Ticket #1984: django.po.5855.diff
File django.po.5855.diff, 125.9 KB (added by , 17 years ago) |
---|
-
django.po
3 3 # Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World 4 4 # This file is distributed under the same license as the Django package. 5 5 # 6 # Carlo C8E Miron <carlo.miron AT gmail.com>, 2006. 7 # Nicola 'tekNico' Larosa <nico@tekNico.net>, 2007. 6 8 msgid "" 7 9 msgstr "" 8 10 "Project-Id-Version: django\n" 9 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-0 4-11 17:39+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2007-0 3-14 19:29+0100\n"12 "Last-Translator: Flavio Curella <flavio.curella@gmail.com>\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-08-11 19:17+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-08-11 19:39+0100\n" 14 "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" 13 15 "Language-Team: Italiano\n" 14 16 "MIME-Version: 1.0\n" 15 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 17 19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 18 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 21 20 #: conf/global_settings.py:39 22 #: db/models/manipulators.py:309 23 #, python-format 24 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 25 msgstr "Un %(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s." 26 27 #: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342 28 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 29 msgid "and" 30 msgstr "e" 31 32 #: db/models/fields/related.py:55 33 #, python-format 34 msgid "Please enter a valid %s." 35 msgstr "Inserire un %s valido." 36 37 #: db/models/fields/related.py:661 38 msgid "Separate multiple IDs with commas." 39 msgstr "Separare gli ID multipli con virgole." 40 41 #: db/models/fields/related.py:663 42 msgid "" 43 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 44 msgstr "" 45 "Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di " 46 "uno." 47 48 #: db/models/fields/related.py:710 49 #, python-format 50 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 51 msgid_plural "" 52 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 53 msgstr[0] "" 54 "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." 55 msgstr[1] "" 56 "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." 57 58 #: db/models/fields/__init__.py:49 59 #, python-format 60 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 61 msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già." 62 63 #: db/models/fields/__init__.py:156 db/models/fields/__init__.py:313 64 #: db/models/fields/__init__.py:721 db/models/fields/__init__.py:732 65 #: oldforms/__init__.py:373 newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:490 66 #: newforms/fields.py:566 newforms/fields.py:577 newforms/models.py:193 67 msgid "This field is required." 68 msgstr "Questo campo è obbligatorio." 69 70 #: db/models/fields/__init__.py:411 71 msgid "This value must be an integer." 72 msgstr "Questo valore deve essere un intero." 73 74 #: db/models/fields/__init__.py:446 75 msgid "This value must be either True or False." 76 msgstr "Questo valore deve essere True o False." 77 78 #: db/models/fields/__init__.py:467 79 msgid "This field cannot be null." 80 msgstr "Questo campo non può essere nullo." 81 82 #: db/models/fields/__init__.py:501 core/validators.py:155 83 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 84 msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG." 85 86 #: db/models/fields/__init__.py:570 core/validators.py:164 87 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 88 msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM." 89 90 #: db/models/fields/__init__.py:631 91 msgid "This value must be a decimal number." 92 msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale." 93 94 #: db/models/fields/__init__.py:741 95 msgid "Enter a valid filename." 96 msgstr "Inserire un nome di file valido." 97 98 #: db/models/fields/__init__.py:883 99 msgid "This value must be either None, True or False." 100 msgstr "Questo valore deve essere None, True o False." 101 102 #: conf/global_settings.py:38 21 103 msgid "Arabic" 22 104 msgstr "Arabo" 23 105 24 #: conf/global_settings.py: 40106 #: conf/global_settings.py:39 25 107 msgid "Bengali" 26 msgstr " Bengali"108 msgstr "" 27 109 110 #: conf/global_settings.py:40 111 msgid "Bulgarian" 112 msgstr "Bulgaro" 113 28 114 #: conf/global_settings.py:41 29 115 msgid "Catalan" 30 116 msgstr "Catalano" … … 62 148 msgstr "Spagnolo argentino" 63 149 64 150 #: conf/global_settings.py:50 151 msgid "Persian" 152 msgstr "Persiano" 153 154 #: conf/global_settings.py:51 65 155 msgid "Finnish" 66 156 msgstr "Finlandese" 67 157 68 #: conf/global_settings.py:5 1158 #: conf/global_settings.py:52 69 159 msgid "French" 70 160 msgstr "Francese" 71 161 72 #: conf/global_settings.py:5 2162 #: conf/global_settings.py:53 73 163 msgid "Galician" 74 164 msgstr "Galiziano" 75 165 76 #: conf/global_settings.py:5 3166 #: conf/global_settings.py:54 77 167 msgid "Hungarian" 78 168 msgstr "Ungherese" 79 169 80 #: conf/global_settings.py:5 4170 #: conf/global_settings.py:55 81 171 msgid "Hebrew" 82 172 msgstr "Ebraico" 83 173 84 #: conf/global_settings.py:5 5174 #: conf/global_settings.py:56 85 175 msgid "Icelandic" 86 176 msgstr "Islandese" 87 177 88 #: conf/global_settings.py:5 6178 #: conf/global_settings.py:57 89 179 msgid "Italian" 90 180 msgstr "Italiano" 91 181 92 #: conf/global_settings.py:5 7182 #: conf/global_settings.py:58 93 183 msgid "Japanese" 94 184 msgstr "Giapponese" 95 185 96 #: conf/global_settings.py:58 97 #, fuzzy 186 #: conf/global_settings.py:59 98 187 msgid "Korean" 99 msgstr " Norvegese"188 msgstr "Coreano" 100 189 101 #: conf/global_settings.py: 59190 #: conf/global_settings.py:60 102 191 msgid "Kannada" 103 msgstr " Kannada"192 msgstr "" 104 193 105 #: conf/global_settings.py:6 0194 #: conf/global_settings.py:61 106 195 msgid "Latvian" 107 196 msgstr "Lettone" 108 197 109 #: conf/global_settings.py:6 1198 #: conf/global_settings.py:62 110 199 msgid "Macedonian" 111 200 msgstr "Macedone" 112 201 113 #: conf/global_settings.py:6 2202 #: conf/global_settings.py:63 114 203 msgid "Dutch" 115 204 msgstr "Olandese" 116 205 117 #: conf/global_settings.py:6 3206 #: conf/global_settings.py:64 118 207 msgid "Norwegian" 119 208 msgstr "Norvegese" 120 209 121 #: conf/global_settings.py:6 4210 #: conf/global_settings.py:65 122 211 msgid "Polish" 123 212 msgstr "Polacco" 124 213 125 #: conf/global_settings.py:6 5214 #: conf/global_settings.py:66 126 215 msgid "Portugese" 127 216 msgstr "Portoghese" 128 217 129 #: conf/global_settings.py:6 6218 #: conf/global_settings.py:67 130 219 msgid "Brazilian" 131 220 msgstr "Brasiliano" 132 221 133 #: conf/global_settings.py:6 7222 #: conf/global_settings.py:68 134 223 msgid "Romanian" 135 224 msgstr "Rumeno" 136 225 137 #: conf/global_settings.py:6 8226 #: conf/global_settings.py:69 138 227 msgid "Russian" 139 228 msgstr "Russo" 140 229 141 #: conf/global_settings.py: 69230 #: conf/global_settings.py:70 142 231 msgid "Slovak" 143 232 msgstr "Slovacco" 144 233 145 #: conf/global_settings.py:7 0234 #: conf/global_settings.py:71 146 235 msgid "Slovenian" 147 236 msgstr "Sloveno" 148 237 149 #: conf/global_settings.py:7 1238 #: conf/global_settings.py:72 150 239 msgid "Serbian" 151 240 msgstr "Serbo" 152 241 153 #: conf/global_settings.py:7 2242 #: conf/global_settings.py:73 154 243 msgid "Swedish" 155 244 msgstr "Svedese" 156 245 157 #: conf/global_settings.py:7 3246 #: conf/global_settings.py:74 158 247 msgid "Tamil" 159 msgstr " Tamil"248 msgstr "" 160 249 161 #: conf/global_settings.py:7 4250 #: conf/global_settings.py:75 162 251 msgid "Telugu" 163 252 msgstr "" 164 253 165 #: conf/global_settings.py:7 5254 #: conf/global_settings.py:76 166 255 msgid "Turkish" 167 256 msgstr "Turco" 168 257 169 #: conf/global_settings.py:7 6258 #: conf/global_settings.py:77 170 259 msgid "Ukrainian" 171 260 msgstr "Ucraino" 172 261 173 #: conf/global_settings.py:7 7262 #: conf/global_settings.py:78 174 263 msgid "Simplified Chinese" 175 264 msgstr "Cinese semplificato" 176 265 177 #: conf/global_settings.py:7 8266 #: conf/global_settings.py:79 178 267 msgid "Traditional Chinese" 179 268 msgstr "Cinese tradizionale" 180 269 181 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 270 #: core/validators.py:71 271 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 272 msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati." 273 274 #: core/validators.py:75 275 msgid "" 276 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 277 "slashes." 278 msgstr "" 279 "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati, trattini e " 280 "barre diagonali." 281 282 #: core/validators.py:79 283 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 284 msgstr "" 285 "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini." 286 287 #: core/validators.py:83 288 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 289 msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole." 290 291 #: core/validators.py:87 292 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 293 msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole." 294 295 #: core/validators.py:94 296 msgid "Enter only digits separated by commas." 297 msgstr "Inserire solo cifre separate da virgole." 298 299 #: core/validators.py:106 300 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 301 msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole." 302 303 #: core/validators.py:110 304 msgid "Please enter a valid IP address." 305 msgstr "Inserire un indirizzo IP valido." 306 307 #: core/validators.py:114 308 msgid "Empty values are not allowed here." 309 msgstr "È necessario inserire un valore." 310 311 #: core/validators.py:118 312 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 313 msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici." 314 315 #: core/validators.py:122 316 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 317 msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre." 318 319 #: core/validators.py:127 newforms/fields.py:142 320 msgid "Enter a whole number." 321 msgstr "Inserire un numero intero." 322 323 #: core/validators.py:131 324 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 325 msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici." 326 327 #: core/validators.py:146 328 msgid "Year must be 1900 or later." 329 msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo." 330 331 #: core/validators.py:150 182 332 #, python-format 333 msgid "Invalid date: %s" 334 msgstr "Data non valida: %s" 335 336 #: core/validators.py:160 337 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 338 msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM." 339 340 #: core/validators.py:169 newforms/fields.py:336 341 msgid "Enter a valid e-mail address." 342 msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido." 343 344 #: core/validators.py:181 core/validators.py:461 oldforms/__init__.py:686 345 #: newforms/fields.py:376 346 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 347 msgstr "" 348 "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form." 349 350 #: core/validators.py:185 newforms/fields.py:397 183 351 msgid "" 352 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 353 "corrupted image." 354 msgstr "" 355 "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." 356 357 #: core/validators.py:192 358 #, python-format 359 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 360 msgstr "La URL %s non punta ad un'immagine valida." 361 362 #: core/validators.py:196 363 #, python-format 364 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 365 msgstr "" 366 "I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX . \"%s\" non è " 367 "valido." 368 369 #: core/validators.py:204 370 #, python-format 371 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 372 msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido." 373 374 #: core/validators.py:208 375 msgid "A valid URL is required." 376 msgstr "Inserire una URL valida." 377 378 #: core/validators.py:222 379 #, python-format 380 msgid "" 381 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 382 "%s" 383 msgstr "" 384 "È richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n" 385 "%s" 386 387 #: core/validators.py:229 388 #, python-format 389 msgid "Badly formed XML: %s" 390 msgstr "XML malformato: %s" 391 392 #: core/validators.py:246 393 #, python-format 394 msgid "Invalid URL: %s" 395 msgstr "URL non valida: %s" 396 397 #: core/validators.py:251 core/validators.py:253 398 #, python-format 399 msgid "The URL %s is a broken link." 400 msgstr "La URL %s è un link non funzionante." 401 402 #: core/validators.py:259 403 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 404 msgstr "Inserire un valido nome di stato USA abbreviato." 405 406 #: core/validators.py:273 407 #, python-format 408 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 409 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 410 msgstr[0] "Moderare i termini: la parola %s non è ammessa." 411 msgstr[1] "Moderare i termini: le parole %s non sono ammesse." 412 413 #: core/validators.py:280 414 #, python-format 415 msgid "This field must match the '%s' field." 416 msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'." 417 418 #: core/validators.py:299 419 msgid "Please enter something for at least one field." 420 msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo." 421 422 #: core/validators.py:308 core/validators.py:319 423 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 424 msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti." 425 426 #: core/validators.py:327 427 #, python-format 428 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 429 msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s" 430 431 #: core/validators.py:340 432 #, python-format 433 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 434 msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s" 435 436 #: core/validators.py:359 437 msgid "Duplicate values are not allowed." 438 msgstr "Non sono ammessi valori duplicati." 439 440 #: core/validators.py:374 441 #, fuzzy, python-format 442 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 443 msgstr "Questo valore deve essere compreso tra %s e %s." 444 445 #: core/validators.py:376 446 #, python-format 447 msgid "This value must be at least %s." 448 msgstr "Questo valore deve essere almeno pari a %s." 449 450 #: core/validators.py:378 451 #, python-format 452 msgid "This value must be no more than %s." 453 msgstr "Questo valore non deve essere maggiore di %s." 454 455 #: core/validators.py:414 456 #, python-format 457 msgid "This value must be a power of %s." 458 msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s." 459 460 #: core/validators.py:424 461 msgid "Please enter a valid decimal number." 462 msgstr "Inserire un numero decimale valido." 463 464 #: core/validators.py:431 465 #, python-format 466 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 467 msgid_plural "" 468 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 469 msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale." 470 msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale." 471 472 #: core/validators.py:434 473 #, python-format 474 msgid "" 475 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 476 msgid_plural "" 477 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 478 msgstr[0] "" 479 "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di " 480 "%s cifra." 481 msgstr[1] "" 482 "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di " 483 "%s cifre." 484 485 #: core/validators.py:437 486 #, python-format 487 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 488 msgid_plural "" 489 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 490 msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale." 491 msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali." 492 493 #: core/validators.py:445 494 msgid "Please enter a valid floating point number." 495 msgstr "Inserire un numero decimale valido." 496 497 #: core/validators.py:454 498 #, python-format 499 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 500 msgstr "Verificare che il file caricato sia grande almeno %s byte." 501 502 #: core/validators.py:455 503 #, python-format 504 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 505 msgstr "Verificare che il file caricato non sia più grande di %s byte." 506 507 #: core/validators.py:472 508 msgid "The format for this field is wrong." 509 msgstr "Il formato di questo campo non è valido." 510 511 #: core/validators.py:487 512 msgid "This field is invalid." 513 msgstr "Questo campo non è valido." 514 515 #: core/validators.py:523 516 #, python-format 517 msgid "Could not retrieve anything from %s." 518 msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s." 519 520 #: core/validators.py:526 521 #, python-format 522 msgid "" 523 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 524 msgstr "" 525 "La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: " 526 "'%(contenttype)s'." 527 528 #: core/validators.py:559 529 #, python-format 530 msgid "" 531 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 532 "\"%(start)s\".)" 533 msgstr "" 534 "Chiudere il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s" 535 "\".)" 536 537 #: core/validators.py:563 538 #, python-format 539 msgid "" 540 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 541 "starts with \"%(start)s\".)" 542 msgstr "" 543 "Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in quel contesto. " 544 "(La linea comincia con \"%(start)s\".)" 545 546 #: core/validators.py:568 547 #, python-format 548 msgid "" 549 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 550 "(start)s\".)" 551 msgstr "" 552 "\"%(attr)s\" a linea %(line)s non è un attributo valido. (La linea comincia " 553 "con \"%(start)s\".)" 554 555 #: core/validators.py:573 556 #, python-format 557 msgid "" 558 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 559 "(start)s\".)" 560 msgstr "" 561 "\"<%(tag)s>\" a linea %(line)s non è un tag valido. (La linea comincia con " 562 "\"%(start)s\".)" 563 564 #: core/validators.py:577 565 #, python-format 566 msgid "" 567 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 568 "starts with \"%(start)s\".)" 569 msgstr "" 570 "Un tag a linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea " 571 "comincia con \"%(start)s\".)" 572 573 #: core/validators.py:582 574 #, python-format 575 msgid "" 576 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 577 "starts with \"%(start)s\".)" 578 msgstr "" 579 "L'attributo \"%(attr)s\" a linea %(line)s ha un valore non valido. (La linea " 580 "comincia con \"%(start)s\".)" 581 582 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 583 msgid "The two password fields didn't match." 584 msgstr "I due campi password non corrispondono." 585 586 #: contrib/auth/forms.py:25 587 msgid "A user with that username already exists." 588 msgstr "Un utente con questo nome·è già presente." 589 590 #: contrib/auth/forms.py:53 591 msgid "" 592 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 593 "required for logging in." 594 msgstr "" 595 "Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari " 596 "per poter accedere." 597 598 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 599 msgid "" 600 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 601 "sensitive." 602 msgstr "" 603 "Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case " 604 "sensitive." 605 606 #: contrib/auth/forms.py:62 607 msgid "This account is inactive." 608 msgstr "Questo account non è attivo." 609 610 #: contrib/auth/forms.py:84 611 msgid "" 612 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 613 "you've registered?" 614 msgstr "" 615 "Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro " 616 "di esserti registrato?" 617 618 #: contrib/auth/forms.py:117 619 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 620 msgstr "I due campi 'nuova password' non corrispondono." 621 622 #: contrib/auth/forms.py:124 623 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 624 msgstr "" 625 "La vecchia password non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." 626 627 #: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73 628 msgid "name" 629 msgstr "nome" 630 631 #: contrib/auth/models.py:55 632 msgid "codename" 633 msgstr "nome in codice" 634 635 #: contrib/auth/models.py:58 636 msgid "permission" 637 msgstr "permesso" 638 639 #: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74 640 msgid "permissions" 641 msgstr "permessi" 642 643 #: contrib/auth/models.py:77 644 msgid "group" 645 msgstr "gruppo" 646 647 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121 648 msgid "groups" 649 msgstr "gruppi" 650 651 #: contrib/auth/models.py:111 652 msgid "username" 653 msgstr "nome utente" 654 655 #: contrib/auth/models.py:111 656 msgid "" 657 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 658 "digits and underscores)." 659 msgstr "" 660 "Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, " 661 "cifre e sottolineati)." 662 663 #: contrib/auth/models.py:112 664 msgid "first name" 665 msgstr "nome" 666 667 #: contrib/auth/models.py:113 668 msgid "last name" 669 msgstr "cognome" 670 671 #: contrib/auth/models.py:114 672 msgid "e-mail address" 673 msgstr "indirizzo e-mail" 674 675 #: contrib/auth/models.py:115 676 msgid "password" 677 msgstr "password" 678 679 #: contrib/auth/models.py:115 680 msgid "" 681 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 682 "password form</a>." 683 msgstr "" 684 "Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la <a href=\"password/\">maschera " 685 "di cambio password</a>." 686 687 #: contrib/auth/models.py:116 688 msgid "staff status" 689 msgstr "privilegi di staff" 690 691 #: contrib/auth/models.py:116 692 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 693 msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione." 694 695 #: contrib/auth/models.py:117 696 msgid "active" 697 msgstr "attivo" 698 699 #: contrib/auth/models.py:117 700 msgid "" 701 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 702 "instead of deleting accounts." 703 msgstr "" 704 "Indica se l'utente può accedere all'amministrazione di Django. Deselezionare " 705 "qui, piuttosto che cancellare gli account." 706 707 #: contrib/auth/models.py:118 708 msgid "superuser status" 709 msgstr "privilegi di superutente" 710 711 #: contrib/auth/models.py:118 712 msgid "" 713 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 714 "them." 715 msgstr "" 716 "Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati " 717 "esplicitamente." 718 719 #: contrib/auth/models.py:119 720 msgid "last login" 721 msgstr "ultimo accesso" 722 723 #: contrib/auth/models.py:120 724 msgid "date joined" 725 msgstr "iscritto in data" 726 727 #: contrib/auth/models.py:122 728 msgid "" 729 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 730 "all permissions granted to each group he/she is in." 731 msgstr "" 732 "In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche " 733 "tutti i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene." 734 735 #: contrib/auth/models.py:123 736 msgid "user permissions" 737 msgstr "privilegi utente" 738 739 #: contrib/auth/models.py:127 740 msgid "user" 741 msgstr "utente" 742 743 #: contrib/auth/models.py:128 744 msgid "users" 745 msgstr "utenti" 746 747 #: contrib/auth/models.py:134 748 msgid "Personal info" 749 msgstr "Informazioni personali" 750 751 #: contrib/auth/models.py:135 752 msgid "Permissions" 753 msgstr "Permessi" 754 755 #: contrib/auth/models.py:136 756 msgid "Important dates" 757 msgstr "Date importanti" 758 759 #: contrib/auth/models.py:137 760 msgid "Groups" 761 msgstr "Gruppi" 762 763 #: contrib/auth/models.py:287 764 msgid "message" 765 msgstr "messaggio" 766 767 #: contrib/auth/views.py:41 768 msgid "Logged out" 769 msgstr "Accesso annullato" 770 771 #: contrib/admin/models.py:17 772 msgid "action time" 773 msgstr "momento dell'azione" 774 775 #: contrib/admin/models.py:20 776 msgid "object id" 777 msgstr "id dell'oggetto" 778 779 #: contrib/admin/models.py:21 780 msgid "object repr" 781 msgstr "rappresentazione dell'oggetto" 782 783 #: contrib/admin/models.py:22 784 msgid "action flag" 785 msgstr "flag di azione" 786 787 #: contrib/admin/models.py:23 788 msgid "change message" 789 msgstr "messaggio di modifica" 790 791 #: contrib/admin/models.py:26 792 msgid "log entry" 793 msgstr "voce di log" 794 795 #: contrib/admin/models.py:27 796 msgid "log entries" 797 msgstr "voci di log" 798 799 #: contrib/admin/filterspecs.py:42 800 #, python-format 801 msgid "" 184 802 "<h3>By %s:</h3>\n" 185 803 "<ul>\n" 186 804 msgstr "" 187 "<h3>D a%s:</h3>\n"805 "<h3>Di %s:</h3>\n" 188 806 "<ul>\n" 189 807 190 #: contrib/admin/filterspecs.py:7 0 contrib/admin/filterspecs.py:88191 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 3 contrib/admin/filterspecs.py:169808 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 809 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 192 810 msgid "All" 193 811 msgstr "Tutti" 194 812 195 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 09813 #: contrib/admin/filterspecs.py:111 196 814 msgid "Any date" 197 815 msgstr "Qualsiasi data" 198 816 199 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 0817 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 200 818 msgid "Today" 201 819 msgstr "Oggi" 202 820 203 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 3821 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 204 822 msgid "Past 7 days" 205 823 msgstr "Ultimi 7 giorni" 206 824 207 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 5825 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 208 826 msgid "This month" 209 827 msgstr "Questo mese" 210 828 211 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 7829 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 212 830 msgid "This year" 213 831 msgstr "Quest'anno" 214 832 215 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 3 newforms/widgets.py:180216 #: oldforms/__init__.py:577833 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:591 834 #: newforms/widgets.py:188 217 835 msgid "Yes" 218 836 msgstr "Sì" 219 837 220 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 3 newforms/widgets.py:180221 #: oldforms/__init__.py:577838 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:591 839 #: newforms/widgets.py:188 222 840 msgid "No" 223 841 msgstr "No" 224 842 225 #: contrib/admin/filterspecs.py:15 0 newforms/widgets.py:180226 #: oldforms/__init__.py:577843 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 oldforms/__init__.py:591 844 #: newforms/widgets.py:188 227 845 msgid "Unknown" 228 846 msgstr "Sconosciuto" 229 847 230 #: contrib/admin/models.py:16 231 msgid "action time" 232 msgstr "data azione" 848 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 849 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 850 msgid "Log in" 851 msgstr "Accedi" 233 852 234 #: contrib/admin/models.py:19 235 msgid "object id" 236 msgstr "ID oggetto" 853 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 854 msgid "" 855 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 856 "submission has been saved." 857 msgstr "" 858 "La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono " 859 "stati comunque salvati." 237 860 238 #: contrib/admin/models.py:20 239 msgid "object repr" 240 msgstr "rappresentazione oggetto" 861 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 862 msgid "" 863 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 864 "cookies, reload this page, and try again." 865 msgstr "" 866 "Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta " 867 "abilitati, ricaricare la pagina e riprovare." 241 868 242 #: contrib/admin/ models.py:21243 msgid " action flag"244 msgstr " flag azione"869 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 870 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 871 msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'." 245 872 246 #: contrib/admin/models.py:22 247 msgid "change message" 248 msgstr "messaggio di modifica" 873 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 874 #, python-format 875 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 876 msgstr "" 877 "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." 249 878 250 #: contrib/admin/ models.py:25251 msgid " log entry"252 msgstr " voce di log"879 #: contrib/admin/views/main.py:230 880 msgid "Site administration" 881 msgstr "Amministrazione sito" 253 882 254 #: contrib/admin/models.py:26 255 msgid "log entries" 256 msgstr "voci di log" 883 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/auth.py:20 884 #, python-format 885 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 886 msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente." 257 887 258 #: contrib/admin/ templates/admin/404.html:4259 #: contrib/admin/ templates/admin/404.html:8260 msgid " Page not found"261 msgstr " Pagina non trovata"888 #: contrib/admin/views/main.py:268 contrib/admin/views/main.py:354 889 #: contrib/admin/views/auth.py:25 890 msgid "You may edit it again below." 891 msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto." 262 892 263 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 264 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 265 msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata." 893 #: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363 894 #, python-format 895 msgid "You may add another %s below." 896 msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto." 266 897 267 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 268 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 269 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 270 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 271 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 272 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 273 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 274 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 275 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 276 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 277 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 278 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 279 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 280 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 281 msgid "Home" 282 msgstr "Pagina iniziale" 898 #: contrib/admin/views/main.py:296 899 #, python-format 900 msgid "Add %s" 901 msgstr "Aggiungi %s" 283 902 284 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 285 msgid "Server error" 286 msgstr "Errore del server" 903 #: contrib/admin/views/main.py:342 904 #, python-format 905 msgid "Added %s." 906 msgstr "%s aggiunto." 287 907 288 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 289 msgid "Server error (500)" 290 msgstr "Errore del server (500)" 908 #: contrib/admin/views/main.py:344 909 #, python-format 910 msgid "Changed %s." 911 msgstr "%s modificato." 291 912 292 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 293 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 294 msgstr "Errore del server <em>(500)</em>" 913 #: contrib/admin/views/main.py:346 914 #, python-format 915 msgid "Deleted %s." 916 msgstr "%s cancellato." 295 917 296 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 918 #: contrib/admin/views/main.py:349 919 msgid "No fields changed." 920 msgstr "Nessun campo modificato." 921 922 #: contrib/admin/views/main.py:352 923 #, python-format 924 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 925 msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente." 926 927 #: contrib/admin/views/main.py:360 928 #, fuzzy, python-format 297 929 msgid "" 298 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 299 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 930 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 300 931 msgstr "" 301 " Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito"302 " via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."932 "%Lo (name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile " 933 "modificarlo nuovamente qui sotto." 303 934 304 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 305 msgid "Welcome," 306 msgstr "Benvenuto," 935 #: contrib/admin/views/main.py:398 936 #, python-format 937 msgid "Change %s" 938 msgstr "Modifica %s" 307 939 308 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 940 #: contrib/admin/views/main.py:483 941 #, python-format 942 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 943 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 944 945 #: contrib/admin/views/main.py:488 946 #, python-format 947 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 948 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:" 949 950 #: contrib/admin/views/main.py:520 951 #, python-format 952 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 953 msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente." 954 955 #: contrib/admin/views/main.py:523 956 msgid "Are you sure?" 957 msgstr "Sei sicuro?" 958 959 #: contrib/admin/views/main.py:545 960 #, python-format 961 msgid "Change history: %s" 962 msgstr "Tracciato delle modifiche: %s" 963 964 #: contrib/admin/views/main.py:579 965 #, python-format 966 msgid "Select %s" 967 msgstr "Scegli %s" 968 969 #: contrib/admin/views/main.py:579 970 #, python-format 971 msgid "Select %s to change" 972 msgstr "Scegli %s da modificare" 973 974 #: contrib/admin/views/main.py:780 975 msgid "Database error" 976 msgstr "Errore nel database" 977 978 #: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 979 #: contrib/admin/views/doc.py:51 980 msgid "tag:" 981 msgstr "tag:" 982 983 #: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80 984 #: contrib/admin/views/doc.py:82 985 msgid "filter:" 986 msgstr "filtro:" 987 988 #: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138 989 #: contrib/admin/views/doc.py:140 990 msgid "view:" 991 msgstr "view:" 992 993 #: contrib/admin/views/doc.py:165 994 #, python-format 995 msgid "App %r not found" 996 msgstr "Appl. %r non trovata" 997 998 #: contrib/admin/views/doc.py:172 999 #, python-format 1000 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 1001 msgstr "Modello %(name)r non trovato nell'appl. %(label)r" 1002 1003 #: contrib/admin/views/doc.py:184 1004 #, python-format 1005 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 1006 msgstr "l'oggetto `%(label)s.%(type)s` collegato" 1007 1008 #: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206 1009 #: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225 1010 msgid "model:" 1011 msgstr "modello:" 1012 1013 #: contrib/admin/views/doc.py:215 1014 #, python-format 1015 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 1016 msgstr "oggetti `%(label)s.%(name)s` collegati" 1017 1018 #: contrib/admin/views/doc.py:220 1019 #, python-format 1020 msgid "all %s" 1021 msgstr "tutti %s" 1022 1023 #: contrib/admin/views/doc.py:225 1024 #, python-format 1025 msgid "number of %s" 1026 msgstr "numero di %s" 1027 1028 #: contrib/admin/views/doc.py:230 1029 #, python-format 1030 msgid "Fields on %s objects" 1031 msgstr "Campi sugli oggetti %s" 1032 1033 #: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303 1034 #: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311 1035 #: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314 1036 msgid "Integer" 1037 msgstr "Intero" 1038 1039 #: contrib/admin/views/doc.py:293 1040 msgid "Boolean (Either True or False)" 1041 msgstr "Booleano (True o False)" 1042 1043 #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 1044 #, python-format 1045 msgid "String (up to %(max_length)s)" 1046 msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)" 1047 1048 #: contrib/admin/views/doc.py:295 1049 msgid "Comma-separated integers" 1050 msgstr "Interi separati da virgola" 1051 1052 #: contrib/admin/views/doc.py:296 1053 msgid "Date (without time)" 1054 msgstr "Data (senza ora)" 1055 1056 #: contrib/admin/views/doc.py:297 1057 msgid "Date (with time)" 1058 msgstr "Data (con ora)" 1059 1060 #: contrib/admin/views/doc.py:298 1061 msgid "Decimal number" 1062 msgstr "Numero decimale" 1063 1064 #: contrib/admin/views/doc.py:299 1065 msgid "E-mail address" 1066 msgstr "Indirizzo e-mail" 1067 1068 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301 1069 #: contrib/admin/views/doc.py:304 1070 msgid "File path" 1071 msgstr "Percorso di file" 1072 1073 #: contrib/admin/views/doc.py:302 1074 msgid "Floating point number" 1075 msgstr "Numero decimale" 1076 1077 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/comments/models.py:85 1078 msgid "IP address" 1079 msgstr "indirizzo IP" 1080 1081 #: contrib/admin/views/doc.py:308 1082 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1083 msgstr "Booleano (True, False o None)" 1084 1085 #: contrib/admin/views/doc.py:309 1086 msgid "Relation to parent model" 1087 msgstr "Collegamento a modello padre" 1088 1089 #: contrib/admin/views/doc.py:310 1090 msgid "Phone number" 1091 msgstr "Numero di telefono" 1092 1093 #: contrib/admin/views/doc.py:315 1094 msgid "Text" 1095 msgstr "Testo" 1096 1097 #: contrib/admin/views/doc.py:316 1098 msgid "Time" 1099 msgstr "Ora" 1100 1101 #: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7 1102 msgid "URL" 1103 msgstr "URL" 1104 1105 #: contrib/admin/views/doc.py:318 1106 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1107 msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)" 1108 1109 #: contrib/admin/views/doc.py:319 1110 msgid "XML text" 1111 msgstr "Testo XML" 1112 1113 #: contrib/admin/views/doc.py:345 1114 #, python-format 1115 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1116 msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern" 1117 1118 #: contrib/admin/views/auth.py:31 1119 msgid "Add user" 1120 msgstr "Aggiungi utente" 1121 1122 #: contrib/admin/views/auth.py:58 1123 msgid "Password changed successfully." 1124 msgstr "La password è stata cambiata correttamente." 1125 1126 #: contrib/admin/views/auth.py:65 1127 #, python-format 1128 msgid "Change password: %s" 1129 msgstr "Cambia la password: %s" 1130 1131 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 1132 msgid "All dates" 1133 msgstr "Tutte le date" 1134 1135 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 1136 msgid "Show all" 1137 msgstr "Mostra tutto" 1138 1139 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 309 1140 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 310 1141 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 311 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3312 1142 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1143 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 313 1144 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 314 1145 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1146 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 315 1147 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 316 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3317 1148 msgid "Documentation" 318 1149 msgstr "Documentazione" 319 1150 320 #: contrib/admin/templates/admin/ base.html:251151 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 321 1152 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 322 1153 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 323 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3324 1154 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1155 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 325 1156 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 326 1157 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 327 1158 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 1159 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 328 1160 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1161 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 329 1162 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1163 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 330 1164 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 331 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1165 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1166 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 332 1167 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 333 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4334 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5335 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5336 1168 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 337 #: contrib/admin/templates/ admin_doc/view_index.html:51169 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 338 1170 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 339 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3340 1171 msgid "Change password" 341 1172 msgstr "Cambia la password" 342 1173 343 #: contrib/admin/templates/admin/ base.html:251174 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 344 1175 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 345 1176 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 346 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3347 1177 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1178 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 348 1179 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1180 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 349 1181 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1182 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 350 1183 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1184 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 351 1185 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 352 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1186 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1187 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 353 1188 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 354 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4355 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5356 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5357 1189 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 358 #: contrib/admin/templates/ admin_doc/view_index.html:51190 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 359 1191 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 360 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3361 1192 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 362 1193 msgid "Log out" 363 1194 msgstr "Esci" 364 1195 365 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 366 msgid "Django site admin" 367 msgstr "Amministrazione sito Django" 1196 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 1197 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 1198 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 1199 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1200 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 1201 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 1202 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 1203 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 1204 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1205 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 1206 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 1207 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 1208 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 1209 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1210 msgid "Home" 1211 msgstr "Pagina iniziale" 368 1212 369 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 370 msgid "Django administration" 371 msgstr "Amministrazione Django" 1213 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 1214 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 1215 msgid "Delete" 1216 msgstr "Cancella" 372 1217 1218 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 1219 #, python-format 1220 msgid "" 1221 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 1222 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 1223 "following types of objects:" 1224 msgstr "" 1225 "La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' causerebbe la " 1226 "cancellazione di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per " 1227 "cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:" 1228 1229 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 1230 #, python-format 1231 msgid "" 1232 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 1233 "All of the following related items will be deleted:" 1234 msgstr "" 1235 "Sei sicuro di voler cancellare gli %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 1236 "Tutti i seguenti oggetti collegati saranno cancellati:" 1237 1238 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 1239 msgid "Yes, I'm sure" 1240 msgstr "Sì, sono sicuro" 1241 1242 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 1243 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 1244 msgid "Page not found" 1245 msgstr "Pagina non trovata" 1246 1247 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 1248 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 1249 msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata." 1250 373 1251 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 374 1252 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 375 1253 msgid "Add" … … 399 1277 msgid "Order:" 400 1278 msgstr "Ordine:" 401 1279 402 #: contrib/admin/templates/admin/ change_list.html:121280 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 403 1281 #, python-format 404 msgid " Add %(name)s"405 msgstr " Aggiungi %(name)s"1282 msgid " By %(filter_title)s " 1283 msgstr " Per %(filter_title)s " 406 1284 407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 408 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 409 msgid "Delete" 410 msgstr "Cancella" 1285 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 1286 msgid "Save as new" 1287 msgstr "Salva come nuovo" 411 1288 412 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 413 #, python-format 414 msgid "" 415 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 416 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 417 "following types of objects:" 418 msgstr "" 419 "La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' causerebbe la " 420 "cancellazione di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per " 421 "cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:" 1289 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 1290 msgid "Save and add another" 1291 msgstr "Salva e aggiungi un altro" 422 1292 423 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 424 #, python-format 425 msgid "" 426 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 427 "All of the following related items will be deleted:" 428 msgstr "" 429 "Sei sicuro di voler rimuovere %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tutti " 430 "i seguenti oggetti collegati saranno cancellati:" 1293 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 1294 msgid "Save and continue editing" 1295 msgstr "Salva e continua le modifiche" 431 1296 432 #: contrib/admin/templates/admin/ delete_confirmation.html:26433 msgid " Yes, I'm sure"434 msgstr "S ì, sono sicuro"1297 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 1298 msgid "Save" 1299 msgstr "Salva" 435 1300 436 #: contrib/admin/templates/admin/ filter.html:21301 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 437 1302 #, python-format 438 msgid " By %(filter_title)s"439 msgstr " Per %(filter_title)s"1303 msgid "Add %(name)s" 1304 msgstr "Aggiungi %(name)s" 440 1305 441 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4442 msgid "Filter"443 msgstr "Filtro"444 445 1306 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 446 1307 #, python-format 447 1308 msgid "Models available in the %(name)s application." … … 472 1333 msgid "None available" 473 1334 msgstr "Nessuno disponibile" 474 1335 475 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 476 msgid "" 477 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 478 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 479 "the appropriate user." 480 msgstr "" 481 "Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle " 482 "appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile " 483 "dall'utente appropriato." 1336 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 1337 msgid "Django site admin" 1338 msgstr "Amministrazione sito Django" 484 1339 485 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 486 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 487 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 488 msgid "Username:" 489 msgstr "Nome utente:" 1340 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 1341 msgid "Django administration" 1342 msgstr "Amministrazione Django" 490 1343 491 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20492 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8493 msgid "Password:"494 msgstr "Password:"495 496 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25497 #: contrib/admin/views/decorators.py:24498 msgid "Log in"499 msgstr "Accedi"500 501 1344 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 502 1345 msgid "Date/time" 503 msgstr "Data/ora rio"1346 msgstr "Data/ora" 504 1347 505 1348 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 506 1349 msgid "User" … … 522 1365 "Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato " 523 1366 "creato con questo sito di amministrazione." 524 1367 525 #: contrib/admin/templates/admin/ pagination.html:10526 msgid "S how all"527 msgstr " Mostra tutto"1368 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 1369 msgid "Server error" 1370 msgstr "Errore del server" 528 1371 1372 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 1373 msgid "Server error (500)" 1374 msgstr "Errore del server (500)" 1375 1376 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 1377 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 1378 msgstr "Errore del server <em>(500)</em>" 1379 1380 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 1381 msgid "" 1382 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 1383 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 1384 msgstr "" 1385 "Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito " 1386 "via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza." 1387 1388 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 1389 msgid "" 1390 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 1391 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 1392 "the appropriate user." 1393 msgstr "" 1394 "Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle " 1395 "appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile " 1396 "dall'utente appropriato." 1397 529 1398 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 530 1399 msgid "Go" 531 1400 msgstr "Vai" … … 542 1411 msgid "%(full_result_count)s total" 543 1412 msgstr "%(full_result_count)s totali" 544 1413 545 #: contrib/admin/templates/admin/ submit_line.html:4546 msgid " Save as new"547 msgstr " Salva come nuovo"1414 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 1415 msgid "Filter" 1416 msgstr "Filtro" 548 1417 549 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 550 msgid "Save and add another" 551 msgstr "Salva e aggiungi un altro" 1418 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 1419 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1420 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1421 msgid "Username:" 1422 msgstr "Nome utente:" 552 1423 553 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 554 msgid "Save and continue editing" 555 msgstr "Salva e continua le modifiche" 1424 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 1425 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1426 msgid "Password:" 1427 msgstr "Password:" 556 1428 557 #: contrib/admin/templates/admin/ submit_line.html:7558 msgid " Save"559 msgstr " Salva"1429 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1430 msgid "Welcome," 1431 msgstr "Benvenuto," 560 1432 561 1433 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 562 1434 msgid "" … … 614 1486 "barra \n" 615 1487 "dei bookmark, o cliccare il link con il tasto destro e aggiungerlo ai " 616 1488 "bookmark.\n" 617 "Sarà quindi possibile s elezionare un bookmarklet in qualsiasi pagina del "1489 "Sarà quindi possibile scegliere un bookmarklet in qualsiasi pagina del " 618 1490 "sito.\n" 619 1491 "Si noti che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito " 620 1492 "tramite un\n" … … 664 1536 msgstr "" 665 1537 "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." 666 1538 667 #: contrib/admin/templates/ registration/logged_out.html:8668 msgid " Thanks for spending some quality time with the Web site today."669 msgstr " Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi."1539 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 1540 msgid "Date:" 1541 msgstr "Data:" 670 1542 671 #: contrib/admin/templates/ registration/logged_out.html:10672 msgid " Log in again"673 msgstr " Accedi di nuovo"1543 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 1544 msgid "Time:" 1545 msgstr "Ora:" 674 1546 675 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 676 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 677 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 678 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 679 msgid "Password change" 680 msgstr "Cambio password" 1547 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 1548 msgid "Currently:" 1549 msgstr "Attualmente:" 681 1550 682 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 683 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 684 msgid "Password change successful" 685 msgstr "Cambio di password avvenuto correttamente" 1551 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 1552 msgid "Change:" 1553 msgstr "Modifica:" 686 1554 687 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12688 msgid "Your password was changed."689 msgstr "La password è stata cambiata."690 691 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12692 msgid ""693 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "694 "password twice so we can verify you typed it in correctly."695 msgstr ""696 "Inserire l'attuale password, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova "697 "password due volte, per verificare di averla scritta correttamente."698 699 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17700 msgid "Old password:"701 msgstr "Password attuale:"702 703 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19704 msgid "New password:"705 msgstr "Nuova password:"706 707 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21708 msgid "Confirm password:"709 msgstr "Confermare la password:"710 711 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23712 msgid "Change my password"713 msgstr "Modifica la mia password"714 715 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4716 1555 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 717 1556 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 718 1557 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 1558 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 719 1559 msgid "Password reset" 720 1560 msgstr "Reimposta la password" 721 1561 722 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 723 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 724 msgid "Password reset successful" 725 msgstr "Password reimpostata correttamente" 726 727 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 1562 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 728 1563 msgid "" 729 " We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You"730 " should be receiving it shortly."1564 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 1565 "your password and e-mail the new one to you." 731 1566 msgstr "" 732 " La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriveràa "733 " breve."1567 "Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la " 1568 "password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail." 734 1569 1570 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 1571 msgid "E-mail address:" 1572 msgstr "Indirizzo e-mail:" 1573 1574 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 1575 msgid "Reset my password" 1576 msgstr "Reimposta la mia password" 1577 735 1578 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 736 1579 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 737 1580 msgstr "" … … 764 1607 msgid "The %(site_name)s team" 765 1608 msgstr "Il team di %(site_name)s" 766 1609 767 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 768 msgid "" 769 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 770 "your password and e-mail the new one to you." 771 msgstr "" 772 "Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la " 773 "password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail." 1610 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 1611 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 1612 msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi." 774 1613 775 #: contrib/admin/templates/registration/ password_reset_form.html:16776 msgid " E-mail address:"777 msgstr " Indirizzo e-mail:"1614 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 1615 msgid "Log in again" 1616 msgstr "Accedi di nuovo" 778 1617 779 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 780 msgid "Reset my password" 781 msgstr "Reimposta la mia password" 1618 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 1619 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 1620 msgid "Password reset successful" 1621 msgstr "Password reimpostata correttamente" 782 1622 783 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 784 msgid "Date:" 785 msgstr "Data:" 786 787 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 788 msgid "Time:" 789 msgstr "Orario:" 790 791 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 792 msgid "Currently:" 793 msgstr "Attualmente:" 794 795 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 796 msgid "Change:" 797 msgstr "Modifica:" 798 799 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 800 msgid "All dates" 801 msgstr "Tutte le date" 802 803 #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 804 #, python-format 805 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 806 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente." 807 808 #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261 809 #: contrib/admin/views/main.py:347 810 msgid "You may edit it again below." 811 msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto." 812 813 #: contrib/admin/views/auth.py:30 814 msgid "Add user" 815 msgstr "Aggiungi utente" 816 817 #: contrib/admin/views/auth.py:57 818 msgid "Password changed successfully." 819 msgstr "La password è stata cambiata correttamente." 820 821 #: contrib/admin/views/auth.py:64 822 #, python-format 823 msgid "Change password: %s" 824 msgstr "Cambia la password: %s" 825 826 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 1623 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 827 1624 msgid "" 828 " Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"829 "s ensitive."1625 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 1626 "should be receiving it shortly." 830 1627 msgstr "" 831 " Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case"832 " sensitive."1628 "La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a " 1629 "breve." 833 1630 834 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 835 msgid "" 836 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 837 "submission has been saved." 838 msgstr "" 839 "La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono " 840 "stati comunquesalvati." 1631 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 1632 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 1633 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 1634 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1635 msgid "Password change" 1636 msgstr "Cambio password" 841 1637 842 #: contrib/admin/ views/decorators.py:691638 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 843 1639 msgid "" 844 " Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable"845 " cookies, reload this page, and try again."1640 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 1641 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 846 1642 msgstr "" 847 "I l browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "848 " abilitati, ricaricare la pagina e riprovare."1643 "Inserire l'attuale password, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova " 1644 "password due volte, per verificare di averla scritta correttamente." 849 1645 850 #: contrib/admin/ views/decorators.py:83851 msgid " Usernames cannot contain the '@' character."852 msgstr " I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."1646 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 1647 msgid "Old password:" 1648 msgstr "Password attuale:" 853 1649 854 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 855 #, python-format 856 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 857 msgstr "" 858 "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." 1650 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 1651 msgid "New password:" 1652 msgstr "Nuova password:" 859 1653 860 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 861 #: contrib/admin/views/doc.py:50 862 msgid "tag:" 863 msgstr "tag:" 1654 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 1655 msgid "Confirm password:" 1656 msgstr "Confermare la password:" 864 1657 865 #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 866 #: contrib/admin/views/doc.py:81 867 msgid "filter:" 868 msgstr "filtro:" 1658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 1659 msgid "Change my password" 1660 msgstr "Modifica la mia password" 869 1661 870 #: contrib/admin/ views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137871 #: contrib/admin/ views/doc.py:139872 msgid " view:"873 msgstr " view:"1662 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 1663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 1664 msgid "Password change successful" 1665 msgstr "Cambio di password avvenuto correttamente" 874 1666 875 #: contrib/admin/views/doc.py:164 876 #, python-format 877 msgid "App %r not found" 878 msgstr "Appl. %r non trovata" 1667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 1668 msgid "Your password was changed." 1669 msgstr "La password è stata cambiata." 879 1670 880 #: contrib/admin/views/doc.py:171 881 #, fuzzy, python-format 882 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 883 msgstr "Modello %r non trovato nell'appl. %r" 1671 #: contrib/sites/models.py:15 1672 msgid "domain name" 1673 msgstr "nome di dominio" 884 1674 885 #: contrib/admin/views/doc.py:183 886 #, fuzzy, python-format 887 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 888 msgstr "l'oggetto `%s.%s` collegato" 1675 #: contrib/sites/models.py:16 1676 msgid "display name" 1677 msgstr "nome visualizzato" 889 1678 890 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 891 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 892 msgid "model:" 893 msgstr "modello:" 1679 #: contrib/sites/models.py:20 1680 msgid "site" 1681 msgstr "sito" 894 1682 895 #: contrib/admin/views/doc.py:214 896 #, fuzzy, python-format 897 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 898 msgstr "oggetti `%s.%s` collegati" 1683 #: contrib/sites/models.py:21 1684 msgid "sites" 1685 msgstr "siti" 899 1686 900 #: contrib/admin/views/doc.py:219 901 #, python-format 902 msgid "all %s" 903 msgstr "tutti %s" 1687 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1688 msgid "th" 1689 msgstr "º" 904 1690 905 #: contrib/admin/views/doc.py:224 906 #, python-format 907 msgid "number of %s" 908 msgstr "numero di %s" 1691 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1692 msgid "st" 1693 msgstr "º" 909 1694 910 #: contrib/admin/views/doc.py:229 911 #, python-format 912 msgid "Fields on %s objects" 913 msgstr "Campi sugli oggetti %s" 1695 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1696 msgid "nd" 1697 msgstr "º" 914 1698 915 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301 916 #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309 917 #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312 918 msgid "Integer" 919 msgstr "Intero" 1699 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1700 msgid "rd" 1701 msgstr "º" 920 1702 921 #: contrib/admin/views/doc.py:292 922 msgid "Boolean (Either True or False)" 923 msgstr "Booleano (True o False)" 924 925 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311 1703 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 926 1704 #, python-format 927 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 928 msgstr "Stringa (fino a %(maxlength)s caratteri)" 1705 msgid "%(value).1f million" 1706 msgid_plural "%(value).1f million" 1707 msgstr[0] "%(value).1f milione" 1708 msgstr[1] "%(value).1f milioni" 929 1709 930 #: contrib/admin/views/doc.py:294 931 msgid "Comma-separated integers" 932 msgstr "Interi separati da virgola" 933 934 #: contrib/admin/views/doc.py:295 935 msgid "Date (without time)" 936 msgstr "Data (senza orario)" 937 938 #: contrib/admin/views/doc.py:296 939 msgid "Date (with time)" 940 msgstr "Data (con orario)" 941 942 #: contrib/admin/views/doc.py:297 943 msgid "E-mail address" 944 msgstr "Indirizzo e-mail" 945 946 #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299 947 #: contrib/admin/views/doc.py:302 948 msgid "File path" 949 msgstr "Percorso di file" 950 951 #: contrib/admin/views/doc.py:300 952 msgid "Decimal number" 953 msgstr "Numero decimale" 954 955 #: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85 956 msgid "IP address" 957 msgstr "indirizzo IP" 958 959 #: contrib/admin/views/doc.py:306 960 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 961 msgstr "Booleano (True, False o None)" 962 963 #: contrib/admin/views/doc.py:307 964 msgid "Relation to parent model" 965 msgstr "Collegamento a modello padre" 966 967 #: contrib/admin/views/doc.py:308 968 msgid "Phone number" 969 msgstr "Numero di telefono" 970 971 #: contrib/admin/views/doc.py:313 972 msgid "Text" 973 msgstr "Testo" 974 975 #: contrib/admin/views/doc.py:314 976 msgid "Time" 977 msgstr "Orario" 978 979 #: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7 980 msgid "URL" 981 msgstr "URL" 982 983 #: contrib/admin/views/doc.py:316 984 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 985 msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)" 986 987 #: contrib/admin/views/doc.py:317 988 msgid "XML text" 989 msgstr "Testo XML" 990 991 #: contrib/admin/views/doc.py:343 1710 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 992 1711 #, python-format 993 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 994 msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern" 1712 msgid "%(value).1f billion" 1713 msgid_plural "%(value).1f billion" 1714 msgstr[0] "%(value).1f miliardo" 1715 msgstr[1] "%(value).1f miliardi" 995 1716 996 #: contrib/admin/views/main.py:223 997 msgid "Site administration" 998 msgstr "Amministrazione sito" 999 1000 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 1717 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 1001 1718 #, python-format 1002 msgid "You may add another %s below." 1003 msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto." 1719 msgid "%(value).1f trillion" 1720 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1721 msgstr[0] "%(value).1f migliaio di miliardi" 1722 msgstr[1] "%(value).1f migliaia di miliardi" 1004 1723 1005 #: contrib/admin/views/main.py:289 1006 #, python-format 1007 msgid "Add %s" 1008 msgstr "Aggiungere %s" 1724 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1725 msgid "one" 1726 msgstr "uno" 1009 1727 1010 #: contrib/admin/views/main.py:335 1011 #, python-format 1012 msgid "Added %s." 1013 msgstr "Aggiunto %s" 1728 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1729 msgid "two" 1730 msgstr "due" 1014 1731 1015 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 1016 #: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308 1017 msgid "and" 1018 msgstr "e" 1732 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1733 msgid "three" 1734 msgstr "tre" 1019 1735 1020 #: contrib/admin/views/main.py:337 1021 #, python-format 1022 msgid "Changed %s." 1023 msgstr "Modificato %s." 1736 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1737 msgid "four" 1738 msgstr "quattro" 1024 1739 1025 #: contrib/admin/views/main.py:339 1026 #, python-format 1027 msgid "Deleted %s." 1028 msgstr "Cancellato %s" 1740 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1741 msgid "five" 1742 msgstr "cinque" 1029 1743 1030 #: contrib/ admin/views/main.py:3421031 msgid " No fields changed."1032 msgstr " Nessun campo modificato."1744 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1745 msgid "six" 1746 msgstr "sei" 1033 1747 1034 #: contrib/admin/views/main.py:345 1035 #, python-format 1036 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1037 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente." 1748 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1749 msgid "seven" 1750 msgstr "sette" 1038 1751 1039 #: contrib/admin/views/main.py:353 1040 #, python-format 1041 msgid "" 1042 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1043 msgstr "" 1044 "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile modificarlo " 1045 "nuovamente qui sotto." 1752 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1753 msgid "eight" 1754 msgstr "otto" 1046 1755 1047 #: contrib/admin/views/main.py:391 1048 #, python-format 1049 msgid "Change %s" 1050 msgstr "Modificare %s" 1756 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1757 msgid "nine" 1758 msgstr "nove" 1051 1759 1052 #: contrib/admin/views/main.py:476 1053 #, python-format 1054 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1055 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1056 1057 #: contrib/admin/views/main.py:481 1058 #, python-format 1059 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1060 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:" 1061 1062 #: contrib/admin/views/main.py:514 1063 #, python-format 1064 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1065 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente." 1066 1067 #: contrib/admin/views/main.py:517 1068 msgid "Are you sure?" 1069 msgstr "Sei sicuro?" 1070 1071 #: contrib/admin/views/main.py:539 1072 #, python-format 1073 msgid "Change history: %s" 1074 msgstr "Tracciato delle modifiche: %s" 1075 1076 #: contrib/admin/views/main.py:573 1077 #, python-format 1078 msgid "Select %s" 1079 msgstr "Seleziona %s" 1080 1081 #: contrib/admin/views/main.py:573 1082 #, python-format 1083 msgid "Select %s to change" 1084 msgstr "Seleziona %s per modificare" 1085 1086 #: contrib/admin/views/main.py:768 1087 msgid "Database error" 1088 msgstr "Errore nel database" 1089 1090 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 1091 msgid "The two password fields didn't match." 1092 msgstr "I due campi password non corrispondono." 1093 1094 #: contrib/auth/forms.py:25 1095 msgid "A user with that username already exists." 1096 msgstr "Un utente con questo nome·è già presente." 1097 1098 #: contrib/auth/forms.py:53 1760 #: contrib/flatpages/models.py:8 1099 1761 msgid "" 1100 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1101 "required for logging in." 1762 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1102 1763 msgstr "" 1103 " Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari "1104 " per poter accedere."1764 "Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali " 1765 "iniziali e finali." 1105 1766 1106 #: contrib/ auth/forms.py:621107 msgid " This account is inactive."1108 msgstr " Questo account non è attivo."1767 #: contrib/flatpages/models.py:9 1768 msgid "title" 1769 msgstr "titolo" 1109 1770 1110 #: contrib/auth/forms.py:85 1111 msgid "" 1112 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1113 "you've registered?" 1114 msgstr "" 1115 "Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro " 1116 "di esserti registrato?" 1771 #: contrib/flatpages/models.py:10 1772 msgid "content" 1773 msgstr "contenuto" 1117 1774 1118 #: contrib/ auth/forms.py:1171119 msgid " The two 'new password' fields didn't match."1120 msgstr " I due campi 'nuova password' non corrispondono."1775 #: contrib/flatpages/models.py:11 1776 msgid "enable comments" 1777 msgstr "abilita commenti" 1121 1778 1122 #: contrib/auth/forms.py:124 1123 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1124 msgstr "" 1125 "La vecchia password non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." 1779 #: contrib/flatpages/models.py:12 1780 msgid "template name" 1781 msgstr "nome modello" 1126 1782 1127 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:58 1128 msgid "name" 1129 msgstr "nome" 1130 1131 #: contrib/auth/models.py:40 1132 msgid "codename" 1133 msgstr "nome in codice" 1134 1135 #: contrib/auth/models.py:43 1136 msgid "permission" 1137 msgstr "permesso" 1138 1139 #: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:59 1140 msgid "permissions" 1141 msgstr "permessi" 1142 1143 #: contrib/auth/models.py:62 1144 msgid "group" 1145 msgstr "gruppo" 1146 1147 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:103 1148 msgid "groups" 1149 msgstr "gruppi" 1150 1151 #: contrib/auth/models.py:93 1152 msgid "username" 1153 msgstr "nome utente" 1154 1155 #: contrib/auth/models.py:93 1783 #: contrib/flatpages/models.py:13 1156 1784 msgid "" 1157 " Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters,"1158 " digits and underscores)."1785 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1786 "will use 'flatpages/default.html'." 1159 1787 msgstr "" 1160 " Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere,"1161 " cifre e sottolineature)."1788 "Esempio: 'flatpages/contact_page.html'. Se non specificato, il sistema userà " 1789 "'flatpages/default.html'." 1162 1790 1163 #: contrib/ auth/models.py:941164 msgid " first name"1165 msgstr " nome"1791 #: contrib/flatpages/models.py:14 1792 msgid "registration required" 1793 msgstr "registrazione obbligatoria" 1166 1794 1167 #: contrib/auth/models.py:95 1168 msgid "last name" 1169 msgstr "cognome" 1170 1171 #: contrib/auth/models.py:96 1172 msgid "e-mail address" 1173 msgstr "indirizzo e-mail" 1174 1175 #: contrib/auth/models.py:97 1176 msgid "password" 1177 msgstr "password" 1178 1179 #: contrib/auth/models.py:97 1180 msgid "" 1181 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1182 "password form</a>." 1795 #: contrib/flatpages/models.py:14 1796 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1183 1797 msgstr "" 1184 " Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la maschera di <a href=\"password/"1185 " \">cambio password</a>."1798 "Se selezionato, solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso potranno " 1799 "vedere la pagina." 1186 1800 1187 #: contrib/ auth/models.py:981188 msgid " staff status"1189 msgstr "p rivilegi di staff"1801 #: contrib/flatpages/models.py:18 1802 msgid "flat page" 1803 msgstr "pagina statica" 1190 1804 1191 #: contrib/ auth/models.py:981192 msgid " Designates whether the user can log into this admin site."1193 msgstr " Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione."1805 #: contrib/flatpages/models.py:19 1806 msgid "flat pages" 1807 msgstr "pagine statiche" 1194 1808 1195 #: contrib/ auth/models.py:991196 msgid " active"1197 msgstr " attivo"1809 #: contrib/redirects/models.py:7 1810 msgid "redirect from" 1811 msgstr "redirezione da" 1198 1812 1199 #: contrib/ auth/models.py:991813 #: contrib/redirects/models.py:8 1200 1814 msgid "" 1201 " Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this"1202 " instead of deleting accounts."1815 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 1816 "events/search/'." 1203 1817 msgstr "" 1204 " Indica se l'utente può accedere all'amministrazione di Django. Deselezionare"1205 " qui, piuttosto che cancellare gli account."1818 "Deve essere un percorso assoluto, senza nome di dominio. Esempio: '/events/" 1819 "search/'." 1206 1820 1207 #: contrib/ auth/models.py:1001208 msgid " superuser status"1209 msgstr " privilegi di superutente"1821 #: contrib/redirects/models.py:9 1822 msgid "redirect to" 1823 msgstr "redirezione verso" 1210 1824 1211 #: contrib/ auth/models.py:1001825 #: contrib/redirects/models.py:10 1212 1826 msgid "" 1213 " Designates that this user has all permissions without explicitly assigning"1214 " them."1827 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 1828 "'http://'." 1215 1829 msgstr "" 1216 " Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati"1217 " esplicitamente."1830 "Può essere un percorso assoluto (come sopra) o una URL completa che inizia " 1831 "con 'http://'." 1218 1832 1219 #: contrib/ auth/models.py:1011220 msgid " last login"1221 msgstr " ultimo accesso"1833 #: contrib/redirects/models.py:13 1834 msgid "redirect" 1835 msgstr "redirezione" 1222 1836 1223 #: contrib/ auth/models.py:1021224 msgid " date joined"1225 msgstr " iscritto in data"1837 #: contrib/redirects/models.py:14 1838 msgid "redirects" 1839 msgstr "redirezioni" 1226 1840 1227 #: contrib/auth/models.py:104 1228 msgid "" 1229 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1230 "all permissions granted to each group he/she is in." 1231 msgstr "" 1232 "In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche " 1233 "tutti i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene." 1234 1235 #: contrib/auth/models.py:105 1236 msgid "user permissions" 1237 msgstr "privilegi utente" 1238 1239 #: contrib/auth/models.py:109 1240 msgid "user" 1241 msgstr "utente" 1242 1243 #: contrib/auth/models.py:110 1244 msgid "users" 1245 msgstr "utenti" 1246 1247 #: contrib/auth/models.py:116 1248 msgid "Personal info" 1249 msgstr "Informazioni personali" 1250 1251 #: contrib/auth/models.py:117 1252 msgid "Permissions" 1253 msgstr "Privilegi" 1254 1255 #: contrib/auth/models.py:118 1256 msgid "Important dates" 1257 msgstr "Date importanti" 1258 1259 #: contrib/auth/models.py:119 1260 msgid "Groups" 1261 msgstr "Gruppi" 1262 1263 #: contrib/auth/models.py:263 1264 msgid "message" 1265 msgstr "messaggio" 1266 1267 #: contrib/auth/views.py:39 1268 msgid "Logged out" 1269 msgstr "Accesso annullato" 1270 1271 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 1841 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169 1272 1842 msgid "object ID" 1273 1843 msgstr "ID dell'oggetto" 1274 1844 … … 1277 1847 msgstr "intestazione" 1278 1848 1279 1849 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 1280 #: contrib/comments/models.py:1 671850 #: contrib/comments/models.py:170 1281 1851 msgid "comment" 1282 1852 msgstr "commento" 1283 1853 … … 1317 1887 msgid "is valid rating" 1318 1888 msgstr "è una valutazione valida" 1319 1889 1320 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:1 691890 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172 1321 1891 msgid "date/time submitted" 1322 msgstr "data/ora riodi inserimento"1892 msgstr "data/ora di inserimento" 1323 1893 1324 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:17 01894 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173 1325 1895 msgid "is public" 1326 1896 msgstr "è pubblico" 1327 1897 … … 1341 1911 msgid "comments" 1342 1912 msgstr "commenti" 1343 1913 1344 #: contrib/comments/models.py:13 1 contrib/comments/models.py:2071914 #: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213 1345 1915 msgid "Content object" 1346 1916 msgstr "Oggetto con contenuto" 1347 1917 1348 #: contrib/comments/models.py:1 591918 #: contrib/comments/models.py:162 1349 1919 #, python-format 1350 1920 msgid "" 1351 1921 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1360 1930 "\n" 1361 1931 "http://%(domain)s%(url)s" 1362 1932 1363 #: contrib/comments/models.py:1 681933 #: contrib/comments/models.py:171 1364 1934 msgid "person's name" 1365 1935 msgstr "nome della persona" 1366 1936 1367 #: contrib/comments/models.py:17 11937 #: contrib/comments/models.py:174 1368 1938 msgid "ip address" 1369 1939 msgstr "indirizzo IP" 1370 1940 1371 #: contrib/comments/models.py:17 31941 #: contrib/comments/models.py:176 1372 1942 msgid "approved by staff" 1373 1943 msgstr "approvato dallo staff" 1374 1944 1375 #: contrib/comments/models.py:17 61945 #: contrib/comments/models.py:179 1376 1946 msgid "free comment" 1377 1947 msgstr "commento libero" 1378 1948 1379 #: contrib/comments/models.py:1 771949 #: contrib/comments/models.py:180 1380 1950 msgid "free comments" 1381 1951 msgstr "commenti liberi" 1382 1952 1383 #: contrib/comments/models.py:23 31953 #: contrib/comments/models.py:239 1384 1954 msgid "score" 1385 1955 msgstr "punteggio" 1386 1956 1387 #: contrib/comments/models.py:2 341957 #: contrib/comments/models.py:240 1388 1958 msgid "score date" 1389 1959 msgstr "data punteggio" 1390 1960 1391 #: contrib/comments/models.py:2 371961 #: contrib/comments/models.py:243 1392 1962 msgid "karma score" 1393 1963 msgstr "livello karma" 1394 1964 1395 #: contrib/comments/models.py:2 381965 #: contrib/comments/models.py:244 1396 1966 msgid "karma scores" 1397 1967 msgstr "livelli karma" 1398 1968 1399 #: contrib/comments/models.py:24 21969 #: contrib/comments/models.py:248 1400 1970 #, python-format 1401 1971 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1402 1972 msgstr "valutazione: %(score)d da %(user)s" 1403 1973 1404 #: contrib/comments/models.py:2 581974 #: contrib/comments/models.py:264 1405 1975 #, python-format 1406 1976 msgid "" 1407 1977 "This comment was flagged by %(user)s:\n" … … 1412 1982 "\n" 1413 1983 "%(text)s" 1414 1984 1415 #: contrib/comments/models.py:2 651985 #: contrib/comments/models.py:271 1416 1986 msgid "flag date" 1417 1987 msgstr "data flag" 1418 1988 1419 #: contrib/comments/models.py:2 681989 #: contrib/comments/models.py:274 1420 1990 msgid "user flag" 1421 1991 msgstr "flag utente" 1422 1992 1423 #: contrib/comments/models.py:2 691993 #: contrib/comments/models.py:275 1424 1994 msgid "user flags" 1425 1995 msgstr "flag utente" 1426 1996 1427 #: contrib/comments/models.py:27 31997 #: contrib/comments/models.py:279 1428 1998 #, python-format 1429 1999 msgid "Flag by %r" 1430 2000 msgstr "Flag da %r" 1431 2001 1432 #: contrib/comments/models.py:2 782002 #: contrib/comments/models.py:284 1433 2003 msgid "deletion date" 1434 2004 msgstr "data cancellazione" 1435 2005 1436 #: contrib/comments/models.py:28 02006 #: contrib/comments/models.py:286 1437 2007 msgid "moderator deletion" 1438 2008 msgstr "cancellazione da moderatore" 1439 2009 1440 #: contrib/comments/models.py:28 12010 #: contrib/comments/models.py:287 1441 2011 msgid "moderator deletions" 1442 2012 msgstr "cancellazioni da moderatore" 1443 2013 1444 #: contrib/comments/models.py:2 852014 #: contrib/comments/models.py:291 1445 2015 #, python-format 1446 2016 msgid "Moderator deletion by %r" 1447 2017 msgstr "Cancellazione da moderatore %r" 1448 2018 1449 #: contrib/comments/ templates/comments/form.html:81450 msgid " Forgotten your password?"1451 msgstr " Hai dimenticato la password?"2019 #: contrib/comments/views/karma.py:20 2020 msgid "Anonymous users cannot vote" 2021 msgstr "Gli utenti anonimi non possono votare" 1452 2022 1453 #: contrib/comments/ templates/comments/form.html:121454 msgid " Ratings"1455 msgstr " Valutazioni"2023 #: contrib/comments/views/karma.py:24 2024 msgid "Invalid comment ID" 2025 msgstr "ID commento non valido" 1456 2026 1457 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1458 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1459 msgid "Required" 1460 msgstr "Obbligatorio" 2027 #: contrib/comments/views/karma.py:26 2028 msgid "No voting for yourself" 2029 msgstr "Impossibile votare per se stessi" 1461 2030 1462 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1463 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1464 msgid "Optional" 1465 msgstr "Facoltativo" 1466 1467 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1468 msgid "Post a photo" 1469 msgstr "Invia una foto" 1470 1471 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1472 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1473 msgid "Comment:" 1474 msgstr "Commento:" 1475 1476 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 1477 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1478 msgid "Preview comment" 1479 msgstr "Anteprima commento" 1480 1481 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1482 msgid "Your name:" 1483 msgstr "Il suo nome:" 1484 1485 #: contrib/comments/views/comments.py:27 2031 #: contrib/comments/views/comments.py:28 1486 2032 msgid "" 1487 2033 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1488 2034 msgstr "" 1489 2035 "Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra " 1490 2036 "valutazione." 1491 2037 1492 #: contrib/comments/views/comments.py:11 12038 #: contrib/comments/views/comments.py:112 1493 2039 #, python-format 1494 2040 msgid "" 1495 2041 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " … … 1512 2058 "\n" 1513 2059 "%(text)s" 1514 2060 1515 #: contrib/comments/views/comments.py:11 62061 #: contrib/comments/views/comments.py:117 1516 2062 #, python-format 1517 2063 msgid "" 1518 2064 "This comment was posted by a sketchy user:\n" … … 1523 2069 "\n" 1524 2070 "%(text)s" 1525 2071 1526 #: contrib/comments/views/comments.py:18 81527 #: contrib/comments/views/comments.py:28 02072 #: contrib/comments/views/comments.py:189 2073 #: contrib/comments/views/comments.py:281 1528 2074 msgid "Only POSTs are allowed" 1529 2075 msgstr "Sono ammessi solo POST" 1530 2076 1531 #: contrib/comments/views/comments.py:19 21532 #: contrib/comments/views/comments.py:28 42077 #: contrib/comments/views/comments.py:193 2078 #: contrib/comments/views/comments.py:285 1533 2079 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1534 2080 msgstr "Uno o più campi richiesti non sono stati inseriti" 1535 2081 1536 #: contrib/comments/views/comments.py:19 61537 #: contrib/comments/views/comments.py:28 62082 #: contrib/comments/views/comments.py:197 2083 #: contrib/comments/views/comments.py:287 1538 2084 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1539 2085 msgstr "Qualcuno ha alterato il modulo di commento (violazione di sicurezza)" 1540 2086 1541 #: contrib/comments/views/comments.py:20 61542 #: contrib/comments/views/comments.py:29 22087 #: contrib/comments/views/comments.py:207 2088 #: contrib/comments/views/comments.py:293 1543 2089 msgid "" 1544 2090 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1545 2091 "invalid" … … 1547 2093 "Il modulo di commento ha un parametro 'target' non valido -- l'ID " 1548 2094 "dell'oggetto non è valido" 1549 2095 1550 #: contrib/comments/views/comments.py:25 71551 #: contrib/comments/views/comments.py:32 12096 #: contrib/comments/views/comments.py:258 2097 #: contrib/comments/views/comments.py:322 1552 2098 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1553 2099 msgstr "Il modulo di commento non fornisce né 'anteprima' né 'invia'" 1554 2100 1555 #: contrib/comments/ views/karma.py:191556 msgid " Anonymous users cannot vote"1557 msgstr " Gli utenti anonimi non possono votare"2101 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 2102 msgid "Forgotten your password?" 2103 msgstr "Hai dimenticato la password?" 1558 2104 1559 #: contrib/comments/ views/karma.py:231560 msgid " Invalid comment ID"1561 msgstr " ID commento non valido"2105 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 2106 msgid "Ratings" 2107 msgstr "Valutazioni" 1562 2108 1563 #: contrib/comments/views/karma.py:25 1564 msgid "No voting for yourself" 1565 msgstr "Impossibile votare per se stessi" 2109 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 2110 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 2111 msgid "Required" 2112 msgstr "Obbligatorio" 1566 2113 1567 #: contrib/contenttypes/models.py:36 1568 msgid "python model class name" 1569 msgstr "nome della classe modello in Python" 2114 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 2115 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 2116 msgid "Optional" 2117 msgstr "Facoltativo" 1570 2118 1571 #: contrib/co ntenttypes/models.py:391572 msgid " content type"1573 msgstr " content type"2119 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 2120 msgid "Post a photo" 2121 msgstr "Inserisci una foto" 1574 2122 1575 #: contrib/contenttypes/models.py:40 1576 msgid "content types" 1577 msgstr "content type" 2123 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 2124 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 2125 msgid "Comment:" 2126 msgstr "Commento:" 1578 2127 1579 #: contrib/flatpages/models.py:8 1580 msgid "" 1581 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1582 msgstr "" 1583 "Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali " 1584 "iniziali e finali." 2128 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 2129 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 2130 msgid "Preview comment" 2131 msgstr "Anteprima commento" 1585 2132 1586 #: contrib/ flatpages/models.py:91587 msgid " title"1588 msgstr " titolo"2133 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 2134 msgid "Your name:" 2135 msgstr "Il tuo nome:" 1589 2136 1590 #: contrib/ flatpages/models.py:101591 msgid " content"1592 msgstr " contenuto"2137 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 2138 msgid "Enter a 4 digit post code." 2139 msgstr "Inserire un codice postale di 4 cifre." 1593 2140 1594 #: contrib/ flatpages/models.py:111595 msgid " enable comments"1596 msgstr " abilita commenti"2141 #: contrib/localflavor/br/forms.py:18 2142 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 2143 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX-XXX ." 1597 2144 1598 #: contrib/ flatpages/models.py:121599 msgid " template name"1600 msgstr " nome modello"2145 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 2146 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 2147 msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XX-XXXX-XXXX ." 1601 2148 1602 #: contrib/flatpages/models.py:13 2149 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72 2150 msgid "This field requires only numbers." 2151 msgstr "In questo campo possono essere solo presenti numeri." 2152 2153 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74 2154 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 2155 msgstr "Questo campo richiede non più di 11 cifre, o 14 caratteri." 2156 2157 #: contrib/localflavor/br/forms.py:84 2158 msgid "Invalid CPF number." 2159 msgstr "Numero CPF non valido." 2160 2161 #: contrib/localflavor/br/forms.py:106 2162 msgid "This field requires at least 14 digits" 2163 msgstr "Questo campo richiede almeno 14 cifre." 2164 2165 #: contrib/localflavor/br/forms.py:116 2166 msgid "Invalid CNPJ number." 2167 msgstr "Numero CNPJ non valido." 2168 2169 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14 2170 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 2171 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ." 2172 2173 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 1603 2174 msgid "" 1604 "E xample: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system"1605 " will use 'flatpages/default.html'."2175 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2176 "1234567890 format." 1606 2177 msgstr "" 1607 " Esempio: 'flatpages/contact_page.html'. Se non specificato, il sistema userà"1608 " 'flatpages/default.html'."2178 "Inserire un numero di carta d'identità o passaporto svizzeri validi, in " 2179 "formato X1234567<0 o 1234567890 ." 1609 2180 1610 #: contrib/ flatpages/models.py:141611 msgid " registration required"1612 msgstr " registrazione obbligatoria"2181 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 2182 msgid "Aargau" 2183 msgstr "" 1613 2184 1614 #: contrib/ flatpages/models.py:141615 msgid " If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."2185 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 2186 msgid "Appenzell Innerrhoden" 1616 2187 msgstr "" 1617 "Se selezionato, solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso potranno "1618 "vedere la pagina."1619 2188 1620 #: contrib/ flatpages/models.py:181621 msgid " flat page"1622 msgstr " pagina statica"2189 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 2190 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 2191 msgstr "" 1623 2192 1624 #: contrib/ flatpages/models.py:191625 msgid " flat pages"1626 msgstr " pagine statiche"2193 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 2194 msgid "Basel-Stadt" 2195 msgstr "" 1627 2196 1628 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:171629 msgid " th"2197 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 2198 msgid "Basel-Land" 1630 2199 msgstr "" 1631 2200 1632 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1633 #, fuzzy 1634 msgid "st" 1635 msgstr "º" 2201 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 2202 msgid "Berne" 2203 msgstr "Berna" 1636 2204 1637 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1638 #, fuzzy 1639 msgid "nd" 1640 msgstr "º" 2205 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 2206 msgid "Fribourg" 2207 msgstr "Friburgo" 1641 2208 1642 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:171643 msgid " rd"1644 msgstr " º"2209 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 2210 msgid "Geneva" 2211 msgstr "Ginevra" 1645 2212 1646 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 1647 #, python-format 1648 msgid "%(value).1f million" 1649 msgid_plural "%(value).1f million" 1650 msgstr[0] "%(value).1f milione" 1651 msgstr[1] "%(value).1f milioni" 2213 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 2214 msgid "Glarus" 2215 msgstr "" 1652 2216 1653 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 1654 #, python-format 1655 msgid "%(value).1f billion" 1656 msgid_plural "%(value).1f billion" 1657 msgstr[0] "%(value).1f miliardo" 1658 msgstr[1] "%(value).1f miliardi" 2217 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 2218 msgid "Graubuenden" 2219 msgstr "" 1659 2220 1660 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 1661 #, python-format 1662 msgid "%(value).1f trillion" 1663 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1664 msgstr[0] "" 1665 msgstr[1] "" 2221 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 2222 msgid "Jura" 2223 msgstr "" 1666 2224 1667 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1668 msgid "one" 2225 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 2226 msgid "Lucerne" 2227 msgstr "Lucerna" 2228 2229 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 2230 msgid "Neuchatel" 1669 2231 msgstr "" 1670 2232 1671 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681672 msgid " two"1673 msgstr " due"2233 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 2234 msgid "Nidwalden" 2235 msgstr "" 1674 2236 1675 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681676 msgid " three"1677 msgstr " tre"2237 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 2238 msgid "Obwalden" 2239 msgstr "" 1678 2240 1679 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1680 #, fuzzy 1681 msgid "four" 1682 msgstr "quattro" 2241 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 2242 msgid "Schaffhausen" 2243 msgstr "" 1683 2244 1684 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681685 msgid " five"1686 msgstr " cinque"2245 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 2246 msgid "Schwyz" 2247 msgstr "" 1687 2248 1688 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681689 msgid " six"1690 msgstr " sei"2249 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 2250 msgid "Solothurn" 2251 msgstr "" 1691 2252 1692 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681693 msgid " seven"1694 msgstr " sette"2253 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 2254 msgid "St. Gallen" 2255 msgstr "" 1695 2256 1696 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681697 msgid " eight"1698 msgstr " otto"2257 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 2258 msgid "Thurgau" 2259 msgstr "" 1699 2260 1700 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681701 msgid " nine"1702 msgstr " nove"2261 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 2262 msgid "Ticino" 2263 msgstr "" 1703 2264 1704 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 1705 #, fuzzy 1706 msgid "Enter a 4 digit post code." 1707 msgstr "Inserire una codici postale di 4 cifre." 2265 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 2266 msgid "Uri" 2267 msgstr "" 1708 2268 1709 #: contrib/localflavor/br/forms.py:18 1710 #, fuzzy 1711 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1712 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX." 2269 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 2270 msgid "Valais" 2271 msgstr "" 1713 2272 1714 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 1715 #, fuzzy 1716 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 2273 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 2274 msgid "Vaud" 1717 2275 msgstr "" 1718 "I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "1719 "valido."1720 2276 2277 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 2278 msgid "Zug" 2279 msgstr "" 2280 2281 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 2282 msgid "Zurich" 2283 msgstr "Zurigo" 2284 2285 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 2286 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2287 msgstr "Inserire un RUT cileno valido. Il formato è XX.XXX.XXX-X ." 2288 2289 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:37 2290 msgid "Enter valid a Chilean RUT" 2291 msgstr "Inserire un RUT cileno valido." 2292 2293 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14 2294 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 2295 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2296 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ." 2297 2298 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 2299 msgid "" 2300 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2301 "format." 2302 msgstr "" 2303 "Inserire un numero di carta d'identità tedesco valido nel formato " 2304 "XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X ." 2305 1721 2306 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1722 2307 msgid "Baden-Wuerttemberg" 1723 2308 msgstr "" 1724 2309 1725 2310 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 1726 2311 msgid "Bavaria" 1727 msgstr " "2312 msgstr "Baviera" 1728 2313 1729 2314 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 1730 #, fuzzy1731 2315 msgid "Berlin" 1732 2316 msgstr "Berlino" 1733 2317 … … 1744 2328 msgstr "Amburgo" 1745 2329 1746 2330 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 1747 #, fuzzy1748 2331 msgid "Hessen" 1749 2332 msgstr "" 1750 2333 … … 1765 2348 msgstr "" 1766 2349 1767 2350 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 1768 #, fuzzy1769 2351 msgid "Saarland" 1770 2352 msgstr "" 1771 2353 … … 1785 2367 msgid "Thuringia" 1786 2368 msgstr "" 1787 2369 1788 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:141789 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/it/forms.py:141790 #, fuzzy1791 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."1792 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."1793 1794 #: contrib/localflavor/de/forms.py:601795 msgid ""1796 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "1797 "format."1798 msgstr "Inserire un numero tedesco di carta d'identità valido nel formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."1799 1800 2370 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 1801 #, fuzzy1802 2371 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 1803 msgstr "Inserire un numero valido di assisstenza sociale finlandese."2372 msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale finlandese valido." 1804 2373 2374 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16 2375 msgid "Enter a valid zip code." 2376 msgstr "Inserire un codice postale valido." 2377 2378 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41 2379 msgid "Enter a valid Social Security number." 2380 msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale valido." 2381 2382 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2383 msgid "Enter a valid VAT number." 2384 msgstr "Inserire una partita IVA valida." 2385 1805 2386 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 1806 #, fuzzy1807 2387 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 1808 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."2388 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXXXX o XXX-XXXX ." 1809 2389 1810 2390 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 1811 2391 msgid "Hokkaido" … … 1860 2440 msgstr "" 1861 2441 1862 2442 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 1863 #, fuzzy1864 2443 msgid "Kanagawa" 1865 msgstr " Kannada"2444 msgstr "" 1866 2445 1867 2446 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 1868 2447 msgid "Yamanashi" … … 1933 2512 msgstr "" 1934 2513 1935 2514 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 1936 #, fuzzy1937 2515 msgid "Shimane" 1938 msgstr " Modifica"2516 msgstr "" 1939 2517 1940 2518 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 1941 2519 msgid "Okayama" … … 1954 2532 msgstr "" 1955 2533 1956 2534 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 1957 #, fuzzy1958 2535 msgid "Kagawa" 1959 msgstr " Kannada"2536 msgstr "" 1960 2537 1961 2538 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 1962 #, fuzzy1963 2539 msgid "Ehime" 1964 msgstr " Orario"2540 msgstr "" 1965 2541 1966 2542 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 1967 2543 msgid "Kochi" … … 1999 2575 msgid "Okinawa" 2000 2576 msgstr "" 2001 2577 2002 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 2003 #, fuzzy 2004 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 2005 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX." 2006 2007 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36 2008 #, fuzzy 2578 #: contrib/localflavor/no/forms.py:35 2009 2579 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2010 msgstr "Inserire un numero d ecimale valido."2580 msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale norvegese valido." 2011 2581 2012 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 2013 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 2582 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:32 2583 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2584 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXX XX ." 2585 2586 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2587 msgid "Banska Bystrica" 2014 2588 msgstr "" 2015 "Inserire un codice postale. È obbligatorio uno spazio tra le due parti del "2016 "codice postale."2017 2589 2018 #: contrib/localflavor/ us/forms.py:182019 msgid " Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."2020 msgstr " Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX."2590 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2591 msgid "Banska Stiavnica" 2592 msgstr "" 2021 2593 2022 #: contrib/localflavor/ us/forms.py:512023 msgid " Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."2024 msgstr " Inserire un numero di assistenza sociale statunitense valido, nel formato XXX-XX-XXXX."2594 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2595 msgid "Bardejov" 2596 msgstr "" 2025 2597 2026 #: contrib/ redirects/models.py:72027 msgid " redirect from"2028 msgstr " redirigi da"2598 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2599 msgid "Banovce nad Bebravou" 2600 msgstr "" 2029 2601 2030 #: contrib/redirects/models.py:8 2031 msgid "" 2032 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 2033 "events/search/'." 2602 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2603 msgid "Brezno" 2034 2604 msgstr "" 2035 "Deve essere un percorso assoluto, senza nome di dominio. Esempio: '/events/"2036 "search/'."2037 2605 2038 #: contrib/ redirects/models.py:92039 msgid " redirect to"2040 msgstr " redirigi verso"2606 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2607 msgid "Bratislava I" 2608 msgstr "" 2041 2609 2042 #: contrib/redirects/models.py:10 2043 msgid "" 2044 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 2045 "'http://'." 2610 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2611 msgid "Bratislava II" 2046 2612 msgstr "" 2047 "Può essere un percorso assoluto (come sopra) o una URL completa che inizia "2048 "con 'http://'."2049 2613 2050 #: contrib/ redirects/models.py:132051 msgid " redirect"2052 msgstr " redirezione"2614 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2615 msgid "Bratislava III" 2616 msgstr "" 2053 2617 2054 #: contrib/ redirects/models.py:142055 msgid " redirects"2056 msgstr " redirezioni"2618 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2619 msgid "Bratislava IV" 2620 msgstr "" 2057 2621 2058 #: contrib/ sessions/models.py:682059 msgid " session key"2060 msgstr " chiave di sessione"2622 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2623 msgid "Bratislava V" 2624 msgstr "" 2061 2625 2062 #: contrib/ sessions/models.py:692063 msgid " session data"2064 msgstr " dati di sessione"2626 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2627 msgid "Bytca" 2628 msgstr "" 2065 2629 2066 #: contrib/ sessions/models.py:702067 msgid " expire date"2068 msgstr " data di scadenza"2630 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2631 msgid "Cadca" 2632 msgstr "" 2069 2633 2070 #: contrib/ sessions/models.py:742071 msgid " session"2072 msgstr " sessione"2634 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 2635 msgid "Detva" 2636 msgstr "" 2073 2637 2074 #: contrib/ sessions/models.py:752075 msgid " sessions"2076 msgstr " sessioni"2638 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2639 msgid "Dolny Kubin" 2640 msgstr "" 2077 2641 2078 #: contrib/ sites/models.py:102079 msgid " domain name"2080 msgstr " nome di dominio"2642 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2643 msgid "Dunajska Streda" 2644 msgstr "" 2081 2645 2082 #: contrib/ sites/models.py:112083 msgid " display name"2084 msgstr " nome visualizzato"2646 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 2647 msgid "Galanta" 2648 msgstr "" 2085 2649 2086 #: contrib/ sites/models.py:152087 msgid " site"2088 msgstr " sito"2650 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 2651 msgid "Gelnica" 2652 msgstr "" 2089 2653 2090 #: contrib/ sites/models.py:162091 msgid " sites"2092 msgstr " siti"2654 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 2655 msgid "Hlohovec" 2656 msgstr "" 2093 2657 2094 #: co re/validators.py:642095 msgid " This value must contain only letters, numbers and underscores."2096 msgstr " Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineature."2658 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 2659 msgid "Humenne" 2660 msgstr "" 2097 2661 2098 #: core/validators.py:68 2099 msgid "" 2100 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 2101 "slashes." 2662 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 2663 msgid "Ilava" 2102 2664 msgstr "" 2103 "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineature, trattini e "2104 "barre diagonali."2105 2665 2106 #: co re/validators.py:722107 msgid " This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."2666 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 2667 msgid "Kezmarok" 2108 2668 msgstr "" 2109 "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineature e trattini."2110 2669 2111 #: co re/validators.py:762112 msgid " Uppercase letters are not allowed here."2113 msgstr " Non sono ammesse lettere maiuscole."2670 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2671 msgid "Komarno" 2672 msgstr "" 2114 2673 2115 #: co re/validators.py:802116 msgid " Lowercase letters are not allowed here."2117 msgstr " Non sono ammesse lettere minuscole."2674 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 2675 msgid "Kosice I" 2676 msgstr "" 2118 2677 2119 #: co re/validators.py:872120 msgid " Enter only digits separated by commas."2121 msgstr " Inserire solo cifre separate da virgole."2678 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 2679 msgid "Kosice II" 2680 msgstr "" 2122 2681 2123 #: co re/validators.py:992124 msgid " Enter valid e-mail addresses separated by commas."2125 msgstr " Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."2682 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 2683 msgid "Kosice III" 2684 msgstr "" 2126 2685 2127 #: co re/validators.py:1032128 msgid " Please enter a valid IP address."2129 msgstr " Inserire un indirizzo IP valido."2686 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 2687 msgid "Kosice IV" 2688 msgstr "" 2130 2689 2131 #: co re/validators.py:1072132 msgid " Empty values are not allowed here."2133 msgstr " È necessario inserire un valore."2690 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 2691 msgid "Kosice - okolie" 2692 msgstr "" 2134 2693 2135 #: co re/validators.py:1112136 msgid " Non-numeric characters aren't allowed here."2137 msgstr " Sono ammessi soltanto caratteri numerici."2694 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 2695 msgid "Krupina" 2696 msgstr "" 2138 2697 2139 #: co re/validators.py:1152140 msgid " This value can't be comprised solely of digits."2141 msgstr " Questo valore non può essere composto solo da cifre."2698 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 2699 msgid "Kysucke Nove Mesto" 2700 msgstr "" 2142 2701 2143 #: co re/validators.py:120 newforms/fields.py:1282144 msgid " Enter a whole number."2145 msgstr " Inserire un numero intero."2702 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 2703 msgid "Levice" 2704 msgstr "" 2146 2705 2147 #: co re/validators.py:1242148 msgid " Only alphabetical characters are allowed here."2149 msgstr " Sono ammessi solo caratteri alfabetici."2706 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 2707 msgid "Levoca" 2708 msgstr "" 2150 2709 2151 #: co re/validators.py:1392152 msgid " Year must be 1900 or later."2153 msgstr " L'anno deve essere 1900 o successivo."2710 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 2711 msgid "Liptovsky Mikulas" 2712 msgstr "" 2154 2713 2155 #: core/validators.py:143 2156 #, fuzzy, python-format 2157 msgid "Invalid date: %s" 2158 msgstr "Data non valida: %s." 2714 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 2715 msgid "Lucenec" 2716 msgstr "" 2159 2717 2160 #: co re/validators.py:148 db/models/fields/__init__.py:4572161 msgid " Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."2162 msgstr " Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."2718 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 2719 msgid "Malacky" 2720 msgstr "" 2163 2721 2164 #: co re/validators.py:1532165 msgid " Enter a valid time in HH:MM format."2166 msgstr " Inserire un orario valido in formato OO:MM."2722 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 2723 msgid "Martin" 2724 msgstr "" 2167 2725 2168 #: co re/validators.py:157 db/models/fields/__init__.py:5262169 msgid " Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."2170 msgstr " Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."2726 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 2727 msgid "Medzilaborce" 2728 msgstr "" 2171 2729 2172 #: co re/validators.py:162 newforms/fields.py:2712173 msgid " Enter a valid e-mail address."2174 msgstr " Inserire un indirizzo e-mail valido."2730 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 2731 msgid "Michalovce" 2732 msgstr "" 2175 2733 2176 #: co re/validators.py:174 core/validators.py:445 oldforms/__init__.py:6722177 msgid " No file was submitted. Check the encoding type on the form."2734 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 2735 msgid "Myjava" 2178 2736 msgstr "" 2179 "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."2180 2737 2181 #: core/validators.py:178 2182 msgid "" 2183 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 2184 "corrupted image." 2738 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 2739 msgid "Namestovo" 2185 2740 msgstr "" 2186 "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."2187 2741 2188 #: core/validators.py:185 2189 #, python-format 2190 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 2191 msgstr "La URL %s non punta ad un'immagine valida." 2742 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 2743 msgid "Nitra" 2744 msgstr "" 2192 2745 2193 #: core/validators.py:189 2194 #, python-format 2195 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 2746 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 2747 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 2196 2748 msgstr "" 2197 "I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "2198 "valido."2199 2749 2200 #: core/validators.py:197 2201 #, python-format 2202 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 2203 msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido." 2750 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 2751 msgid "Nove Zamky" 2752 msgstr "" 2204 2753 2205 #: co re/validators.py:2012206 msgid " A valid URL is required."2207 msgstr " Inserire una URL valida."2754 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 2755 msgid "Partizanske" 2756 msgstr "" 2208 2757 2209 #: core/validators.py:215 2210 #, python-format 2211 msgid "" 2212 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 2213 "%s" 2758 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 2759 msgid "Pezinok" 2214 2760 msgstr "" 2215 "È richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"2216 "%s"2217 2761 2218 #: core/validators.py:222 2219 #, python-format 2220 msgid "Badly formed XML: %s" 2221 msgstr "XML malformato: %s" 2762 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 2763 msgid "Piestany" 2764 msgstr "" 2222 2765 2223 #: core/validators.py:239 2224 #, python-format 2225 msgid "Invalid URL: %s" 2226 msgstr "URL non valida: %s" 2766 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 2767 msgid "Poltar" 2768 msgstr "" 2227 2769 2228 #: core/validators.py:244 core/validators.py:246 2229 #, python-format 2230 msgid "The URL %s is a broken link." 2231 msgstr "La URL %s è un link non funzionante." 2770 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 2771 msgid "Poprad" 2772 msgstr "" 2232 2773 2233 #: co re/validators.py:2522234 msgid " Enter a valid U.S. state abbreviation."2235 msgstr " Inserire un valido nome di stato USA abbreviato."2774 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 2775 msgid "Povazska Bystrica" 2776 msgstr "" 2236 2777 2237 #: core/validators.py:266 2238 #, python-format 2239 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 2240 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 2241 msgstr[0] "Moderare i termini: la parola %s non è ammessa." 2242 msgstr[1] "Moderare i termini: le parole %s non sono ammesse." 2778 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 2779 msgid "Presov" 2780 msgstr "" 2243 2781 2244 #: core/validators.py:273 2245 #, python-format 2246 msgid "This field must match the '%s' field." 2247 msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'." 2782 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 2783 msgid "Prievidza" 2784 msgstr "" 2248 2785 2249 #: co re/validators.py:2922250 msgid "P lease enter something for at least one field."2251 msgstr " Inserire qualcosa in almeno un campo."2786 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 2787 msgid "Puchov" 2788 msgstr "" 2252 2789 2253 #: co re/validators.py:301 core/validators.py:3122254 msgid " Please enter both fields or leave them both empty."2255 msgstr " Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."2790 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 2791 msgid "Revuca" 2792 msgstr "" 2256 2793 2257 #: core/validators.py:320 2258 #, python-format 2259 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 2260 msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s" 2794 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 2795 msgid "Rimavska Sobota" 2796 msgstr "" 2261 2797 2262 #: core/validators.py:333 2263 #, python-format 2264 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 2265 msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s" 2798 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 2799 msgid "Roznava" 2800 msgstr "" 2266 2801 2267 #: co re/validators.py:3522268 msgid " Duplicate values are not allowed."2269 msgstr " Non sono ammessi valori duplicati."2802 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 2803 msgid "Ruzomberok" 2804 msgstr "" 2270 2805 2271 #: core/validators.py:367 2272 #, fuzzy, python-format 2273 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 2274 msgstr "Questo valore deve essere compreso tra %s e %s." 2806 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 2807 msgid "Sabinov" 2808 msgstr "" 2275 2809 2276 #: core/validators.py:369 2277 #, python-format 2278 msgid "This value must be at least %s." 2279 msgstr "Questo valore deve essere almeno pari a %s." 2810 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 2811 msgid "Senec" 2812 msgstr "" 2280 2813 2281 #: core/validators.py:371 2282 #, python-format 2283 msgid "This value must be no more than %s." 2284 msgstr "Questo valore non deve essere maggiore di %s." 2814 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 2815 msgid "Senica" 2816 msgstr "" 2285 2817 2286 #: core/validators.py:407 2287 #, python-format 2288 msgid "This value must be a power of %s." 2289 msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s." 2818 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 2819 msgid "Skalica" 2820 msgstr "" 2290 2821 2291 #: co re/validators.py:4182292 msgid " Please enter a valid decimal number."2293 msgstr " Inserire un numero decimale valido."2822 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 2823 msgid "Snina" 2824 msgstr "" 2294 2825 2295 #: core/validators.py:422 2296 #, python-format 2297 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 2298 msgid_plural "" 2299 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 2300 msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale." 2301 msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale." 2826 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 2827 msgid "Sobrance" 2828 msgstr "" 2302 2829 2303 #: core/validators.py:425 2304 #, python-format 2305 msgid "" 2306 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 2307 msgid_plural "" 2308 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 2309 msgstr[0] "" 2310 "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %" 2311 "s cifra." 2312 msgstr[1] "" 2313 "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %" 2314 "s cifre." 2830 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 2831 msgid "Spisska Nova Ves" 2832 msgstr "" 2315 2833 2316 #: core/validators.py:428 2317 #, python-format 2318 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 2319 msgid_plural "" 2320 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 2321 msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale." 2322 msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali." 2834 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 2835 msgid "Stara Lubovna" 2836 msgstr "" 2323 2837 2324 #: core/validators.py:438 2325 #, python-format 2326 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 2327 msgstr "Verificare che il file caricato sia grande almeno %s byte." 2838 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 2839 msgid "Stropkov" 2840 msgstr "" 2328 2841 2329 #: core/validators.py:439 2330 #, python-format 2331 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 2332 msgstr "Verificare che il file caricato non sia più grande di %s byte." 2842 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 2843 msgid "Svidnik" 2844 msgstr "" 2333 2845 2334 #: co re/validators.py:4562335 msgid " The format for this field is wrong."2336 msgstr " Il formato di questo campo non è valido."2846 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 2847 msgid "Sala" 2848 msgstr "" 2337 2849 2338 #: co re/validators.py:4712339 msgid "T his field is invalid."2340 msgstr " Questo campo non è valido."2850 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 2851 msgid "Topolcany" 2852 msgstr "" 2341 2853 2342 #: core/validators.py:507 2343 #, python-format 2344 msgid "Could not retrieve anything from %s." 2345 msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s." 2854 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 2855 msgid "Trebisov" 2856 msgstr "" 2346 2857 2347 #: core/validators.py:510 2348 #, python-format 2349 msgid "" 2350 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 2858 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 2859 msgid "Trencin" 2351 2860 msgstr "" 2352 "La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%"2353 "(contenttype)s'."2354 2861 2355 #: core/validators.py:543 2356 #, python-format 2357 msgid "" 2358 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 2359 "\"%(start)s\".)" 2862 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 2863 msgid "Trnava" 2360 2864 msgstr "" 2361 "Chiudere il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s"2362 "\".)"2363 2865 2364 #: core/validators.py:547 2365 #, python-format 2366 msgid "" 2367 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 2368 "starts with \"%(start)s\".)" 2866 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 2867 msgid "Turcianske Teplice" 2369 2868 msgstr "" 2370 "Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. "2371 "(La linea comincia con \"%(start)s\".)"2372 2869 2373 #: core/validators.py:552 2374 #, python-format 2375 msgid "" 2376 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 2377 "(start)s\".)" 2870 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 2871 msgid "Tvrdosin" 2378 2872 msgstr "" 2379 "\"%(attr)s\" a linea %(line)s non è un attributo valido. (La linea comincia "2380 "con \"%(start)s\".)"2381 2873 2382 #: core/validators.py:557 2383 #, python-format 2384 msgid "" 2385 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 2386 "(start)s\".)" 2874 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 2875 msgid "Velky Krtis" 2387 2876 msgstr "" 2388 "\"<%(tag)s>\" a linea %(line)s non è un tag valido. (La linea comincia con "2389 "\"%(start)s\".)"2390 2877 2391 #: core/validators.py:561 2392 #, python-format 2393 msgid "" 2394 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 2395 "starts with \"%(start)s\".)" 2878 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 2879 msgid "Vranov nad Toplou" 2396 2880 msgstr "" 2397 "Un tag a linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "2398 "comincia con \"%(start)s\".)"2399 2881 2400 #: core/validators.py:566 2401 #, python-format 2402 msgid "" 2403 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 2404 "starts with \"%(start)s\".)" 2882 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 2883 msgid "Zlate Moravce" 2405 2884 msgstr "" 2406 "L'attributo \"%(attr)s\" a linea %(line)s ha un valore non valido. (La linea "2407 "comincia con \"%(start)s\".)"2408 2885 2409 #: db/models/manipulators.py:307 2410 #, python-format 2411 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 2412 msgstr "%(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s." 2886 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 2887 msgid "Zvolen" 2888 msgstr "" 2413 2889 2414 #: db/models/fields/__init__.py:42 2415 #, python-format 2416 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 2417 msgstr "%(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già." 2890 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 2891 msgid "Zarnovica" 2892 msgstr "" 2418 2893 2419 #: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274 2420 #: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621 2421 #: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:452 2422 #: newforms/fields.py:463 newforms/models.py:178 oldforms/__init__.py:357 2423 msgid "This field is required." 2424 msgstr "Questo campo è obbligatorio." 2894 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 2895 msgid "Ziar nad Hronom" 2896 msgstr "" 2425 2897 2426 #: db/models/fields/__init__.py:3672427 msgid " This value must be an integer."2428 msgstr " Questo valore deve essere un intero."2898 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 2899 msgid "Zilina" 2900 msgstr "" 2429 2901 2430 #: db/models/fields/__init__.py:4022431 msgid " This value must be either True or False."2432 msgstr " Questo valore deve essere True o False."2902 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 2903 msgid "Banska Bystrica region" 2904 msgstr "" 2433 2905 2434 #: db/models/fields/__init__.py:4232435 msgid " This field cannot be null."2436 msgstr " Questo campo non può essere nullo."2906 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 2907 msgid "Bratislava region" 2908 msgstr "" 2437 2909 2438 #: db/models/fields/__init__.py:6302439 msgid " Enter a valid filename."2440 msgstr " Inserire un nome file valido."2910 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 2911 msgid "Kosice region" 2912 msgstr "" 2441 2913 2442 #: db/models/fields/__init__.py:751 2443 #, fuzzy 2444 msgid "This value must be either None, True or False." 2445 msgstr "Questo valore deve essere True o False." 2914 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 2915 msgid "Nitra region" 2916 msgstr "" 2446 2917 2447 #: db/models/fields/related.py:53 2448 #, python-format 2449 msgid "Please enter a valid %s." 2450 msgstr "Inserire un %s valido." 2918 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 2919 msgid "Presov region" 2920 msgstr "" 2451 2921 2452 #: db/models/fields/related.py:6422453 msgid " Separate multiple IDs with commas."2454 msgstr " Separare ID multipli con virgole."2922 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 2923 msgid "Trencin region" 2924 msgstr "" 2455 2925 2456 #: db/models/fields/related.py:644 2457 msgid "" 2458 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 2926 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 2927 msgid "Trnava region" 2459 2928 msgstr "" 2460 "Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di "2461 "uno."2462 2929 2463 #: db/models/fields/related.py:691 2464 #, python-format 2465 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 2466 msgid_plural "" 2467 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 2468 msgstr[0] "" 2469 "Inserire un ID validi per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." 2470 msgstr[1] "" 2471 "Inserire un ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." 2930 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 2931 msgid "Zilina region" 2932 msgstr "" 2472 2933 2473 #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 2474 #, python-format 2475 msgid "Ensure this value has at most %d characters." 2476 msgstr "Assicurarsi che questo valore non contenga più di %d caratteri." 2934 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 2935 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 2936 msgstr "" 2937 "Inserire un codice postale. È obbligatorio uno spazio tra le due parti del " 2938 "codice postale." 2477 2939 2478 #: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258 2479 #, python-format 2480 msgid "Ensure this value has at least %d characters." 2481 msgstr "Assicurarsi che questo valore contenga almeno %d caratteri." 2940 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18 2941 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 2942 msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX ." 2482 2943 2483 #: newforms/fields.py:130 2484 #, python-format 2485 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 2486 msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s." 2944 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51 2945 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 2946 msgstr "" 2947 "Inserire un numero di assistenza sociale statunitense valido, nel formato " 2948 "XXX-XX-XXXX ." 2487 2949 2488 #: newforms/fields.py:132 2489 #, python-format 2490 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 2491 msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s." 2950 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2951 msgid "" 2952 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2953 msgstr "" 2954 "Inserire un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-" 2955 "XXXX ." 2492 2956 2493 #: newforms/fields.py:1652494 msgid " Enter a valid date."2495 msgstr "I nserire una data valida."2957 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 2958 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2959 msgstr "Il numero di identificazione islandese non è valido." 2496 2960 2497 #: newforms/fields.py:1922498 msgid " Enter a valid time."2499 msgstr " Inserire un orario valido."2961 #: contrib/sessions/models.py:68 2962 msgid "session key" 2963 msgstr "chiave di sessione" 2500 2964 2501 #: newforms/fields.py:2282502 msgid " Enter a valid date/time."2503 msgstr " Inserire una coppia data/orario valida."2965 #: contrib/sessions/models.py:69 2966 msgid "session data" 2967 msgstr "dati di sessione" 2504 2968 2505 #: newforms/fields.py:2422506 msgid " Enter a valid value."2507 msgstr " Inserire un valore valido."2969 #: contrib/sessions/models.py:70 2970 msgid "expire date" 2971 msgstr "data di scadenza" 2508 2972 2509 #: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:3112510 msgid " Enter a valid URL."2511 msgstr " Inserire una URL valida."2973 #: contrib/sessions/models.py:74 2974 msgid "session" 2975 msgstr "sessione" 2512 2976 2513 #: newforms/fields.py:3132514 msgid " This URL appears to be a broken link."2515 msgstr " Questa URL non sembra funzionare."2977 #: contrib/sessions/models.py:75 2978 msgid "sessions" 2979 msgstr "sessioni" 2516 2980 2517 #: newforms/fields.py:362 newforms/models.py:165 2518 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 2519 msgstr "" 2520 "Selezionare un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle " 2521 "disponibili." 2981 #: contrib/contenttypes/models.py:37 2982 msgid "python model class name" 2983 msgstr "nome della classe del modello Python" 2522 2984 2523 #: newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456 newforms/models.py:1822524 msgid " Enter a list of values."2525 msgstr " Inserire una lista di valori."2985 #: contrib/contenttypes/models.py:40 2986 msgid "content type" 2987 msgstr "content type" 2526 2988 2527 #: newforms/fields.py:389 newforms/models.py:188 2528 #, python-format 2529 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 2530 msgstr "Selezionare un'opzione valida;'%s non compare tra quelle disponibili." 2989 #: contrib/contenttypes/models.py:41 2990 msgid "content types" 2991 msgstr "content type" 2531 2992 2532 #: oldforms/__init__.py: 3922993 #: oldforms/__init__.py:408 2533 2994 #, python-format 2534 2995 msgid "Ensure your text is less than %s character." 2535 2996 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 2536 2997 msgstr[0] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s carattere." 2537 2998 msgstr[1] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s caratteri." 2538 2999 2539 #: oldforms/__init__.py: 3973000 #: oldforms/__init__.py:413 2540 3001 msgid "Line breaks are not allowed here." 2541 msgstr "Non sono ammessi a capo manuali ."3002 msgstr "Non sono ammessi a capo manuali qui." 2542 3003 2543 #: oldforms/__init__.py: 498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:6103004 #: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624 2544 3005 #, python-format 2545 3006 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 2546 msgstr "S elezionare un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s."3007 msgstr "Scegliere un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s." 2547 3008 2548 #: oldforms/__init__.py:6 743009 #: oldforms/__init__.py:688 newforms/fields.py:380 2549 3010 msgid "The submitted file is empty." 2550 3011 msgstr "Il file inviato è vuoto." 2551 3012 2552 #: oldforms/__init__.py:7 303013 #: oldforms/__init__.py:744 2553 3014 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 2554 msgstr "Inserire un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767 ."3015 msgstr "Inserire un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767 ." 2555 3016 2556 #: oldforms/__init__.py:7 403017 #: oldforms/__init__.py:754 2557 3018 msgid "Enter a positive number." 2558 3019 msgstr "Inserire un numero positivo." 2559 3020 2560 #: oldforms/__init__.py:7 503021 #: oldforms/__init__.py:764 2561 3022 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 2562 msgstr "Inserire un numero intero compreso tra 0 e 32.767 ."3023 msgstr "Inserire un numero intero compreso tra 0 e 32.767 ." 2563 3024 2564 #: template/defaultfilters.py:491 2565 msgid "yes,no,maybe" 2566 msgstr "sì,no,forse" 3025 #: views/generic/create_update.py:43 3026 #, python-format 3027 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 3028 msgstr "%(verbose_name)s è stato creato correttamente." 2567 3029 2568 #: utils/dateformat.py:40 2569 msgid "p.m." 2570 msgstr "" 3030 #: views/generic/create_update.py:117 3031 #, python-format 3032 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 3033 msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente." 2571 3034 2572 #: utils/dateformat.py:41 2573 msgid "a.m." 2574 msgstr "" 3035 #: views/generic/create_update.py:184 3036 #, python-format 3037 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 3038 msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato." 2575 3039 2576 #: utils/dateformat.py:462577 msgid "PM"2578 msgstr ""2579 2580 #: utils/dateformat.py:472581 msgid "AM"2582 msgstr ""2583 2584 #: utils/dateformat.py:952585 msgid "midnight"2586 msgstr "mezzanotte"2587 2588 #: utils/dateformat.py:972589 msgid "noon"2590 msgstr "mezzogiorno"2591 2592 3040 #: utils/dates.py:6 2593 3041 msgid "Monday" 2594 3042 msgstr "Lunedì" … … 2617 3065 msgid "Sunday" 2618 3066 msgstr "Domenica" 2619 3067 2620 #: utils/dates.py:14 3068 #: utils/dates.py:10 3069 msgid "Mon" 3070 msgstr "Lun" 3071 3072 #: utils/dates.py:10 3073 msgid "Tue" 3074 msgstr "Mar" 3075 3076 #: utils/dates.py:10 3077 msgid "Wed" 3078 msgstr "Mer" 3079 3080 #: utils/dates.py:10 3081 msgid "Thu" 3082 msgstr "Gio" 3083 3084 #: utils/dates.py:10 3085 msgid "Fri" 3086 msgstr "Ven" 3087 3088 #: utils/dates.py:11 3089 msgid "Sat" 3090 msgstr "Sab" 3091 3092 #: utils/dates.py:11 3093 msgid "Sun" 3094 msgstr "Dom" 3095 3096 #: utils/dates.py:18 2621 3097 msgid "January" 2622 3098 msgstr "Gennaio" 2623 3099 2624 #: utils/dates.py:1 43100 #: utils/dates.py:18 2625 3101 msgid "February" 2626 3102 msgstr "Febbraio" 2627 3103 2628 #: utils/dates.py:1 4 utils/dates.py:273104 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2629 3105 msgid "March" 2630 3106 msgstr "Marzo" 2631 3107 2632 #: utils/dates.py:1 4 utils/dates.py:273108 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2633 3109 msgid "April" 2634 3110 msgstr "Aprile" 2635 3111 2636 #: utils/dates.py:1 4 utils/dates.py:273112 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2637 3113 msgid "May" 2638 3114 msgstr "Maggio" 2639 3115 2640 #: utils/dates.py:1 4 utils/dates.py:273116 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2641 3117 msgid "June" 2642 3118 msgstr "Giugno" 2643 3119 2644 #: utils/dates.py:1 5 utils/dates.py:273120 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 2645 3121 msgid "July" 2646 3122 msgstr "Luglio" 2647 3123 2648 #: utils/dates.py:1 53124 #: utils/dates.py:19 2649 3125 msgid "August" 2650 3126 msgstr "Agosto" 2651 3127 2652 #: utils/dates.py:1 53128 #: utils/dates.py:19 2653 3129 msgid "September" 2654 3130 msgstr "Settembre" 2655 3131 2656 #: utils/dates.py:1 53132 #: utils/dates.py:19 2657 3133 msgid "October" 2658 3134 msgstr "Ottobre" 2659 3135 2660 #: utils/dates.py:1 53136 #: utils/dates.py:19 2661 3137 msgid "November" 2662 3138 msgstr "Novembre" 2663 3139 2664 #: utils/dates.py: 163140 #: utils/dates.py:20 2665 3141 msgid "December" 2666 3142 msgstr "Dicembre" 2667 3143 2668 #: utils/dates.py: 193144 #: utils/dates.py:23 2669 3145 msgid "jan" 2670 3146 msgstr "gen" 2671 3147 2672 #: utils/dates.py: 193148 #: utils/dates.py:23 2673 3149 msgid "feb" 2674 3150 msgstr "feb" 2675 3151 2676 #: utils/dates.py: 193152 #: utils/dates.py:23 2677 3153 msgid "mar" 2678 3154 msgstr "mar" 2679 3155 2680 #: utils/dates.py: 193156 #: utils/dates.py:23 2681 3157 msgid "apr" 2682 3158 msgstr "apr" 2683 3159 2684 #: utils/dates.py: 193160 #: utils/dates.py:23 2685 3161 msgid "may" 2686 3162 msgstr "mag" 2687 3163 2688 #: utils/dates.py: 193164 #: utils/dates.py:23 2689 3165 msgid "jun" 2690 3166 msgstr "giu" 2691 3167 2692 #: utils/dates.py:2 03168 #: utils/dates.py:24 2693 3169 msgid "jul" 2694 3170 msgstr "lug" 2695 3171 2696 #: utils/dates.py:2 03172 #: utils/dates.py:24 2697 3173 msgid "aug" 2698 3174 msgstr "ago" 2699 3175 2700 #: utils/dates.py:2 03176 #: utils/dates.py:24 2701 3177 msgid "sep" 2702 3178 msgstr "set" 2703 3179 2704 #: utils/dates.py:2 03180 #: utils/dates.py:24 2705 3181 msgid "oct" 2706 3182 msgstr "ott" 2707 3183 2708 #: utils/dates.py:2 03184 #: utils/dates.py:24 2709 3185 msgid "nov" 2710 3186 msgstr "nov" 2711 3187 2712 #: utils/dates.py:2 03188 #: utils/dates.py:24 2713 3189 msgid "dec" 2714 3190 msgstr "dic" 2715 3191 2716 #: utils/dates.py: 273192 #: utils/dates.py:31 2717 3193 msgid "Jan." 2718 3194 msgstr "Gen." 2719 3195 2720 #: utils/dates.py: 273196 #: utils/dates.py:31 2721 3197 msgid "Feb." 2722 3198 msgstr "Feb." 2723 3199 2724 #: utils/dates.py: 283200 #: utils/dates.py:32 2725 3201 msgid "Aug." 2726 3202 msgstr "Ago." 2727 3203 2728 #: utils/dates.py: 283204 #: utils/dates.py:32 2729 3205 msgid "Sept." 2730 3206 msgstr "Set." 2731 3207 2732 #: utils/dates.py: 283208 #: utils/dates.py:32 2733 3209 msgid "Oct." 2734 3210 msgstr "Ott." 2735 3211 2736 #: utils/dates.py: 283212 #: utils/dates.py:32 2737 3213 msgid "Nov." 2738 3214 msgstr "Nov." 2739 3215 2740 #: utils/dates.py: 283216 #: utils/dates.py:32 2741 3217 msgid "Dec." 2742 3218 msgstr "Dic." 2743 3219 … … 2777 3253 msgstr[0] "minuto" 2778 3254 msgstr[1] "minuti" 2779 3255 2780 #: utils/translation/trans_real.py:358 3256 #: utils/timesince.py:39 3257 #, python-format 3258 msgid "%(number)d %(type)s" 3259 msgstr "%(number)d %(type)s" 3260 3261 #: utils/timesince.py:45 3262 #, python-format 3263 msgid ", %(number)d %(type)s" 3264 msgstr ", %(number)d %(type)s" 3265 3266 #: utils/dateformat.py:41 3267 msgid "p.m." 3268 msgstr "" 3269 3270 #: utils/dateformat.py:42 3271 msgid "a.m." 3272 msgstr "" 3273 3274 #: utils/dateformat.py:47 3275 msgid "PM" 3276 msgstr "" 3277 3278 #: utils/dateformat.py:48 3279 msgid "AM" 3280 msgstr "" 3281 3282 #: utils/dateformat.py:97 3283 msgid "midnight" 3284 msgstr "mezzanotte" 3285 3286 #: utils/dateformat.py:99 3287 msgid "noon" 3288 msgstr "mezzogiorno" 3289 3290 #: utils/translation/trans_real.py:391 2781 3291 msgid "DATE_FORMAT" 2782 3292 msgstr "j F Y" 2783 3293 2784 #: utils/translation/trans_real.py:3 593294 #: utils/translation/trans_real.py:392 2785 3295 msgid "DATETIME_FORMAT" 2786 3296 msgstr "j F Y, H:i" 2787 3297 2788 #: utils/translation/trans_real.py:3 603298 #: utils/translation/trans_real.py:393 2789 3299 msgid "TIME_FORMAT" 2790 3300 msgstr "H:i" 2791 3301 2792 #: utils/translation/trans_real.py: 3763302 #: utils/translation/trans_real.py:409 2793 3303 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 2794 3304 msgstr "Y F" 2795 3305 2796 #: utils/translation/trans_real.py: 3773306 #: utils/translation/trans_real.py:410 2797 3307 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 2798 3308 msgstr "F j" 2799 3309 2800 #: views/generic/create_update.py:43 3310 #: template/defaultfilters.py:485 3311 msgid "yes,no,maybe" 3312 msgstr "sì,no,forse" 3313 3314 #: template/defaultfilters.py:514 2801 3315 #, python-format 2802 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 2803 msgstr "%(verbose_name)s è stato creato correttamente." 3316 msgid "%(size)d byte" 3317 msgid_plural "%(size)d bytes" 3318 msgstr[0] "%(size)d byte" 3319 msgstr[1] "%(size)d byte" 2804 3320 2805 #: views/generic/create_update.py:1173321 #: template/defaultfilters.py:516 2806 3322 #, python-format 2807 msgid " The %(verbose_name)s was updated successfully."2808 msgstr " %(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente."3323 msgid "%.1f KB" 3324 msgstr "" 2809 3325 2810 #: views/generic/create_update.py:1843326 #: template/defaultfilters.py:518 2811 3327 #, python-format 2812 msgid " The %(verbose_name)s was deleted."2813 msgstr " %(verbose_name)s è stato cancellato."3328 msgid "%.1f MB" 3329 msgstr "" 2814 3330 2815 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" 2816 #~ msgstr "Hai <a href=\"/password_reset/\">dimenticato la password</a>?" 3331 #: template/defaultfilters.py:519 3332 #, python-format 3333 msgid "%.1f GB" 3334 msgstr "" 3335 3336 #: newforms/fields.py:116 3337 #, fuzzy, python-format 3338 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3339 msgstr "" 3340 "Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha " 3341 "%(length))." 3342 3343 #: newforms/fields.py:118 3344 #, fuzzy, python-format 3345 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3346 msgstr "" 3347 "Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(min)d caratteri (ne ha " 3348 "%(length))." 3349 3350 #: newforms/fields.py:144 newforms/fields.py:167 newforms/fields.py:197 3351 #, python-format 3352 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3353 msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s." 3354 3355 #: newforms/fields.py:146 newforms/fields.py:169 newforms/fields.py:199 3356 #, python-format 3357 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3358 msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s." 3359 3360 #: newforms/fields.py:165 newforms/fields.py:192 3361 msgid "Enter a number." 3362 msgstr "Inserire un numero." 3363 3364 #: newforms/fields.py:201 3365 #, python-format 3366 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3367 msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale." 3368 3369 #: newforms/fields.py:203 3370 #, python-format 3371 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3372 msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali." 3373 3374 #: newforms/fields.py:205 3375 #, python-format 3376 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3377 msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola." 3378 3379 #: newforms/fields.py:238 newforms/fields.py:610 3380 msgid "Enter a valid date." 3381 msgstr "Inserire una data valida." 3382 3383 #: newforms/fields.py:265 newforms/fields.py:612 3384 msgid "Enter a valid time." 3385 msgstr "Inserire un ora valida." 3386 3387 #: newforms/fields.py:301 3388 msgid "Enter a valid date/time." 3389 msgstr "Inserire una coppia data/ora valida." 3390 3391 #: newforms/fields.py:314 3392 msgid "Enter a valid value." 3393 msgstr "Inserire un valore valido." 3394 3395 #: newforms/fields.py:378 3396 msgid "No file was submitted." 3397 msgstr "Nessun file è stato inviato." 3398 3399 #: newforms/fields.py:403 newforms/fields.py:425 3400 msgid "Enter a valid URL." 3401 msgstr "Inserire una URL valida." 3402 3403 #: newforms/fields.py:427 3404 msgid "This URL appears to be a broken link." 3405 msgstr "Questa URL non sembra funzionare." 3406 3407 #: newforms/fields.py:478 newforms/models.py:180 3408 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3409 msgstr "" 3410 "Scegliere un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle " 3411 "disponibili." 3412 3413 #: newforms/fields.py:494 newforms/fields.py:570 newforms/models.py:197 3414 msgid "Enter a list of values." 3415 msgstr "Inserire una lista di valori." 3416 3417 #: newforms/fields.py:500 newforms/models.py:203 3418 #, python-format 3419 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3420 msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%s non compare tra quelle disponibili."