msgstr "Sloveno"
239 
240-#: conf/global_settings.py:71
241+#: conf/global_settings.py:72
242 msgid "Serbian"
243 msgstr "Serbo"
244 
245-#: conf/global_settings.py:72
246+#: conf/global_settings.py:73
247 msgid "Swedish"
248 msgstr "Svedese"
249 
250-#: conf/global_settings.py:73
251+#: conf/global_settings.py:74
252 msgid "Tamil"
253-msgstr "Tamil"
254+msgstr ""
255 
256-#: conf/global_settings.py:74
257+#: conf/global_settings.py:75
258 msgid "Telugu"
259 msgstr ""
260 
261-#: conf/global_settings.py:75
262+#: conf/global_settings.py:76
263 msgid "Turkish"
264 msgstr "Turco"
265 
266-#: conf/global_settings.py:76
267+#: conf/global_settings.py:77
268 msgid "Ukrainian"
269 msgstr "Ucraino"
270 
271-#: conf/global_settings.py:77
272+#: conf/global_settings.py:78
273 msgid "Simplified Chinese"
274 msgstr "Cinese semplificato"
275 
276-#: conf/global_settings.py:78
277+#: conf/global_settings.py:79
278 msgid "Traditional Chinese"
279 msgstr "Cinese tradizionale"
280 
281-#: contrib/admin/filterspecs.py:40
282+#: core/validators.py:71
283+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
284+msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati."
285+
286+#: core/validators.py:75
287+msgid ""
288+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
289+"slashes."
290+msgstr ""
291+"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati, trattini e "
292+"barre diagonali."
293+
294+#: core/validators.py:79
295+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
296+msgstr ""
297+"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini."
298+
299+#: core/validators.py:83
300+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
301+msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
302+
303+#: core/validators.py:87
304+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
305+msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
306+
307+#: core/validators.py:94
308+msgid "Enter only digits separated by commas."
309+msgstr "Inserire solo cifre separate da virgole."
310+
311+#: core/validators.py:106
312+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
313+msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."
314+
315+#: core/validators.py:110
316+msgid "Please enter a valid IP address."
317+msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
318+
319+#: core/validators.py:114
320+msgid "Empty values are not allowed here."
321+msgstr "È necessario inserire un valore."
322+
323+#: core/validators.py:118
324+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
325+msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici."
326+
327+#: core/validators.py:122
328+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
329+msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre."
330+
331+#: core/validators.py:127 newforms/fields.py:142
332+msgid "Enter a whole number."
333+msgstr "Inserire un numero intero."
334+
335+#: core/validators.py:131
336+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
337+msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
338+
339+#: core/validators.py:146
340+msgid "Year must be 1900 or later."
341+msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo."
342+
343+#: core/validators.py:150
344 #, python-format
345+msgid "Invalid date: %s"
346+msgstr "Data non valida: %s"
347+
348+#: core/validators.py:160
349+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
350+msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM."
351+
352+#: core/validators.py:169 newforms/fields.py:336
353+msgid "Enter a valid e-mail address."
354+msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
355+
356+#: core/validators.py:181 core/validators.py:461 oldforms/__init__.py:686
357+#: newforms/fields.py:376
358+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
359+msgstr ""
360+"Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
361+
362+#: core/validators.py:185 newforms/fields.py:397
363 msgid ""
364+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
365+"corrupted image."
366+msgstr ""
367+"Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
368+
369+#: core/validators.py:192
370+#, python-format
371+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
372+msgstr "La URL %s non punta ad un'immagine valida."
373+
374+#: core/validators.py:196
375+#, python-format
376+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
377+msgstr ""
378+"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX . \"%s\" non è "
379+"valido."
380+
381+#: core/validators.py:204
382+#, python-format
383+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
384+msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
385+
386+#: core/validators.py:208
387+msgid "A valid URL is required."
388+msgstr "Inserire una URL valida."
389+
390+#: core/validators.py:222
391+#, python-format
392+msgid ""
393+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
394+"%s"
395+msgstr ""
396+"È richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
397+"%s"
398+
399+#: core/validators.py:229
400+#, python-format
401+msgid "Badly formed XML: %s"
402+msgstr "XML malformato: %s"
403+
404+#: core/validators.py:246
405+#, python-format
406+msgid "Invalid URL: %s"
407+msgstr "URL non valida: %s"
408+
409+#: core/validators.py:251 core/validators.py:253
410+#, python-format
411+msgid "The URL %s is a broken link."
412+msgstr "La URL %s è un link non funzionante."
413+
414+#: core/validators.py:259
415+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
416+msgstr "Inserire un valido nome di stato USA abbreviato."
417+
418+#: core/validators.py:273
419+#, python-format
420+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
421+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
422+msgstr[0] "Moderare i termini: la parola %s non è ammessa."
423+msgstr[1] "Moderare i termini: le parole %s non sono ammesse."
424+
425+#: core/validators.py:280
426+#, python-format
427+msgid "This field must match the '%s' field."
428+msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
429+
430+#: core/validators.py:299
431+msgid "Please enter something for at least one field."
432+msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo."
433+
434+#: core/validators.py:308 core/validators.py:319
435+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
436+msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
437+
438+#: core/validators.py:327
439+#, python-format
440+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
441+msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
442+
443+#: core/validators.py:340
444+#, python-format
445+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
446+msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s"
447+
448+#: core/validators.py:359
449+msgid "Duplicate values are not allowed."
450+msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
451+
452+#: core/validators.py:374
453+#, fuzzy, python-format
454+msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
455+msgstr "Questo valore deve essere compreso tra %s e %s."
456+
457+#: core/validators.py:376
458+#, python-format
459+msgid "This value must be at least %s."
460+msgstr "Questo valore deve essere almeno pari a %s."
461+
462+#: core/validators.py:378
463+#, python-format
464+msgid "This value must be no more than %s."
465+msgstr "Questo valore non deve essere maggiore di %s."
466+
467+#: core/validators.py:414
468+#, python-format
469+msgid "This value must be a power of %s."
470+msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s."
471+
472+#: core/validators.py:424
473+msgid "Please enter a valid decimal number."
474+msgstr "Inserire un numero decimale valido."
475+
476+#: core/validators.py:431
477+#, python-format
478+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
479+msgid_plural ""
480+"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
481+msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale."
482+msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale."
483+
484+#: core/validators.py:434
485+#, python-format
486+msgid ""
487+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
488+msgid_plural ""
489+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
490+msgstr[0] ""
491+"Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di "
492+"%s cifra."
493+msgstr[1] ""
494+"Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di "
495+"%s cifre."
496+
497+#: core/validators.py:437
498+#, python-format
499+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
500+msgid_plural ""
501+"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
502+msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale."
503+msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
504+
505+#: core/validators.py:445
506+msgid "Please enter a valid floating point number."
507+msgstr "Inserire un numero decimale valido."
508+
509+#: core/validators.py:454
510+#, python-format
511+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
512+msgstr "Verificare che il file caricato sia grande almeno %s byte."
513+
514+#: core/validators.py:455
515+#, python-format
516+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
517+msgstr "Verificare che il file caricato non sia più grande di %s byte."
518+
519+#: core/validators.py:472
520+msgid "The format for this field is wrong."
521+msgstr "Il formato di questo campo non è valido."
522+
523+#: core/validators.py:487
524+msgid "This field is invalid."
525+msgstr "Questo campo non è valido."
526+
527+#: core/validators.py:523
528+#, python-format
529+msgid "Could not retrieve anything from %s."
530+msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s."
531+
532+#: core/validators.py:526
533+#, python-format
534+msgid ""
535+"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
536+msgstr ""
537+"La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: "
538+"'%(contenttype)s'."
539+
540+#: core/validators.py:559
541+#, python-format
542+msgid ""
543+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
544+"\"%(start)s\".)"
545+msgstr ""
546+"Chiudere il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s"
547+"\".)"
548+
549+#: core/validators.py:563
550+#, python-format
551+msgid ""
552+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
553+"starts with \"%(start)s\".)"
554+msgstr ""
555+"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in quel contesto. "
556+"(La linea comincia con \"%(start)s\".)"
557+
558+#: core/validators.py:568
559+#, python-format
560+msgid ""
561+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
562+"(start)s\".)"
563+msgstr ""
564+"\"%(attr)s\" a linea %(line)s non è un attributo valido. (La linea comincia "
565+"con \"%(start)s\".)"
566+
567+#: core/validators.py:573
568+#, python-format
569+msgid ""
570+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
571+"(start)s\".)"
572+msgstr ""
573+"\"<%(tag)s>\" a linea %(line)s non è un tag valido. (La linea comincia con "
574+"\"%(start)s\".)"
575+
576+#: core/validators.py:577
577+#, python-format
578+msgid ""
579+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
580+"starts with \"%(start)s\".)"
581+msgstr ""
582+"Un tag a linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
583+"comincia con \"%(start)s\".)"
584+
585+#: core/validators.py:582
586+#, python-format
587+msgid ""
588+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
589+"starts with \"%(start)s\".)"
590+msgstr ""
591+"L'attributo \"%(attr)s\" a linea %(line)s ha un valore non valido. (La linea "
592+"comincia con \"%(start)s\".)"
593+
594+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
595+msgid "The two password fields didn't match."
596+msgstr "I due campi password non corrispondono."
597+
598+#: contrib/auth/forms.py:25
599+msgid "A user with that username already exists."
600+msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
601+
602+#: contrib/auth/forms.py:53
603+msgid ""
604+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
605+"required for logging in."
606+msgstr ""
607+"Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari "
608+"per poter accedere."
609+
610+#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
611+msgid ""
612+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
613+"sensitive."
614+msgstr ""
615+"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case "
616+"sensitive."
617+
618+#: contrib/auth/forms.py:62
619+msgid "This account is inactive."
620+msgstr "Questo account non è attivo."
621+
622+#: contrib/auth/forms.py:84
623+msgid ""
624+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
625+"you've registered?"
626+msgstr ""
627+"Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro "
628+"di esserti registrato?"
629+
630+#: contrib/auth/forms.py:117
631+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
632+msgstr "I due campi 'nuova password' non corrispondono."
633+
634+#: contrib/auth/forms.py:124
635+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
636+msgstr ""
637+"La vecchia password non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
638+
639+#: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73
640+msgid "name"
641+msgstr "nome"
642+
643+#: contrib/auth/models.py:55
644+msgid "codename"
645+msgstr "nome in codice"
646+
647+#: contrib/auth/models.py:58
648+msgid "permission"
649+msgstr "permesso"
650+
651+#: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74
652+msgid "permissions"
653+msgstr "permessi"
654+
655+#: contrib/auth/models.py:77
656+msgid "group"
657+msgstr "gruppo"
658+
659+#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121
660+msgid "groups"
661+msgstr "gruppi"
662+
663+#: contrib/auth/models.py:111
664+msgid "username"
665+msgstr "nome utente"
666+
667+#: contrib/auth/models.py:111
668+msgid ""
669+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
670+"digits and underscores)."
671+msgstr ""
672+"Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, "
673+"cifre e sottolineati)."
674+
675+#: contrib/auth/models.py:112
676+msgid "first name"
677+msgstr "nome"
678+
679+#: contrib/auth/models.py:113
680+msgid "last name"
681+msgstr "cognome"
682+
683+#: contrib/auth/models.py:114
684+msgid "e-mail address"
685+msgstr "indirizzo e-mail"
686+
687+#: contrib/auth/models.py:115
688+msgid "password"
689+msgstr "password"
690+
691+#: contrib/auth/models.py:115
692+msgid ""
693+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
694+"password form</a>."
695+msgstr ""
696+"Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la <a href=\"password/\">maschera "
697+"di cambio password</a>."
698+
699+#: contrib/auth/models.py:116
700+msgid "staff status"
701+msgstr "privilegi di staff"
702+
703+#: contrib/auth/models.py:116
704+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
705+msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione."
706+
707+#: contrib/auth/models.py:117
708+msgid "active"
709+msgstr "attivo"
710+
711+#: contrib/auth/models.py:117
712+msgid ""
713+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
714+"instead of deleting accounts."
715+msgstr ""
716+"Indica se l'utente può accedere all'amministrazione di Django. Deselezionare "
717+"qui, piuttosto che cancellare gli account."
718+
719+#: contrib/auth/models.py:118
720+msgid "superuser status"
721+msgstr "privilegi di superutente"
722+
723+#: contrib/auth/models.py:118
724+msgid ""
725+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
726+"them."
727+msgstr ""
728+"Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati "
729+"esplicitamente."
730+
731+#: contrib/auth/models.py:119
732+msgid "last login"
733+msgstr "ultimo accesso"
734+
735+#: contrib/auth/models.py:120
736+msgid "date joined"
737+msgstr "iscritto in data"
738+
739+#: contrib/auth/models.py:122
740+msgid ""
741+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
742+"all permissions granted to each group he/she is in."
743+msgstr ""
744+"In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche "
745+"tutti i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene."
746+
747+#: contrib/auth/models.py:123
748+msgid "user permissions"
749+msgstr "privilegi utente"
750+
751+#: contrib/auth/models.py:127
752+msgid "user"
753+msgstr "utente"
754+
755+#: contrib/auth/models.py:128
756+msgid "users"
757+msgstr "utenti"
758+
759+#: contrib/auth/models.py:134
760+msgid "Personal info"
761+msgstr "Informazioni personali"
762+
763+#: contrib/auth/models.py:135
764+msgid "Permissions"
765+msgstr "Permessi"
766+
767+#: contrib/auth/models.py:136
768+msgid "Important dates"
769+msgstr "Date importanti"
770+
771+#: contrib/auth/models.py:137
772+msgid "Groups"
773+msgstr "Gruppi"
774+
775+#: contrib/auth/models.py:287
776+msgid "message"
777+msgstr "messaggio"
778+
779+#: contrib/auth/views.py:41
780+msgid "Logged out"
781+msgstr "Accesso annullato"
782+
783+#: contrib/admin/models.py:17
784+msgid "action time"
785+msgstr "momento dell'azione"
786+
787+#: contrib/admin/models.py:20
788+msgid "object id"
789+msgstr "id dell'oggetto"
790+
791+#: contrib/admin/models.py:21
792+msgid "object repr"
793+msgstr "rappresentazione dell'oggetto"
794+
795+#: contrib/admin/models.py:22
796+msgid "action flag"
797+msgstr "flag di azione"
798+
799+#: contrib/admin/models.py:23
800+msgid "change message"
801+msgstr "messaggio di modifica"
802+
803+#: contrib/admin/models.py:26
804+msgid "log entry"
805+msgstr "voce di log"
806+
807+#: contrib/admin/models.py:27
808+msgid "log entries"
809+msgstr "voci di log"
810+
811+#: contrib/admin/filterspecs.py:42
812+#, python-format
813+msgid ""
814 "<h3>By %s:</h3>\n"
815 "<ul>\n"
816 msgstr ""
817-"<h3>Da %s:</h3>\n"
818+"<h3>Di %s:</h3>\n"
819 "<ul>\n"
820 
821-#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
822-#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
823+#: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90
824+#: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171
825 msgid "All"
826 msgstr "Tutti"
827 
828-#: contrib/admin/filterspecs.py:109
829+#: contrib/admin/filterspecs.py:111
830 msgid "Any date"
831 msgstr "Qualsiasi data"
832 
833-#: contrib/admin/filterspecs.py:110
834+#: contrib/admin/filterspecs.py:112
835 msgid "Today"
836 msgstr "Oggi"
837 
838-#: contrib/admin/filterspecs.py:113
839+#: contrib/admin/filterspecs.py:115
840 msgid "Past 7 days"
841 msgstr "Ultimi 7 giorni"
842 
843-#: contrib/admin/filterspecs.py:115
844+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
845 msgid "This month"
846 msgstr "Questo mese"
847 
848-#: contrib/admin/filterspecs.py:117
849+#: contrib/admin/filterspecs.py:119
850 msgid "This year"
851 msgstr "Quest'anno"
852 
853-#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:180
854-#: oldforms/__init__.py:577
855+#: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:591
856+#: newforms/widgets.py:188
857 msgid "Yes"
858 msgstr "Sì"
859 
860-#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:180
861-#: oldforms/__init__.py:577
862+#: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:591
863+#: newforms/widgets.py:188
864 msgid "No"
865 msgstr "No"
866 
867-#: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:180
868-#: oldforms/__init__.py:577
869+#: contrib/admin/filterspecs.py:152 oldforms/__init__.py:591
870+#: newforms/widgets.py:188
871 msgid "Unknown"
872 msgstr "Sconosciuto"
873 
874-#: contrib/admin/models.py:16
875-msgid "action time"
876-msgstr "data azione"
877+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
878+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
879+msgid "Log in"
880+msgstr "Accedi"
881 
882-#: contrib/admin/models.py:19
883-msgid "object id"
884-msgstr "ID oggetto"
885+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
886+msgid ""
887+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
888+"submission has been saved."
889+msgstr ""
890+"La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono "
891+"stati comunque salvati."
892 
893-#: contrib/admin/models.py:20
894-msgid "object repr"
895-msgstr "rappresentazione oggetto"
896+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
897+msgid ""
898+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
899+"cookies, reload this page, and try again."
900+msgstr ""
901+"Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "
902+"abilitati, ricaricare la pagina e riprovare."
903 
904-#: contrib/admin/models.py:21
905-msgid "action flag"
906-msgstr "flag azione"
907+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
908+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
909+msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
910 
911-#: contrib/admin/models.py:22
912-msgid "change message"
913-msgstr "messaggio di modifica"
914+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
915+#, python-format
916+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
917+msgstr ""
918+"Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
919 
920-#: contrib/admin/models.py:25
921-msgid "log entry"
922-msgstr "voce di log"
923+#: contrib/admin/views/main.py:230
924+msgid "Site administration"
925+msgstr "Amministrazione sito"
926 
927-#: contrib/admin/models.py:26
928-msgid "log entries"
929-msgstr "voci di log"
930+#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/auth.py:20
931+#, python-format
932+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
933+msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
934 
935-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
936-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
937-msgid "Page not found"
938-msgstr "Pagina non trovata"
939+#: contrib/admin/views/main.py:268 contrib/admin/views/main.py:354
940+#: contrib/admin/views/auth.py:25
941+msgid "You may edit it again below."
942+msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
943 
944-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
945-msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
946-msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
947+#: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363
948+#, python-format
949+msgid "You may add another %s below."
950+msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto."
951 
952-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
953-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
954-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
955-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
956-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
957-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
958-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
959-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
960-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
961-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
962-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
963-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
964-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
965-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
966-msgid "Home"
967-msgstr "Pagina iniziale"
968+#: contrib/admin/views/main.py:296
969+#, python-format
970+msgid "Add %s"
971+msgstr "Aggiungi %s"
972 
973-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
974-msgid "Server error"
975-msgstr "Errore del server"
976+#: contrib/admin/views/main.py:342
977+#, python-format
978+msgid "Added %s."
979+msgstr "%s aggiunto."
980 
981-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
982-msgid "Server error (500)"
983-msgstr "Errore del server (500)"
984+#: contrib/admin/views/main.py:344
985+#, python-format
986+msgid "Changed %s."
987+msgstr "%s modificato."
988 
989-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
990-msgid "Server Error <em>(500)</em>"
991-msgstr "Errore del server <em>(500)</em>"
992+#: contrib/admin/views/main.py:346
993+#, python-format
994+msgid "Deleted %s."
995+msgstr "%s cancellato."
996 
997-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
998+#: contrib/admin/views/main.py:349
999+msgid "No fields changed."
1000+msgstr "Nessun campo modificato."
1001+
1002+#: contrib/admin/views/main.py:352
1003+#, python-format
1004+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1005+msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
1006+
1007+#: contrib/admin/views/main.py:360
1008+#, fuzzy, python-format
1009 msgid ""
1010-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1011-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1012+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1013 msgstr ""
1014-"Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito "
1015-"via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
1016+"%Lo (name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile "
1017+"modificarlo nuovamente qui sotto."
1018 
1019-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1020-msgid "Welcome,"
1021-msgstr "Benvenuto,"
1022+#: contrib/admin/views/main.py:398
1023+#, python-format
1024+msgid "Change %s"
1025+msgstr "Modifica %s"
1026 
1027-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1028+#: contrib/admin/views/main.py:483
1029+#, python-format
1030+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1031+msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1032+
1033+#: contrib/admin/views/main.py:488
1034+#, python-format
1035+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1036+msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
1037+
1038+#: contrib/admin/views/main.py:520
1039+#, python-format
1040+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1041+msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."
1042+
1043+#: contrib/admin/views/main.py:523
1044+msgid "Are you sure?"
1045+msgstr "Sei sicuro?"
1046+
1047+#: contrib/admin/views/main.py:545
1048+#, python-format
1049+msgid "Change history: %s"
1050+msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
1051+
1052+#: contrib/admin/views/main.py:579
1053+#, python-format
1054+msgid "Select %s"
1055+msgstr "Scegli %s"
1056+
1057+#: contrib/admin/views/main.py:579
1058+#, python-format
1059+msgid "Select %s to change"
1060+msgstr "Scegli %s da modificare"
1061+
1062+#: contrib/admin/views/main.py:780
1063+msgid "Database error"
1064+msgstr "Errore nel database"
1065+
1066+#: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49
1067+#: contrib/admin/views/doc.py:51
1068+msgid "tag:"
1069+msgstr "tag:"
1070+
1071+#: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80
1072+#: contrib/admin/views/doc.py:82
1073+msgid "filter:"
1074+msgstr "filtro:"
1075+
1076+#: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138
1077+#: contrib/admin/views/doc.py:140
1078+msgid "view:"
1079+msgstr "view:"
1080+
1081+#: contrib/admin/views/doc.py:165
1082+#, python-format
1083+msgid "App %r not found"
1084+msgstr "Appl. %r non trovata"
1085+
1086+#: contrib/admin/views/doc.py:172
1087+#, python-format
1088+msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
1089+msgstr "Modello %(name)r non trovato nell'appl. %(label)r"
1090+
1091+#: contrib/admin/views/doc.py:184
1092+#, python-format
1093+msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
1094+msgstr "l'oggetto `%(label)s.%(type)s` collegato"
1095+
1096+#: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206
1097+#: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225
1098+msgid "model:"
1099+msgstr "modello:"
1100+
1101+#: contrib/admin/views/doc.py:215
1102+#, python-format
1103+msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
1104+msgstr "oggetti `%(label)s.%(name)s` collegati"
1105+
1106+#: contrib/admin/views/doc.py:220
1107+#, python-format
1108+msgid "all %s"
1109+msgstr "tutti %s"
1110+
1111+#: contrib/admin/views/doc.py:225
1112+#, python-format
1113+msgid "number of %s"
1114+msgstr "numero di %s"
1115+
1116+#: contrib/admin/views/doc.py:230
1117+#, python-format
1118+msgid "Fields on %s objects"
1119+msgstr "Campi sugli oggetti %s"
1120+
1121+#: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303
1122+#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311
1123+#: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314
1124+msgid "Integer"
1125+msgstr "Intero"
1126+
1127+#: contrib/admin/views/doc.py:293
1128+msgid "Boolean (Either True or False)"
1129+msgstr "Booleano (True o False)"
1130+
1131+#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313
1132+#, python-format
1133+msgid "String (up to %(max_length)s)"
1134+msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)"
1135+
1136+#: contrib/admin/views/doc.py:295
1137+msgid "Comma-separated integers"
1138+msgstr "Interi separati da virgola"
1139+
1140+#: contrib/admin/views/doc.py:296
1141+msgid "Date (without time)"
1142+msgstr "Data (senza ora)"
1143+
1144+#: contrib/admin/views/doc.py:297
1145+msgid "Date (with time)"
1146+msgstr "Data (con ora)"
1147+
1148+#: contrib/admin/views/doc.py:298
1149+msgid "Decimal number"
1150+msgstr "Numero decimale"
1151+
1152+#: contrib/admin/views/doc.py:299
1153+msgid "E-mail address"
1154+msgstr "Indirizzo e-mail"
1155+
1156+#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301
1157+#: contrib/admin/views/doc.py:304
1158+msgid "File path"
1159+msgstr "Percorso di file"
1160+
1161+#: contrib/admin/views/doc.py:302
1162+msgid "Floating point number"
1163+msgstr "Numero decimale"
1164+
1165+#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/comments/models.py:85
1166+msgid "IP address"
1167+msgstr "indirizzo IP"
1168+
1169+#: contrib/admin/views/doc.py:308
1170+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1171+msgstr "Booleano (True, False o None)"
1172+
1173+#: contrib/admin/views/doc.py:309
1174+msgid "Relation to parent model"
1175+msgstr "Collegamento a modello padre"
1176+
1177+#: contrib/admin/views/doc.py:310
1178+msgid "Phone number"
1179+msgstr "Numero di telefono"
1180+
1181+#: contrib/admin/views/doc.py:315
1182+msgid "Text"
1183+msgstr "Testo"
1184+
1185+#: contrib/admin/views/doc.py:316
1186+msgid "Time"
1187+msgstr "Ora"
1188+
1189+#: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7
1190+msgid "URL"
1191+msgstr "URL"
1192+
1193+#: contrib/admin/views/doc.py:318
1194+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1195+msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)"
1196+
1197+#: contrib/admin/views/doc.py:319
1198+msgid "XML text"
1199+msgstr "Testo XML"
1200+
1201+#: contrib/admin/views/doc.py:345
1202+#, python-format
1203+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1204+msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern"
1205+
1206+#: contrib/admin/views/auth.py:31
1207+msgid "Add user"
1208+msgstr "Aggiungi utente"
1209+
1210+#: contrib/admin/views/auth.py:58
1211+msgid "Password changed successfully."
1212+msgstr "La password è stata cambiata correttamente."
1213+
1214+#: contrib/admin/views/auth.py:65
1215+#, python-format
1216+msgid "Change password: %s"
1217+msgstr "Cambia la password: %s"
1218+
1219+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254
1220+msgid "All dates"
1221+msgstr "Tutte le date"
1222+
1223+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1224+msgid "Show all"
1225+msgstr "Mostra tutto"
1226+
1227+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1228 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1229 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1230-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1231 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1232+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1233 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1234 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1235+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1236 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1237-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1238 msgid "Documentation"
1239 msgstr "Documentazione"
1240 
1241-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1242+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1243 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1244 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1245-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1246 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1247+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1248 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1249 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1250 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1251+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1252 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1253+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1254 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1255+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1256 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1257-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1258+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1259+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1260 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1261-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1262-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1263-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1264 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1265-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1266+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1267 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1268-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1269 msgid "Change password"
1270 msgstr "Cambia la password"
1271 
1272-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1273+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1274 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1275 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1276-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1277 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1278+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1279 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1280+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1281 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1282+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1283 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1284+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1285 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1286-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1287+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1288+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1289 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1290-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1291-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1292-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1293 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1294-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1295+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1296 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1297-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1298 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1299 msgid "Log out"
1300 msgstr "Esci"
1301 
1302-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1303-msgid "Django site admin"
1304-msgstr "Amministrazione sito Django"
1305+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1306+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1307+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1308+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1309+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1310+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1311+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1312+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1313+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1314+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1315+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1316+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1317+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1318+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1319+msgid "Home"
1320+msgstr "Pagina iniziale"
1321 
1322-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1323-msgid "Django administration"
1324-msgstr "Amministrazione Django"
1325+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1326+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1327+msgid "Delete"
1328+msgstr "Cancella"
1329 
1330+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1331+#, python-format
1332+msgid ""
1333+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1334+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1335+"following types of objects:"
1336+msgstr ""
1337+"La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' causerebbe la "
1338+"cancellazione di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per "
1339+"cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:"
1340+
1341+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1342+#, python-format
1343+msgid ""
1344+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1345+"All of the following related items will be deleted:"
1346+msgstr ""
1347+"Sei sicuro di voler cancellare gli %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1348+"Tutti i seguenti oggetti collegati saranno cancellati:"
1349+
1350+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1351+msgid "Yes, I'm sure"
1352+msgstr "Sì, sono sicuro"
1353+
1354+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1355+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1356+msgid "Page not found"
1357+msgstr "Pagina non trovata"
1358+
1359+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1360+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1361+msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
1362+
1363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1364 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1365 msgid "Add"
1366@@ -399,49 +1277,32 @@
1367 msgid "Order:"
1368 msgstr "Ordine:"
1369 
1370-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1371+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1372 #, python-format
1373-msgid "Add %(name)s"
1374-msgstr "Aggiungi %(name)s"
1375+msgid " By %(filter_title)s "
1376+msgstr " Per %(filter_title)s "
1377 
1378-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1379-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1380-msgid "Delete"
1381-msgstr "Cancella"
1382+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1383+msgid "Save as new"
1384+msgstr "Salva come nuovo"
1385 
1386-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1387-#, python-format
1388-msgid ""
1389-"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1390-"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1391-"following types of objects:"
1392-msgstr ""
1393-"La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' causerebbe la "
1394-"cancellazione di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per "
1395-"cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:"
1396+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1397+msgid "Save and add another"
1398+msgstr "Salva e aggiungi un altro"
1399 
1400-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1401-#, python-format
1402-msgid ""
1403-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1404-"All of the following related items will be deleted:"
1405-msgstr ""
1406-"Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tutti "
1407-"i seguenti oggetti collegati saranno cancellati:"
1408+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1409+msgid "Save and continue editing"
1410+msgstr "Salva e continua le modifiche"
1411 
1412-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1413-msgid "Yes, I'm sure"
1414-msgstr "Sì, sono sicuro"
1415+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1416+msgid "Save"
1417+msgstr "Salva"
1418 
1419-#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1420+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1421 #, python-format
1422-msgid " By %(filter_title)s "
1423-msgstr " Per %(filter_title)s "
1424+msgid "Add %(name)s"
1425+msgstr "Aggiungi %(name)s"
1426 
1427-#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1428-msgid "Filter"
1429-msgstr "Filtro"
1430-
1431 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1432 #, python-format
1433 msgid "Models available in the %(name)s application."
1434@@ -472,35 +1333,17 @@
1435 msgid "None available"
1436 msgstr "Nessuno disponibile"
1437 
1438-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1439-msgid ""
1440-"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1441-"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1442-"the appropriate user."
1443-msgstr ""
1444-"Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle "
1445-"appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile "
1446-"dall'utente appropriato."
1447+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1448+msgid "Django site admin"
1449+msgstr "Amministrazione sito Django"
1450 
1451-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1452-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1453-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1454-msgid "Username:"
1455-msgstr "Nome utente:"
1456+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1457+msgid "Django administration"
1458+msgstr "Amministrazione Django"
1459 
1460-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1461-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1462-msgid "Password:"
1463-msgstr "Password:"
1464-
1465-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1466-#: contrib/admin/views/decorators.py:24
1467-msgid "Log in"
1468-msgstr "Accedi"
1469-
1470 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1471 msgid "Date/time"
1472-msgstr "Data/orario"
1473+msgstr "Data/ora"
1474 
1475 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1476 msgid "User"
1477@@ -522,10 +1365,36 @@
1478 "Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato "
1479 "creato con questo sito di amministrazione."
1480 
1481-#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1482-msgid "Show all"
1483-msgstr "Mostra tutto"
1484+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1485+msgid "Server error"
1486+msgstr "Errore del server"
1487 
1488+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1489+msgid "Server error (500)"
1490+msgstr "Errore del server (500)"
1491+
1492+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1493+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1494+msgstr "Errore del server <em>(500)</em>"
1495+
1496+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1497+msgid ""
1498+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1499+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1500+msgstr ""
1501+"Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito "
1502+"via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
1503+
1504+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1505+msgid ""
1506+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1507+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1508+"the appropriate user."
1509+msgstr ""
1510+"Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle "
1511+"appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile "
1512+"dall'utente appropriato."
1513+
1514 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1515 msgid "Go"
1516 msgstr "Vai"
1517@@ -542,21 +1411,24 @@
1518 msgid "%(full_result_count)s total"
1519 msgstr "%(full_result_count)s totali"
1520 
1521-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1522-msgid "Save as new"
1523-msgstr "Salva come nuovo"
1524+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1525+msgid "Filter"
1526+msgstr "Filtro"
1527 
1528-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1529-msgid "Save and add another"
1530-msgstr "Salva e aggiungi un altro"
1531+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1532+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1533+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1534+msgid "Username:"
1535+msgstr "Nome utente:"
1536 
1537-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1538-msgid "Save and continue editing"
1539-msgstr "Salva e continua le modifiche"
1540+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1541+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1542+msgid "Password:"
1543+msgstr "Password:"
1544 
1545-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1546-msgid "Save"
1547-msgstr "Salva"
1548+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1549+msgid "Welcome,"
1550+msgstr "Benvenuto,"
1551 
1552 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1553 msgid ""
1554@@ -614,7 +1486,7 @@
1555 "barra \n"
1556 "dei bookmark, o cliccare il link con il tasto destro e aggiungerlo ai "
1557 "bookmark.\n"
1558-"Sarà quindi possibile selezionare un bookmarklet in qualsiasi pagina del "
1559+"Sarà quindi possibile scegliere un bookmarklet in qualsiasi pagina del "
1560 "sito.\n"
1561 "Si noti che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito "
1562 "tramite un\n"
1563@@ -664,74 +1536,45 @@
1564 msgstr ""
1565 "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
1566 
1567-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1568-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1569-msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi."
1570+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1571+msgid "Date:"
1572+msgstr "Data:"
1573 
1574-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1575-msgid "Log in again"
1576-msgstr "Accedi di nuovo"
1577+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1578+msgid "Time:"
1579+msgstr "Ora:"
1580 
1581-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1582-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1583-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1584-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1585-msgid "Password change"
1586-msgstr "Cambio password"
1587+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1588+msgid "Currently:"
1589+msgstr "Attualmente:"
1590 
1591-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1592-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1593-msgid "Password change successful"
1594-msgstr "Cambio di password avvenuto correttamente"
1595+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1596+msgid "Change:"
1597+msgstr "Modifica:"
1598 
1599-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1600-msgid "Your password was changed."
1601-msgstr "La password è stata cambiata."
1602-
1603-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1604-msgid ""
1605-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1606-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1607-msgstr ""
1608-"Inserire l'attuale password, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova "
1609-"password due volte, per verificare di averla scritta correttamente."
1610-
1611-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1612-msgid "Old password:"
1613-msgstr "Password attuale:"
1614-
1615-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1616-msgid "New password:"
1617-msgstr "Nuova password:"
1618-
1619-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1620-msgid "Confirm password:"
1621-msgstr "Confermare la password:"
1622-
1623-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1624-msgid "Change my password"
1625-msgstr "Modifica la mia password"
1626-
1627-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1628 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1629 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1630 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1631+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1632 msgid "Password reset"
1633 msgstr "Reimposta la password"
1634 
1635-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1636-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1637-msgid "Password reset successful"
1638-msgstr "Password reimpostata correttamente"
1639-
1640-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1641+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1642 msgid ""
1643-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1644-"should be receiving it shortly."
1645+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1646+"your password and e-mail the new one to you."
1647 msgstr ""
1648-"La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a "
1649-"breve."
1650+"Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la "
1651+"password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail."
1652 
1653+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1654+msgid "E-mail address:"
1655+msgstr "Indirizzo e-mail:"
1656+
1657+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1658+msgid "Reset my password"
1659+msgstr "Reimposta la mia password"
1660+
1661 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1662 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1663 msgstr ""
1664@@ -764,511 +1607,238 @@
1665 msgid "The %(site_name)s team"
1666 msgstr "Il team di %(site_name)s"
1667 
1668-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1669-msgid ""
1670-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1671-"your password and e-mail the new one to you."
1672-msgstr ""
1673-"Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la "
1674-"password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail."
1675+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1676+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1677+msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi."
1678 
1679-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1680-msgid "E-mail address:"
1681-msgstr "Indirizzo e-mail:"
1682+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1683+msgid "Log in again"
1684+msgstr "Accedi di nuovo"
1685 
1686-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1687-msgid "Reset my password"
1688-msgstr "Reimposta la mia password"
1689+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1690+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1691+msgid "Password reset successful"
1692+msgstr "Password reimpostata correttamente"
1693 
1694-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1695-msgid "Date:"
1696-msgstr "Data:"
1697-
1698-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1699-msgid "Time:"
1700-msgstr "Orario:"
1701-
1702-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1703-msgid "Currently:"
1704-msgstr "Attualmente:"
1705-
1706-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1707-msgid "Change:"
1708-msgstr "Modifica:"
1709-
1710-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
1711-msgid "All dates"
1712-msgstr "Tutte le date"
1713-
1714-#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
1715-#, python-format
1716-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1717-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
1718-
1719-#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
1720-#: contrib/admin/views/main.py:347
1721-msgid "You may edit it again below."
1722-msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
1723-
1724-#: contrib/admin/views/auth.py:30
1725-msgid "Add user"
1726-msgstr "Aggiungi utente"
1727-
1728-#: contrib/admin/views/auth.py:57
1729-msgid "Password changed successfully."
1730-msgstr "La password è stata cambiata correttamente."
1731-
1732-#: contrib/admin/views/auth.py:64
1733-#, python-format
1734-msgid "Change password: %s"
1735-msgstr "Cambia la password: %s"
1736-
1737-#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
1738+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1739 msgid ""
1740-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
1741-"sensitive."
1742+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1743+"should be receiving it shortly."
1744 msgstr ""
1745-"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case "
1746-"sensitive."
1747+"La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a "
1748+"breve."
1749 
1750-#: contrib/admin/views/decorators.py:62
1751-msgid ""
1752-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
1753-"submission has been saved."
1754-msgstr ""
1755-"La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono "
1756-"stati comunquesalvati."
1757+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1758+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1759+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1760+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1761+msgid "Password change"
1762+msgstr "Cambio password"
1763 
1764-#: contrib/admin/views/decorators.py:69
1765+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1766 msgid ""
1767-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
1768-"cookies, reload this page, and try again."
1769+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1770+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1771 msgstr ""
1772-"Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "
1773-"abilitati, ricaricare la pagina e riprovare."
1774+"Inserire l'attuale password, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova "
1775+"password due volte, per verificare di averla scritta correttamente."
1776 
1777-#: contrib/admin/views/decorators.py:83
1778-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
1779-msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
1780+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1781+msgid "Old password:"
1782+msgstr "Password attuale:"
1783 
1784-#: contrib/admin/views/decorators.py:85
1785-#, python-format
1786-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
1787-msgstr ""
1788-"Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
1789+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1790+msgid "New password:"
1791+msgstr "Nuova password:"
1792 
1793-#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
1794-#: contrib/admin/views/doc.py:50
1795-msgid "tag:"
1796-msgstr "tag:"
1797+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1798+msgid "Confirm password:"
1799+msgstr "Confermare la password:"
1800 
1801-#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
1802-#: contrib/admin/views/doc.py:81
1803-msgid "filter:"
1804-msgstr "filtro:"
1805+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1806+msgid "Change my password"
1807+msgstr "Modifica la mia password"
1808 
1809-#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
1810-#: contrib/admin/views/doc.py:139
1811-msgid "view:"
1812-msgstr "view:"
1813+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1814+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1815+msgid "Password change successful"
1816+msgstr "Cambio di password avvenuto correttamente"
1817 
1818-#: contrib/admin/views/doc.py:164
1819-#, python-format
1820-msgid "App %r not found"
1821-msgstr "Appl. %r non trovata"
1822+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1823+msgid "Your password was changed."
1824+msgstr "La password è stata cambiata."
1825 
1826-#: contrib/admin/views/doc.py:171
1827-#, fuzzy, python-format
1828-msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
1829-msgstr "Modello %r non trovato nell'appl. %r"
1830+#: contrib/sites/models.py:15
1831+msgid "domain name"
1832+msgstr "nome di dominio"
1833 
1834-#: contrib/admin/views/doc.py:183
1835-#, fuzzy, python-format
1836-msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
1837-msgstr "l'oggetto `%s.%s` collegato"
1838+#: contrib/sites/models.py:16
1839+msgid "display name"
1840+msgstr "nome visualizzato"
1841 
1842-#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
1843-#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
1844-msgid "model:"
1845-msgstr "modello:"
1846+#: contrib/sites/models.py:20
1847+msgid "site"
1848+msgstr "sito"
1849 
1850-#: contrib/admin/views/doc.py:214
1851-#, fuzzy, python-format
1852-msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
1853-msgstr "oggetti `%s.%s` collegati"
1854+#: contrib/sites/models.py:21
1855+msgid "sites"
1856+msgstr "siti"
1857 
1858-#: contrib/admin/views/doc.py:219
1859-#, python-format
1860-msgid "all %s"
1861-msgstr "tutti %s"
1862+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1863+msgid "th"
1864+msgstr "º"
1865 
1866-#: contrib/admin/views/doc.py:224
1867-#, python-format
1868-msgid "number of %s"
1869-msgstr "numero di %s"
1870+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1871+msgid "st"
1872+msgstr "º"
1873 
1874-#: contrib/admin/views/doc.py:229
1875-#, python-format
1876-msgid "Fields on %s objects"
1877-msgstr "Campi sugli oggetti %s"
1878+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1879+msgid "nd"
1880+msgstr "º"
1881 
1882-#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
1883-#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
1884-#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
1885-msgid "Integer"
1886-msgstr "Intero"
1887+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1888+msgid "rd"
1889+msgstr "º"
1890 
1891-#: contrib/admin/views/doc.py:292
1892-msgid "Boolean (Either True or False)"
1893-msgstr "Booleano (True o False)"
1894-
1895-#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
1896+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
1897 #, python-format
1898-msgid "String (up to %(maxlength)s)"
1899-msgstr "Stringa (fino a %(maxlength)s caratteri)"
1900+msgid "%(value).1f million"
1901+msgid_plural "%(value).1f million"
1902+msgstr[0] "%(value).1f milione"
1903+msgstr[1] "%(value).1f milioni"
1904 
1905-#: contrib/admin/views/doc.py:294
1906-msgid "Comma-separated integers"
1907-msgstr "Interi separati da virgola"
1908-
1909-#: contrib/admin/views/doc.py:295
1910-msgid "Date (without time)"
1911-msgstr "Data (senza orario)"
1912-
1913-#: contrib/admin/views/doc.py:296
1914-msgid "Date (with time)"
1915-msgstr "Data (con orario)"
1916-
1917-#: contrib/admin/views/doc.py:297
1918-msgid "E-mail address"
1919-msgstr "Indirizzo e-mail"
1920-
1921-#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
1922-#: contrib/admin/views/doc.py:302
1923-msgid "File path"
1924-msgstr "Percorso di file"
1925-
1926-#: contrib/admin/views/doc.py:300
1927-msgid "Decimal number"
1928-msgstr "Numero decimale"
1929-
1930-#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
1931-msgid "IP address"
1932-msgstr "indirizzo IP"
1933-
1934-#: contrib/admin/views/doc.py:306
1935-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1936-msgstr "Booleano (True, False o None)"
1937-
1938-#: contrib/admin/views/doc.py:307
1939-msgid "Relation to parent model"
1940-msgstr "Collegamento a modello padre"
1941-
1942-#: contrib/admin/views/doc.py:308
1943-msgid "Phone number"
1944-msgstr "Numero di telefono"
1945-
1946-#: contrib/admin/views/doc.py:313
1947-msgid "Text"
1948-msgstr "Testo"
1949-
1950-#: contrib/admin/views/doc.py:314
1951-msgid "Time"
1952-msgstr "Orario"
1953-
1954-#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
1955-msgid "URL"
1956-msgstr "URL"
1957-
1958-#: contrib/admin/views/doc.py:316
1959-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1960-msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)"
1961-
1962-#: contrib/admin/views/doc.py:317
1963-msgid "XML text"
1964-msgstr "Testo XML"
1965-
1966-#: contrib/admin/views/doc.py:343
1967+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
1968 #, python-format
1969-msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1970-msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern"
1971+msgid "%(value).1f billion"
1972+msgid_plural "%(value).1f billion"
1973+msgstr[0] "%(value).1f miliardo"
1974+msgstr[1] "%(value).1f miliardi"
1975 
1976-#: contrib/admin/views/main.py:223
1977-msgid "Site administration"
1978-msgstr "Amministrazione sito"
1979-
1980-#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
1981+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
1982 #, python-format
1983-msgid "You may add another %s below."
1984-msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto."
1985+msgid "%(value).1f trillion"
1986+msgid_plural "%(value).1f trillion"
1987+msgstr[0] "%(value).1f migliaio di miliardi"
1988+msgstr[1] "%(value).1f migliaia di miliardi"
1989 
1990-#: contrib/admin/views/main.py:289
1991-#, python-format
1992-msgid "Add %s"
1993-msgstr "Aggiungere %s"
1994+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1995+msgid "one"
1996+msgstr "uno"
1997 
1998-#: contrib/admin/views/main.py:335
1999-#, python-format
2000-msgid "Added %s."
2001-msgstr "Aggiunto %s"
2002+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2003+msgid "two"
2004+msgstr "due"
2005 
2006-#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
2007-#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308
2008-msgid "and"
2009-msgstr "e"
2010+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2011+msgid "three"
2012+msgstr "tre"
2013 
2014-#: contrib/admin/views/main.py:337
2015-#, python-format
2016-msgid "Changed %s."
2017-msgstr "Modificato %s."
2018+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2019+msgid "four"
2020+msgstr "quattro"
2021 
2022-#: contrib/admin/views/main.py:339
2023-#, python-format
2024-msgid "Deleted %s."
2025-msgstr "Cancellato %s"
2026+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2027+msgid "five"
2028+msgstr "cinque"
2029 
2030-#: contrib/admin/views/main.py:342
2031-msgid "No fields changed."
2032-msgstr "Nessun campo modificato."
2033+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2034+msgid "six"
2035+msgstr "sei"
2036 
2037-#: contrib/admin/views/main.py:345
2038-#, python-format
2039-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
2040-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
2041+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2042+msgid "seven"
2043+msgstr "sette"
2044 
2045-#: contrib/admin/views/main.py:353
2046-#, python-format
2047-msgid ""
2048-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
2049-msgstr ""
2050-"%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile modificarlo "
2051-"nuovamente qui sotto."
2052+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2053+msgid "eight"
2054+msgstr "otto"
2055 
2056-#: contrib/admin/views/main.py:391
2057-#, python-format
2058-msgid "Change %s"
2059-msgstr "Modificare %s"
2060+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2061+msgid "nine"
2062+msgstr "nove"
2063 
2064-#: contrib/admin/views/main.py:476
2065-#, python-format
2066-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
2067-msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
2068-
2069-#: contrib/admin/views/main.py:481
2070-#, python-format
2071-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
2072-msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
2073-
2074-#: contrib/admin/views/main.py:514
2075-#, python-format
2076-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
2077-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."
2078-
2079-#: contrib/admin/views/main.py:517
2080-msgid "Are you sure?"
2081-msgstr "Sei sicuro?"
2082-
2083-#: contrib/admin/views/main.py:539
2084-#, python-format
2085-msgid "Change history: %s"
2086-msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
2087-
2088-#: contrib/admin/views/main.py:573
2089-#, python-format
2090-msgid "Select %s"
2091-msgstr "Seleziona %s"
2092-
2093-#: contrib/admin/views/main.py:573
2094-#, python-format
2095-msgid "Select %s to change"
2096-msgstr "Seleziona %s per modificare"
2097-
2098-#: contrib/admin/views/main.py:768
2099-msgid "Database error"
2100-msgstr "Errore nel database"
2101-
2102-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
2103-msgid "The two password fields didn't match."
2104-msgstr "I due campi password non corrispondono."
2105-
2106-#: contrib/auth/forms.py:25
2107-msgid "A user with that username already exists."
2108-msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
2109-
2110-#: contrib/auth/forms.py:53
2111+#: contrib/flatpages/models.py:8
2112 msgid ""
2113-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
2114-"required for logging in."
2115+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
2116 msgstr ""
2117-"Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari "
2118-"per poter accedere."
2119+"Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali "
2120+"iniziali e finali."
2121 
2122-#: contrib/auth/forms.py:62
2123-msgid "This account is inactive."
2124-msgstr "Questo account non è attivo."
2125+#: contrib/flatpages/models.py:9
2126+msgid "title"
2127+msgstr "titolo"
2128 
2129-#: contrib/auth/forms.py:85
2130-msgid ""
2131-"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
2132-"you've registered?"
2133-msgstr ""
2134-"Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro "
2135-"di esserti registrato?"
2136+#: contrib/flatpages/models.py:10
2137+msgid "content"
2138+msgstr "contenuto"
2139 
2140-#: contrib/auth/forms.py:117
2141-msgid "The two 'new password' fields didn't match."
2142-msgstr "I due campi 'nuova password' non corrispondono."
2143+#: contrib/flatpages/models.py:11
2144+msgid "enable comments"
2145+msgstr "abilita commenti"
2146 
2147-#: contrib/auth/forms.py:124
2148-msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
2149-msgstr ""
2150-"La vecchia password non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
2151+#: contrib/flatpages/models.py:12
2152+msgid "template name"
2153+msgstr "nome modello"
2154 
2155-#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:58
2156-msgid "name"
2157-msgstr "nome"
2158-
2159-#: contrib/auth/models.py:40
2160-msgid "codename"
2161-msgstr "nome in codice"
2162-
2163-#: contrib/auth/models.py:43
2164-msgid "permission"
2165-msgstr "permesso"
2166-
2167-#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:59
2168-msgid "permissions"
2169-msgstr "permessi"
2170-
2171-#: contrib/auth/models.py:62
2172-msgid "group"
2173-msgstr "gruppo"
2174-
2175-#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:103
2176-msgid "groups"
2177-msgstr "gruppi"
2178-
2179-#: contrib/auth/models.py:93
2180-msgid "username"
2181-msgstr "nome utente"
2182-
2183-#: contrib/auth/models.py:93
2184+#: contrib/flatpages/models.py:13
2185 msgid ""
2186-"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
2187-"digits and underscores)."
2188+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
2189+"will use 'flatpages/default.html'."
2190 msgstr ""
2191-"Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, "
2192-"cifre e sottolineature)."
2193+"Esempio: 'flatpages/contact_page.html'. Se non specificato, il sistema userà "
2194+"'flatpages/default.html'."
2195 
2196-#: contrib/auth/models.py:94
2197-msgid "first name"
2198-msgstr "nome"
2199+#: contrib/flatpages/models.py:14
2200+msgid "registration required"
2201+msgstr "registrazione obbligatoria"
2202 
2203-#: contrib/auth/models.py:95
2204-msgid "last name"
2205-msgstr "cognome"
2206-
2207-#: contrib/auth/models.py:96
2208-msgid "e-mail address"
2209-msgstr "indirizzo e-mail"
2210-
2211-#: contrib/auth/models.py:97
2212-msgid "password"
2213-msgstr "password"
2214-
2215-#: contrib/auth/models.py:97
2216-msgid ""
2217-"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
2218-"password form</a>."
2219+#: contrib/flatpages/models.py:14
2220+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
2221 msgstr ""
2222-"Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la maschera di <a href=\"password/"
2223-"\">cambio password</a>."
2224+"Se selezionato, solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso potranno "
2225+"vedere la pagina."
2226 
2227-#: contrib/auth/models.py:98
2228-msgid "staff status"
2229-msgstr "privilegi di staff"
2230+#: contrib/flatpages/models.py:18
2231+msgid "flat page"
2232+msgstr "pagina statica"
2233 
2234-#: contrib/auth/models.py:98
2235-msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
2236-msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione."
2237+#: contrib/flatpages/models.py:19
2238+msgid "flat pages"
2239+msgstr "pagine statiche"
2240 
2241-#: contrib/auth/models.py:99
2242-msgid "active"
2243-msgstr "attivo"
2244+#: contrib/redirects/models.py:7
2245+msgid "redirect from"
2246+msgstr "redirezione da"
2247 
2248-#: contrib/auth/models.py:99
2249+#: contrib/redirects/models.py:8
2250 msgid ""
2251-"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
2252-"instead of deleting accounts."
2253+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
2254+"events/search/'."
2255 msgstr ""
2256-"Indica se l'utente può accedere all'amministrazione di Django. Deselezionare "
2257-"qui, piuttosto che cancellare gli account."
2258+"Deve essere un percorso assoluto, senza nome di dominio. Esempio: '/events/"
2259+"search/'."
2260 
2261-#: contrib/auth/models.py:100
2262-msgid "superuser status"
2263-msgstr "privilegi di superutente"
2264+#: contrib/redirects/models.py:9
2265+msgid "redirect to"
2266+msgstr "redirezione verso"
2267 
2268-#: contrib/auth/models.py:100
2269+#: contrib/redirects/models.py:10
2270 msgid ""
2271-"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
2272-"them."
2273+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
2274+"'http://'."
2275 msgstr ""
2276-"Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati "
2277-"esplicitamente."
2278+"Può essere un percorso assoluto (come sopra) o una URL completa che inizia "
2279+"con 'http://'."
2280 
2281-#: contrib/auth/models.py:101
2282-msgid "last login"
2283-msgstr "ultimo accesso"
2284+#: contrib/redirects/models.py:13
2285+msgid "redirect"
2286+msgstr "redirezione"
2287 
2288-#: contrib/auth/models.py:102
2289-msgid "date joined"
2290-msgstr "iscritto in data"
2291+#: contrib/redirects/models.py:14
2292+msgid "redirects"
2293+msgstr "redirezioni"
2294 
2295-#: contrib/auth/models.py:104
2296-msgid ""
2297-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
2298-"all permissions granted to each group he/she is in."
2299-msgstr ""
2300-"In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche "
2301-"tutti i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene."
2302-
2303-#: contrib/auth/models.py:105
2304-msgid "user permissions"
2305-msgstr "privilegi utente"
2306-
2307-#: contrib/auth/models.py:109
2308-msgid "user"
2309-msgstr "utente"
2310-
2311-#: contrib/auth/models.py:110
2312-msgid "users"
2313-msgstr "utenti"
2314-
2315-#: contrib/auth/models.py:116
2316-msgid "Personal info"
2317-msgstr "Informazioni personali"
2318-
2319-#: contrib/auth/models.py:117
2320-msgid "Permissions"
2321-msgstr "Privilegi"
2322-
2323-#: contrib/auth/models.py:118
2324-msgid "Important dates"
2325-msgstr "Date importanti"
2326-
2327-#: contrib/auth/models.py:119
2328-msgid "Groups"
2329-msgstr "Gruppi"
2330-
2331-#: contrib/auth/models.py:263
2332-msgid "message"
2333-msgstr "messaggio"
2334-
2335-#: contrib/auth/views.py:39
2336-msgid "Logged out"
2337-msgstr "Accesso annullato"
2338-
2339-#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
2340+#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169
2341 msgid "object ID"
2342 msgstr "ID dell'oggetto"
2343 
2344@@ -1277,7 +1847,7 @@
2345 msgstr "intestazione"
2346 
2347 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
2348-#: contrib/comments/models.py:167
2349+#: contrib/comments/models.py:170
2350 msgid "comment"
2351 msgstr "commento"
2352 
2353@@ -1317,11 +1887,11 @@
2354 msgid "is valid rating"
2355 msgstr "è una valutazione valida"
2356 
2357-#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
2358+#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172
2359 msgid "date/time submitted"
2360-msgstr "data/orario di inserimento"
2361+msgstr "data/ora di inserimento"
2362 
2363-#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
2364+#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173
2365 msgid "is public"
2366 msgstr "è pubblico"
2367 
2368@@ -1341,11 +1911,11 @@
2369 msgid "comments"
2370 msgstr "commenti"
2371 
2372-#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
2373+#: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213
2374 msgid "Content object"
2375 msgstr "Oggetto con contenuto"
2376 
2377-#: contrib/comments/models.py:159
2378+#: contrib/comments/models.py:162
2379 #, python-format
2380 msgid ""
2381 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
2382@@ -1360,48 +1930,48 @@
2383 "\n"
2384 "http://%(domain)s%(url)s"
2385 
2386-#: contrib/comments/models.py:168
2387+#: contrib/comments/models.py:171
2388 msgid "person's name"
2389 msgstr "nome della persona"
2390 
2391-#: contrib/comments/models.py:171
2392+#: contrib/comments/models.py:174
2393 msgid "ip address"
2394 msgstr "indirizzo IP"
2395 
2396-#: contrib/comments/models.py:173
2397+#: contrib/comments/models.py:176
2398 msgid "approved by staff"
2399 msgstr "approvato dallo staff"
2400 
2401-#: contrib/comments/models.py:176
2402+#: contrib/comments/models.py:179
2403 msgid "free comment"
2404 msgstr "commento libero"
2405 
2406-#: contrib/comments/models.py:177
2407+#: contrib/comments/models.py:180
2408 msgid "free comments"
2409 msgstr "commenti liberi"
2410 
2411-#: contrib/comments/models.py:233
2412+#: contrib/comments/models.py:239
2413 msgid "score"
2414 msgstr "punteggio"
2415 
2416-#: contrib/comments/models.py:234
2417+#: contrib/comments/models.py:240
2418 msgid "score date"
2419 msgstr "data punteggio"
2420 
2421-#: contrib/comments/models.py:237
2422+#: contrib/comments/models.py:243
2423 msgid "karma score"
2424 msgstr "livello karma"
2425 
2426-#: contrib/comments/models.py:238
2427+#: contrib/comments/models.py:244
2428 msgid "karma scores"
2429 msgstr "livelli karma"
2430 
2431-#: contrib/comments/models.py:242
2432+#: contrib/comments/models.py:248
2433 #, python-format
2434 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
2435 msgstr "valutazione: %(score)d da %(user)s"
2436 
2437-#: contrib/comments/models.py:258
2438+#: contrib/comments/models.py:264
2439 #, python-format
2440 msgid ""
2441 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
2442@@ -1412,84 +1982,60 @@
2443 "\n"
2444 "%(text)s"
2445 
2446-#: contrib/comments/models.py:265
2447+#: contrib/comments/models.py:271
2448 msgid "flag date"
2449 msgstr "data flag"
2450 
2451-#: contrib/comments/models.py:268
2452+#: contrib/comments/models.py:274
2453 msgid "user flag"
2454 msgstr "flag utente"
2455 
2456-#: contrib/comments/models.py:269
2457+#: contrib/comments/models.py:275
2458 msgid "user flags"
2459 msgstr "flag utente"
2460 
2461-#: contrib/comments/models.py:273
2462+#: contrib/comments/models.py:279
2463 #, python-format
2464 msgid "Flag by %r"
2465 msgstr "Flag da %r"
2466 
2467-#: contrib/comments/models.py:278
2468+#: contrib/comments/models.py:284
2469 msgid "deletion date"
2470 msgstr "data cancellazione"
2471 
2472-#: contrib/comments/models.py:280
2473+#: contrib/comments/models.py:286
2474 msgid "moderator deletion"
2475 msgstr "cancellazione da moderatore"
2476 
2477-#: contrib/comments/models.py:281
2478+#: contrib/comments/models.py:287
2479 msgid "moderator deletions"
2480 msgstr "cancellazioni da moderatore"
2481 
2482-#: contrib/comments/models.py:285
2483+#: contrib/comments/models.py:291
2484 #, python-format
2485 msgid "Moderator deletion by %r"
2486 msgstr "Cancellazione da moderatore %r"
2487 
2488-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
2489-msgid "Forgotten your password?"
2490-msgstr "Hai dimenticato la password?"
2491+#: contrib/comments/views/karma.py:20
2492+msgid "Anonymous users cannot vote"
2493+msgstr "Gli utenti anonimi non possono votare"
2494 
2495-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2496-msgid "Ratings"
2497-msgstr "Valutazioni"
2498+#: contrib/comments/views/karma.py:24
2499+msgid "Invalid comment ID"
2500+msgstr "ID commento non valido"
2501 
2502-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2503-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2504-msgid "Required"
2505-msgstr "Obbligatorio"
2506+#: contrib/comments/views/karma.py:26
2507+msgid "No voting for yourself"
2508+msgstr "Impossibile votare per se stessi"
2509 
2510-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2511-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2512-msgid "Optional"
2513-msgstr "Facoltativo"
2514-
2515-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2516-msgid "Post a photo"
2517-msgstr "Invia una foto"
2518-
2519-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
2520-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
2521-msgid "Comment:"
2522-msgstr "Commento:"
2523-
2524-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
2525-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
2526-msgid "Preview comment"
2527-msgstr "Anteprima commento"
2528-
2529-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
2530-msgid "Your name:"
2531-msgstr "Il suo nome:"
2532-
2533-#: contrib/comments/views/comments.py:27
2534+#: contrib/comments/views/comments.py:28
2535 msgid ""
2536 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
2537 msgstr ""
2538 "Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra "
2539 "valutazione."
2540 
2541-#: contrib/comments/views/comments.py:111
2542+#: contrib/comments/views/comments.py:112
2543 #, python-format
2544 msgid ""
2545 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
2546@@ -1512,7 +2058,7 @@
2547 "\n"
2548 "%(text)s"
2549 
2550-#: contrib/comments/views/comments.py:116
2551+#: contrib/comments/views/comments.py:117
2552 #, python-format
2553 msgid ""
2554 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
2555@@ -1523,23 +2069,23 @@
2556 "\n"
2557 "%(text)s"
2558 
2559-#: contrib/comments/views/comments.py:188
2560-#: contrib/comments/views/comments.py:280
2561+#: contrib/comments/views/comments.py:189
2562+#: contrib/comments/views/comments.py:281
2563 msgid "Only POSTs are allowed"
2564 msgstr "Sono ammessi solo POST"
2565 
2566-#: contrib/comments/views/comments.py:192
2567-#: contrib/comments/views/comments.py:284
2568+#: contrib/comments/views/comments.py:193
2569+#: contrib/comments/views/comments.py:285
2570 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
2571 msgstr "Uno o più campi richiesti non sono stati inseriti"
2572 
2573-#: contrib/comments/views/comments.py:196
2574-#: contrib/comments/views/comments.py:286
2575+#: contrib/comments/views/comments.py:197
2576+#: contrib/comments/views/comments.py:287
2577 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
2578 msgstr "Qualcuno ha alterato il modulo di commento (violazione di sicurezza)"
2579 
2580-#: contrib/comments/views/comments.py:206
2581-#: contrib/comments/views/comments.py:292
2582+#: contrib/comments/views/comments.py:207
2583+#: contrib/comments/views/comments.py:293
2584 msgid ""
2585 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
2586 "invalid"
2587@@ -1547,187 +2093,225 @@
2588 "Il modulo di commento ha un parametro 'target' non valido -- l'ID "
2589 "dell'oggetto non è valido"
2590 
2591-#: contrib/comments/views/comments.py:257
2592-#: contrib/comments/views/comments.py:321
2593+#: contrib/comments/views/comments.py:258
2594+#: contrib/comments/views/comments.py:322
2595 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
2596 msgstr "Il modulo di commento non fornisce né 'anteprima' né 'invia'"
2597 
2598-#: contrib/comments/views/karma.py:19
2599-msgid "Anonymous users cannot vote"
2600-msgstr "Gli utenti anonimi non possono votare"
2601+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
2602+msgid "Forgotten your password?"
2603+msgstr "Hai dimenticato la password?"
2604 
2605-#: contrib/comments/views/karma.py:23
2606-msgid "Invalid comment ID"
2607-msgstr "ID commento non valido"
2608+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2609+msgid "Ratings"
2610+msgstr "Valutazioni"
2611 
2612-#: contrib/comments/views/karma.py:25
2613-msgid "No voting for yourself"
2614-msgstr "Impossibile votare per se stessi"
2615+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2616+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2617+msgid "Required"
2618+msgstr "Obbligatorio"
2619 
2620-#: contrib/contenttypes/models.py:36
2621-msgid "python model class name"
2622-msgstr "nome della classe modello in Python"
2623+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2624+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2625+msgid "Optional"
2626+msgstr "Facoltativo"
2627 
2628-#: contrib/contenttypes/models.py:39
2629-msgid "content type"
2630-msgstr "content type"
2631+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2632+msgid "Post a photo"
2633+msgstr "Inserisci una foto"
2634 
2635-#: contrib/contenttypes/models.py:40
2636-msgid "content types"
2637-msgstr "content type"
2638+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
2639+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
2640+msgid "Comment:"
2641+msgstr "Commento:"
2642 
2643-#: contrib/flatpages/models.py:8
2644-msgid ""
2645-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
2646-msgstr ""
2647-"Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali "
2648-"iniziali e finali."
2649+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
2650+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
2651+msgid "Preview comment"
2652+msgstr "Anteprima commento"
2653 
2654-#: contrib/flatpages/models.py:9
2655-msgid "title"
2656-msgstr "titolo"
2657+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
2658+msgid "Your name:"
2659+msgstr "Il tuo nome:"
2660 
2661-#: contrib/flatpages/models.py:10
2662-msgid "content"
2663-msgstr "contenuto"
2664+#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
2665+msgid "Enter a 4 digit post code."
2666+msgstr "Inserire un codice postale di 4 cifre."
2667 
2668-#: contrib/flatpages/models.py:11
2669-msgid "enable comments"
2670-msgstr "abilita commenti"
2671+#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
2672+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
2673+msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX-XXX ."
2674 
2675-#: contrib/flatpages/models.py:12
2676-msgid "template name"
2677-msgstr "nome modello"
2678+#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
2679+msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
2680+msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XX-XXXX-XXXX ."
2681 
2682-#: contrib/flatpages/models.py:13
2683+#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
2684+msgid "This field requires only numbers."
2685+msgstr "In questo campo possono essere solo presenti numeri."
2686+
2687+#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
2688+msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
2689+msgstr "Questo campo richiede non più di 11 cifre, o 14 caratteri."
2690+
2691+#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
2692+msgid "Invalid CPF number."
2693+msgstr "Numero CPF non valido."
2694+
2695+#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
2696+msgid "This field requires at least 14 digits"
2697+msgstr "Questo campo richiede almeno 14 cifre."
2698+
2699+#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
2700+msgid "Invalid CNPJ number."
2701+msgstr "Numero CNPJ non valido."
2702+
2703+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14
2704+msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
2705+msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ."
2706+
2707+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
2708 msgid ""
2709-"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
2710-"will use 'flatpages/default.html'."
2711+"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2712+"1234567890 format."
2713 msgstr ""
2714-"Esempio: 'flatpages/contact_page.html'. Se non specificato, il sistema userà "
2715-"'flatpages/default.html'."
2716+"Inserire un numero di carta d'identità o passaporto svizzeri validi, in "
2717+"formato X1234567<0 o 1234567890 ."
2718 
2719-#: contrib/flatpages/models.py:14
2720-msgid "registration required"
2721-msgstr "registrazione obbligatoria"
2722+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
2723+msgid "Aargau"
2724+msgstr ""
2725 
2726-#: contrib/flatpages/models.py:14
2727-msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
2728+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
2729+msgid "Appenzell Innerrhoden"
2730 msgstr ""
2731-"Se selezionato, solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso potranno "
2732-"vedere la pagina."
2733 
2734-#: contrib/flatpages/models.py:18
2735-msgid "flat page"
2736-msgstr "pagina statica"
2737+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
2738+msgid "Appenzell Ausserrhoden"
2739+msgstr ""
2740 
2741-#: contrib/flatpages/models.py:19
2742-msgid "flat pages"
2743-msgstr "pagine statiche"
2744+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
2745+msgid "Basel-Stadt"
2746+msgstr ""
2747 
2748-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
2749-msgid "th"
2750+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
2751+msgid "Basel-Land"
2752 msgstr ""
2753 
2754-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
2755-#, fuzzy
2756-msgid "st"
2757-msgstr "º"
2758+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
2759+msgid "Berne"
2760+msgstr "Berna"
2761 
2762-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
2763-#, fuzzy
2764-msgid "nd"
2765-msgstr "º"
2766+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
2767+msgid "Fribourg"
2768+msgstr "Friburgo"
2769 
2770-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
2771-msgid "rd"
2772-msgstr "º"
2773+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
2774+msgid "Geneva"
2775+msgstr "Ginevra"
2776 
2777-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
2778-#, python-format
2779-msgid "%(value).1f million"
2780-msgid_plural "%(value).1f million"
2781-msgstr[0] "%(value).1f milione"
2782-msgstr[1] "%(value).1f milioni"
2783+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
2784+msgid "Glarus"
2785+msgstr ""
2786 
2787-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
2788-#, python-format
2789-msgid "%(value).1f billion"
2790-msgid_plural "%(value).1f billion"
2791-msgstr[0] "%(value).1f miliardo"
2792-msgstr[1] "%(value).1f miliardi"
2793+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
2794+msgid "Graubuenden"
2795+msgstr ""
2796 
2797-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
2798-#, python-format
2799-msgid "%(value).1f trillion"
2800-msgid_plural "%(value).1f trillion"
2801-msgstr[0] ""
2802-msgstr[1] ""
2803+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
2804+msgid "Jura"
2805+msgstr ""
2806 
2807-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2808-msgid "one"
2809+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
2810+msgid "Lucerne"
2811+msgstr "Lucerna"
2812+
2813+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
2814+msgid "Neuchatel"
2815 msgstr ""
2816 
2817-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2818-msgid "two"
2819-msgstr "due"
2820+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
2821+msgid "Nidwalden"
2822+msgstr ""
2823 
2824-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2825-msgid "three"
2826-msgstr "tre"
2827+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
2828+msgid "Obwalden"
2829+msgstr ""
2830 
2831-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2832-#, fuzzy
2833-msgid "four"
2834-msgstr "quattro"
2835+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
2836+msgid "Schaffhausen"
2837+msgstr ""
2838 
2839-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2840-msgid "five"
2841-msgstr "cinque"
2842+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
2843+msgid "Schwyz"
2844+msgstr ""
2845 
2846-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2847-msgid "six"
2848-msgstr "sei"
2849+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
2850+msgid "Solothurn"
2851+msgstr ""
2852 
2853-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2854-msgid "seven"
2855-msgstr "sette"
2856+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
2857+msgid "St. Gallen"
2858+msgstr ""
2859 
2860-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2861-msgid "eight"
2862-msgstr "otto"
2863+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
2864+msgid "Thurgau"
2865+msgstr ""
2866 
2867-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
2868-msgid "nine"
2869-msgstr "nove"
2870+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
2871+msgid "Ticino"
2872+msgstr ""
2873 
2874-#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
2875-#, fuzzy
2876-msgid "Enter a 4 digit post code."
2877-msgstr "Inserire una codici postale di 4 cifre."
2878+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
2879+msgid "Uri"
2880+msgstr ""
2881 
2882-#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
2883-#, fuzzy
2884-msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
2885-msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
2886+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2887+msgid "Valais"
2888+msgstr ""
2889 
2890-#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
2891-#, fuzzy
2892-msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
2893+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
2894+msgid "Vaud"
2895 msgstr ""
2896-"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "
2897-"valido."
2898 
2899+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2900+msgid "Zug"
2901+msgstr ""
2902+
2903+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2904+msgid "Zurich"
2905+msgstr "Zurigo"
2906+
2907+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
2908+msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2909+msgstr "Inserire un RUT cileno valido. Il formato è XX.XXX.XXX-X ."
2910+
2911+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
2912+msgid "Enter valid a Chilean RUT"
2913+msgstr "Inserire un RUT cileno valido."
2914+
2915+#: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14
2916+#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
2917+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2918+msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ."
2919+
2920+#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
2921+msgid ""
2922+"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2923+"format."
2924+msgstr ""
2925+"Inserire un numero di carta d'identità tedesco valido nel formato "
2926+"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X ."
2927+
2928 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2929 msgid "Baden-Wuerttemberg"
2930 msgstr ""
2931 
2932 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2933 msgid "Bavaria"
2934-msgstr ""
2935+msgstr "Baviera"
2936 
2937 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2938-#, fuzzy
2939 msgid "Berlin"
2940 msgstr "Berlino"
2941 
2942@@ -1744,7 +2328,6 @@
2943 msgstr "Amburgo"
2944 
2945 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2946-#, fuzzy
2947 msgid "Hessen"
2948 msgstr ""
2949 
2950@@ -1765,7 +2348,6 @@
2951 msgstr ""
2952 
2953 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2954-#, fuzzy
2955 msgid "Saarland"
2956 msgstr ""
2957 
2958@@ -1785,27 +2367,25 @@
2959 msgid "Thuringia"
2960 msgstr ""
2961 
2962-#: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14
2963-#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/it/forms.py:14
2964-#, fuzzy
2965-msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2966-msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
2967-
2968-#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
2969-msgid ""
2970-"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2971-"format."
2972-msgstr "Inserire un numero tedesco di carta d'identità valido nel formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
2973-
2974 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
2975-#, fuzzy
2976 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2977-msgstr "Inserire un numero valido di assisstenza sociale finlandese."
2978+msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale finlandese valido."
2979 
2980+#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
2981+msgid "Enter a valid zip code."
2982+msgstr "Inserire un codice postale valido."
2983+
2984+#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
2985+msgid "Enter a valid Social Security number."
2986+msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale valido."
2987+
2988+#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2989+msgid "Enter a valid VAT number."
2990+msgstr "Inserire una partita IVA valida."
2991+
2992 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
2993-#, fuzzy
2994 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2995-msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
2996+msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXXXX o XXX-XXXX ."
2997 
2998 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2999 msgid "Hokkaido"
3000@@ -1860,9 +2440,8 @@
3001 msgstr ""
3002 
3003 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
3004-#, fuzzy
3005 msgid "Kanagawa"
3006-msgstr "Kannada"
3007+msgstr ""
3008 
3009 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
3010 msgid "Yamanashi"
3011@@ -1933,9 +2512,8 @@
3012 msgstr ""
3013 
3014 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
3015-#, fuzzy
3016 msgid "Shimane"
3017-msgstr "Modifica"
3018+msgstr ""
3019 
3020 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
3021 msgid "Okayama"
3022@@ -1954,14 +2532,12 @@
3023 msgstr ""
3024 
3025 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
3026-#, fuzzy
3027 msgid "Kagawa"
3028-msgstr "Kannada"
3029+msgstr ""
3030 
3031 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
3032-#, fuzzy
3033 msgid "Ehime"
3034-msgstr "Orario"
3035+msgstr ""
3036 
3037 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
3038 msgid "Kochi"
3039@@ -1999,596 +2575,468 @@
3040 msgid "Okinawa"
3041 msgstr ""
3042 
3043-#: contrib/localflavor/no/forms.py:15
3044-#, fuzzy
3045-msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
3046-msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
3047-
3048-#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
3049-#, fuzzy
3050+#: contrib/localflavor/no/forms.py:35
3051 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
3052-msgstr "Inserire un numero decimale valido."
3053+msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale norvegese valido."
3054 
3055-#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
3056-msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
3057+#: contrib/localflavor/sk/forms.py:32
3058+msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
3059+msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXX XX ."
3060+
3061+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
3062+msgid "Banska Bystrica"
3063 msgstr ""
3064-"Inserire un codice postale. È obbligatorio uno spazio tra le due parti del "
3065-"codice postale."
3066 
3067-#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
3068-msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3069-msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
3070+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
3071+msgid "Banska Stiavnica"
3072+msgstr ""
3073 
3074-#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
3075-msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3076-msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale statunitense valido, nel formato XXX-XX-XXXX."
3077+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
3078+msgid "Bardejov"
3079+msgstr ""
3080 
3081-#: contrib/redirects/models.py:7
3082-msgid "redirect from"
3083-msgstr "redirigi da"
3084+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
3085+msgid "Banovce nad Bebravou"
3086+msgstr ""
3087 
3088-#: contrib/redirects/models.py:8
3089-msgid ""
3090-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3091-"events/search/'."
3092+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
3093+msgid "Brezno"
3094 msgstr ""
3095-"Deve essere un percorso assoluto, senza nome di dominio. Esempio: '/events/"
3096-"search/'."
3097 
3098-#: contrib/redirects/models.py:9
3099-msgid "redirect to"
3100-msgstr "redirigi verso"
3101+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
3102+msgid "Bratislava I"
3103+msgstr ""
3104 
3105-#: contrib/redirects/models.py:10
3106-msgid ""
3107-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3108-"'http://'."
3109+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
3110+msgid "Bratislava II"
3111 msgstr ""
3112-"Può essere un percorso assoluto (come sopra) o una URL completa che inizia "
3113-"con 'http://'."
3114 
3115-#: contrib/redirects/models.py:13
3116-msgid "redirect"
3117-msgstr "redirezione"
3118+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
3119+msgid "Bratislava III"
3120+msgstr ""
3121 
3122-#: contrib/redirects/models.py:14
3123-msgid "redirects"
3124-msgstr "redirezioni"
3125+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
3126+msgid "Bratislava IV"
3127+msgstr ""
3128 
3129-#: contrib/sessions/models.py:68
3130-msgid "session key"
3131-msgstr "chiave di sessione"
3132+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
3133+msgid "Bratislava V"
3134+msgstr ""
3135 
3136-#: contrib/sessions/models.py:69
3137-msgid "session data"
3138-msgstr "dati di sessione"
3139+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
3140+msgid "Bytca"
3141+msgstr ""
3142 
3143-#: contrib/sessions/models.py:70
3144-msgid "expire date"
3145-msgstr "data di scadenza"
3146+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
3147+msgid "Cadca"
3148+msgstr ""
3149 
3150-#: contrib/sessions/models.py:74
3151-msgid "session"
3152-msgstr "sessione"
3153+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
3154+msgid "Detva"
3155+msgstr ""
3156 
3157-#: contrib/sessions/models.py:75
3158-msgid "sessions"
3159-msgstr "sessioni"
3160+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
3161+msgid "Dolny Kubin"
3162+msgstr ""
3163 
3164-#: contrib/sites/models.py:10
3165-msgid "domain name"
3166-msgstr "nome di dominio"
3167+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
3168+msgid "Dunajska Streda"
3169+msgstr ""
3170 
3171-#: contrib/sites/models.py:11
3172-msgid "display name"
3173-msgstr "nome visualizzato"
3174+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
3175+msgid "Galanta"
3176+msgstr ""
3177 
3178-#: contrib/sites/models.py:15
3179-msgid "site"
3180-msgstr "sito"
3181+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
3182+msgid "Gelnica"
3183+msgstr ""
3184 
3185-#: contrib/sites/models.py:16
3186-msgid "sites"
3187-msgstr "siti"
3188+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
3189+msgid "Hlohovec"
3190+msgstr ""
3191 
3192-#: core/validators.py:64
3193-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
3194-msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineature."
3195+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
3196+msgid "Humenne"
3197+msgstr ""
3198 
3199-#: core/validators.py:68
3200-msgid ""
3201-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
3202-"slashes."
3203+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
3204+msgid "Ilava"
3205 msgstr ""
3206-"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineature, trattini e "
3207-"barre diagonali."
3208 
3209-#: core/validators.py:72
3210-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3211+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
3212+msgid "Kezmarok"
3213 msgstr ""
3214-"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineature e trattini."
3215 
3216-#: core/validators.py:76
3217-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3218-msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
3219+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
3220+msgid "Komarno"
3221+msgstr ""
3222 
3223-#: core/validators.py:80
3224-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3225-msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
3226+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
3227+msgid "Kosice I"
3228+msgstr ""
3229 
3230-#: core/validators.py:87
3231-msgid "Enter only digits separated by commas."
3232-msgstr "Inserire solo cifre separate da virgole."
3233+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
3234+msgid "Kosice II"
3235+msgstr ""
3236 
3237-#: core/validators.py:99
3238-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3239-msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."
3240+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
3241+msgid "Kosice III"
3242+msgstr ""
3243 
3244-#: core/validators.py:103
3245-msgid "Please enter a valid IP address."
3246-msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
3247+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
3248+msgid "Kosice IV"
3249+msgstr ""
3250 
3251-#: core/validators.py:107
3252-msgid "Empty values are not allowed here."
3253-msgstr "È necessario inserire un valore."
3254+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
3255+msgid "Kosice - okolie"
3256+msgstr ""
3257 
3258-#: core/validators.py:111
3259-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3260-msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici."
3261+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
3262+msgid "Krupina"
3263+msgstr ""
3264 
3265-#: core/validators.py:115
3266-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3267-msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre."
3268+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
3269+msgid "Kysucke Nove Mesto"
3270+msgstr ""
3271 
3272-#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128
3273-msgid "Enter a whole number."
3274-msgstr "Inserire un numero intero."
3275+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
3276+msgid "Levice"
3277+msgstr ""
3278 
3279-#: core/validators.py:124
3280-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3281-msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
3282+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
3283+msgid "Levoca"
3284+msgstr ""
3285 
3286-#: core/validators.py:139
3287-msgid "Year must be 1900 or later."
3288-msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo."
3289+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
3290+msgid "Liptovsky Mikulas"
3291+msgstr ""
3292 
3293-#: core/validators.py:143
3294-#, fuzzy, python-format
3295-msgid "Invalid date: %s"
3296-msgstr "Data non valida: %s."
3297+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
3298+msgid "Lucenec"
3299+msgstr ""
3300 
3301-#: core/validators.py:148 db/models/fields/__init__.py:457
3302-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3303-msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
3304+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
3305+msgid "Malacky"
3306+msgstr ""
3307 
3308-#: core/validators.py:153
3309-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3310-msgstr "Inserire un orario valido in formato OO:MM."
3311+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
3312+msgid "Martin"
3313+msgstr ""
3314 
3315-#: core/validators.py:157 db/models/fields/__init__.py:526
3316-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3317-msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
3318+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
3319+msgid "Medzilaborce"
3320+msgstr ""
3321 
3322-#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:271
3323-msgid "Enter a valid e-mail address."
3324-msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
3325+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
3326+msgid "Michalovce"
3327+msgstr ""
3328 
3329-#: core/validators.py:174 core/validators.py:445 oldforms/__init__.py:672
3330-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3331+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
3332+msgid "Myjava"
3333 msgstr ""
3334-"Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
3335 
3336-#: core/validators.py:178
3337-msgid ""
3338-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3339-"corrupted image."
3340+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
3341+msgid "Namestovo"
3342 msgstr ""
3343-"Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
3344 
3345-#: core/validators.py:185
3346-#, python-format
3347-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3348-msgstr "La URL %s non punta ad un'immagine valida."
3349+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3350+msgid "Nitra"
3351+msgstr ""
3352 
3353-#: core/validators.py:189
3354-#, python-format
3355-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3356+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3357+msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3358 msgstr ""
3359-"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "
3360-"valido."
3361 
3362-#: core/validators.py:197
3363-#, python-format
3364-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3365-msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
3366+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3367+msgid "Nove Zamky"
3368+msgstr ""
3369 
3370-#: core/validators.py:201
3371-msgid "A valid URL is required."
3372-msgstr "Inserire una URL valida."
3373+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3374+msgid "Partizanske"
3375+msgstr ""
3376 
3377-#: core/validators.py:215
3378-#, python-format
3379-msgid ""
3380-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3381-"%s"
3382+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3383+msgid "Pezinok"
3384 msgstr ""
3385-"È richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
3386-"%s"
3387 
3388-#: core/validators.py:222
3389-#, python-format
3390-msgid "Badly formed XML: %s"
3391-msgstr "XML malformato: %s"
3392+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3393+msgid "Piestany"
3394+msgstr ""
3395 
3396-#: core/validators.py:239
3397-#, python-format
3398-msgid "Invalid URL: %s"
3399-msgstr "URL non valida: %s"
3400+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3401+msgid "Poltar"
3402+msgstr ""
3403 
3404-#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
3405-#, python-format
3406-msgid "The URL %s is a broken link."
3407-msgstr "La URL %s è un link non funzionante."
3408+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3409+msgid "Poprad"
3410+msgstr ""
3411 
3412-#: core/validators.py:252
3413-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3414-msgstr "Inserire un valido nome di stato USA abbreviato."
3415+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3416+msgid "Povazska Bystrica"
3417+msgstr ""
3418 
3419-#: core/validators.py:266
3420-#, python-format
3421-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3422-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3423-msgstr[0] "Moderare i termini: la parola %s non è ammessa."
3424-msgstr[1] "Moderare i termini: le parole %s non sono ammesse."
3425+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3426+msgid "Presov"
3427+msgstr ""
3428 
3429-#: core/validators.py:273
3430-#, python-format
3431-msgid "This field must match the '%s' field."
3432-msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
3433+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3434+msgid "Prievidza"
3435+msgstr ""
3436 
3437-#: core/validators.py:292
3438-msgid "Please enter something for at least one field."
3439-msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo."
3440+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3441+msgid "Puchov"
3442+msgstr ""
3443 
3444-#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
3445-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3446-msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
3447+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3448+msgid "Revuca"
3449+msgstr ""
3450 
3451-#: core/validators.py:320
3452-#, python-format
3453-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3454-msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
3455+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3456+msgid "Rimavska Sobota"
3457+msgstr ""
3458 
3459-#: core/validators.py:333
3460-#, python-format
3461-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3462-msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s"
3463+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3464+msgid "Roznava"
3465+msgstr ""
3466 
3467-#: core/validators.py:352
3468-msgid "Duplicate values are not allowed."
3469-msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
3470+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3471+msgid "Ruzomberok"
3472+msgstr ""
3473 
3474-#: core/validators.py:367
3475-#, fuzzy, python-format
3476-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3477-msgstr "Questo valore deve essere compreso tra %s e %s."
3478+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3479+msgid "Sabinov"
3480+msgstr ""
3481 
3482-#: core/validators.py:369
3483-#, python-format
3484-msgid "This value must be at least %s."
3485-msgstr "Questo valore deve essere almeno pari a %s."
3486+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3487+msgid "Senec"
3488+msgstr ""
3489 
3490-#: core/validators.py:371
3491-#, python-format
3492-msgid "This value must be no more than %s."
3493-msgstr "Questo valore non deve essere maggiore di %s."
3494+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3495+msgid "Senica"
3496+msgstr ""
3497 
3498-#: core/validators.py:407
3499-#, python-format
3500-msgid "This value must be a power of %s."
3501-msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s."
3502+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3503+msgid "Skalica"
3504+msgstr ""
3505 
3506-#: core/validators.py:418
3507-msgid "Please enter a valid decimal number."
3508-msgstr "Inserire un numero decimale valido."
3509+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3510+msgid "Snina"
3511+msgstr ""
3512 
3513-#: core/validators.py:422
3514-#, python-format
3515-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3516-msgid_plural ""
3517-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3518-msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale."
3519-msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale."
3520+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3521+msgid "Sobrance"
3522+msgstr ""
3523 
3524-#: core/validators.py:425
3525-#, python-format
3526-msgid ""
3527-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3528-msgid_plural ""
3529-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3530-msgstr[0] ""
3531-"Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %"
3532-"s cifra."
3533-msgstr[1] ""
3534-"Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %"
3535-"s cifre."
3536+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3537+msgid "Spisska Nova Ves"
3538+msgstr ""
3539 
3540-#: core/validators.py:428
3541-#, python-format
3542-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3543-msgid_plural ""
3544-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3545-msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale."
3546-msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
3547+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3548+msgid "Stara Lubovna"
3549+msgstr ""
3550 
3551-#: core/validators.py:438
3552-#, python-format
3553-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3554-msgstr "Verificare che il file caricato sia grande almeno %s byte."
3555+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3556+msgid "Stropkov"
3557+msgstr ""
3558 
3559-#: core/validators.py:439
3560-#, python-format
3561-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3562-msgstr "Verificare che il file caricato non sia più grande di %s byte."
3563+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3564+msgid "Svidnik"
3565+msgstr ""
3566 
3567-#: core/validators.py:456
3568-msgid "The format for this field is wrong."
3569-msgstr "Il formato di questo campo non è valido."
3570+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3571+msgid "Sala"
3572+msgstr ""
3573 
3574-#: core/validators.py:471
3575-msgid "This field is invalid."
3576-msgstr "Questo campo non è valido."
3577+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3578+msgid "Topolcany"
3579+msgstr ""
3580 
3581-#: core/validators.py:507
3582-#, python-format
3583-msgid "Could not retrieve anything from %s."
3584-msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s."
3585+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3586+msgid "Trebisov"
3587+msgstr ""
3588 
3589-#: core/validators.py:510
3590-#, python-format
3591-msgid ""
3592-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3593+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3594+msgid "Trencin"
3595 msgstr ""
3596-"La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%"
3597-"(contenttype)s'."
3598 
3599-#: core/validators.py:543
3600-#, python-format
3601-msgid ""
3602-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3603-"\"%(start)s\".)"
3604+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3605+msgid "Trnava"
3606 msgstr ""
3607-"Chiudere il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s"
3608-"\".)"
3609 
3610-#: core/validators.py:547
3611-#, python-format
3612-msgid ""
3613-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3614-"starts with \"%(start)s\".)"
3615+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3616+msgid "Turcianske Teplice"
3617 msgstr ""
3618-"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. "
3619-"(La linea comincia con \"%(start)s\".)"
3620 
3621-#: core/validators.py:552
3622-#, python-format
3623-msgid ""
3624-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3625-"(start)s\".)"
3626+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3627+msgid "Tvrdosin"
3628 msgstr ""
3629-"\"%(attr)s\" a linea %(line)s non è un attributo valido. (La linea comincia "
3630-"con \"%(start)s\".)"
3631 
3632-#: core/validators.py:557
3633-#, python-format
3634-msgid ""
3635-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3636-"(start)s\".)"
3637+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3638+msgid "Velky Krtis"
3639 msgstr ""
3640-"\"<%(tag)s>\" a linea %(line)s non è un tag valido. (La linea comincia con "
3641-"\"%(start)s\".)"
3642 
3643-#: core/validators.py:561
3644-#, python-format
3645-msgid ""
3646-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3647-"starts with \"%(start)s\".)"
3648+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3649+msgid "Vranov nad Toplou"
3650 msgstr ""
3651-"Un tag a linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
3652-"comincia con \"%(start)s\".)"
3653 
3654-#: core/validators.py:566
3655-#, python-format
3656-msgid ""
3657-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3658-"starts with \"%(start)s\".)"
3659+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3660+msgid "Zlate Moravce"
3661 msgstr ""
3662-"L'attributo \"%(attr)s\" a linea %(line)s ha un valore non valido. (La linea "
3663-"comincia con \"%(start)s\".)"
3664 
3665-#: db/models/manipulators.py:307
3666-#, python-format
3667-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3668-msgstr "%(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s."
3669+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3670+msgid "Zvolen"
3671+msgstr ""
3672 
3673-#: db/models/fields/__init__.py:42
3674-#, python-format
3675-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3676-msgstr "%(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
3677+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3678+msgid "Zarnovica"
3679+msgstr ""
3680 
3681-#: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274
3682-#: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621
3683-#: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:452
3684-#: newforms/fields.py:463 newforms/models.py:178 oldforms/__init__.py:357
3685-msgid "This field is required."
3686-msgstr "Questo campo è obbligatorio."
3687+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3688+msgid "Ziar nad Hronom"
3689+msgstr ""
3690 
3691-#: db/models/fields/__init__.py:367
3692-msgid "This value must be an integer."
3693-msgstr "Questo valore deve essere un intero."
3694+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3695+msgid "Zilina"
3696+msgstr ""
3697 
3698-#: db/models/fields/__init__.py:402
3699-msgid "This value must be either True or False."
3700-msgstr "Questo valore deve essere True o False."
3701+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3702+msgid "Banska Bystrica region"
3703+msgstr ""
3704 
3705-#: db/models/fields/__init__.py:423
3706-msgid "This field cannot be null."
3707-msgstr "Questo campo non può essere nullo."
3708+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3709+msgid "Bratislava region"
3710+msgstr ""
3711 
3712-#: db/models/fields/__init__.py:630
3713-msgid "Enter a valid filename."
3714-msgstr "Inserire un nome file valido."
3715+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3716+msgid "Kosice region"
3717+msgstr ""
3718 
3719-#: db/models/fields/__init__.py:751
3720-#, fuzzy
3721-msgid "This value must be either None, True or False."
3722-msgstr "Questo valore deve essere True o False."
3723+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3724+msgid "Nitra region"
3725+msgstr ""
3726 
3727-#: db/models/fields/related.py:53
3728-#, python-format
3729-msgid "Please enter a valid %s."
3730-msgstr "Inserire un %s valido."
3731+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3732+msgid "Presov region"
3733+msgstr ""
3734 
3735-#: db/models/fields/related.py:642
3736-msgid "Separate multiple IDs with commas."
3737-msgstr "Separare ID multipli con virgole."
3738+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3739+msgid "Trencin region"
3740+msgstr ""
3741 
3742-#: db/models/fields/related.py:644
3743-msgid ""
3744-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3745+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3746+msgid "Trnava region"
3747 msgstr ""
3748-"Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di "
3749-"uno."
3750 
3751-#: db/models/fields/related.py:691
3752-#, python-format
3753-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3754-msgid_plural ""
3755-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3756-msgstr[0] ""
3757-"Inserire un ID validi per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
3758-msgstr[1] ""
3759-"Inserire un ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
3760+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3761+msgid "Zilina region"
3762+msgstr ""
3763 
3764-#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
3765-#, python-format
3766-msgid "Ensure this value has at most %d characters."
3767-msgstr "Assicurarsi che questo valore non contenga più di %d caratteri."
3768+#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
3769+msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
3770+msgstr ""
3771+"Inserire un codice postale. È obbligatorio uno spazio tra le due parti del "
3772+"codice postale."
3773 
3774-#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258
3775-#, python-format
3776-msgid "Ensure this value has at least %d characters."
3777-msgstr "Assicurarsi che questo valore contenga almeno %d caratteri."
3778+#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
3779+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3780+msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX ."
3781 
3782-#: newforms/fields.py:130
3783-#, python-format
3784-msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3785-msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s."
3786+#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
3787+msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3788+msgstr ""
3789+"Inserire un numero di assistenza sociale statunitense valido, nel formato "
3790+"XXX-XX-XXXX ."
3791 
3792-#: newforms/fields.py:132
3793-#, python-format
3794-msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3795-msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
3796+#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
3797+msgid ""
3798+"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
3799+msgstr ""
3800+"Inserire un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-"
3801+"XXXX ."
3802 
3803-#: newforms/fields.py:165
3804-msgid "Enter a valid date."
3805-msgstr "Inserire una data valida."
3806+#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31
3807+msgid "The Icelandic identification number is not valid."
3808+msgstr "Il numero di identificazione islandese non è valido."
3809 
3810-#: newforms/fields.py:192
3811-msgid "Enter a valid time."
3812-msgstr "Inserire un orario valido."
3813+#: contrib/sessions/models.py:68
3814+msgid "session key"
3815+msgstr "chiave di sessione"
3816 
3817-#: newforms/fields.py:228
3818-msgid "Enter a valid date/time."
3819-msgstr "Inserire una coppia data/orario valida."
3820+#: contrib/sessions/models.py:69
3821+msgid "session data"
3822+msgstr "dati di sessione"
3823 
3824-#: newforms/fields.py:242
3825-msgid "Enter a valid value."
3826-msgstr "Inserire un valore valido."
3827+#: contrib/sessions/models.py:70
3828+msgid "expire date"
3829+msgstr "data di scadenza"
3830 
3831-#: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311
3832-msgid "Enter a valid URL."
3833-msgstr "Inserire una URL valida."
3834+#: contrib/sessions/models.py:74
3835+msgid "session"
3836+msgstr "sessione"
3837 
3838-#: newforms/fields.py:313
3839-msgid "This URL appears to be a broken link."
3840-msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
3841+#: contrib/sessions/models.py:75
3842+msgid "sessions"
3843+msgstr "sessioni"
3844 
3845-#: newforms/fields.py:362 newforms/models.py:165
3846-msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3847-msgstr ""
3848-"Selezionare un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
3849-"disponibili."
3850+#: contrib/contenttypes/models.py:37
3851+msgid "python model class name"
3852+msgstr "nome della classe del modello Python"
3853 
3854-#: newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456 newforms/models.py:182
3855-msgid "Enter a list of values."
3856-msgstr "Inserire una lista di valori."
3857+#: contrib/contenttypes/models.py:40
3858+msgid "content type"
3859+msgstr "content type"
3860 
3861-#: newforms/fields.py:389 newforms/models.py:188
3862-#, python-format
3863-msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3864-msgstr "Selezionare un'opzione valida;'%s non compare tra quelle disponibili."
3865+#: contrib/contenttypes/models.py:41
3866+msgid "content types"
3867+msgstr "content type"
3868 
3869-#: oldforms/__init__.py:392
3870+#: oldforms/__init__.py:408
3871 #, python-format
3872 msgid "Ensure your text is less than %s character."
3873 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
3874 msgstr[0] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s carattere."
3875 msgstr[1] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s caratteri."
3876 
3877-#: oldforms/__init__.py:397
3878+#: oldforms/__init__.py:413
3879 msgid "Line breaks are not allowed here."
3880-msgstr "Non sono ammessi a capo manuali."
3881+msgstr "Non sono ammessi a capo manuali qui."
3882 
3883-#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
3884+#: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624
3885 #, python-format
3886 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
3887-msgstr "Selezionare un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s."
3888+msgstr "Scegliere un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s."
3889 
3890-#: oldforms/__init__.py:674
3891+#: oldforms/__init__.py:688 newforms/fields.py:380
3892 msgid "The submitted file is empty."
3893 msgstr "Il file inviato è vuoto."
3894 
3895-#: oldforms/__init__.py:730
3896+#: oldforms/__init__.py:744
3897 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
3898-msgstr "Inserire un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767."
3899+msgstr "Inserire un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767 ."
3900 
3901-#: oldforms/__init__.py:740
3902+#: oldforms/__init__.py:754
3903 msgid "Enter a positive number."
3904 msgstr "Inserire un numero positivo."
3905 
3906-#: oldforms/__init__.py:750
3907+#: oldforms/__init__.py:764
3908 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
3909-msgstr "Inserire un numero intero compreso tra 0 e 32.767."
3910+msgstr "Inserire un numero intero compreso tra 0 e 32.767 ."
3911 
3912-#: template/defaultfilters.py:491
3913-msgid "yes,no,maybe"
3914-msgstr "sì,no,forse"
3915+#: views/generic/create_update.py:43
3916+#, python-format
3917+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
3918+msgstr "%(verbose_name)s è stato creato correttamente."
3919 
3920-#: utils/dateformat.py:40
3921-msgid "p.m."
3922-msgstr ""
3923+#: views/generic/create_update.py:117
3924+#, python-format
3925+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
3926+msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente."
3927 
3928-#: utils/dateformat.py:41
3929-msgid "a.m."
3930-msgstr ""
3931+#: views/generic/create_update.py:184
3932+#, python-format
3933+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
3934+msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."
3935 
3936-#: utils/dateformat.py:46
3937-msgid "PM"
3938-msgstr ""
3939-
3940-#: utils/dateformat.py:47
3941-msgid "AM"
3942-msgstr ""
3943-
3944-#: utils/dateformat.py:95
3945-msgid "midnight"
3946-msgstr "mezzanotte"
3947-
3948-#: utils/dateformat.py:97
3949-msgid "noon"
3950-msgstr "mezzogiorno"
3951-
3952 #: utils/dates.py:6
3953 msgid "Monday"
3954 msgstr "Lunedì"
3955@@ -2617,127 +3065,155 @@
3956 msgid "Sunday"
3957 msgstr "Domenica"
3958 
3959-#: utils/dates.py:14
3960+#: utils/dates.py:10
3961+msgid "Mon"
3962+msgstr "Lun"
3963+
3964+#: utils/dates.py:10
3965+msgid "Tue"
3966+msgstr "Mar"
3967+
3968+#: utils/dates.py:10
3969+msgid "Wed"
3970+msgstr "Mer"
3971+
3972+#: utils/dates.py:10
3973+msgid "Thu"
3974+msgstr "Gio"
3975+
3976+#: utils/dates.py:10
3977+msgid "Fri"
3978+msgstr "Ven"
3979+
3980+#: utils/dates.py:11
3981+msgid "Sat"
3982+msgstr "Sab"
3983+
3984+#: utils/dates.py:11
3985+msgid "Sun"
3986+msgstr "Dom"
3987+
3988+#: utils/dates.py:18
3989 msgid "January"
3990 msgstr "Gennaio"
3991 
3992-#: utils/dates.py:14
3993+#: utils/dates.py:18
3994 msgid "February"
3995 msgstr "Febbraio"
3996 
3997-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
3998+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3999 msgid "March"
4000 msgstr "Marzo"
4001 
4002-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
4003+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4004 msgid "April"
4005 msgstr "Aprile"
4006 
4007-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
4008+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4009 msgid "May"
4010 msgstr "Maggio"
4011 
4012-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
4013+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4014 msgid "June"
4015 msgstr "Giugno"
4016 
4017-#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
4018+#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
4019 msgid "July"
4020 msgstr "Luglio"
4021 
4022-#: utils/dates.py:15
4023+#: utils/dates.py:19
4024 msgid "August"
4025 msgstr "Agosto"
4026 
4027-#: utils/dates.py:15
4028+#: utils/dates.py:19
4029 msgid "September"
4030 msgstr "Settembre"
4031 
4032-#: utils/dates.py:15
4033+#: utils/dates.py:19
4034 msgid "October"
4035 msgstr "Ottobre"
4036 
4037-#: utils/dates.py:15
4038+#: utils/dates.py:19
4039 msgid "November"
4040 msgstr "Novembre"
4041 
4042-#: utils/dates.py:16
4043+#: utils/dates.py:20
4044 msgid "December"
4045 msgstr "Dicembre"
4046 
4047-#: utils/dates.py:19
4048+#: utils/dates.py:23
4049 msgid "jan"
4050 msgstr "gen"
4051 
4052-#: utils/dates.py:19
4053+#: utils/dates.py:23
4054 msgid "feb"
4055 msgstr "feb"
4056 
4057-#: utils/dates.py:19
4058+#: utils/dates.py:23
4059 msgid "mar"
4060 msgstr "mar"
4061 
4062-#: utils/dates.py:19
4063+#: utils/dates.py:23
4064 msgid "apr"
4065 msgstr "apr"
4066 
4067-#: utils/dates.py:19
4068+#: utils/dates.py:23
4069 msgid "may"
4070 msgstr "mag"
4071 
4072-#: utils/dates.py:19
4073+#: utils/dates.py:23
4074 msgid "jun"
4075 msgstr "giu"
4076 
4077-#: utils/dates.py:20
4078+#: utils/dates.py:24
4079 msgid "jul"
4080 msgstr "lug"
4081 
4082-#: utils/dates.py:20
4083+#: utils/dates.py:24
4084 msgid "aug"
4085 msgstr "ago"
4086 
4087-#: utils/dates.py:20
4088+#: utils/dates.py:24
4089 msgid "sep"
4090 msgstr "set"
4091 
4092-#: utils/dates.py:20
4093+#: utils/dates.py:24
4094 msgid "oct"
4095 msgstr "ott"
4096 
4097-#: utils/dates.py:20
4098+#: utils/dates.py:24
4099 msgid "nov"
4100 msgstr "nov"
4101 
4102-#: utils/dates.py:20
4103+#: utils/dates.py:24
4104 msgid "dec"
4105 msgstr "dic"
4106 
4107-#: utils/dates.py:27
4108+#: utils/dates.py:31
4109 msgid "Jan."
4110 msgstr "Gen."
4111 
4112-#: utils/dates.py:27
4113+#: utils/dates.py:31
4114 msgid "Feb."
4115 msgstr "Feb."
4116 
4117-#: utils/dates.py:28
4118+#: utils/dates.py:32
4119 msgid "Aug."
4120 msgstr "Ago."
4121 
4122-#: utils/dates.py:28
4123+#: utils/dates.py:32
4124 msgid "Sept."
4125 msgstr "Set."
4126 
4127-#: utils/dates.py:28
4128+#: utils/dates.py:32
4129 msgid "Oct."
4130 msgstr "Ott."
4131 
4132-#: utils/dates.py:28
4133+#: utils/dates.py:32
4134 msgid "Nov."
4135 msgstr "Nov."
4136 
4137-#: utils/dates.py:28
4138+#: utils/dates.py:32
4139 msgid "Dec."
4140 msgstr "Dic."
4141 
4142@@ -2777,40 +3253,168 @@
4143 msgstr[0] "minuto"
4144 msgstr[1] "minuti"
4145 
4146-#: utils/translation/trans_real.py:358
4147+#: utils/timesince.py:39
4148+#, python-format
4149+msgid "%(number)d %(type)s"
4150+msgstr "%(number)d %(type)s"
4151+
4152+#: utils/timesince.py:45
4153+#, python-format
4154+msgid ", %(number)d %(type)s"
4155+msgstr ", %(number)d %(type)s"
4156+
4157+#: utils/dateformat.py:41
4158+msgid "p.m."
4159+msgstr ""
4160+
4161+#: utils/dateformat.py:42
4162+msgid "a.m."
4163+msgstr ""
4164+
4165+#: utils/dateformat.py:47
4166+msgid "PM"
4167+msgstr ""
4168+
4169+#: utils/dateformat.py:48
4170+msgid "AM"
4171+msgstr ""
4172+
4173+#: utils/dateformat.py:97
4174+msgid "midnight"
4175+msgstr "mezzanotte"
4176+
4177+#: utils/dateformat.py:99
4178+msgid "noon"
4179+msgstr "mezzogiorno"
4180+
4181+#: utils/translation/trans_real.py:391
4182 msgid "DATE_FORMAT"
4183 msgstr "j F Y"
4184 
4185-#: utils/translation/trans_real.py:359
4186+#: utils/translation/trans_real.py:392
4187 msgid "DATETIME_FORMAT"
4188 msgstr "j F Y, H:i"
4189 
4190-#: utils/translation/trans_real.py:360
4191+#: utils/translation/trans_real.py:393
4192 msgid "TIME_FORMAT"
4193 msgstr "H:i"
4194 
4195-#: utils/translation/trans_real.py:376
4196+#: utils/translation/trans_real.py:409
4197 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4198 msgstr "Y F"
4199 
4200-#: utils/translation/trans_real.py:377
4201+#: utils/translation/trans_real.py:410
4202 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4203 msgstr "F j"
4204 
4205-#: views/generic/create_update.py:43
4206+#: template/defaultfilters.py:485
4207+msgid "yes,no,maybe"
4208+msgstr "sì,no,forse"
4209+
4210+#: template/defaultfilters.py:514
4211 #, python-format
4212-msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4213-msgstr "%(verbose_name)s è stato creato correttamente."
4214+msgid "%(size)d byte"
4215+msgid_plural "%(size)d bytes"
4216+msgstr[0] "%(size)d byte"
4217+msgstr[1] "%(size)d byte"
4218 
4219-#: views/generic/create_update.py:117
4220+#: template/defaultfilters.py:516
4221 #, python-format
4222-msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4223-msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente."
4224+msgid "%.1f KB"
4225+msgstr ""
4226 
4227-#: views/generic/create_update.py:184
4228+#: template/defaultfilters.py:518
4229 #, python-format
4230-msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4231-msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."
4232+msgid "%.1f MB"
4233+msgstr ""
4234 
4235-#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
4236-#~ msgstr "Hai <a href=\"/password_reset/\">dimenticato la password</a>?"
4237+#: template/defaultfilters.py:519
4238+#, python-format
4239+msgid "%.1f GB"
4240+msgstr ""
4241+
4242+#: newforms/fields.py:116
4243+#, fuzzy, python-format
4244+msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
4245+msgstr ""
4246+"Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha "
4247+"%(length))."
4248+
4249+#: newforms/fields.py:118
4250+#, fuzzy, python-format
4251+msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
4252+msgstr ""
4253+"Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(min)d caratteri (ne ha "
4254+"%(length))."
4255+
4256+#: newforms/fields.py:144 newforms/fields.py:167 newforms/fields.py:197
4257+#, python-format
4258+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
4259+msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s."
4260+
4261+#: newforms/fields.py:146 newforms/fields.py:169 newforms/fields.py:199
4262+#, python-format
4263+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
4264+msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
4265+
4266+#: newforms/fields.py:165 newforms/fields.py:192
4267+msgid "Enter a number."
4268+msgstr "Inserire un numero."
4269+
4270+#: newforms/fields.py:201
4271+#, python-format
4272+msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
4273+msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale."
4274+
4275+#: newforms/fields.py:203
4276+#, python-format
4277+msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
4278+msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
4279+
4280+#: newforms/fields.py:205
4281+#, python-format
4282+msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
4283+msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
4284+
4285+#: newforms/fields.py:238 newforms/fields.py:610
4286+msgid "Enter a valid date."
4287+msgstr "Inserire una data valida."
4288+
4289+#: newforms/fields.py:265 newforms/fields.py:612
4290+msgid "Enter a valid time."
4291+msgstr "Inserire un ora valida."
4292+
4293+#: newforms/fields.py:301
4294+msgid "Enter a valid date/time."
4295+msgstr "Inserire una coppia data/ora valida."
4296+
4297+#: newforms/fields.py:314
4298+msgid "Enter a valid value."
4299+msgstr "Inserire un valore valido."
4300+
4301+#: newforms/fields.py:378
4302+msgid "No file was submitted."
4303+msgstr "Nessun file è stato inviato."
4304+
4305+#: newforms/fields.py:403 newforms/fields.py:425
4306+msgid "Enter a valid URL."
4307+msgstr "Inserire una URL valida."
4308+
4309+#: newforms/fields.py:427
4310+msgid "This URL appears to be a broken link."
4311+msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
4312+
4313+#: newforms/fields.py:478 newforms/models.py:180
4314+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4315+msgstr ""
4316+"Scegliere un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
4317+"disponibili."
4318+
4319+#: newforms/fields.py:494 newforms/fields.py:570 newforms/models.py:197
4320+msgid "Enter a list of values."
4321+msgstr "Inserire una lista di valori."
4322+
4323+#: newforms/fields.py:500 newforms/models.py:203
4324+#, python-format
4325+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4326+msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%s non compare tra quelle disponibili."