Ticket #15027: ru_localization.2.diff
File ru_localization.2.diff, 124.3 KB (added by , 14 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 201 0-05-11 14:51+0400\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-01-04 16:17+0300\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:36+0300\n" 10 "Last-Translator: alexey boriskin <sun.void@gmail.com>\n"10 "Last-Translator: Dmitry Pisklov <dpisklov@gmail.com>\n" 11 11 "Language-Team: Russian\n" 12 "Language: Russian\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 16 18 "X-Poedit-Language: Russian\n" 17 19 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" 18 20 … … 69 71 msgstr "Испанский" 70 72 71 73 #: conf/global_settings.py:57 72 msgid "Argentin ean Spanish"74 msgid "Argentinian Spanish" 73 75 msgstr "Аргентинский испанский" 74 76 75 77 #: conf/global_settings.py:58 … … 165 167 msgstr "Македонский" 166 168 167 169 #: conf/global_settings.py:81 170 msgid "Malayalam" 171 msgstr "Малаялам" 172 173 #: conf/global_settings.py:82 168 174 msgid "Mongolian" 169 175 msgstr "Монгольский" 170 176 171 #: conf/global_settings.py:8 2177 #: conf/global_settings.py:83 172 178 msgid "Dutch" 173 179 msgstr "Голландский" 174 180 175 #: conf/global_settings.py:8 3181 #: conf/global_settings.py:84 176 182 msgid "Norwegian" 177 183 msgstr "Норвежский" 178 184 179 #: conf/global_settings.py:8 4185 #: conf/global_settings.py:85 180 186 msgid "Norwegian Bokmal" 181 187 msgstr "Норвежский (Букмол)" 182 188 183 #: conf/global_settings.py:8 5189 #: conf/global_settings.py:86 184 190 msgid "Norwegian Nynorsk" 185 191 msgstr "Норвежский (Нюнорск)" 186 192 187 #: conf/global_settings.py:86 193 #: conf/global_settings.py:87 194 msgid "Punjabi" 195 msgstr "Панджаби" 196 197 #: conf/global_settings.py:88 188 198 msgid "Polish" 189 199 msgstr "Польский" 190 200 191 #: conf/global_settings.py:8 7201 #: conf/global_settings.py:89 192 202 msgid "Portuguese" 193 203 msgstr "Португальский" 194 204 195 #: conf/global_settings.py: 88205 #: conf/global_settings.py:90 196 206 msgid "Brazilian Portuguese" 197 207 msgstr "Бразильский португальский" 198 208 199 #: conf/global_settings.py: 89209 #: conf/global_settings.py:91 200 210 msgid "Romanian" 201 211 msgstr "Румынский" 202 212 203 #: conf/global_settings.py:9 0213 #: conf/global_settings.py:92 204 214 msgid "Russian" 205 215 msgstr "Русский" 206 216 207 #: conf/global_settings.py:9 1217 #: conf/global_settings.py:93 208 218 msgid "Slovak" 209 219 msgstr "Словацкий" 210 220 211 #: conf/global_settings.py:9 2221 #: conf/global_settings.py:94 212 222 msgid "Slovenian" 213 223 msgstr "Словенский" 214 224 215 #: conf/global_settings.py:9 3225 #: conf/global_settings.py:95 216 226 msgid "Albanian" 217 227 msgstr "Албанский" 218 228 219 #: conf/global_settings.py:9 4229 #: conf/global_settings.py:96 220 230 msgid "Serbian" 221 231 msgstr "Сербский" 222 232 223 #: conf/global_settings.py:9 5233 #: conf/global_settings.py:97 224 234 msgid "Serbian Latin" 225 235 msgstr "Сербский (латиница)" 226 236 227 #: conf/global_settings.py:9 6237 #: conf/global_settings.py:98 228 238 msgid "Swedish" 229 239 msgstr "Шведский" 230 240 231 #: conf/global_settings.py:9 7241 #: conf/global_settings.py:99 232 242 msgid "Tamil" 233 243 msgstr "Тамильский" 234 244 235 #: conf/global_settings.py: 98245 #: conf/global_settings.py:100 236 246 msgid "Telugu" 237 247 msgstr "Телугу" 238 248 239 #: conf/global_settings.py: 99249 #: conf/global_settings.py:101 240 250 msgid "Thai" 241 251 msgstr "Тайский" 242 252 243 #: conf/global_settings.py:10 0253 #: conf/global_settings.py:102 244 254 msgid "Turkish" 245 255 msgstr "Турецкий" 246 256 247 #: conf/global_settings.py:10 1257 #: conf/global_settings.py:103 248 258 msgid "Ukrainian" 249 259 msgstr "Украинский" 250 260 251 #: conf/global_settings.py:10 2261 #: conf/global_settings.py:104 252 262 msgid "Vietnamese" 253 263 msgstr "Вьетнамский" 254 264 255 #: conf/global_settings.py:10 3265 #: conf/global_settings.py:105 256 266 msgid "Simplified Chinese" 257 267 msgstr "Упрощенный китайский" 258 268 259 #: conf/global_settings.py:10 4269 #: conf/global_settings.py:106 260 270 msgid "Traditional Chinese" 261 271 msgstr "Традиционный китайский" 262 272 263 #: contrib/admin/actions.py:4 8273 #: contrib/admin/actions.py:49 264 274 #, python-format 265 275 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 266 276 msgstr "Успешно удалены %(count)d %(items)s." 267 277 268 #: contrib/admin/actions.py:55 269 #: contrib/admin/options.py:1125 278 #: contrib/admin/actions.py:56 contrib/admin/options.py:1197 270 279 msgid "Are you sure?" 271 280 msgstr "Вы уверены?" 272 281 273 #: contrib/admin/actions.py:7 3282 #: contrib/admin/actions.py:74 274 283 #, python-format 275 284 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 276 285 msgstr "Удалить выбранные %(verbose_name_plural)s" 277 286 278 #: contrib/admin/filterspecs.py: 44287 #: contrib/admin/filterspecs.py:54 279 288 #, python-format 280 289 msgid "" 281 290 "<h3>By %s:</h3>\n" … … 284 293 "<h3>По %s:</h3>\n" 285 294 "<ul>\n" 286 295 287 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 288 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 289 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 290 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 296 #: contrib/admin/filterspecs.py:91 contrib/admin/filterspecs.py:113 297 #: contrib/admin/filterspecs.py:175 contrib/admin/filterspecs.py:213 291 298 msgid "All" 292 299 msgstr "Все" 293 300 294 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 13301 #: contrib/admin/filterspecs.py:137 295 302 msgid "Any date" 296 303 msgstr "Любая дата" 297 304 298 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 14305 #: contrib/admin/filterspecs.py:138 299 306 msgid "Today" 300 307 msgstr "Сегодня" 301 308 302 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 17309 #: contrib/admin/filterspecs.py:141 303 310 msgid "Past 7 days" 304 311 msgstr "Последние 7 дней" 305 312 306 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 19313 #: contrib/admin/filterspecs.py:144 307 314 msgid "This month" 308 315 msgstr "Этот месяц" 309 316 310 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 21317 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 311 318 msgid "This year" 312 319 msgstr "Этот год" 313 320 314 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 315 #: forms/widgets.py:469 321 #: contrib/admin/filterspecs.py:175 forms/widgets.py:547 316 322 msgid "Yes" 317 323 msgstr "Да" 318 324 319 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 320 #: forms/widgets.py:469 325 #: contrib/admin/filterspecs.py:175 forms/widgets.py:547 321 326 msgid "No" 322 327 msgstr "Нет" 323 328 324 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 325 #: forms/widgets.py:469 329 #: contrib/admin/filterspecs.py:182 forms/widgets.py:547 326 330 msgid "Unknown" 327 331 msgstr "Неизвестно" 328 332 329 #: contrib/admin/helpers.py:20 333 #: contrib/admin/forms.py:9 contrib/auth/forms.py:87 334 msgid "" 335 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 336 "sensitive." 337 msgstr "" 338 "Пожалуйста, введите верные имя пользователя и пароль. Помните, оба поля " 339 "чувствительны к регистру." 340 341 #: contrib/admin/forms.py:18 342 msgid "Please log in again, because your session has expired." 343 msgstr "Пожалуйста, войдите снова, поскольку ваша сессия устарела." 344 345 #: contrib/admin/forms.py:37 346 #, python-format 347 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 348 msgstr "" 349 "Ваш адрес электронной почты не является вашим именем пользователя. " 350 "Попробуйте '%s' взамен." 351 352 #: contrib/admin/helpers.py:19 330 353 msgid "Action:" 331 354 msgstr "Действие:" 332 355 … … 358 381 msgid "log entries" 359 382 msgstr "записи в журнале" 360 383 361 #: contrib/admin/options.py:138 362 #: contrib/admin/options.py:153 384 #: contrib/admin/options.py:148 contrib/admin/options.py:163 363 385 msgid "None" 364 386 msgstr "Нет" 365 387 366 #: contrib/admin/options.py: 559388 #: contrib/admin/options.py:620 367 389 #, python-format 368 390 msgid "Changed %s." 369 391 msgstr "Изменен %s." 370 392 371 #: contrib/admin/options.py:559 372 #: contrib/admin/options.py:569 373 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 374 #: db/models/base.py:844 375 #: forms/models.py:568 393 #: contrib/admin/options.py:620 contrib/admin/options.py:630 394 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:787 395 #: forms/models.py:581 376 396 msgid "and" 377 397 msgstr "и" 378 398 379 #: contrib/admin/options.py: 564399 #: contrib/admin/options.py:625 380 400 #, python-format 381 401 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 382 402 msgstr "Добавлен %(name)s \"%(object)s\"." 383 403 384 #: contrib/admin/options.py: 568404 #: contrib/admin/options.py:629 385 405 #, python-format 386 406 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 387 407 msgstr "Изменены %(list)s для %(name)s \"%(object)s\"." 388 408 389 #: contrib/admin/options.py: 573409 #: contrib/admin/options.py:634 390 410 #, python-format 391 411 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 392 412 msgstr "Удален %(name)s \"%(object)s\"." 393 413 394 #: contrib/admin/options.py: 577414 #: contrib/admin/options.py:638 395 415 msgid "No fields changed." 396 416 msgstr "Ни одно поле не изменено." 397 417 398 #: contrib/admin/options.py: 643418 #: contrib/admin/options.py:710 399 419 #, python-format 400 420 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 401 421 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен." 402 422 403 #: contrib/admin/options.py:647 404 #: contrib/admin/options.py:680 423 #: contrib/admin/options.py:714 contrib/admin/options.py:747 405 424 msgid "You may edit it again below." 406 425 msgstr "Ниже вы можете снова его отредактировать." 407 426 408 #: contrib/admin/options.py:657 409 #: contrib/admin/options.py:690 427 #: contrib/admin/options.py:724 contrib/admin/options.py:757 410 428 #, python-format 411 429 msgid "You may add another %s below." 412 430 msgstr "Ниже вы можете добавить еще один %s." 413 431 414 #: contrib/admin/options.py: 678432 #: contrib/admin/options.py:745 415 433 #, python-format 416 434 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 417 435 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно изменен." 418 436 419 #: contrib/admin/options.py: 686437 #: contrib/admin/options.py:753 420 438 #, python-format 421 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 422 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен. Ниже вы можете снова его отредактировать." 439 msgid "" 440 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 441 msgstr "" 442 "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен. Ниже вы можете снова его " 443 "отредактировать." 423 444 424 #: contrib/admin/options.py:740 425 #: contrib/admin/options.py:997 426 msgid "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have been changed." 427 msgstr "Чтобы произвести действия над объектами, необходимо их выбрать. Объекты не были изменены." 445 #: contrib/admin/options.py:807 contrib/admin/options.py:1065 446 msgid "" 447 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " 448 "been changed." 449 msgstr "" 450 "Чтобы произвести действия над объектами, необходимо их выбрать. Объекты не " 451 "были изменены." 428 452 429 #: contrib/admin/options.py: 759453 #: contrib/admin/options.py:826 430 454 msgid "No action selected." 431 455 msgstr "Действие не выбрано." 432 456 433 #: contrib/admin/options.py: 840457 #: contrib/admin/options.py:907 434 458 #, python-format 435 459 msgid "Add %s" 436 460 msgstr "Добавить %s" 437 461 438 #: contrib/admin/options.py:866 439 #: contrib/admin/options.py:1105 462 #: contrib/admin/options.py:933 contrib/admin/options.py:1174 440 463 #, python-format 441 464 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 442 465 msgstr "%(name)s с первичным ключом %(key)r не существует." 443 466 444 #: contrib/admin/options.py:9 31467 #: contrib/admin/options.py:998 445 468 #, python-format 446 469 msgid "Change %s" 447 470 msgstr "Изменить %s" 448 471 449 #: contrib/admin/options.py: 977472 #: contrib/admin/options.py:1045 450 473 msgid "Database error" 451 474 msgstr "Ошибка базы данных" 452 475 453 #: contrib/admin/options.py:1 039476 #: contrib/admin/options.py:1107 454 477 #, python-format 455 478 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 456 479 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." … … 458 481 msgstr[1] "%(count)s %(name)s были успешно изменены." 459 482 msgstr[2] "%(count)s %(name)s были успешно изменены." 460 483 461 #: contrib/admin/options.py:1 066484 #: contrib/admin/options.py:1134 462 485 #, python-format 463 486 msgid "%(total_count)s selected" 464 487 msgid_plural "All %(total_count)s selected" … … 466 489 msgstr[1] "Выбраны все %(total_count)s объекта" 467 490 msgstr[2] "Выбраны все %(total_count)s объектов" 468 491 469 #: contrib/admin/options.py:1 071492 #: contrib/admin/options.py:1139 470 493 #, python-format 471 494 msgid "0 of %(cnt)s selected" 472 495 msgstr "Выбрано 0 объектов из %(cnt)s " 473 496 474 #: contrib/admin/options.py:11 18497 #: contrib/admin/options.py:1190 475 498 #, python-format 476 499 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 477 500 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно удален." 478 501 479 #: contrib/admin/options.py:1 155502 #: contrib/admin/options.py:1227 480 503 #, python-format 481 504 msgid "Change history: %s" 482 505 msgstr "История изменений: %s" 483 506 484 #: contrib/admin/sites.py: 18485 #: contrib/admin/ views/decorators.py:14486 #: contrib/a uth/forms.py:81487 msgid " Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."488 msgstr " Пожалуйста, введите верные имя пользователя и пароль. Помните, оба поля чувствительны к регистру."507 #: contrib/admin/sites.py:312 contrib/admin/templates/admin/login.html:42 508 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 509 #: contrib/admin/views/decorators.py:29 510 msgid "Log in" 511 msgstr "Войти" 489 512 490 #: contrib/admin/sites.py:307 491 #: contrib/admin/views/decorators.py:40 492 msgid "Please log in again, because your session has expired." 493 msgstr "Пожалуйста, войдите снова, поскольку ваша сессия устарела." 494 495 #: contrib/admin/sites.py:314 496 #: contrib/admin/views/decorators.py:47 497 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 498 msgstr "Похоже, ваш браузер не настроен на прием cookies. Пожалуйста, включите cookies, перезагрузите страницу и попытайтесь снова." 499 500 #: contrib/admin/sites.py:330 501 #: contrib/admin/sites.py:336 502 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 503 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 504 msgstr "Имя пользователя не может содержать символ '@'." 505 506 #: contrib/admin/sites.py:333 507 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 508 #, python-format 509 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 510 msgstr "Ваш адрес электронной почты не является вашим именем пользователя. Попробуйте '%s' взамен." 511 512 #: contrib/admin/sites.py:389 513 #: contrib/admin/sites.py:368 513 514 msgid "Site administration" 514 515 msgstr "Администрирование сайта" 515 516 516 #: contrib/admin/sites.py:403 517 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:26 518 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 519 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 520 msgid "Log in" 521 msgstr "Войти" 522 523 #: contrib/admin/sites.py:448 517 #: contrib/admin/sites.py:412 524 518 #, python-format 525 519 msgid "%s administration" 526 520 msgstr "%s администрирование" … … 533 527 msgid "Time:" 534 528 msgstr "Время:" 535 529 536 #: contrib/admin/widgets.py:99 537 msgid "Currently:" 538 msgstr "Текущий файл:" 539 540 #: contrib/admin/widgets.py:99 541 msgid "Change:" 542 msgstr "Изменить:" 543 544 #: contrib/admin/widgets.py:129 530 #: contrib/admin/widgets.py:121 545 531 msgid "Lookup" 546 532 msgstr "Поиск" 547 533 548 #: contrib/admin/widgets.py:2 44534 #: contrib/admin/widgets.py:237 549 535 msgid "Add Another" 550 536 msgstr "Добавить еще" 551 537 … … 561 547 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 562 548 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 563 549 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:55 564 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:1 8550 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19 565 551 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:42 566 552 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 567 553 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 568 554 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 569 555 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 570 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 1556 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 571 557 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 572 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 4573 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 5558 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 559 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 574 560 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 575 561 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 576 562 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 … … 592 578 msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>" 593 579 594 580 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 595 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 596 msgstr "Произошла ошибка. О ней сообщено администраторам сайта по электронной почте, ошибка должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас за терпение." 581 msgid "" 582 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 583 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 584 msgstr "" 585 "Произошла ошибка. О ней сообщено администраторам сайта по электронной почте, " 586 "ошибка должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас за терпение." 597 587 598 588 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 599 589 msgid "Run the selected action" … … 627 617 msgstr "Добро пожаловать," 628 618 629 619 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 630 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 3631 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4620 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 621 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 632 622 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 633 623 msgid "Documentation" 634 624 msgstr "Документация" 635 625 636 626 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:41 637 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 5638 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 8639 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 3640 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4627 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:16 628 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:49 629 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 630 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 641 631 msgid "Change password" 642 632 msgstr "Изменить пароль" 643 633 644 634 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:48 645 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 3646 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4635 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 647 637 msgid "Log out" 648 638 msgstr "Выйти" 649 639 … … 655 645 msgid "Django administration" 656 646 msgstr "Администрирование Django" 657 647 658 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 1648 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 659 649 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 660 650 msgid "Add" 661 651 msgstr "Добавить" 662 652 663 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 28653 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 664 654 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 665 655 msgid "History" 666 656 msgstr "История" 667 657 668 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 29658 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 669 659 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 670 660 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 671 661 msgid "View on site" 672 662 msgstr "Смотреть на сайте" 673 663 674 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39 675 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:71 676 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 677 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15 664 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:43 665 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:73 666 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 667 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:25 668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 678 669 msgid "Please correct the error below." 679 670 msgid_plural "Please correct the errors below." 680 671 msgstr[0] "Пожалуйста, исправьте ошибку ниже." 681 672 msgstr[1] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже." 682 673 msgstr[2] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже." 683 674 684 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 3675 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:64 685 676 #, python-format 686 677 msgid "Add %(name)s" 687 678 msgstr "Добавить %(name)s" 688 679 689 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 2680 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:84 690 681 msgid "Filter" 691 682 msgstr "Фильтр" 692 683 693 684 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 694 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 695 #: forms/formsets.py:302 685 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:312 696 686 msgid "Delete" 697 687 msgstr "Удалить" 698 688 699 689 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 700 690 #, python-format 701 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 702 msgstr "Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' приведет к удалению связанных объектов, но ваша учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов объектов:" 691 msgid "" 692 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 693 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 694 "following types of objects:" 695 msgstr "" 696 "Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' приведет к удалению связанных " 697 "объектов, но ваша учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов " 698 "объектов:" 703 699 704 700 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 705 701 #, python-format 706 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 707 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Все следующие связанные объекты также будут удалены:" 702 msgid "" 703 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 704 "All of the following related items will be deleted:" 705 msgstr "" 706 "Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Все " 707 "следующие связанные объекты также будут удалены:" 708 708 709 709 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 710 710 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 … … 717 717 718 718 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 719 719 #, python-format 720 msgid "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 721 msgstr "Удаление %(object_name)s приведет к удалению связанных объектов, но ваша учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов объектов:" 720 msgid "" 721 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 722 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 723 "objects:" 724 msgstr "" 725 "Удаление %(object_name)s приведет к удалению связанных объектов, но ваша " 726 "учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов объектов:" 722 727 723 728 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 724 729 #, python-format 725 msgid "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of the following objects and their related items will be deleted:" 726 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные объекты типа \"%(object_name)s\"? Все следующие объекты (и все связанные с ними) также будут удалены:" 730 msgid "" 731 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 732 "the following objects and their related items will be deleted:" 733 msgstr "" 734 "Вы уверены, что хотите удалить выбранные объекты типа \"%(object_name)s\"? " 735 "Все следующие объекты (и все связанные с ними) также будут удалены:" 727 736 728 737 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 729 738 #, python-format … … 735 744 msgid "Models available in the %(name)s application." 736 745 msgstr "Модели доступны в приложении %(name)s." 737 746 738 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 747 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 forms/widgets.py:300 739 748 msgid "Change" 740 749 msgstr "Изменить" 741 750 … … 760 769 msgstr "Неизвестный тип" 761 770 762 771 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 763 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 764 msgstr "Ваша база данных неправильно настроена. Убедитесь, что соответствующие таблицы были созданы, и что соответствующему пользователю разрешен к ним доступ." 772 msgid "" 773 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 774 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 775 "the appropriate user." 776 msgstr "" 777 "Ваша база данных неправильно настроена. Убедитесь, что соответствующие " 778 "таблицы были созданы, и что соответствующему пользователю разрешен к ним " 779 "доступ." 765 780 766 #: contrib/admin/templates/admin/login.html: 19781 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:33 767 782 msgid "Username:" 768 783 msgstr "Имя:" 769 784 770 #: contrib/admin/templates/admin/login.html: 22785 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:37 771 786 msgid "Password:" 772 787 msgstr "Пароль:" 773 788 … … 784 799 msgstr "Действие" 785 800 786 801 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 787 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 788 msgstr "Данный объект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не через данный административный сайт." 802 msgid "" 803 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 804 "admin site." 805 msgstr "" 806 "Данный объект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не через " 807 "данный административный сайт." 789 808 790 809 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 791 810 msgid "Show all" … … 802 821 803 822 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 804 823 #, python-format 805 msgid " 1result"824 msgid "%(counter)s result" 806 825 msgid_plural "%(counter)s results" 807 826 msgstr[0] "%(counter)s результат" 808 827 msgstr[1] "%(counter)s результата" … … 825 844 msgid "Save and continue editing" 826 845 msgstr "Сохранить и продолжить редактирование" 827 846 828 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5 829 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 830 msgstr "Сначала введите имя пользователя и пароль. Затем вы сможете отредактировать больше информации о пользователе." 847 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 848 msgid "" 849 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 850 "options." 851 msgstr "" 852 "Сначала введите имя пользователя и пароль. Затем вы сможете отредактировать " 853 "больше информации о пользователе." 831 854 832 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 855 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8 856 msgid "Enter a username and password." 857 msgstr "Введите имя пользователя и пароль:" 858 859 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:29 833 860 #, python-format 834 861 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 835 862 msgstr "Введите новый пароль для пользователя <strong>%(username)s</strong>." 836 863 837 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35 838 #: contrib/auth/forms.py:17 839 #: contrib/auth/forms.py:61 840 #: contrib/auth/forms.py:186 864 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:36 865 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:67 contrib/auth/forms.py:193 841 866 msgid "Password" 842 867 msgstr "Пароль" 843 868 844 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 1845 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 7846 #: contrib/auth/forms.py:1 87869 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42 870 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:38 871 #: contrib/auth/forms.py:194 847 872 msgid "Password (again)" 848 873 msgstr "Пароль (еще раз)" 849 874 850 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 2875 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:43 851 876 #: contrib/auth/forms.py:19 852 877 msgid "Enter the same password as above, for verification." 853 878 msgstr "Введите тот же пароль, что и выше, для подтверждения." 854 879 855 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:6 4856 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:11 0880 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 881 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 857 882 #, python-format 858 883 msgid "Add another %(verbose_name)s" 859 884 msgstr "Добавить еще один %(verbose_name)s" 860 885 861 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html: 67862 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:11 3886 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 887 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 863 888 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 864 889 msgid "Remove" 865 890 msgstr "Удалить" … … 876 901 msgid "Log in again" 877 902 msgstr "Войти снова" 878 903 879 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 4880 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 5881 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 7882 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 19904 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 905 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 906 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8 907 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 883 908 msgid "Password change" 884 909 msgstr "Изменение пароля" 885 910 886 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 6887 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:1 0911 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7 912 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 888 913 msgid "Password change successful" 889 914 msgstr "Пароль успешно изменен" 890 915 891 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:1 2916 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:13 892 917 msgid "Your password was changed." 893 918 msgstr "Ваш пароль был изменен." 894 919 895 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 896 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 897 msgstr "В целях безопасности, пожалуйста, введите свой старый пароль, затем введите новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в правильности написания." 920 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 921 msgid "" 922 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 923 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 924 msgstr "" 925 "В целях безопасности, пожалуйста, введите свой старый пароль, затем введите " 926 "новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в правильности написания." 898 927 899 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:2 7900 #: contrib/auth/forms.py:17 0928 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:28 929 #: contrib/auth/forms.py:177 901 930 msgid "Old password" 902 931 msgstr "Старый пароль" 903 932 904 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 2905 #: contrib/auth/forms.py:1 44933 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:33 934 #: contrib/auth/forms.py:151 906 935 msgid "New password" 907 936 msgstr "Новый пароль" 908 937 909 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 3938 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:44 910 939 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 911 940 msgid "Change my password" 912 941 msgstr "Изменить мой пароль" … … 938 967 msgstr "Введите новый пароль:" 939 968 940 969 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 941 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 942 msgstr "Пожалуйста, введите новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в правильности написания." 970 msgid "" 971 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 972 "correctly." 973 msgstr "" 974 "Пожалуйста, введите новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в " 975 "правильности написания." 943 976 944 977 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 945 978 msgid "New password:" … … 954 987 msgstr "Ошибка восстановления пароля" 955 988 956 989 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 957 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 958 msgstr "Неверная ссылка для восстановления пароля. Возможно, ей уже воспользовались. Пожалуйста, попробуйте восстановить пароль еще раз." 990 msgid "" 991 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 992 "used. Please request a new password reset." 993 msgstr "" 994 "Неверная ссылка для восстановления пароля. Возможно, ей уже воспользовались. " 995 "Пожалуйста, попробуйте восстановить пароль еще раз." 959 996 960 997 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 961 998 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 … … 963 1000 msgstr "Пароль успешно восстановлен" 964 1001 965 1002 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 966 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 967 msgstr "Мы отправили инструкцию по восстановлению пароля на адрес электронной почты, который вы указали. Вы должны ее вскоре получить." 1003 msgid "" 1004 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 1005 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 1006 msgstr "" 1007 "Мы отправили инструкцию по восстановлению пароля на адрес электронной почты, " 1008 "который вы указали. Вы должны ее вскоре получить." 968 1009 969 1010 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 970 1011 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 971 msgstr "Вы получили это письмо, потому что было запрошено восстановление пароля" 1012 msgstr "" 1013 "Вы получили это письмо, потому что было запрошено восстановление пароля" 972 1014 973 1015 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 974 1016 #, python-format … … 993 1035 msgstr "Команда сайта %(site_name)s" 994 1036 995 1037 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 996 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 997 msgstr "Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты ниже, и мы вышлем вам инструкцию, как установить новый пароль." 1038 msgid "" 1039 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 1040 "instructions for setting a new one." 1041 msgstr "" 1042 "Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты ниже, и мы вышлем вам " 1043 "инструкцию, как установить новый пароль." 998 1044 999 1045 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 1000 1046 msgid "E-mail address:" … … 1004 1050 msgid "Reset my password" 1005 1051 msgstr "Восстановить мой пароль" 1006 1052 1007 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 571053 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:273 1008 1054 msgid "All dates" 1009 1055 msgstr "Все даты" 1010 1056 1011 #: contrib/admin/views/main.py:6 51057 #: contrib/admin/views/main.py:68 1012 1058 #, python-format 1013 1059 msgid "Select %s" 1014 1060 msgstr "Выберите %s" 1015 1061 1016 #: contrib/admin/views/main.py:6 51062 #: contrib/admin/views/main.py:68 1017 1063 #, python-format 1018 1064 msgid "Select %s to change" 1019 1065 msgstr "Выберите %s для изменения" 1020 1066 1021 #: contrib/admin/views/template.py:38 1022 #: contrib/sites/models.py:38 1023 msgid "site" 1024 msgstr "сайт" 1025 1026 #: contrib/admin/views/template.py:40 1027 msgid "template" 1028 msgstr "шаблон" 1029 1030 #: contrib/admindocs/views.py:61 1031 #: contrib/admindocs/views.py:63 1032 #: contrib/admindocs/views.py:65 1067 #: contrib/admindocs/views.py:63 contrib/admindocs/views.py:65 1068 #: contrib/admindocs/views.py:67 1033 1069 msgid "tag:" 1034 1070 msgstr "метка:" 1035 1071 1036 #: contrib/admindocs/views.py:94 1037 #: contrib/admindocs/views.py:96 1038 #: contrib/admindocs/views.py:98 1072 #: contrib/admindocs/views.py:98 contrib/admindocs/views.py:100 1073 #: contrib/admindocs/views.py:102 1039 1074 msgid "filter:" 1040 1075 msgstr "фильтр:" 1041 1076 1042 #: contrib/admindocs/views.py:158 1043 #: contrib/admindocs/views.py:160 1044 #: contrib/admindocs/views.py:162 1077 #: contrib/admindocs/views.py:162 contrib/admindocs/views.py:164 1078 #: contrib/admindocs/views.py:166 1045 1079 msgid "view:" 1046 1080 msgstr "view:" 1047 1081 1048 #: contrib/admindocs/views.py:19 01082 #: contrib/admindocs/views.py:194 1049 1083 #, python-format 1050 1084 msgid "App %r not found" 1051 1085 msgstr "Приложение %r не найдено" 1052 1086 1053 #: contrib/admindocs/views.py: 1971087 #: contrib/admindocs/views.py:201 1054 1088 #, python-format 1055 1089 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 1056 1090 msgstr "Модель %(model_name)r не найдена в приложении %(app_label)r" 1057 1091 1058 #: contrib/admindocs/views.py:2 091092 #: contrib/admindocs/views.py:213 1059 1093 #, python-format 1060 1094 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 1061 1095 msgstr "зависимый `%(app_label)s.%(data_type)s` объект" 1062 1096 1063 #: contrib/admindocs/views.py:209 1064 #: contrib/admindocs/views.py:228 1065 #: contrib/admindocs/views.py:233 1066 #: contrib/admindocs/views.py:247 1067 #: contrib/admindocs/views.py:261 1068 #: contrib/admindocs/views.py:266 1097 #: contrib/admindocs/views.py:213 contrib/admindocs/views.py:232 1098 #: contrib/admindocs/views.py:237 contrib/admindocs/views.py:251 1099 #: contrib/admindocs/views.py:265 contrib/admindocs/views.py:270 1069 1100 msgid "model:" 1070 1101 msgstr "модель:" 1071 1102 1072 #: contrib/admindocs/views.py:224 1073 #: contrib/admindocs/views.py:256 1103 #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:260 1074 1104 #, python-format 1075 1105 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 1076 1106 msgstr "зависимые `%(app_label)s.%(object_name)s` объекты" 1077 1107 1078 #: contrib/admindocs/views.py:228 1079 #: contrib/admindocs/views.py:261 1108 #: contrib/admindocs/views.py:232 contrib/admindocs/views.py:265 1080 1109 #, python-format 1081 1110 msgid "all %s" 1082 1111 msgstr "все %s" 1083 1112 1084 #: contrib/admindocs/views.py:233 1085 #: contrib/admindocs/views.py:266 1113 #: contrib/admindocs/views.py:237 contrib/admindocs/views.py:270 1086 1114 #, python-format 1087 1115 msgid "number of %s" 1088 1116 msgstr "количество %s" 1089 1117 1090 #: contrib/admindocs/views.py:27 11118 #: contrib/admindocs/views.py:275 1091 1119 #, python-format 1092 1120 msgid "Fields on %s objects" 1093 1121 msgstr "Поля для %s объектов" 1094 1122 1095 #: contrib/admindocs/views.py:36 11123 #: contrib/admindocs/views.py:365 1096 1124 #, python-format 1097 1125 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1098 1126 msgstr "%s не похож на объект urlpattern" … … 1129 1157 msgstr "Документация для данной страницы" 1130 1158 1131 1159 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1132 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1133 msgstr "Перенаправляет вас с любой страницы к документации для view, который генерирует эту страницу." 1160 msgid "" 1161 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1162 "that page." 1163 msgstr "" 1164 "Перенаправляет вас с любой страницы к документации для view, который " 1165 "генерирует эту страницу." 1134 1166 1135 1167 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1136 1168 msgid "Show object ID" 1137 1169 msgstr "Показать идентификатор объекта" 1138 1170 1139 1171 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1140 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1141 msgstr "Показывает content-type и уникальный ID для страниц, представляющих один объект." 1172 msgid "" 1173 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1174 "object." 1175 msgstr "" 1176 "Показывает content-type и уникальный ID для страниц, представляющих один " 1177 "объект." 1142 1178 1143 1179 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1144 1180 msgid "Edit this object (current window)" … … 1146 1182 1147 1183 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1148 1184 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1149 msgstr "Перейдет на административную страницу для страниц, представляющих один объект." 1185 msgstr "" 1186 "Перейдет на административную страницу для страниц, представляющих один " 1187 "объект." 1150 1188 1151 1189 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1152 1190 msgid "Edit this object (new window)" … … 1156 1194 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1157 1195 msgstr "То же, что и выше, но откроет административную страницу в новом окне." 1158 1196 1159 #: contrib/auth/admin.py:2 91197 #: contrib/auth/admin.py:28 1160 1198 msgid "Personal info" 1161 1199 msgstr "Персональная информация" 1162 1200 1163 #: contrib/auth/admin.py: 301201 #: contrib/auth/admin.py:29 1164 1202 msgid "Permissions" 1165 1203 msgstr "Права" 1166 1204 1167 #: contrib/auth/admin.py:3 11205 #: contrib/auth/admin.py:30 1168 1206 msgid "Important dates" 1169 1207 msgstr "Важные даты" 1170 1208 1171 #: contrib/auth/admin.py:3 21209 #: contrib/auth/admin.py:31 1172 1210 msgid "Groups" 1173 1211 msgstr "Группы" 1174 1212 1175 #: contrib/auth/admin.py:11 41213 #: contrib/auth/admin.py:113 1176 1214 msgid "Password changed successfully." 1177 1215 msgstr "Пароль успешно изменен." 1178 1216 1179 #: contrib/auth/admin.py:12 41217 #: contrib/auth/admin.py:123 1180 1218 #, python-format 1181 1219 msgid "Change password: %s" 1182 1220 msgstr "Изменение пароля: %s" 1183 1221 1184 #: contrib/auth/forms.py:14 1185 #: contrib/auth/forms.py:48 1186 #: contrib/auth/forms.py:60 1222 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:48 contrib/auth/forms.py:66 1187 1223 msgid "Username" 1188 1224 msgstr "Имя пользователя" 1189 1225 1190 #: contrib/auth/forms.py:15 1191 #: contrib/auth/forms.py:49 1226 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49 1192 1227 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." 1193 msgstr "Обязательное поле. Введите 30 символов или менее. Используйте только буквы, цифры и знаки из набора @/./+/-/_." 1228 msgstr "" 1229 "Обязательное поле. Введите 30 символов или менее. Используйте только буквы, " 1230 "цифры и знаки из набора @/./+/-/_." 1194 1231 1195 #: contrib/auth/forms.py:16 1196 #: contrib/auth/forms.py:50 1232 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50 1197 1233 msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." 1198 1234 msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр и знаков @/./+/-/_." 1199 1235 … … 1205 1241 msgid "A user with that username already exists." 1206 1242 msgstr "Пользователь с таким именем уже существует." 1207 1243 1208 #: contrib/auth/forms.py:37 1209 #: contrib/auth/forms.py:156 1210 #: contrib/auth/forms.py:198 1244 #: contrib/auth/forms.py:37 contrib/auth/forms.py:163 1245 #: contrib/auth/forms.py:205 1211 1246 msgid "The two password fields didn't match." 1212 1247 msgstr "Два поля с паролями не совпадают." 1213 1248 1214 #: contrib/auth/forms.py:8 31249 #: contrib/auth/forms.py:89 1215 1250 msgid "This account is inactive." 1216 1251 msgstr "Эта учетная запись отключена." 1217 1252 1218 #: contrib/auth/forms.py:88 1219 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1253 #: contrib/auth/forms.py:96 1254 msgid "" 1255 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1256 "required for logging in." 1220 1257 msgstr "У вашего браузера не включены cookies. Cookies необходимы для входа." 1221 1258 1222 #: contrib/auth/forms.py:10 11259 #: contrib/auth/forms.py:108 1223 1260 msgid "E-mail" 1224 1261 msgstr "Адрес электронной почты" 1225 1262 1226 #: contrib/auth/forms.py:110 1227 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1228 msgstr "Этот адрес электронной почты не связан ни с одной учетной записью. Вы уверены, что зарегистрированы?" 1263 #: contrib/auth/forms.py:117 1264 msgid "" 1265 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1266 "you've registered?" 1267 msgstr "" 1268 "Этот адрес электронной почты не связан ни с одной учетной записью. Вы " 1269 "уверены, что зарегистрированы?" 1229 1270 1230 #: contrib/auth/forms.py:1 361271 #: contrib/auth/forms.py:143 1231 1272 #, python-format 1232 1273 msgid "Password reset on %s" 1233 1274 msgstr "Восстановление пароля на %s" 1234 1275 1235 #: contrib/auth/forms.py:1 451276 #: contrib/auth/forms.py:152 1236 1277 msgid "New password confirmation" 1237 1278 msgstr "Подтверждение нового пароля" 1238 1279 1239 #: contrib/auth/forms.py:1 781280 #: contrib/auth/forms.py:185 1240 1281 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1241 1282 msgstr "Ваш старый пароль введен неправильно. Пожалуйста, введите его снова." 1242 1283 1243 #: contrib/auth/models.py:66 1244 #: contrib/auth/models.py:94 1284 #: contrib/auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:104 1245 1285 msgid "name" 1246 1286 msgstr "имя" 1247 1287 1248 #: contrib/auth/models.py: 681288 #: contrib/auth/models.py:78 1249 1289 msgid "codename" 1250 1290 msgstr "кодовое название" 1251 1291 1252 #: contrib/auth/models.py: 721292 #: contrib/auth/models.py:82 1253 1293 msgid "permission" 1254 1294 msgstr "право" 1255 1295 1256 #: contrib/auth/models.py:73 1257 #: contrib/auth/models.py:95 1296 #: contrib/auth/models.py:83 contrib/auth/models.py:105 1258 1297 msgid "permissions" 1259 1298 msgstr "права" 1260 1299 1261 #: contrib/auth/models.py: 981300 #: contrib/auth/models.py:108 1262 1301 msgid "group" 1263 1302 msgstr "группа" 1264 1303 1265 #: contrib/auth/models.py:99 1266 #: contrib/auth/models.py:206 1304 #: contrib/auth/models.py:109 contrib/auth/models.py:216 1267 1305 msgid "groups" 1268 1306 msgstr "группы" 1269 1307 1270 #: contrib/auth/models.py: 1961308 #: contrib/auth/models.py:206 1271 1309 msgid "username" 1272 1310 msgstr "имя пользователя" 1273 1311 1274 #: contrib/auth/models.py:196 1275 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" 1276 msgstr "Обязательное поле. Введите 30 символов или менее. Используйте только буквы, цифры и знаки из набора @/./+/-/_" 1312 #: contrib/auth/models.py:206 1313 msgid "" 1314 "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" 1315 msgstr "" 1316 "Обязательное поле. Введите 30 символов или менее. Используйте только буквы, " 1317 "цифры и знаки из набора @/./+/-/_" 1277 1318 1278 #: contrib/auth/models.py: 1971319 #: contrib/auth/models.py:207 1279 1320 msgid "first name" 1280 1321 msgstr "имя" 1281 1322 1282 #: contrib/auth/models.py: 1981323 #: contrib/auth/models.py:208 1283 1324 msgid "last name" 1284 1325 msgstr "фамилия" 1285 1326 1286 #: contrib/auth/models.py: 1991327 #: contrib/auth/models.py:209 1287 1328 msgid "e-mail address" 1288 1329 msgstr "адрес электронной почты" 1289 1330 1290 #: contrib/auth/models.py:2 001331 #: contrib/auth/models.py:210 1291 1332 msgid "password" 1292 1333 msgstr "пароль" 1293 1334 1294 #: contrib/auth/models.py:200 1295 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1296 msgstr "Используйте '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или <a href=\"password/\">форму для изменения пароля</a>." 1335 #: contrib/auth/models.py:210 1336 msgid "" 1337 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1338 "password form</a>." 1339 msgstr "" 1340 "Используйте '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или <a href=\"password/\">форму для " 1341 "изменения пароля</a>." 1297 1342 1298 #: contrib/auth/models.py:2 011343 #: contrib/auth/models.py:211 1299 1344 msgid "staff status" 1300 1345 msgstr "статус персонала" 1301 1346 1302 #: contrib/auth/models.py:2 011347 #: contrib/auth/models.py:211 1303 1348 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1304 msgstr "Отметьте, если пользователь может входить в административную часть сайта." 1349 msgstr "" 1350 "Отметьте, если пользователь может входить в административную часть сайта." 1305 1351 1306 #: contrib/auth/models.py:2 021352 #: contrib/auth/models.py:212 1307 1353 msgid "active" 1308 1354 msgstr "активный" 1309 1355 1310 #: contrib/auth/models.py:202 1311 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1312 msgstr "Отметьте, если пользователь должен считаться активным. Уберите эту отметку вместо удаления аккаунта." 1356 #: contrib/auth/models.py:212 1357 msgid "" 1358 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1359 "instead of deleting accounts." 1360 msgstr "" 1361 "Отметьте, если пользователь должен считаться активным. Уберите эту отметку " 1362 "вместо удаления аккаунта." 1313 1363 1314 #: contrib/auth/models.py:2 031364 #: contrib/auth/models.py:213 1315 1365 msgid "superuser status" 1316 1366 msgstr "статус суперпользователя" 1317 1367 1318 #: contrib/auth/models.py:203 1319 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1368 #: contrib/auth/models.py:213 1369 msgid "" 1370 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1371 "them." 1320 1372 msgstr "Указывает, что пользователь имеет все права без явного их назначения." 1321 1373 1322 #: contrib/auth/models.py:2 041374 #: contrib/auth/models.py:214 1323 1375 msgid "last login" 1324 1376 msgstr "последний вход" 1325 1377 1326 #: contrib/auth/models.py:2 051378 #: contrib/auth/models.py:215 1327 1379 msgid "date joined" 1328 1380 msgstr "дата регистрации" 1329 1381 1330 #: contrib/auth/models.py:207 1331 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1332 msgstr "В добавление к правам, присвоенным вручную, этот пользователь получит все права групп, к которым он принадлежит." 1382 #: contrib/auth/models.py:217 1383 msgid "" 1384 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1385 "all permissions granted to each group he/she is in." 1386 msgstr "" 1387 "В добавление к правам, присвоенным вручную, этот пользователь получит все " 1388 "права групп, к которым он принадлежит." 1333 1389 1334 #: contrib/auth/models.py:2 081390 #: contrib/auth/models.py:218 1335 1391 msgid "user permissions" 1336 1392 msgstr "права пользователя" 1337 1393 1338 #: contrib/auth/models.py:212 1339 #: contrib/comments/models.py:50 1394 #: contrib/auth/models.py:222 contrib/comments/models.py:50 1340 1395 #: contrib/comments/models.py:168 1341 1396 msgid "user" 1342 1397 msgstr "пользователь" 1343 1398 1344 #: contrib/auth/models.py:2 131399 #: contrib/auth/models.py:223 1345 1400 msgid "users" 1346 1401 msgstr "пользователи" 1347 1402 1348 #: contrib/auth/models.py: 3941403 #: contrib/auth/models.py:406 1349 1404 msgid "message" 1350 1405 msgstr "сообщение" 1351 1406 1352 #: contrib/auth/views.py: 791407 #: contrib/auth/views.py:86 1353 1408 msgid "Logged out" 1354 1409 msgstr "Не авторизован" 1355 1410 1356 1411 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1357 #: core/validators.py:120 1358 #: forms/fields.py:428 1412 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:447 1359 1413 msgid "Enter a valid e-mail address." 1360 1414 msgstr "Введите правильный адрес электронной почты." 1361 1415 … … 1367 1421 msgid "Metadata" 1368 1422 msgstr "Метаданные" 1369 1423 1370 #: contrib/comments/admin.py:4 01424 #: contrib/comments/admin.py:42 1371 1425 msgid "flagged" 1372 1426 msgid_plural "flagged" 1373 1427 msgstr[0] "отмечен" 1374 1428 msgstr[1] "отмечены" 1375 1429 msgstr[2] "отмечены" 1376 1430 1377 #: contrib/comments/admin.py:4 11431 #: contrib/comments/admin.py:43 1378 1432 msgid "Flag selected comments" 1379 1433 msgstr "Отметить выбранные комментарии" 1380 1434 1381 #: contrib/comments/admin.py:4 51435 #: contrib/comments/admin.py:47 1382 1436 msgid "approved" 1383 1437 msgid_plural "approved" 1384 1438 msgstr[0] "подтвержден" 1385 1439 msgstr[1] "подтверждены" 1386 1440 msgstr[2] "подтверждены" 1387 1441 1388 #: contrib/comments/admin.py:4 61442 #: contrib/comments/admin.py:48 1389 1443 msgid "Approve selected comments" 1390 1444 msgstr "Подтвердить выбранные комментарии" 1391 1445 1392 #: contrib/comments/admin.py:5 01446 #: contrib/comments/admin.py:52 1393 1447 msgid "removed" 1394 1448 msgid_plural "removed" 1395 1449 msgstr[0] "удален" 1396 1450 msgstr[1] "удалены" 1397 1451 msgstr[2] "удалены" 1398 1452 1399 #: contrib/comments/admin.py:5 11453 #: contrib/comments/admin.py:53 1400 1454 msgid "Remove selected comments" 1401 1455 msgstr "Удалить выбранные комментарии" 1402 1456 1403 #: contrib/comments/admin.py:6 31457 #: contrib/comments/admin.py:65 1404 1458 #, python-format 1405 1459 msgid "1 comment was successfully %(action)s." 1406 1460 msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." … … 1418 1472 msgid "Latest comments on %(site_name)s" 1419 1473 msgstr "Последние комментарии на %(site_name)s" 1420 1474 1421 #: contrib/comments/forms.py: 931475 #: contrib/comments/forms.py:109 1422 1476 msgid "Name" 1423 1477 msgstr "Имя" 1424 1478 1425 #: contrib/comments/forms.py: 941479 #: contrib/comments/forms.py:110 1426 1480 msgid "Email address" 1427 1481 msgstr "Адрес электронной почты" 1428 1482 1429 #: contrib/comments/forms.py:95 1430 #: contrib/flatpages/admin.py:8 1431 #: contrib/flatpages/models.py:7 1432 #: db/models/fields/__init__.py:1101 1483 #: contrib/comments/forms.py:111 contrib/flatpages/admin.py:8 1484 #: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1120 1433 1485 msgid "URL" 1434 1486 msgstr "URL" 1435 1487 1436 #: contrib/comments/forms.py: 961488 #: contrib/comments/forms.py:112 1437 1489 msgid "Comment" 1438 1490 msgstr "Комментарий" 1439 1491 1440 #: contrib/comments/forms.py:1 751492 #: contrib/comments/forms.py:191 1441 1493 #, python-format 1442 1494 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1443 1495 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." … … 1445 1497 msgstr[1] "Следите за своими словами! Слова %s здесь запрещены." 1446 1498 msgstr[2] "Следите за своими словами! Слова %s здесь запрещены." 1447 1499 1448 #: contrib/comments/forms.py:182 1449 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1450 msgstr "Если что-нибудь введете в это поле, то ваш комментарий будет признан спамом" 1500 #: contrib/comments/forms.py:198 1501 msgid "" 1502 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1503 msgstr "" 1504 "Если что-нибудь введете в это поле, то ваш комментарий будет признан спамом" 1451 1505 1452 #: contrib/comments/models.py:22 1453 #: contrib/contenttypes/models.py:81 1506 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81 1454 1507 msgid "content type" 1455 1508 msgstr "тип содержимого" 1456 1509 … … 1470 1523 msgid "user's URL" 1471 1524 msgstr "URL пользователя" 1472 1525 1473 #: contrib/comments/models.py:56 1474 #: contrib/comments/models.py:76 1526 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 1475 1527 #: contrib/comments/models.py:169 1476 1528 msgid "comment" 1477 1529 msgstr "комментарий" … … 1480 1532 msgid "date/time submitted" 1481 1533 msgstr "дата и время добавления" 1482 1534 1483 #: contrib/comments/models.py:60 1484 #: db/models/fields/__init__.py:896 1535 #: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:915 1485 1536 msgid "IP address" 1486 1537 msgstr "IP-адрес" 1487 1538 … … 1490 1541 msgstr "публичный" 1491 1542 1492 1543 #: contrib/comments/models.py:62 1493 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1544 msgid "" 1545 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1494 1546 msgstr "Снимите выделение, чтобы убрать комментарий с сайта." 1495 1547 1496 1548 #: contrib/comments/models.py:64 … … 1498 1550 msgstr "удален" 1499 1551 1500 1552 #: contrib/comments/models.py:65 1501 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1502 msgstr "Отметьте, если комментарий нежелателен. Взамен будет показано сообщение \"Этот комментарий был удален\"." 1553 msgid "" 1554 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1555 "removed\" message will be displayed instead." 1556 msgstr "" 1557 "Отметьте, если комментарий нежелателен. Взамен будет показано сообщение " 1558 "\"Этот комментарий был удален\"." 1503 1559 1504 1560 #: contrib/comments/models.py:77 1505 1561 msgid "comments" 1506 1562 msgstr "Комментарии" 1507 1563 1508 1564 #: contrib/comments/models.py:119 1509 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1510 msgstr "Комментарий был добавлен зарегистрированным пользователем, поэтому имя пользователя доступно только для чтения." 1565 msgid "" 1566 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1567 "only." 1568 msgstr "" 1569 "Комментарий был добавлен зарегистрированным пользователем, поэтому имя " 1570 "пользователя доступно только для чтения." 1511 1571 1512 1572 #: contrib/comments/models.py:128 1513 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1514 msgstr "Комментарий был добавлен зарегистрированным пользователем, поэтому адрес электронной почты доступен только для чтения." 1573 msgid "" 1574 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1575 "only." 1576 msgstr "" 1577 "Комментарий был добавлен зарегистрированным пользователем, поэтому адрес " 1578 "электронной почты доступен только для чтения." 1515 1579 1516 1580 #: contrib/comments/models.py:153 1517 1581 #, python-format … … 1563 1627 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1564 1628 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1565 1629 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1566 msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1630 msgid "" 1631 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1567 1632 msgstr "Спасибо, что заботитесь о качестве общения на нашем сайте" 1568 1633 1569 1634 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 … … 1641 1706 msgstr "типы содержимого" 1642 1707 1643 1708 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1644 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1645 msgstr "Пример: '/about/contact/'. Убедитесь, что ввели начальную и конечную косые черты." 1709 msgid "" 1710 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1711 msgstr "" 1712 "Пример: '/about/contact/'. Убедитесь, что ввели начальную и конечную косые " 1713 "черты." 1646 1714 1647 1715 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1648 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1649 msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания, дефиса или наклонной черты вправо." 1716 msgid "" 1717 "This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, " 1718 "slashes or tildes." 1719 msgstr "" 1720 "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания, дефиса, " 1721 "тильды или наклонной черты вправо." 1650 1722 1651 1723 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1652 1724 msgid "Advanced options" … … 1669 1741 msgstr "имя шаблона" 1670 1742 1671 1743 #: contrib/flatpages/models.py:12 1672 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1673 msgstr "Пример: 'flatpages/contact_page.html'. Если не указано, система будет использовать 'flatpages/default.html'." 1744 msgid "" 1745 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1746 "will use 'flatpages/default.html'." 1747 msgstr "" 1748 "Пример: 'flatpages/contact_page.html'. Если не указано, система будет " 1749 "использовать 'flatpages/default.html'." 1674 1750 1675 1751 #: contrib/flatpages/models.py:13 1676 1752 msgid "registration required" … … 1688 1764 msgid "flat pages" 1689 1765 msgstr "простые страницы" 1690 1766 1691 #: contrib/formtools/wizard.py:140 1692 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1693 msgstr "Мы сожалеем, но ваша форма устарела. Пожалуйста, продолжите заполнять форму на этой странице." 1767 #: contrib/formtools/wizard.py:172 1768 msgid "" 1769 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1770 "form from this page." 1771 msgstr "" 1772 "Мы сожалеем, но ваша форма устарела. Пожалуйста, продолжите заполнять форму " 1773 "на этой странице." 1694 1774 1695 1775 #: contrib/gis/db/models/fields.py:50 1696 1776 msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type." 1697 msgstr "Базовое ГИС-поле. Его потомки отражают конкретные геометрические типы по спецификации OpenGIS." 1777 msgstr "" 1778 "Базовое ГИС-поле. Его потомки отражают конкретные геометрические типы по " 1779 "спецификации OpenGIS." 1698 1780 1699 1781 #: contrib/gis/db/models/fields.py:270 1700 1782 msgid "Point" … … 1737 1819 msgstr "Неверный тип геометрии." 1738 1820 1739 1821 #: contrib/gis/forms/fields.py:20 1740 msgid "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry form field." 1822 msgid "" 1823 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " 1824 "form field." 1741 1825 msgstr "Произошла ошибка во время преобразования геометрии в SRID." 1742 1826 1743 1827 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 … … 1756 1840 msgid "rd" 1757 1841 msgstr "" 1758 1842 1759 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 11843 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1760 1844 #, python-format 1761 1845 msgid "%(value).1f million" 1762 1846 msgid_plural "%(value).1f million" … … 1764 1848 msgstr[1] "%(value).1f миллиона" 1765 1849 msgstr[2] "%(value).1f миллионов" 1766 1850 1767 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 41851 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1768 1852 #, python-format 1769 1853 msgid "%(value).1f billion" 1770 1854 msgid_plural "%(value).1f billion" … … 1772 1856 msgstr[1] "%(value).1f миллиарда" 1773 1857 msgstr[2] "%(value).1f миллиардов" 1774 1858 1775 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 571859 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:60 1776 1860 #, python-format 1777 1861 msgid "%(value).1f trillion" 1778 1862 msgid_plural "%(value).1f trillion" … … 1780 1864 msgstr[1] "%(value).1f триллиона" 1781 1865 msgstr[2] "%(value).1f триллионов" 1782 1866 1783 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 31867 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:76 1784 1868 msgid "one" 1785 1869 msgstr "один" 1786 1870 1787 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 31871 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:76 1788 1872 msgid "two" 1789 1873 msgstr "два" 1790 1874 1791 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 31875 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:76 1792 1876 msgid "three" 1793 1877 msgstr "три" 1794 1878 1795 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 31879 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:76 1796 1880 msgid "four" 1797 1881 msgstr "четыре" 1798 1882 1799 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 31883 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:76 1800 1884 msgid "five" 1801 1885 msgstr "пять" 1802 1886 1803 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 31887 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:76 1804 1888 msgid "six" 1805 1889 msgstr "шесть" 1806 1890 1807 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 31891 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:76 1808 1892 msgid "seven" 1809 1893 msgstr "семь" 1810 1894 1811 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 31895 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:76 1812 1896 msgid "eight" 1813 1897 msgstr "восемь" 1814 1898 1815 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 31899 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:76 1816 1900 msgid "nine" 1817 1901 msgstr "девять" 1818 1902 1819 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:9 31903 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96 1820 1904 msgid "today" 1821 1905 msgstr "сегодня" 1822 1906 1823 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:9 51907 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98 1824 1908 msgid "tomorrow" 1825 1909 msgstr "завтра" 1826 1910 1827 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 971911 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:100 1828 1912 msgid "yesterday" 1829 1913 msgstr "вчера" 1830 1914 … … 1832 1916 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1833 1917 msgstr "Введите почтовый индекс в формате NNNN или ANNNNAAA." 1834 1918 1835 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1836 #: contrib/localflavor/br/forms.py:92 1837 #: contrib/localflavor/br/forms.py:131 1838 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 1919 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:92 1920 #: contrib/localflavor/br/forms.py:131 contrib/localflavor/pe/forms.py:24 1839 1921 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 1840 1922 msgid "This field requires only numbers." 1841 1923 msgstr "Это поле принимает только числа." … … 1888 1970 msgid "Vienna" 1889 1971 msgstr "Вена" 1890 1972 1891 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1892 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:17 1973 #: contrib/localflavor/at/forms.py:22 contrib/localflavor/ch/forms.py:17 1893 1974 #: contrib/localflavor/no/forms.py:13 1894 1975 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1895 1976 msgstr "Введите правильный индекс в формате XXXX." 1896 1977 1897 #: contrib/localflavor/at/forms.py: 481978 #: contrib/localflavor/at/forms.py:50 1898 1979 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1899 msgstr "Введите правильный номер социального страхования Австрии в формате XXXX XXXXXX." 1980 msgstr "" 1981 "Введите правильный номер социального страхования Австрии в формате XXXX " 1982 "XXXXXX." 1900 1983 1901 1984 #: contrib/localflavor/au/forms.py:17 1902 1985 msgid "Enter a 4 digit post code." 1903 1986 msgstr "Введите почтовый индекс из 4 цифр." 1904 1987 1988 #: contrib/localflavor/be/be_provinces.py:5 1989 msgid "Antwerp" 1990 msgstr "Антверпен" 1991 1992 #: contrib/localflavor/be/be_provinces.py:6 1993 msgid "Brussels" 1994 msgstr "Брюссель" 1995 1996 #: contrib/localflavor/be/be_provinces.py:7 1997 msgid "East Flanders" 1998 msgstr "Восточная Фландрия" 1999 2000 #: contrib/localflavor/be/be_provinces.py:8 2001 msgid "Flemish Brabant" 2002 msgstr "Фламандский Брабант" 2003 2004 #: contrib/localflavor/be/be_provinces.py:9 2005 msgid "Hainaut" 2006 msgstr "Эно" 2007 2008 #: contrib/localflavor/be/be_provinces.py:10 2009 msgid "Liege" 2010 msgstr "Льеж" 2011 2012 #: contrib/localflavor/be/be_provinces.py:11 2013 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2014 msgid "Limburg" 2015 msgstr "Лимбург" 2016 2017 #: contrib/localflavor/be/be_provinces.py:12 2018 msgid "Luxembourg" 2019 msgstr "Люксембург" 2020 2021 #: contrib/localflavor/be/be_provinces.py:13 2022 msgid "Namur" 2023 msgstr "Намюр" 2024 2025 #: contrib/localflavor/be/be_provinces.py:14 2026 msgid "Walloon Brabant" 2027 msgstr "Валлонский Брабант" 2028 2029 #: contrib/localflavor/be/be_provinces.py:15 2030 msgid "West Flanders" 2031 msgstr "Западная Фландрия" 2032 2033 #: contrib/localflavor/be/be_regions.py:5 2034 msgid "Brussels Capital Region" 2035 msgstr "Брюссельский столичный регион" 2036 2037 #: contrib/localflavor/be/be_regions.py:6 2038 msgid "Flemish Region" 2039 msgstr "Фландрия" 2040 2041 #: contrib/localflavor/be/be_regions.py:7 2042 msgid "Wallonia" 2043 msgstr "Валлония" 2044 2045 #: contrib/localflavor/be/forms.py:23 2046 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 1XXX - 9XXX." 2047 msgstr "Введите почтовый индекс в диапазоне и формате 1XXX - 9XXX." 2048 2049 #: contrib/localflavor/be/forms.py:46 2050 msgid "" 2051 "Enter a valid phone number in one of the formats 0x xxx xx xx, 0xx xx xx xx, " 2052 "04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx.xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx.xx.xx, 0xx." 2053 "xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx or 04xxxxxxxx." 2054 msgstr "" 2055 "Введите правильный телефонный номер в одном из следующих форматов: 0x xxx xx " 2056 "xx, 0xx xx xx xx, 04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx.xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, " 2057 "0x.xxx.xx.xx, 0xx.xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx или 04xxxxxxxx." 2058 1905 2059 #: contrib/localflavor/br/forms.py:17 1906 2060 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1907 2061 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXX-XXX." … … 1911 2065 msgstr "Телефонные номера должны быть в формате XX-XXXX-XXXX." 1912 2066 1913 2067 #: contrib/localflavor/br/forms.py:54 1914 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1915 msgstr "Выберите корректный бразильский штат. Указанного варианта нет среди допустимых значений." 2068 msgid "" 2069 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 2070 "states." 2071 msgstr "" 2072 "Выберите корректный бразильский штат. Указанного варианта нет среди " 2073 "допустимых значений." 1916 2074 1917 2075 #: contrib/localflavor/br/forms.py:90 1918 2076 msgid "Invalid CPF number." … … 1936 2094 1937 2095 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:96 1938 2096 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1939 msgstr "Введите правильный номер социального страхования Канады в формате XXX-XXX-XXX." 2097 msgstr "" 2098 "Введите правильный номер социального страхования Канады в формате XXX-XXX-" 2099 "XXX." 1940 2100 1941 2101 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1942 2102 msgid "Aargau" … … 2043 2203 msgstr "Цюрих" 2044 2204 2045 2205 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:65 2046 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 2047 msgstr "Введите правильный номер швейцарского паспорта личности или номер карты в формате X1234567<0 или 1234567890." 2206 msgid "" 2207 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2208 "1234567890 format." 2209 msgstr "" 2210 "Введите правильный номер швейцарского паспорта личности или номер карты в " 2211 "формате X1234567<0 или 1234567890." 2048 2212 2049 2213 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 2050 2214 msgid "Enter a valid Chilean RUT." … … 2114 2278 msgid "Moravian-Silesian Region" 2115 2279 msgstr "Моравскосилезский край" 2116 2280 2117 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 2118 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2281 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2119 2282 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2120 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXX или XXX -XX."2283 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXX или XXX XX." 2121 2284 2122 2285 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2123 2286 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2124 msgstr "Введите номер свидетельства о рождении в формате XXXXXX/XXXX или XXXXXXXXXX." 2287 msgstr "" 2288 "Введите номер свидетельства о рождении в формате XXXXXX/XXXX или XXXXXXXXXX." 2125 2289 2126 2290 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2127 2291 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" … … 2131 2295 msgid "Enter a valid birth number." 2132 2296 msgstr "Введите правильный номер свидетельства о рождении." 2133 2297 2134 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:1 072298 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:111 2135 2299 msgid "Enter a valid IC number." 2136 2300 msgstr "Введите правильный IC номер." 2137 2301 … … 2199 2363 msgid "Thuringia" 2200 2364 msgstr "Тюрингия" 2201 2365 2202 #: contrib/localflavor/de/forms.py:15 2203 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:13 2366 #: contrib/localflavor/de/forms.py:15 contrib/localflavor/fi/forms.py:13 2204 2367 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:16 2205 2368 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2206 2369 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXX." 2207 2370 2208 2371 #: contrib/localflavor/de/forms.py:42 2209 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 2210 msgstr "Введите правильный номер паспорта личности в формате XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2372 msgid "" 2373 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2374 "format." 2375 msgstr "" 2376 "Введите правильный номер паспорта личности в формате XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-" 2377 "XXXXXXX-X." 2211 2378 2212 2379 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 2213 2380 msgid "Arava" … … 2481 2648 msgstr "Введите почтовый индекс в диапазоне и формате 01XXX - 52XXX." 2482 2649 2483 2650 #: contrib/localflavor/es/forms.py:40 2484 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2485 msgstr "Введите правильный телефонный номер в одном из форматов 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX или 9XXXXXXXX." 2651 msgid "" 2652 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2653 "9XXXXXXXX." 2654 msgstr "" 2655 "Введите правильный телефонный номер в одном из форматов 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX " 2656 "или 9XXXXXXXX." 2486 2657 2487 2658 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2488 2659 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." … … 2505 2676 msgstr "Неверная проверочная сумма для CIF." 2506 2677 2507 2678 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2508 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2509 msgstr "Пожалуйста, введите правильный банковский номер в формате XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2679 msgid "" 2680 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2681 msgstr "" 2682 "Пожалуйста, введите правильный банковский номер в формате XXXX-XXXX-XX-" 2683 "XXXXXXXXXX." 2510 2684 2511 2685 #: contrib/localflavor/es/forms.py:144 2512 2686 msgid "Invalid checksum for bank account number." … … 2524 2698 msgid "Enter a valid post code" 2525 2699 msgstr "Введите правильный почтовый индекс" 2526 2700 2527 #: contrib/localflavor/id/forms.py:68 2528 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:53 2701 #: contrib/localflavor/id/forms.py:68 contrib/localflavor/nl/forms.py:53 2529 2702 msgid "Enter a valid phone number" 2530 2703 msgstr "Введите правильный телефонный номер" 2531 2704 … … 2537 2710 msgid "Enter a valid NIK/KTP number" 2538 2711 msgstr "Введите правильный NIK/KTP номер" 2539 2712 2540 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9 2541 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73 2713 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15 2714 msgid "Aceh" 2715 msgstr "Ачех" 2716 2717 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16 2718 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79 2542 2719 msgid "Bali" 2543 2720 msgstr "Бали" 2544 2721 2545 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:1 02546 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 452722 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17 2723 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51 2547 2724 msgid "Banten" 2548 2725 msgstr "Бантен" 2549 2726 2550 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:1 12551 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 542727 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18 2728 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60 2552 2729 msgid "Bengkulu" 2553 2730 msgstr "Бенгкулу" 2554 2731 2555 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:1 22556 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 472732 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19 2733 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53 2557 2734 msgid "Yogyakarta" 2558 2735 msgstr "Джокьякарта" 2559 2736 2560 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 132561 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:5 12737 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20 2738 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57 2562 2739 msgid "Jakarta" 2563 2740 msgstr "Джакарта" 2564 2741 2565 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 142566 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 752742 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21 2743 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81 2567 2744 msgid "Gorontalo" 2568 2745 msgstr "Горонтало" 2569 2746 2570 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 152571 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 572747 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22 2748 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63 2572 2749 msgid "Jambi" 2573 2750 msgstr "Джамби" 2574 2751 2575 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 162752 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23 2576 2753 msgid "Jawa Barat" 2577 2754 msgstr "Западная Ява" 2578 2755 2579 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 172756 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24 2580 2757 msgid "Jawa Tengah" 2581 2758 msgstr "Центральная Ява" 2582 2759 2583 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 182760 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25 2584 2761 msgid "Jawa Timur" 2585 2762 msgstr "Восточная Ява" 2586 2763 2587 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 192588 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 882764 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26 2765 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94 2589 2766 msgid "Kalimantan Barat" 2590 2767 msgstr "Западный Калимантан" 2591 2768 2592 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:2 02593 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 662769 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27 2770 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72 2594 2771 msgid "Kalimantan Selatan" 2595 2772 msgstr "Южный Калимантан" 2596 2773 2597 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:2 12598 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 892774 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28 2775 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95 2599 2776 msgid "Kalimantan Tengah" 2600 2777 msgstr "Центральный Калимантан" 2601 2778 2602 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:2 22603 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9 02779 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29 2780 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96 2604 2781 msgid "Kalimantan Timur" 2605 2782 msgstr "Восточный Калимантан" 2606 2783 2607 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 232784 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30 2608 2785 msgid "Kepulauan Bangka-Belitung" 2609 2786 msgstr "Острова Бангка-Белитунг" 2610 2787 2611 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 242612 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:6 22788 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31 2789 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68 2613 2790 msgid "Kepulauan Riau" 2614 2791 msgstr "Острова Риау" 2615 2792 2616 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 252617 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 552793 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32 2794 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61 2618 2795 msgid "Lampung" 2619 2796 msgstr "Лампунг" 2620 2797 2621 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 262622 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:7 02798 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33 2799 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76 2623 2800 msgid "Maluku" 2624 2801 msgstr "Молукку" 2625 2802 2626 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 272627 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:7 12803 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34 2804 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77 2628 2805 msgid "Maluku Utara" 2629 2806 msgstr "Северное Молукку" 2630 2807 2631 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28 2632 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59 2633 msgid "Nanggroe Aceh Darussalam" 2634 msgstr "Ачех" 2635 2636 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29 2808 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35 2637 2809 msgid "Nusa Tenggara Barat" 2638 2810 msgstr "Западные Малые Зондские острова" 2639 2811 2640 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:3 02812 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36 2641 2813 msgid "Nusa Tenggara Timur" 2642 2814 msgstr "Восточные Малые Зондские острова" 2643 2815 2644 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:3 12816 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37 2645 2817 msgid "Papua" 2646 2818 msgstr "Папуа" 2647 2819 2648 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:3 22820 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38 2649 2821 msgid "Papua Barat" 2650 2822 msgstr "Западное Папуа" 2651 2823 2652 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:3 32653 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:6 02824 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39 2825 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66 2654 2826 msgid "Riau" 2655 2827 msgstr "Риау" 2656 2828 2657 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 342658 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 682829 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40 2830 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74 2659 2831 msgid "Sulawesi Barat" 2660 2832 msgstr "Западное Сулавеси" 2661 2833 2662 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 352663 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 692834 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41 2835 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75 2664 2836 msgid "Sulawesi Selatan" 2665 2837 msgstr "Южное Сулавеси" 2666 2838 2667 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 362668 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 762839 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:42 2840 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82 2669 2841 msgid "Sulawesi Tengah" 2670 2842 msgstr "Центральное Сулавеси" 2671 2843 2672 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 372673 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 792844 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:43 2845 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85 2674 2846 msgid "Sulawesi Tenggara" 2675 2847 msgstr "Юго-Восточное Сулавеси" 2676 2848 2677 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 382849 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:44 2678 2850 msgid "Sulawesi Utara" 2679 2851 msgstr "Северное Сулавеси" 2680 2852 2681 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 392682 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:5 22853 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45 2854 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58 2683 2855 msgid "Sumatera Barat" 2684 2856 msgstr "Западная Суматра" 2685 2857 2686 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:4 02687 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 562858 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46 2859 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62 2688 2860 msgid "Sumatera Selatan" 2689 2861 msgstr "Южная Суматра" 2690 2862 2691 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:4 12692 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 582863 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47 2864 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64 2693 2865 msgid "Sumatera Utara" 2694 2866 msgstr "Северная Суматра" 2695 2867 2696 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 462868 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52 2697 2869 msgid "Magelang" 2698 2870 msgstr "Магеланг" 2699 2871 2700 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 482872 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54 2701 2873 msgid "Surakarta - Solo" 2702 2874 msgstr "Суракарта - Соло" 2703 2875 2704 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 492876 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55 2705 2877 msgid "Madiun" 2706 2878 msgstr "Мадиун" 2707 2879 2708 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:5 02880 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56 2709 2881 msgid "Kediri" 2710 2882 msgstr "Кедири" 2711 2883 2712 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:5 32884 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59 2713 2885 msgid "Tapanuli" 2714 2886 msgstr "Тапанули" 2715 2887 2716 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61 2888 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65 2889 msgid "Nanggroe Aceh Darussalam" 2890 msgstr "Ачех" 2891 2892 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67 2717 2893 msgid "Kepulauan Bangka Belitung" 2718 2894 msgstr "Бангка-Белитунг" 2719 2895 2720 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:6 32896 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69 2721 2897 msgid "Corps Consulate" 2722 2898 msgstr "Консульский корпус" 2723 2899 2724 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 642900 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70 2725 2901 msgid "Corps Diplomatic" 2726 2902 msgstr "Дипломатический корпус" 2727 2903 2728 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 652904 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71 2729 2905 msgid "Bandung" 2730 2906 msgstr "Бандунг" 2731 2907 2732 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 672908 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73 2733 2909 msgid "Sulawesi Utara Daratan" 2734 2910 msgstr "Северное Сулавеси" 2735 2911 2736 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:7 22912 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78 2737 2913 msgid "NTT - Timor" 2738 2914 msgstr "NTT - Тимор" 2739 2915 2740 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 742916 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80 2741 2917 msgid "Sulawesi Utara Kepulauan" 2742 2918 msgstr "Северное Сулавеси" 2743 2919 2744 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 772920 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83 2745 2921 msgid "NTB - Lombok" 2746 2922 msgstr "NTB - Ломбок" 2747 2923 2748 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 782924 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84 2749 2925 msgid "Papua dan Papua Barat" 2750 2926 msgstr "Папуа и Западное Папуа" 2751 2927 2752 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:8 02928 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86 2753 2929 msgid "Cirebon" 2754 2930 msgstr "Чиребон" 2755 2931 2756 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:8 12932 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87 2757 2933 msgid "NTB - Sumbawa" 2758 2934 msgstr "NTB - Сумбава" 2759 2935 2760 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:8 22936 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88 2761 2937 msgid "NTT - Flores" 2762 2938 msgstr "NTT - Флорес" 2763 2939 2764 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:8 32940 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89 2765 2941 msgid "NTT - Sumba" 2766 2942 msgstr "NTT - Сумба" 2767 2943 2768 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 842944 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90 2769 2945 msgid "Bogor" 2770 2946 msgstr "Богор" 2771 2947 2772 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 852948 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91 2773 2949 msgid "Pekalongan" 2774 2950 msgstr "Пекалонган" 2775 2951 2776 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 862952 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92 2777 2953 msgid "Semarang" 2778 2954 msgstr "Семаранг" 2779 2955 2780 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 872956 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93 2781 2957 msgid "Pati" 2782 2958 msgstr "Пати" 2783 2959 2784 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9 12960 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97 2785 2961 msgid "Surabaya" 2786 2962 msgstr "Сурабая" 2787 2963 2788 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9 22964 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98 2789 2965 msgid "Madura" 2790 2966 msgstr "Мадура" 2791 2967 2792 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9 32968 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99 2793 2969 msgid "Malang" 2794 2970 msgstr "Маланг" 2795 2971 2796 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 942972 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100 2797 2973 msgid "Jember" 2798 2974 msgstr "Джембер" 2799 2975 2800 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 952976 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:101 2801 2977 msgid "Banyumas" 2802 2978 msgstr "Банджумас" 2803 2979 2804 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 962980 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:102 2805 2981 msgid "Federal Government" 2806 2982 msgstr "Федеральное правительство" 2807 2983 2808 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 972984 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:103 2809 2985 msgid "Bojonegoro" 2810 2986 msgstr "Боджонегоро" 2811 2987 2812 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 982988 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:104 2813 2989 msgid "Purwakarta" 2814 2990 msgstr "Пурвакарта" 2815 2991 2816 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py: 992992 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:105 2817 2993 msgid "Sidoarjo" 2818 2994 msgstr "Сидоарджо" 2819 2995 2820 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10 02996 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:106 2821 2997 msgid "Garut" 2822 2998 msgstr "Гарут" 2823 2999 … … 2949 3125 msgid "Wicklow" 2950 3126 msgstr "Уиклоу" 2951 3127 3128 #: contrib/localflavor/il/forms.py:31 3129 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX" 3130 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXX." 3131 3132 #: contrib/localflavor/il/forms.py:50 3133 msgid "Enter a valid ID number." 3134 msgstr "Введите правильный ID номер." 3135 2952 3136 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:15 2953 3137 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2954 3138 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXXXX." 2955 3139 2956 3140 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2957 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2958 msgstr "Введите правильный исландский идентификационный номер. Формат: XXXXXX-XXXX." 3141 msgid "" 3142 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 3143 msgstr "" 3144 "Введите правильный исландский идентификационный номер. Формат: XXXXXX-XXXX." 2959 3145 2960 3146 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:19 2961 3147 msgid "The Icelandic identification number is not valid." … … 3325 3511 msgid "Groningen" 3326 3512 msgstr "Гронинген" 3327 3513 3328 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:93329 msgid "Limburg"3330 msgstr "Лимбург"3331 3332 3514 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 3333 3515 msgid "Noord-Brabant" 3334 3516 msgstr "Северный Брабант" … … 3365 3547 msgid "This field requires 11 digits." 3366 3548 msgstr "Это поле требует 11 цифр." 3367 3549 3368 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:3 83550 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 3369 3551 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 3370 3552 msgstr "Национальный идентификационный номер состоит из 11 цифр." 3371 3553 3372 #: contrib/localflavor/pl/forms.py: 393554 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 3373 3555 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 3374 3556 msgstr "Неверная проверочная сумма для NIF." 3375 3557 3376 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 3377 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 3378 msgstr "Введите налоговый номер (NIP) в формате XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX." 3558 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:74 3559 msgid "" 3560 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 3561 msgstr "" 3562 "Введите налоговый номер (NIP) в формате XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX." 3379 3563 3380 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:7 23564 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:75 3381 3565 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 3382 3566 msgstr "Неверная проверочная сумма для NIP." 3383 3567 3384 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 093568 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:114 3385 3569 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 3386 msgstr "Национальный деловой регистрационный номер (REGON) состоит из 9 или 14 цифр." 3570 msgstr "" 3571 "Национальный деловой регистрационный номер (REGON) состоит из 9 или 14 цифр." 3387 3572 3388 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 03573 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:115 3389 3574 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 3390 msgstr "Неверная проверочная сумма для национального делового регистрационного номера (REGON)." 3575 msgstr "" 3576 "Неверная проверочная сумма для национального делового регистрационного " 3577 "номера (REGON)." 3391 3578 3392 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 483579 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 3393 3580 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 3394 3581 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XX-XXX." 3395 3582 … … 3473 3660 msgid "Enter a valid CNP." 3474 3661 msgstr "Введите правильный CNP." 3475 3662 3476 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:14 13663 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:143 3477 3664 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 3478 3665 msgstr "Введите правильный IBAN в формате ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 3479 3666 3480 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:17 13667 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:175 3481 3668 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 3482 3669 msgstr "Телефонные номера должны быть в формате XXXX-XXXXXX." 3483 3670 3484 #: contrib/localflavor/ro/forms.py: 1943671 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:200 3485 3672 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 3486 3673 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXXX." 3487 3674 … … 3933 4120 msgid "Zilina region" 3934 4121 msgstr "Жилинский край" 3935 4122 4123 #: contrib/localflavor/tr/forms.py:16 4124 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX." 4125 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXX." 4126 4127 #: contrib/localflavor/tr/forms.py:37 4128 msgid "Phone numbers must be in 0XXX XXX XXXX format." 4129 msgstr "Телефонные номера должны быть в формате 0XXX XXX XXXX." 4130 4131 #: contrib/localflavor/tr/forms.py:64 4132 msgid "Enter a valid Turkish Identification number." 4133 msgstr "Введите правильный Турецкий Идентификационный номер." 4134 4135 #: contrib/localflavor/tr/forms.py:65 4136 msgid "Turkish Identification number must be 11 digits." 4137 msgstr "Турецкий идентификационный номер состоит из 11 цифр." 4138 3936 4139 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3937 4140 msgid "Enter a valid postcode." 3938 4141 msgstr "Введите правильный почтовый индекс." … … 4227 4430 4228 4431 #: contrib/localflavor/us/forms.py:55 4229 4432 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 4230 msgstr "Введите правильный номер социального страхования США в формате XXX-XX-XXXX." 4433 msgstr "" 4434 "Введите правильный номер социального страхования США в формате XXX-XX-XXXX." 4231 4435 4232 4436 #: contrib/localflavor/us/forms.py:88 4233 4437 msgid "Enter a U.S. state or territory." 4234 4438 msgstr "Введите штат или территорию США" 4235 4439 4236 #: contrib/localflavor/us/models.py: 84440 #: contrib/localflavor/us/models.py:9 4237 4441 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 4238 4442 msgstr "Штат США (две заглавные буквы)" 4239 4443 4240 #: contrib/localflavor/us/models.py:17 4444 #: contrib/localflavor/us/models.py:18 4445 msgid "U.S. postal code (two uppercase letters)" 4446 msgstr "Почтовый индекс США (две заглавные буквы)" 4447 4448 #: contrib/localflavor/us/models.py:27 4241 4449 msgid "Phone number" 4242 4450 msgstr "Номер телефона" 4243 4451 4244 4452 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:28 4245 4453 msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format." 4246 msgstr "Введите правильный CI-номер в формате X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X или XXXXXXXX." 4454 msgstr "" 4455 "Введите правильный CI-номер в формате X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X или XXXXXXXX." 4247 4456 4248 4457 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:30 4249 4458 msgid "Enter a valid CI number." … … 4293 4502 msgid "Western Cape" 4294 4503 msgstr "Западная Капская провинция" 4295 4504 4296 #: contrib/messages/tests/base.py:1 014505 #: contrib/messages/tests/base.py:114 4297 4506 msgid "lazy message" 4298 4507 msgstr "сообщение с отложенным переводом" 4299 4508 … … 4302 4511 msgstr "перенаправить с" 4303 4512 4304 4513 #: contrib/redirects/models.py:8 4305 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 4306 msgstr "Это должен быть абсолютный путь без доменного имени. Пример: '/events/search/'." 4514 msgid "" 4515 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 4516 "events/search/'." 4517 msgstr "" 4518 "Это должен быть абсолютный путь без доменного имени. Пример: '/events/" 4519 "search/'." 4307 4520 4308 4521 #: contrib/redirects/models.py:9 4309 4522 msgid "redirect to" 4310 4523 msgstr "перенаправить на" 4311 4524 4312 4525 #: contrib/redirects/models.py:10 4313 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 4314 msgstr "Это должен быть либо абсолютный путь (как выше), либо полный URL, начинающийся с 'http://'." 4526 msgid "" 4527 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 4528 "'http://'." 4529 msgstr "" 4530 "Это должен быть либо абсолютный путь (как выше), либо полный URL, " 4531 "начинающийся с 'http://'." 4315 4532 4316 4533 #: contrib/redirects/models.py:13 4317 4534 msgid "redirect" … … 4321 4538 msgid "redirects" 4322 4539 msgstr "перенаправления" 4323 4540 4324 #: contrib/sessions/models.py:4 54541 #: contrib/sessions/models.py:41 4325 4542 msgid "session key" 4326 4543 msgstr "ключ сессии" 4327 4544 4328 #: contrib/sessions/models.py:4 74545 #: contrib/sessions/models.py:43 4329 4546 msgid "session data" 4330 4547 msgstr "данные сессии" 4331 4548 4332 #: contrib/sessions/models.py:4 84549 #: contrib/sessions/models.py:44 4333 4550 msgid "expire date" 4334 4551 msgstr "дата окончания" 4335 4552 4336 #: contrib/sessions/models.py: 534553 #: contrib/sessions/models.py:49 4337 4554 msgid "session" 4338 4555 msgstr "сессия" 4339 4556 4340 #: contrib/sessions/models.py:5 44557 #: contrib/sessions/models.py:50 4341 4558 msgid "sessions" 4342 4559 msgstr "сессии" 4343 4560 4344 #: contrib/sites/models.py:3 24561 #: contrib/sites/models.py:37 4345 4562 msgid "domain name" 4346 4563 msgstr "доменное имя" 4347 4564 4348 #: contrib/sites/models.py:3 34565 #: contrib/sites/models.py:38 4349 4566 msgid "display name" 4350 4567 msgstr "выводимое имя" 4351 4568 4352 #: contrib/sites/models.py:39 4569 #: contrib/sites/models.py:43 4570 msgid "site" 4571 msgstr "сайт" 4572 4573 #: contrib/sites/models.py:44 4353 4574 msgid "sites" 4354 4575 msgstr "сайты" 4355 4576 4356 #: core/validators.py:20 4357 #: forms/fields.py:66 4577 #: core/validators.py:20 forms/fields.py:67 4358 4578 msgid "Enter a valid value." 4359 4579 msgstr "Введите правильное значение." 4360 4580 4361 #: core/validators.py:87 4362 #: forms/fields.py:529 4581 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:572 4363 4582 msgid "Enter a valid URL." 4364 4583 msgstr "Введите правильный URL." 4365 4584 4366 #: core/validators.py:89 4367 #: forms/fields.py:530 4585 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:573 4368 4586 msgid "This URL appears to be a broken link." 4369 4587 msgstr "Эта ссылка не работает." 4370 4588 4371 #: core/validators.py:123 4372 #: forms/fields.py:873 4373 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4374 msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или дефиса." 4589 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:956 4590 msgid "" 4591 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4592 msgstr "" 4593 "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или " 4594 "дефиса." 4375 4595 4376 #: core/validators.py:126 4377 #: forms/fields.py:866 4596 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:949 4378 4597 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4379 4598 msgstr "Введите правильный IPv4 адрес." 4380 4599 4381 #: core/validators.py:129 4382 #: db/models/fields/__init__.py:572 4600 #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575 4383 4601 msgid "Enter only digits separated by commas." 4384 4602 msgstr "Введите цифры, разделенные запятыми." 4385 4603 4386 4604 #: core/validators.py:135 4387 4605 #, python-format 4388 4606 msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." 4389 msgstr "Убедитесь, что это значение — %(limit_value)s (сейчас оно — %(show_value)s)." 4607 msgstr "" 4608 "Убедитесь, что это значение — %(limit_value)s (сейчас оно — %(show_value)s)." 4390 4609 4391 #: core/validators.py:153 4392 #: forms/fields.py:205 4393 #: forms/fields.py:257 4610 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274 4394 4611 #, python-format 4395 4612 msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." 4396 4613 msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо равно %(limit_value)s." 4397 4614 4398 #: core/validators.py:158 4399 #: forms/fields.py:206 4400 #: forms/fields.py:258 4615 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275 4401 4616 #, python-format 4402 4617 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." 4403 4618 msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно %(limit_value)s." 4404 4619 4405 4620 #: core/validators.py:164 4406 4621 #, python-format 4407 msgid "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)." 4408 msgstr "Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символов (сейчас %(show_value)d)." 4622 msgid "" 4623 "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " 4624 "%(show_value)d)." 4625 msgstr "" 4626 "Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символов " 4627 "(сейчас %(show_value)d)." 4409 4628 4410 4629 #: core/validators.py:170 4411 4630 #, python-format 4412 msgid "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)." 4413 msgstr "Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов (сейчас %(show_value)d)." 4631 msgid "" 4632 "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " 4633 "%(show_value)d)." 4634 msgstr "" 4635 "Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов " 4636 "(сейчас %(show_value)d)." 4414 4637 4415 #: db/models/base.py: 8224638 #: db/models/base.py:765 4416 4639 #, python-format 4417 4640 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 4418 msgstr "Значение в поле %(field_name)s должно быть уникальным для %(lookup)s в поле %(date_field)s." 4641 msgstr "" 4642 "Значение в поле %(field_name)s должно быть уникальным для %(lookup)s в поле " 4643 "%(date_field)s." 4419 4644 4420 #: db/models/base.py:837 4421 #: db/models/base.py:845 4645 #: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788 4422 4646 #, python-format 4423 4647 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 4424 4648 msgstr "%(model_name)s с таким %(field_label)s уже существует." … … 4441 4665 msgid "Field of type: %(field_type)s" 4442 4666 msgstr "Поле типа %(field_type)s" 4443 4667 4444 #: db/models/fields/__init__.py:451 4445 #: db/models/fields/__init__.py:852 4446 #: db/models/fields/__init__.py:961 4447 #: db/models/fields/__init__.py:972 4448 #: db/models/fields/__init__.py:999 4668 #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871 4669 #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991 4670 #: db/models/fields/__init__.py:1018 4449 4671 msgid "Integer" 4450 4672 msgstr "Целое" 4451 4673 4452 #: db/models/fields/__init__.py:455 4453 #: db/models/fields/__init__.py:850 4674 #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869 4454 4675 msgid "This value must be an integer." 4455 4676 msgstr "Это значение должно быть целым числом." 4456 4677 4457 #: db/models/fields/__init__.py:49 04678 #: db/models/fields/__init__.py:493 4458 4679 msgid "This value must be either True or False." 4459 4680 msgstr "Значение должно быть либо True, либо False." 4460 4681 4461 #: db/models/fields/__init__.py:49 24682 #: db/models/fields/__init__.py:495 4462 4683 msgid "Boolean (Either True or False)" 4463 4684 msgstr "Логическое (True или False)" 4464 4685 4465 #: db/models/fields/__init__.py:539 4466 #: db/models/fields/__init__.py:982 4686 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001 4467 4687 #, python-format 4468 4688 msgid "String (up to %(max_length)s)" 4469 4689 msgstr "Строка (до %(max_length)s)" 4470 4690 4471 #: db/models/fields/__init__.py:5 674691 #: db/models/fields/__init__.py:570 4472 4692 msgid "Comma-separated integers" 4473 4693 msgstr "Целые, разделенные запятыми" 4474 4694 4475 #: db/models/fields/__init__.py:58 14695 #: db/models/fields/__init__.py:584 4476 4696 msgid "Date (without time)" 4477 4697 msgstr "Дата (без указания времени)" 4478 4698 4479 #: db/models/fields/__init__.py:58 54699 #: db/models/fields/__init__.py:588 4480 4700 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 4481 4701 msgstr "Введите правильную дату в формате YYYY-MM-DD." 4482 4702 4483 #: db/models/fields/__init__.py:58 64703 #: db/models/fields/__init__.py:589 4484 4704 #, python-format 4485 4705 msgid "Invalid date: %s" 4486 4706 msgstr "Неправильная дата: %s" 4487 4707 4488 #: db/models/fields/__init__.py:6 674708 #: db/models/fields/__init__.py:670 4489 4709 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4490 msgstr "Введите правильные дату и время в формате YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 4710 msgstr "" 4711 "Введите правильные дату и время в формате YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 4491 4712 4492 #: db/models/fields/__init__.py:6 694713 #: db/models/fields/__init__.py:672 4493 4714 msgid "Date (with time)" 4494 4715 msgstr "Дата (с указанием времени)" 4495 4716 4496 #: db/models/fields/__init__.py:7 354717 #: db/models/fields/__init__.py:746 4497 4718 msgid "This value must be a decimal number." 4498 4719 msgstr "Это значение должно быть целым числом." 4499 4720 4500 #: db/models/fields/__init__.py:7 374721 #: db/models/fields/__init__.py:748 4501 4722 msgid "Decimal number" 4502 4723 msgstr "Число с фиксированной запятой" 4503 4724 4504 #: db/models/fields/__init__.py: 7924725 #: db/models/fields/__init__.py:803 4505 4726 msgid "E-mail address" 4506 4727 msgstr "Адрес электронной почты" 4507 4728 4508 #: db/models/fields/__init__.py:799 4509 #: db/models/fields/files.py:220 4510 #: db/models/fields/files.py:331 4729 #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 4730 #: db/models/fields/files.py:339 4511 4731 msgid "File path" 4512 4732 msgstr "Путь к файлу" 4513 4733 4514 #: db/models/fields/__init__.py:8 224734 #: db/models/fields/__init__.py:841 4515 4735 msgid "This value must be a float." 4516 4736 msgstr "Это значение должно быть числом с плавающей запятой." 4517 4737 4518 #: db/models/fields/__init__.py:8 244738 #: db/models/fields/__init__.py:843 4519 4739 msgid "Floating point number" 4520 4740 msgstr "Число с плавающей запятой" 4521 4741 4522 #: db/models/fields/__init__.py: 8834742 #: db/models/fields/__init__.py:902 4523 4743 msgid "Big (8 byte) integer" 4524 4744 msgstr "Длинное целое (8 байт)" 4525 4745 4526 #: db/models/fields/__init__.py:9 124746 #: db/models/fields/__init__.py:931 4527 4747 msgid "This value must be either None, True or False." 4528 4748 msgstr "Значение должно быть None, True или False." 4529 4749 4530 #: db/models/fields/__init__.py:9 144750 #: db/models/fields/__init__.py:933 4531 4751 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 4532 4752 msgstr "Логическое (True, False или None)" 4533 4753 4534 #: db/models/fields/__init__.py:10 054754 #: db/models/fields/__init__.py:1024 4535 4755 msgid "Text" 4536 4756 msgstr "Текст" 4537 4757 4538 #: db/models/fields/__init__.py:10 214758 #: db/models/fields/__init__.py:1040 4539 4759 msgid "Time" 4540 4760 msgstr "Время" 4541 4761 4542 #: db/models/fields/__init__.py:10 254762 #: db/models/fields/__init__.py:1044 4543 4763 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4544 4764 msgstr "Введите правильное время в формате HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 4545 4765 4546 #: db/models/fields/__init__.py:11 094766 #: db/models/fields/__init__.py:1136 4547 4767 msgid "XML text" 4548 4768 msgstr "XML текст" 4549 4769 4550 #: db/models/fields/related.py: 7994770 #: db/models/fields/related.py:804 4551 4771 #, python-format 4552 4772 msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." 4553 4773 msgstr "Объект модели %(model)s с первичным ключом %(pk)r не существует." 4554 4774 4555 #: db/models/fields/related.py:80 14775 #: db/models/fields/related.py:806 4556 4776 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" 4557 4777 msgstr "Внешний ключ (тип определен по связанному полю)" 4558 4778 4559 #: db/models/fields/related.py:9 184779 #: db/models/fields/related.py:928 4560 4780 msgid "One-to-one relationship" 4561 4781 msgstr "Связь \"один к одному\"" 4562 4782 4563 #: db/models/fields/related.py:9 804783 #: db/models/fields/related.py:990 4564 4784 msgid "Many-to-many relationship" 4565 4785 msgstr "Связь \"многие ко многим\"" 4566 4786 4567 #: db/models/fields/related.py:1000 4568 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 4569 msgstr "Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac) для выбора нескольких значений." 4787 #: db/models/fields/related.py:1010 4788 msgid "" 4789 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 4790 msgstr "" 4791 "Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac) для выбора нескольких " 4792 "значений." 4570 4793 4571 #: db/models/fields/related.py:1061 4572 #, python-format 4573 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 4574 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 4575 msgstr[0] "Пожалуйста, введите корректный идентификатор для %(self)s. Значение %(value)r неверно." 4576 msgstr[1] "Пожалуйста, введите корректные идентификаторы для %(self)s. Значения %(value)r неверны." 4577 msgstr[2] "Пожалуйста, введите корректные идентификаторы для %(self)s. Значения %(value)r неверны." 4578 4579 #: forms/fields.py:65 4794 #: forms/fields.py:66 4580 4795 msgid "This field is required." 4581 4796 msgstr "Обязательное поле." 4582 4797 4583 #: forms/fields.py:2 044798 #: forms/fields.py:221 4584 4799 msgid "Enter a whole number." 4585 4800 msgstr "Введите целое число." 4586 4801 4587 #: forms/fields.py:235 4588 #: forms/fields.py:256 4802 #: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273 4589 4803 msgid "Enter a number." 4590 4804 msgstr "Введите число." 4591 4805 4592 #: forms/fields.py:2 594806 #: forms/fields.py:276 4593 4807 #, python-format 4594 4808 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 4595 4809 msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр." 4596 4810 4597 #: forms/fields.py:2 604811 #: forms/fields.py:277 4598 4812 #, python-format 4599 4813 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 4600 4814 msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр после запятой." 4601 4815 4602 #: forms/fields.py:2 614816 #: forms/fields.py:278 4603 4817 #, python-format 4604 4818 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 4605 4819 msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр до запятой." 4606 4820 4607 #: forms/fields.py:323 4608 #: forms/fields.py:838 4821 #: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916 4609 4822 msgid "Enter a valid date." 4610 4823 msgstr "Введите правильную дату." 4611 4824 4612 #: forms/fields.py:351 4613 #: forms/fields.py:839 4825 #: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917 4614 4826 msgid "Enter a valid time." 4615 4827 msgstr "Введите правильное время." 4616 4828 4617 #: forms/fields.py:3 774829 #: forms/fields.py:394 4618 4830 msgid "Enter a valid date/time." 4619 4831 msgstr "Введите правильную дату и время." 4620 4832 4621 #: forms/fields.py:4 354833 #: forms/fields.py:458 4622 4834 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 4623 4835 msgstr "Ни одного файла не было отправлено. Проверьте тип кодировки формы." 4624 4836 4625 #: forms/fields.py:4 364837 #: forms/fields.py:459 4626 4838 msgid "No file was submitted." 4627 4839 msgstr "Ни одного файла не было отправлено." 4628 4840 4629 #: forms/fields.py:4 374841 #: forms/fields.py:460 4630 4842 msgid "The submitted file is empty." 4631 4843 msgstr "Отправленный файл пуст." 4632 4844 4633 #: forms/fields.py:4 384845 #: forms/fields.py:461 4634 4846 #, python-format 4635 msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4636 msgstr "Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас %(length)d)." 4847 msgid "" 4848 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4849 msgstr "" 4850 "Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас " 4851 "%(length)d)." 4637 4852 4638 #: forms/fields.py:4 734639 msgid " Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."4640 msgstr " Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или не является изображением."4853 #: forms/fields.py:462 4854 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." 4855 msgstr "" 4641 4856 4642 #: forms/fields.py:596 4643 #: forms/fields.py:671 4857 #: forms/fields.py:516 4858 msgid "" 4859 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 4860 "corrupted image." 4861 msgstr "" 4862 "Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или " 4863 "не является изображением." 4864 4865 #: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723 4644 4866 #, python-format 4645 4867 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4646 4868 msgstr "Выберите корректный вариант. %(value)s нет среди допустимых значений." 4647 4869 4648 #: forms/fields.py:672 4649 #: forms/fields.py:734 4650 #: forms/models.py:1002 4870 #: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018 4651 4871 msgid "Enter a list of values." 4652 4872 msgstr "Введите список значений." 4653 4873 4654 #: forms/formsets.py:298 4655 #: forms/formsets.py:300 4874 #: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310 4656 4875 msgid "Order" 4657 4876 msgstr "Порядок" 4658 4877 4659 #: forms/models.py:5 624878 #: forms/models.py:575 4660 4879 #, python-format 4661 4880 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." 4662 4881 msgstr "Пожалуйста, измените повторяющееся значение в поле %(field)s." 4663 4882 4664 #: forms/models.py:5 664883 #: forms/models.py:579 4665 4884 #, python-format 4666 4885 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." 4667 msgstr "Пожалуйста, измените значение в поле %(field)s, оно должно быть уникальным." 4886 msgstr "" 4887 "Пожалуйста, измените значение в поле %(field)s, оно должно быть уникальным." 4668 4888 4669 #: forms/models.py:5 724889 #: forms/models.py:585 4670 4890 #, python-format 4671 msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique for the %(lookup)s in %(date_field)s." 4672 msgstr "Пожалуйста, измените значение в поле %(field_name)s, оно должно быть уникальным для %(lookup)s в поле %(date_field)s." 4891 msgid "" 4892 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " 4893 "for the %(lookup)s in %(date_field)s." 4894 msgstr "" 4895 "Пожалуйста, измените значение в поле %(field_name)s, оно должно быть " 4896 "уникальным для %(lookup)s в поле %(date_field)s." 4673 4897 4674 #: forms/models.py:5 804898 #: forms/models.py:593 4675 4899 msgid "Please correct the duplicate values below." 4676 4900 msgstr "Пожалуйста, измените повторяющиеся значения ниже." 4677 4901 4678 #: forms/models.py:8 554902 #: forms/models.py:868 4679 4903 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 4680 4904 msgstr "Внешний ключ не совпадает с первичным ключом родителя." 4681 4905 4682 #: forms/models.py:92 14906 #: forms/models.py:929 4683 4907 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4684 msgstr "Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых значений." 4908 msgstr "" 4909 "Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых значений." 4685 4910 4686 #: forms/models.py:10 034911 #: forms/models.py:1019 4687 4912 #, python-format 4688 4913 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4689 4914 msgstr "Выберите корректный вариант. %s нет среди допустимых значений." 4690 4915 4691 #: forms/models.py:10 054916 #: forms/models.py:1021 4692 4917 #, python-format 4693 4918 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4694 4919 msgstr "\"%s\" не является верным значением для первичного ключа." 4695 4920 4696 #: template/defaultfilters.py:776 4921 #: forms/widgets.py:299 4922 msgid "Currently" 4923 msgstr "Выбрано:" 4924 4925 #: forms/widgets.py:301 4926 msgid "Clear" 4927 msgstr "Очистить" 4928 4929 #: template/defaultfilters.py:774 4697 4930 msgid "yes,no,maybe" 4698 4931 msgstr "да,нет,может быть" 4699 4932 4700 #: template/defaultfilters.py:80 74933 #: template/defaultfilters.py:805 4701 4934 #, python-format 4702 4935 msgid "%(size)d byte" 4703 4936 msgid_plural "%(size)d bytes" … … 4705 4938 msgstr[1] "%(size)d байта" 4706 4939 msgstr[2] "%(size)d байт" 4707 4940 4708 #: template/defaultfilters.py:80 94941 #: template/defaultfilters.py:807 4709 4942 #, python-format 4710 4943 msgid "%.1f KB" 4711 4944 msgstr "%.1f КБ" 4712 4945 4713 #: template/defaultfilters.py:8 114946 #: template/defaultfilters.py:809 4714 4947 #, python-format 4715 4948 msgid "%.1f MB" 4716 4949 msgstr "%.1f МБ" 4717 4950 4718 #: template/defaultfilters.py:81 24951 #: template/defaultfilters.py:811 4719 4952 #, python-format 4720 4953 msgid "%.1f GB" 4721 4954 msgstr "%.1f ГБ" 4722 4955 4956 #: template/defaultfilters.py:813 4957 #, python-format 4958 msgid "%.1f TB" 4959 msgstr "%.1f TБ" 4960 4961 #: template/defaultfilters.py:814 4962 #, python-format 4963 msgid "%.1f PB" 4964 msgstr "%.1f ПБ" 4965 4723 4966 #: utils/dateformat.py:42 4724 4967 msgid "p.m." 4725 4968 msgstr "п.п." … … 4808 5051 msgid "February" 4809 5052 msgstr "Февраль" 4810 5053 4811 #: utils/dates.py:18 4812 #: utils/dates.py:31 5054 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4813 5055 msgid "March" 4814 5056 msgstr "Март" 4815 5057 4816 #: utils/dates.py:18 4817 #: utils/dates.py:31 5058 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4818 5059 msgid "April" 4819 5060 msgstr "Апрель" 4820 5061 4821 #: utils/dates.py:18 4822 #: utils/dates.py:31 5062 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4823 5063 msgid "May" 4824 5064 msgstr "Май" 4825 5065 4826 #: utils/dates.py:18 4827 #: utils/dates.py:31 5066 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4828 5067 msgid "June" 4829 5068 msgstr "Июнь" 4830 5069 4831 #: utils/dates.py:19 4832 #: utils/dates.py:31 5070 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 4833 5071 msgid "July" 4834 5072 msgstr "Июль" 4835 5073 … … 4929 5167 msgid "Dec." 4930 5168 msgstr "Дек." 4931 5169 4932 #: utils/dates.py:45 4933 msgctxt "alt. month" 4934 msgid "January" 4935 msgstr "января" 4936 4937 #: utils/dates.py:46 4938 msgctxt "alt. month" 4939 msgid "February" 4940 msgstr "февраля" 4941 4942 #: utils/dates.py:47 4943 msgctxt "alt. month" 4944 msgid "March" 4945 msgstr "марта" 4946 4947 #: utils/dates.py:48 4948 msgctxt "alt. month" 4949 msgid "April" 4950 msgstr "апреля" 4951 4952 #: utils/dates.py:49 4953 msgctxt "alt. month" 4954 msgid "May" 4955 msgstr "мая" 4956 4957 #: utils/dates.py:50 4958 msgctxt "alt. month" 4959 msgid "June" 4960 msgstr "июня" 4961 4962 #: utils/dates.py:51 4963 msgctxt "alt. month" 4964 msgid "July" 4965 msgstr "июля" 4966 4967 #: utils/dates.py:52 4968 msgctxt "alt. month" 4969 msgid "August" 4970 msgstr "августа" 4971 4972 #: utils/dates.py:53 4973 msgctxt "alt. month" 4974 msgid "September" 4975 msgstr "сентября" 4976 4977 #: utils/dates.py:54 4978 msgctxt "alt. month" 4979 msgid "October" 4980 msgstr "октября" 4981 4982 #: utils/dates.py:55 4983 msgctxt "alt. month" 4984 msgid "November" 4985 msgstr "ноября" 4986 4987 #: utils/dates.py:56 4988 msgctxt "alt. month" 4989 msgid "December" 4990 msgstr "декабря" 4991 4992 #: utils/text.py:130 5170 #: utils/text.py:136 4993 5171 msgid "or" 4994 5172 msgstr "или" 4995 5173 5174 #: utils/text.py:153 5175 msgid ", " 5176 msgstr "" 5177 4996 5178 #: utils/timesince.py:21 4997 5179 msgid "year" 4998 5180 msgid_plural "years" … … 5049 5231 msgid ", %(number)d %(type)s" 5050 5232 msgstr ", %(number)d %(type)s" 5051 5233 5052 #: utils/translation/trans_real.py:5 195234 #: utils/translation/trans_real.py:560 5053 5235 msgid "DATE_FORMAT" 5054 5236 msgstr "d.m.Y" 5055 5237 5056 #: utils/translation/trans_real.py:5 205238 #: utils/translation/trans_real.py:561 5057 5239 msgid "DATETIME_FORMAT" 5058 5240 msgstr "d.m.Y H:i" 5059 5241 5060 #: utils/translation/trans_real.py:5 215242 #: utils/translation/trans_real.py:562 5061 5243 msgid "TIME_FORMAT" 5062 5244 msgstr "H:i" 5063 5245 5064 #: utils/translation/trans_real.py:5 425246 #: utils/translation/trans_real.py:583 5065 5247 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 5066 5248 msgstr "F Y" 5067 5249 5068 #: utils/translation/trans_real.py:5 435250 #: utils/translation/trans_real.py:584 5069 5251 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 5070 5252 msgstr "j F" 5071 5253 5072 #: views/generic/create_update.py:1 155254 #: views/generic/create_update.py:121 5073 5255 #, python-format 5074 5256 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 5075 5257 msgstr "%(verbose_name)s был успешно создан." 5076 5258 5077 #: views/generic/create_update.py:1 585259 #: views/generic/create_update.py:164 5078 5260 #, python-format 5079 5261 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 5080 5262 msgstr "%(verbose_name)s был успешно изменен." 5081 5263 5082 #: views/generic/create_update.py:20 15264 #: views/generic/create_update.py:207 5083 5265 #, python-format 5084 5266 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 5085 5267 msgstr "%(verbose_name)s был успешно удален." 5086 5268 5269 #~ msgid "" 5270 #~ "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 5271 #~ "cookies, reload this page, and try again." 5272 #~ msgstr "" 5273 #~ "Похоже, ваш браузер не настроен на прием cookies. Пожалуйста, включите " 5274 #~ "cookies, перезагрузите страницу и попытайтесь снова." 5275 5276 #~ msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 5277 #~ msgstr "Имя пользователя не может содержать символ '@'." 5278 5279 #~ msgid "Change:" 5280 #~ msgstr "Изменить:" 5281 5282 #~ msgid "1 result" 5283 #~ msgid_plural "%(counter)s results" 5284 #~ msgstr[0] "%(counter)s результат" 5285 #~ msgstr[1] "%(counter)s результата" 5286 #~ msgstr[2] "%(counter)s результатов" 5287 5288 #~ msgid "template" 5289 #~ msgstr "шаблон" 5290 5291 #~ msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 5292 #~ msgid_plural "" 5293 #~ "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 5294 #~ msgstr[0] "" 5295 #~ "Пожалуйста, введите корректный идентификатор для %(self)s. Значение " 5296 #~ "%(value)r неверно." 5297 #~ msgstr[1] "" 5298 #~ "Пожалуйста, введите корректные идентификаторы для %(self)s. Значения " 5299 #~ "%(value)r неверны." 5300 #~ msgstr[2] "" 5301 #~ "Пожалуйста, введите корректные идентификаторы для %(self)s. Значения " 5302 #~ "%(value)r неверны." 5303 5304 #~ msgctxt "alt. month" 5305 #~ msgid "January" 5306 #~ msgstr "января" 5307 5308 #~ msgctxt "alt. month" 5309 #~ msgid "February" 5310 #~ msgstr "февраля" 5311 5312 #~ msgctxt "alt. month" 5313 #~ msgid "March" 5314 #~ msgstr "марта" 5315 5316 #~ msgctxt "alt. month" 5317 #~ msgid "April" 5318 #~ msgstr "апреля" 5319 5320 #~ msgctxt "alt. month" 5321 #~ msgid "May" 5322 #~ msgstr "мая" 5323 5324 #~ msgctxt "alt. month" 5325 #~ msgid "June" 5326 #~ msgstr "июня" 5327 5328 #~ msgctxt "alt. month" 5329 #~ msgid "July" 5330 #~ msgstr "июля" 5331 5332 #~ msgctxt "alt. month" 5333 #~ msgid "August" 5334 #~ msgstr "августа" 5335 5336 #~ msgctxt "alt. month" 5337 #~ msgid "September" 5338 #~ msgstr "сентября" 5339 5340 #~ msgctxt "alt. month" 5341 #~ msgid "October" 5342 #~ msgstr "октября" 5343 5344 #~ msgctxt "alt. month" 5345 #~ msgid "November" 5346 #~ msgstr "ноября" 5347 5348 #~ msgctxt "alt. month" 5349 #~ msgid "December" 5350 #~ msgstr "декабря" 5351 5087 5352 #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 5088 5353 #~ msgstr "Один или более %(fieldname)s в %(name)s: %(obj)s" 5089 5354