Ticket #13477: django.po.patch
File django.po.patch, 116.3 KB (added by , 15 years ago) |
---|
-
django.po
1 # translation of django.po to 1 # translation of django.po to Slovenian 2 # Gasper Zejn <zejn@kiberpipa.org>, 2010. 3 # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2010. 2 4 # This file is distributed under the same license as the Django package. 3 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" 6 7 "Project-Id-Version: django\n" 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 20 09-03-28 21:56+0100\n"9 "PO-Revision-Date: 20 09-03-29 13:24+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 16:47+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:49+0100\n" 10 11 "Last-Translator: Gasper Zejn <zejn@kiberpipa.org>\n" 11 12 "Language-Team: <sl@li.org>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 16 "Plural-Forms: 17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" 17 18 18 19 #: conf/global_settings.py:44 19 20 msgid "Arabic" 20 21 msgstr "Arabščina" 21 22 22 23 #: conf/global_settings.py:45 24 msgid "Bulgarian" 25 msgstr "Bolgarščina" 26 27 #: conf/global_settings.py:46 23 28 msgid "Bengali" 24 29 msgstr "Bengalščina" 25 30 26 #: conf/global_settings.py:4 627 msgid "B ulgarian"28 msgstr "Bo lgarščina"31 #: conf/global_settings.py:47 32 msgid "Bosnian" 33 msgstr "Bosanščina" 29 34 30 #: conf/global_settings.py:4 735 #: conf/global_settings.py:48 31 36 msgid "Catalan" 32 37 msgstr "Katalonščina" 33 38 34 #: conf/global_settings.py:4 839 #: conf/global_settings.py:49 35 40 msgid "Czech" 36 41 msgstr "Češčina" 37 42 38 #: conf/global_settings.py: 4943 #: conf/global_settings.py:50 39 44 msgid "Welsh" 40 45 msgstr "Valežanski jezik" 41 46 42 #: conf/global_settings.py:5 047 #: conf/global_settings.py:51 43 48 msgid "Danish" 44 49 msgstr "Danščina" 45 50 46 #: conf/global_settings.py:5 151 #: conf/global_settings.py:52 47 52 msgid "German" 48 53 msgstr "Nemščina" 49 54 50 #: conf/global_settings.py:5 255 #: conf/global_settings.py:53 51 56 msgid "Greek" 52 57 msgstr "Grščina" 53 58 54 #: conf/global_settings.py:5 359 #: conf/global_settings.py:54 55 60 msgid "English" 56 61 msgstr "Angleščina" 57 62 58 #: conf/global_settings.py:5 463 #: conf/global_settings.py:55 59 64 msgid "Spanish" 60 65 msgstr "Španščina" 61 66 62 #: conf/global_settings.py:5563 msgid "Estonian"64 msgstr "Estonščina"65 66 67 #: conf/global_settings.py:56 67 68 msgid "Argentinean Spanish" 68 msgstr "Argentinska Španščina"69 msgstr "Argentinska španščina" 69 70 70 71 #: conf/global_settings.py:57 72 msgid "Estonian" 73 msgstr "Estonščina" 74 75 #: conf/global_settings.py:58 71 76 msgid "Basque" 72 77 msgstr "Baskovščina" 73 78 74 #: conf/global_settings.py:5 879 #: conf/global_settings.py:59 75 80 msgid "Persian" 76 81 msgstr "Perzijščina" 77 82 78 #: conf/global_settings.py: 5983 #: conf/global_settings.py:60 79 84 msgid "Finnish" 80 85 msgstr "Finščina" 81 86 82 #: conf/global_settings.py:6 087 #: conf/global_settings.py:61 83 88 msgid "French" 84 89 msgstr "Francoščina" 85 90 86 #: conf/global_settings.py:61 91 #: conf/global_settings.py:62 92 msgid "Frisian" 93 msgstr "Frizijščina" 94 95 #: conf/global_settings.py:63 87 96 msgid "Irish" 88 97 msgstr "Irščina" 89 98 90 #: conf/global_settings.py:6 299 #: conf/global_settings.py:64 91 100 msgid "Galician" 92 101 msgstr "Galičanski jezik" 93 102 94 #: conf/global_settings.py:63 95 msgid "Hungarian" 96 msgstr "Madžarščina" 97 98 #: conf/global_settings.py:64 103 #: conf/global_settings.py:65 99 104 msgid "Hebrew" 100 105 msgstr "Hebrejski jezik" 101 106 102 #: conf/global_settings.py:6 5107 #: conf/global_settings.py:66 103 108 msgid "Hindi" 104 109 msgstr "Hindujščina" 105 110 106 #: conf/global_settings.py:6 6111 #: conf/global_settings.py:67 107 112 msgid "Croatian" 108 113 msgstr "Hrvaščina" 109 114 110 #: conf/global_settings.py:67 115 #: conf/global_settings.py:68 116 msgid "Hungarian" 117 msgstr "Madžarščina" 118 119 #: conf/global_settings.py:69 111 120 msgid "Icelandic" 112 121 msgstr "Islandski jezik" 113 122 114 #: conf/global_settings.py: 68123 #: conf/global_settings.py:70 115 124 msgid "Italian" 116 125 msgstr "Italijanščina" 117 126 118 #: conf/global_settings.py: 69127 #: conf/global_settings.py:71 119 128 msgid "Japanese" 120 129 msgstr "Japonščina" 121 130 122 #: conf/global_settings.py:7 0131 #: conf/global_settings.py:72 123 132 msgid "Georgian" 124 133 msgstr "Gruzijščina" 125 134 126 #: conf/global_settings.py:71 127 msgid "Korean" 128 msgstr "Korejščina" 129 130 #: conf/global_settings.py:72 135 #: conf/global_settings.py:73 131 136 msgid "Khmer" 132 137 msgstr "Kmerščina" 133 138 134 #: conf/global_settings.py:7 3139 #: conf/global_settings.py:74 135 140 msgid "Kannada" 136 141 msgstr "Kanareščina" 137 142 138 #: conf/global_settings.py:7 4139 msgid " Latvian"140 msgstr " Latvijščina"143 #: conf/global_settings.py:75 144 msgid "Korean" 145 msgstr "Korejščina" 141 146 142 #: conf/global_settings.py:7 5147 #: conf/global_settings.py:76 143 148 msgid "Lithuanian" 144 149 msgstr "Litvanščina" 145 150 146 #: conf/global_settings.py:76 151 #: conf/global_settings.py:77 152 msgid "Latvian" 153 msgstr "Latvijščina" 154 155 #: conf/global_settings.py:78 147 156 msgid "Macedonian" 148 157 msgstr "Makedonščina" 149 158 150 #: conf/global_settings.py:7 7159 #: conf/global_settings.py:79 151 160 msgid "Dutch" 152 161 msgstr "Nizozemščina" 153 162 154 #: conf/global_settings.py: 78163 #: conf/global_settings.py:80 155 164 msgid "Norwegian" 156 165 msgstr "Norveščina" 157 166 158 #: conf/global_settings.py: 79167 #: conf/global_settings.py:81 159 168 msgid "Polish" 160 169 msgstr "Poljščina" 161 170 162 #: conf/global_settings.py:8 0171 #: conf/global_settings.py:82 163 172 msgid "Portuguese" 164 173 msgstr "Portugalščina" 165 174 166 #: conf/global_settings.py:8 1175 #: conf/global_settings.py:83 167 176 msgid "Brazilian Portuguese" 168 177 msgstr "Brazilska portugalščina" 169 178 170 #: conf/global_settings.py:8 2179 #: conf/global_settings.py:84 171 180 msgid "Romanian" 172 181 msgstr "Romunščina" 173 182 174 #: conf/global_settings.py:8 3183 #: conf/global_settings.py:85 175 184 msgid "Russian" 176 185 msgstr "Ruščina" 177 186 178 #: conf/global_settings.py:8 4187 #: conf/global_settings.py:86 179 188 msgid "Slovak" 180 189 msgstr "Slovaščina" 181 190 182 #: conf/global_settings.py:8 5191 #: conf/global_settings.py:87 183 192 msgid "Slovenian" 184 193 msgstr "Slovenščina" 185 194 186 #: conf/global_settings.py:86 195 #: conf/global_settings.py:88 196 msgid "Albanian" 197 msgstr "Albanščina" 198 199 #: conf/global_settings.py:89 187 200 msgid "Serbian" 188 201 msgstr "Srbščina" 189 202 190 #: conf/global_settings.py:87 203 #: conf/global_settings.py:90 204 msgid "Serbian Latin" 205 msgstr "Srbščina v latinici" 206 207 #: conf/global_settings.py:91 191 208 msgid "Swedish" 192 209 msgstr "Švedščina" 193 210 194 #: conf/global_settings.py: 88211 #: conf/global_settings.py:92 195 212 msgid "Tamil" 196 213 msgstr "Tamilščina" 197 214 198 #: conf/global_settings.py: 89215 #: conf/global_settings.py:93 199 216 msgid "Telugu" 200 217 msgstr "Teluščina" 201 218 202 #: conf/global_settings.py:9 0219 #: conf/global_settings.py:94 203 220 msgid "Thai" 204 221 msgstr "Tajski jezik" 205 222 206 #: conf/global_settings.py:9 1223 #: conf/global_settings.py:95 207 224 msgid "Turkish" 208 225 msgstr "Turščina" 209 226 210 #: conf/global_settings.py:9 2227 #: conf/global_settings.py:96 211 228 msgid "Ukrainian" 212 229 msgstr "Ukrajinščina" 213 230 214 #: conf/global_settings.py:93 231 #: conf/global_settings.py:97 232 msgid "Vietnamese" 233 msgstr "Vietnamščina" 234 235 #: conf/global_settings.py:98 215 236 msgid "Simplified Chinese" 216 237 msgstr "Poenostavljena kitajščina" 217 238 218 #: conf/global_settings.py:9 4239 #: conf/global_settings.py:99 219 240 msgid "Traditional Chinese" 220 241 msgstr "Tradicionalna kitajščina" 221 242 243 #: contrib/admin/actions.py:52 244 #, python-format 245 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 246 msgstr "Uspešno izbrisano %(count)d %(items)s." 247 248 #: contrib/admin/actions.py:59 249 #: contrib/admin/options.py:1097 250 msgid "Are you sure?" 251 msgstr "Ste prepričani?" 252 253 #: contrib/admin/actions.py:77 254 #, python-format 255 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 256 msgstr "Izbriši izbrano: %(verbose_name_plural)s" 257 222 258 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 223 259 #, python-format 224 260 msgid "" … … 228 264 "<h3>Avtor: %s</h3>\n" 229 265 "<ul>\n" 230 266 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 232 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 267 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 268 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 269 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 270 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 233 271 msgid "All" 234 272 msgstr "Vse" 235 273 … … 253 291 msgid "This year" 254 292 msgstr "Letos" 255 293 256 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413 294 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 295 #: forms/widgets.py:469 257 296 msgid "Yes" 258 297 msgstr "Da" 259 298 260 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413 299 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 300 #: forms/widgets.py:469 261 301 msgid "No" 262 302 msgstr "Ne" 263 303 264 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413 304 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 305 #: forms/widgets.py:469 265 306 msgid "Unknown" 266 307 msgstr "Neznano" 267 308 268 #: contrib/admin/helpers.py:1 4309 #: contrib/admin/helpers.py:19 269 310 msgid "Action:" 270 311 msgstr "Dejanje:" 271 312 … … 297 338 msgid "log entries" 298 339 msgstr "dnevniški vnosi" 299 340 300 #: contrib/admin/options.py:131 contrib/admin/options.py:145 341 #: contrib/admin/options.py:140 342 #: contrib/admin/options.py:155 301 343 msgid "None" 302 344 msgstr "Brez vrednosti" 303 345 304 #: contrib/admin/options.py: 498346 #: contrib/admin/options.py:558 305 347 #, python-format 306 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."307 msgstr "Uspešno izbrisano %(count)d %(items)s"308 309 #: contrib/admin/options.py:505 contrib/admin/options.py:1012310 msgid "Are you sure?"311 msgstr "Ste prepričani?"312 313 #: contrib/admin/options.py:523314 #, python-format315 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"316 msgstr "Izbriši izbrano: %(verbose_name_plural)s"317 318 #: contrib/admin/options.py:531319 #, python-format320 348 msgid "Changed %s." 321 349 msgstr "Spremenjen %s." 322 350 323 #: contrib/admin/options.py:531 contrib/admin/options.py:541 324 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:296 351 #: contrib/admin/options.py:558 352 #: contrib/admin/options.py:568 353 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 354 #: db/models/base.py:840 355 #: forms/models.py:562 325 356 msgid "and" 326 357 msgstr "in" 327 358 328 #: contrib/admin/options.py:5 36359 #: contrib/admin/options.py:563 329 360 #, python-format 330 361 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 331 362 msgstr "Dodal %(name)s \"%(object)s\"." 332 363 333 #: contrib/admin/options.py:5 40364 #: contrib/admin/options.py:567 334 365 #, python-format 335 366 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 336 367 msgstr "Spremenjeno %(list)s za %(name)s \"%(object)s\"." 337 368 338 #: contrib/admin/options.py:5 45369 #: contrib/admin/options.py:572 339 370 #, python-format 340 371 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 341 372 msgstr "Izbrisan %(name)s \"%(object)s\"." 342 373 343 #: contrib/admin/options.py:5 49374 #: contrib/admin/options.py:576 344 375 msgid "No fields changed." 345 376 msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno." 346 377 347 #: contrib/admin/options.py:6 10 contrib/auth/admin.py:67378 #: contrib/admin/options.py:642 348 379 #, python-format 349 380 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 350 381 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan." 351 382 352 #: contrib/admin/options.py:6 14 contrib/admin/options.py:647353 #: contrib/a uth/admin.py:75383 #: contrib/admin/options.py:646 384 #: contrib/admin/options.py:679 354 385 msgid "You may edit it again below." 355 386 msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj." 356 387 357 #: contrib/admin/options.py:624 contrib/admin/options.py:657 388 #: contrib/admin/options.py:656 389 #: contrib/admin/options.py:689 358 390 #, python-format 359 391 msgid "You may add another %s below." 360 392 msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s." 361 393 362 #: contrib/admin/options.py:6 45394 #: contrib/admin/options.py:677 363 395 #, python-format 364 396 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 365 397 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjen." 366 398 367 #: contrib/admin/options.py:6 53399 #: contrib/admin/options.py:685 368 400 #, python-format 369 401 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 370 402 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan. Ponovno ga lahko uredite spodaj." 371 403 372 #: contrib/admin/options.py:774 404 #: contrib/admin/options.py:739 405 msgid "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have been changed." 406 msgstr "Izbrati morate vnose, nad katerimi želite izvesti operacijo. Noben vnos ni bil spremenjen." 407 408 #: contrib/admin/options.py:757 409 msgid "No action selected." 410 msgstr "Brez dejanja." 411 412 #: contrib/admin/options.py:837 373 413 #, python-format 374 414 msgid "Add %s" 375 415 msgstr "Dodaj %s" 376 416 377 #: contrib/admin/options.py:805 contrib/admin/options.py:990 417 #: contrib/admin/options.py:863 418 #: contrib/admin/options.py:1077 378 419 #, python-format 379 420 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 380 421 msgstr "Objekt %(name)s z glavnim ključem %(key)r ne obstaja." 381 422 382 #: contrib/admin/options.py: 862423 #: contrib/admin/options.py:928 383 424 #, python-format 384 425 msgid "Change %s" 385 426 msgstr "Spremeni %s" 386 427 387 #: contrib/admin/options.py: 894428 #: contrib/admin/options.py:973 388 429 msgid "Database error" 389 430 msgstr "Napaka v podatkovni bazi" 390 431 391 #: contrib/admin/options.py: 930432 #: contrib/admin/options.py:1009 392 433 #, python-format 393 434 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 394 435 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." … … 397 438 msgstr[2] "%(count)s %(name)s so bili uspešno spremenjeni." 398 439 msgstr[3] "%(count)s %(name)s je bilo uspešno spremenjenih." 399 440 400 #: contrib/admin/options.py:10 05441 #: contrib/admin/options.py:1036 401 442 #, python-format 443 msgid "of %(count)d selected" 444 msgid_plural "of %(count)d selected" 445 msgstr[0] "od %(count)d izbranega" 446 msgstr[1] "od %(count)d izbranih" 447 msgstr[2] "od %(count)d izbranih" 448 msgstr[3] "od %(count)d izbranih" 449 450 #: contrib/admin/options.py:1038 451 #, python-format 452 msgid "%(total_count)s selected" 453 msgid_plural "All %(total_count)s selected" 454 msgstr[0] "%(total_count)s izbran" 455 msgstr[1] "%(total_count)s izbrana" 456 msgstr[2] "%(total_count)s izbrani" 457 msgstr[3] "%(total_count)s izbranih" 458 459 #: contrib/admin/options.py:1090 460 #, python-format 402 461 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 403 462 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno izbrisan." 404 463 405 #: contrib/admin/options.py:1 041464 #: contrib/admin/options.py:1127 406 465 #, python-format 407 466 msgid "Change history: %s" 408 467 msgstr "Zgodovina sprememb: %s" 409 468 410 #: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14 411 #: contrib/auth/forms.py:80 412 msgid "" 413 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 414 "sensitive." 415 msgstr "" 416 "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji " 417 "upoštevata velikost črk." 469 #: contrib/admin/sites.py:22 470 #: contrib/admin/views/decorators.py:14 471 #: contrib/auth/forms.py:81 472 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 473 msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji upoštevata velikost črk." 418 474 419 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/views/decorators.py:40 475 #: contrib/admin/sites.py:311 476 #: contrib/admin/views/decorators.py:40 420 477 msgid "Please log in again, because your session has expired." 421 478 msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite." 422 479 423 #: contrib/admin/sites.py:257 contrib/admin/views/decorators.py:47 424 msgid "" 425 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 426 "cookies, reload this page, and try again." 427 msgstr "" 428 "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite " 429 "piškotke, osvežite stran in poskusite ponovno." 480 #: contrib/admin/sites.py:318 481 #: contrib/admin/views/decorators.py:47 482 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 483 msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, osvežite stran in poskusite ponovno." 430 484 431 #: contrib/admin/sites.py:273 contrib/admin/sites.py:279 485 #: contrib/admin/sites.py:334 486 #: contrib/admin/sites.py:340 432 487 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 433 488 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 434 489 msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'." 435 490 436 #: contrib/admin/sites.py:276 contrib/admin/views/decorators.py:62 491 #: contrib/admin/sites.py:337 492 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 437 493 #, python-format 438 494 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 439 msgstr "Vaš e-mai nnaslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'."495 msgstr "Vaš e-mail naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'." 440 496 441 #: contrib/admin/sites.py:3 36497 #: contrib/admin/sites.py:393 442 498 msgid "Site administration" 443 499 msgstr "Administracija strani" 444 500 445 #: contrib/admin/sites.py:349 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 501 #: contrib/admin/sites.py:407 502 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:26 446 503 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 447 504 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 448 505 msgid "Log in" 449 506 msgstr "Prijavite se" 450 507 451 #: contrib/admin/sites.py: 396508 #: contrib/admin/sites.py:452 452 509 #, python-format 453 510 msgid "%s administration" 454 511 msgstr "Administracija %s" 455 512 456 #: contrib/admin/util.py:168 457 #, python-format 458 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 459 msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s" 460 461 #: contrib/admin/util.py:173 462 #, python-format 463 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 464 msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:" 465 466 #: contrib/admin/widgets.py:70 513 #: contrib/admin/widgets.py:75 467 514 msgid "Date:" 468 515 msgstr "Datum:" 469 516 470 #: contrib/admin/widgets.py:7 0517 #: contrib/admin/widgets.py:75 471 518 msgid "Time:" 472 519 msgstr "Ura:" 473 520 474 #: contrib/admin/widgets.py:9 4521 #: contrib/admin/widgets.py:99 475 522 msgid "Currently:" 476 523 msgstr "Trenutno:" 477 524 478 #: contrib/admin/widgets.py:9 4525 #: contrib/admin/widgets.py:99 479 526 msgid "Change:" 480 527 msgstr "Sprememba:" 481 528 482 #: contrib/admin/widgets.py:12 3529 #: contrib/admin/widgets.py:129 483 530 msgid "Lookup" 484 531 msgstr "Poizvedba" 485 532 486 #: contrib/admin/widgets.py:2 30533 #: contrib/admin/widgets.py:244 487 534 msgid "Add Another" 488 535 msgstr "Dodaj še enega" 489 536 … … 498 545 499 546 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 500 547 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 501 #: contrib/admin/templates/admin/base.html: 33502 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:1 7503 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 20548 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 549 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 550 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:39 504 551 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 505 552 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 506 553 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 507 554 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 508 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 0555 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 509 556 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 510 557 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 511 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4558 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 512 559 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 513 560 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 514 561 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 … … 530 577 msgstr "Napaka na strežniku <em>(500)</em>" 531 578 532 579 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 533 msgid "" 534 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 535 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 536 msgstr "" 537 "Prišlo je do nepričakovane napake. Napaka je bila prijavljena " 538 "administratorjem spletne strani in naj bi jo v kratkem odpravili. Hvala za " 539 "potrpljenje." 580 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 581 msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Napaka je bila javljena administratorjem spletne strani in naj bi jo v kratkem odpravili. Hvala za potrpljenje." 540 582 541 583 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 542 584 msgid "Run the selected action" 543 585 msgstr "Izvedi izbrano dejanje" 544 586 545 587 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 546 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8547 588 msgid "Go" 548 589 msgstr "Pojdi" 549 590 591 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 592 msgid "Click here to select the objects across all pages" 593 msgstr "Kliknite tu za izbiro vseh vnosov na vseh straneh" 594 595 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10 596 #, python-format 597 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" 598 msgstr "Izberi vse %(total_count)s %(module_name)s" 599 600 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12 601 msgid "Clear selection" 602 msgstr "Počisti izbiro" 603 550 604 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 551 605 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 552 606 #, python-format 553 607 msgid "%(name)s" 554 608 msgstr "%(name)s" 555 609 556 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 8610 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:27 557 611 msgid "Welcome," 558 612 msgstr "Dobrodošli," 559 613 560 #: contrib/admin/templates/admin/base.html: 28614 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 561 615 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 562 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3616 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 563 617 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 564 618 msgid "Documentation" 565 619 msgstr "Dokumentacija" 566 620 567 #: contrib/admin/templates/admin/base.html: 28568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 3569 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 6621 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 622 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 623 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48 570 624 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 571 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3625 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 572 626 msgid "Change password" 573 627 msgstr "Spremeni geslo" 574 628 575 #: contrib/admin/templates/admin/base.html: 28629 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 576 630 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 577 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3631 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 578 632 msgid "Log out" 579 633 msgstr "Odjava" 580 634 … … 586 640 msgid "Django administration" 587 641 msgstr "Django administracija" 588 642 589 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0643 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 590 644 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 591 645 msgid "Add" 592 646 msgstr "Dodaj" 593 647 594 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 7648 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 595 649 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 596 650 msgid "History" 597 651 msgstr "Zgodovina" 598 652 599 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 8600 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html: 13601 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 7653 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29 654 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 655 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 602 656 msgid "View on site" 603 657 msgstr "Poglej na strani" 604 658 605 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 606 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49 607 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 659 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39 660 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:68 661 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 662 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15 608 663 msgid "Please correct the error below." 609 664 msgid_plural "Please correct the errors below." 610 665 msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako." … … 612 667 msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake." 613 668 msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake." 614 669 615 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 41670 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60 616 671 #, python-format 617 672 msgid "Add %(name)s" 618 673 msgstr "Dodaj %(name)s" 619 674 620 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 60675 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:79 621 676 msgid "Filter" 622 677 msgstr "Filter" 623 678 624 679 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 625 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:251 680 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 681 #: forms/formsets.py:302 626 682 msgid "Delete" 627 683 msgstr "Izbriši" 628 684 629 685 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 630 686 #, python-format 631 msgid "" 632 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 633 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 634 "following types of objects:" 635 msgstr "" 636 "Izbris %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi pomenil izbris povezanih " 637 "objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:" 687 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 688 msgstr "Izbris %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:" 638 689 639 690 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 640 691 #, python-format 641 msgid "" 642 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 643 "All of the following related items will be deleted:" 644 msgstr "" 645 "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 646 "Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:" 692 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 693 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:" 647 694 648 695 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 649 696 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 … … 652 699 653 700 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 654 701 msgid "Delete multiple objects" 655 msgstr "Izbriši več objektov ."702 msgstr "Izbriši več objektov" 656 703 657 704 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 658 705 #, python-format 659 msgid "" 660 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 661 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 662 "objects:" 663 msgstr "" 664 "Izbris %(object_name)s bi pomenil izbris povezanih " 665 "objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:" 706 msgid "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 707 msgstr "Izbris %(object_name)s bi pomenil izbris povezanih objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:" 666 708 667 709 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 668 710 #, python-format 669 msgid "" 670 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 671 "the following objects and it's related items will be deleted:" 672 msgstr "" 673 "Ste prepričani, da želite izbrisati izbrane objekte %(object_name)s? " 674 "Vsi naslednji vnosi in povezani vnosi bodo izbrisani:" 711 msgid "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of the following objects and their related items will be deleted:" 712 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati izbrane objekte %(object_name)s? Vsi naslednji vnosi in povezani vnosi bodo izbrisani:" 675 713 676 714 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 677 715 #, python-format … … 703 741 msgid "None available" 704 742 msgstr "Ni na voljo" 705 743 744 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 745 msgid "Unknown content" 746 msgstr "Neznana vsebina" 747 706 748 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 707 msgid "" 708 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 709 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 710 "the appropriate user." 711 msgstr "" 712 "Nekaj je narobe z namestitvijo vaše podatkovne baze. Preverite, da so bile " 713 "ustvarjene prave tabele v podatkovni bazi in da je dostop do branja baze " 714 "omogočen pravemu uporabniku." 749 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 750 msgstr "Nekaj je narobe z namestitvijo vaše podatkovne baze. Preverite, da so bile ustvarjene prave tabele v podatkovni bazi in da je dostop do branja baze omogočen pravemu uporabniku." 715 751 716 752 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 717 753 msgid "Username:" … … 730 766 msgstr "Uporabnik" 731 767 732 768 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 733 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33734 769 msgid "Action" 735 770 msgstr "Dejanje" 736 771 737 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30738 #: utils/translation/trans_real.py:400739 msgid "DATETIME_FORMAT"740 msgstr "j. F Y, H:i:s"741 742 772 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 743 msgid "" 744 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 745 "admin site." 746 msgstr "" 747 "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za " 748 "administracijo." 773 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 774 msgstr "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za administracijo." 749 775 750 776 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 751 777 msgid "Show all" 752 778 msgstr "Prikaži vse" 753 779 780 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 781 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 782 msgid "Save" 783 msgstr "Shrani" 784 785 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 786 msgid "Search" 787 msgstr "Išči" 788 754 789 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 755 790 #, python-format 756 791 msgid "1 result" … … 765 800 msgid "%(full_result_count)s total" 766 801 msgstr "%(full_result_count)s skupno" 767 802 768 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3769 msgid "Save"770 msgstr "Shrani"771 772 803 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 773 804 msgid "Save as new" 774 805 msgstr "Shrani kot novo" … … 781 812 msgid "Save and continue editing" 782 813 msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem" 783 814 784 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 785 msgid "" 786 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 787 "options." 788 msgstr "" 789 "Najprej vpišite uporabniško ime in geslo, nato boste lahko urejali druge " 790 "lastnosti uporabnika." 815 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5 816 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 817 msgstr "Najprej vpišite uporabniško ime in geslo, nato boste lahko urejali druge lastnosti uporabnika." 791 818 792 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:13793 # : contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59794 msgid " Username"795 msgstr " Uporabniško ime"819 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 820 #, python-format 821 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 822 msgstr "Vpišite novo geslo za uporabnika <strong>%(username)s</strong>." 796 823 797 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 798 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 799 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 824 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35 825 #: contrib/auth/forms.py:17 826 #: contrib/auth/forms.py:61 827 #: contrib/auth/forms.py:186 800 828 msgid "Password" 801 829 msgstr "Geslo" 802 830 803 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:26804 #: contrib/admin/templates/ admin/auth/user/change_password.html:39805 #: contrib/auth/forms.py:18 6831 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 832 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37 833 #: contrib/auth/forms.py:187 806 834 msgid "Password (again)" 807 835 msgstr "Geslo (ponovno)" 808 836 809 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:27810 #: contrib/a dmin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40837 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42 838 #: contrib/auth/forms.py:19 811 839 msgid "Enter the same password as above, for verification." 812 840 msgstr "Vpišite enako geslo kot zgoraj, da se izognete tipkarskim napakam." 813 841 814 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 842 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:53 843 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:99 815 844 #, python-format 816 msgid " Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."817 msgstr " Vpišite novo geslo za uporabnika <strong>%(username)s</strong>."845 msgid "Add another %(verbose_name)s" 846 msgstr "Dodaj še en %(verbose_name)s" 818 847 848 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:56 849 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:102 850 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 851 msgid "Remove" 852 msgstr "Odstrani" 853 819 854 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 820 855 msgid "Delete?" 821 msgstr "Izbriš i?"856 msgstr "Izbrišem?" 822 857 823 858 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 824 859 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." … … 829 864 msgstr "Ponovna prijava" 830 865 831 866 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 832 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4833 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 6834 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 0867 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 868 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 869 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 835 870 msgid "Password change" 836 871 msgstr "Sprememba gesla" 837 872 … … 844 879 msgid "Your password was changed." 845 880 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." 846 881 847 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 848 msgid "" 849 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 850 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 851 msgstr "" 852 "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo, " 853 "da se izognete tipkarskim napakam." 882 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 883 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 884 msgstr "Vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo, da se izognete tipkarskim napakam." 854 885 855 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 856 msgid "Old password:" 857 msgstr "Staro geslo:" 886 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27 887 #: contrib/auth/forms.py:170 888 msgid "Old password" 889 msgstr "Staro geslo" 858 890 859 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 19860 #: contrib/a dmin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18861 msgid "New password :"862 msgstr "Novo geslo :"891 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32 892 #: contrib/auth/forms.py:144 893 msgid "New password" 894 msgstr "Novo geslo" 863 895 864 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 865 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 866 msgid "Confirm password:" 867 msgstr "Potrditev gesla:" 868 869 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 896 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43 870 897 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 871 898 msgid "Change my password" 872 899 msgstr "Spremeni moje geslo" … … 898 925 msgstr "Vpišite novo geslo" 899 926 900 927 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 901 msgid "" 902 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 903 "correctly." 904 msgstr "Prosim, vnesite vaše novo geslo dvakrat, da se izognete tipkarskim napakam." 928 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 929 msgstr "Vnesite vaše novo geslo dvakrat, da se izognete tipkarskim napakam." 905 930 931 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 932 msgid "New password:" 933 msgstr "Novo geslo:" 934 935 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 936 msgid "Confirm password:" 937 msgstr "Potrditev gesla:" 938 906 939 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 907 940 msgid "Password reset unsuccessful" 908 941 msgstr "Ponastavitev gesla ni uspela" 909 942 910 943 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 911 msgid "" 912 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 913 "used. Please request a new password reset." 914 msgstr "" 915 "Povezava za ponastavitev gesla ni bila veljavna, morda je bila že " 916 "uporabljena. Prosimo zahtevajte novo ponastavitev gesla." 944 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 945 msgstr "Povezava za ponastavitev gesla ni bila veljavna, morda je bila že uporabljena. Prosimo zahtevajte novo ponastavitev gesla." 917 946 918 947 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 919 948 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 … … 921 950 msgstr "Ponastavitev gesla je uspela" 922 951 923 952 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 924 msgid "" 925 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 926 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 927 msgstr "" 928 "Na e-poštni naslov, ki ste ga navedli, smo vam poslali navodila za " 929 "ponastavitev gesla. Morali bi ga prejeti v kratkem." 953 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 954 msgstr "Na e-poštni naslov, ki ste ga navedli, smo vam poslali navodila za ponastavitev gesla. Morali bi ga prejeti v kratkem." 930 955 931 956 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 932 957 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" … … 955 980 msgstr "Ekipa strani %(site_name)s" 956 981 957 982 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 958 msgid "" 959 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 960 "instructions for setting a new one." 961 msgstr "" 962 "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo navodila " 963 "za ponastavitev gesla." 983 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 984 msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo navodila za ponastavitev gesla." 964 985 965 986 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 966 987 msgid "E-mail address:" … … 970 991 msgid "Reset my password" 971 992 msgstr "Ponastavi moje geslo" 972 993 973 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 99994 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:240 974 995 msgid "All dates" 975 996 msgstr "Vsi datumi" 976 997 … … 984 1005 msgid "Select %s to change" 985 1006 msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti" 986 1007 987 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 1008 #: contrib/admin/views/template.py:38 1009 #: contrib/sites/models.py:38 988 1010 msgid "site" 989 1011 msgstr "stran" 990 1012 991 #: contrib/admin/views/template.py: 391013 #: contrib/admin/views/template.py:40 992 1014 msgid "template" 993 1015 msgstr "predloga" 994 1016 995 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60 996 #: contrib/admindocs/views.py:62 1017 #: contrib/admindocs/views.py:61 1018 #: contrib/admindocs/views.py:63 1019 #: contrib/admindocs/views.py:65 997 1020 msgid "tag:" 998 1021 msgstr "značka:" 999 1022 1000 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93 1001 #: contrib/admindocs/views.py:95 1023 #: contrib/admindocs/views.py:94 1024 #: contrib/admindocs/views.py:96 1025 #: contrib/admindocs/views.py:98 1002 1026 msgid "filter:" 1003 1027 msgstr "filter:" 1004 1028 1005 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157 1006 #: contrib/admindocs/views.py:159 1029 #: contrib/admindocs/views.py:158 1030 #: contrib/admindocs/views.py:160 1031 #: contrib/admindocs/views.py:162 1007 1032 msgid "view:" 1008 1033 msgstr "pogled:" 1009 1034 1010 #: contrib/admindocs/views.py:1 871035 #: contrib/admindocs/views.py:190 1011 1036 #, python-format 1012 1037 msgid "App %r not found" 1013 1038 msgstr "Aplikacije %r ni mogoče najti" 1014 1039 1015 #: contrib/admindocs/views.py:19 41040 #: contrib/admindocs/views.py:197 1016 1041 #, python-format 1017 1042 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 1018 1043 msgstr "Modela %(model_name)r ni v aplikaciji %(app_label)r" 1019 1044 1020 #: contrib/admindocs/views.py:20 61045 #: contrib/admindocs/views.py:209 1021 1046 #, python-format 1022 1047 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 1023 1048 msgstr "povezani `%(app_label)s.%(data_type)s` objekt" 1024 1049 1025 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 1026 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 1050 #: contrib/admindocs/views.py:209 1051 #: contrib/admindocs/views.py:228 1052 #: contrib/admindocs/views.py:233 1053 #: contrib/admindocs/views.py:247 1054 #: contrib/admindocs/views.py:261 1055 #: contrib/admindocs/views.py:266 1027 1056 msgid "model:" 1028 1057 msgstr "model:" 1029 1058 1030 #: contrib/admindocs/views.py:237 1059 #: contrib/admindocs/views.py:224 1060 #: contrib/admindocs/views.py:256 1031 1061 #, python-format 1032 1062 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 1033 1063 msgstr "povezani `%(app_label)s.%(object_name)s` objekti" 1034 1064 1035 #: contrib/admindocs/views.py:242 1065 #: contrib/admindocs/views.py:228 1066 #: contrib/admindocs/views.py:261 1036 1067 #, python-format 1037 1068 msgid "all %s" 1038 1069 msgstr "vse %s" 1039 1070 1040 #: contrib/admindocs/views.py:247 1071 #: contrib/admindocs/views.py:233 1072 #: contrib/admindocs/views.py:266 1041 1073 #, python-format 1042 1074 msgid "number of %s" 1043 1075 msgstr "število %s" 1044 1076 1045 #: contrib/admindocs/views.py:2 521077 #: contrib/admindocs/views.py:271 1046 1078 #, python-format 1047 1079 msgid "Fields on %s objects" 1048 1080 msgstr "Polja na %s objektih" 1049 1081 1050 #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326 1051 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334 1052 #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337 1053 msgid "Integer" 1054 msgstr "Celo število (integer)" 1055 1056 #: contrib/admindocs/views.py:316 1057 msgid "Boolean (Either True or False)" 1058 msgstr "Boolova vrednost (True ali False)" 1059 1060 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336 1082 #: contrib/admindocs/views.py:361 1061 1083 #, python-format 1062 msgid "String (up to %(max_length)s)"1063 msgstr "Niz znakov (vse do %(max_length)s)"1064 1065 #: contrib/admindocs/views.py:3181066 msgid "Comma-separated integers"1067 msgstr "Z vejico ločena cela števila (integer)"1068 1069 #: contrib/admindocs/views.py:3191070 msgid "Date (without time)"1071 msgstr "Datum (brez ure)"1072 1073 #: contrib/admindocs/views.py:3201074 msgid "Date (with time)"1075 msgstr "Datum (z uro)"1076 1077 #: contrib/admindocs/views.py:3211078 msgid "Decimal number"1079 msgstr "Decimalno število"1080 1081 #: contrib/admindocs/views.py:3221082 msgid "E-mail address"1083 msgstr "E-mail naslov"1084 1085 #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:3241086 #: contrib/admindocs/views.py:3271087 msgid "File path"1088 msgstr "Pot do datoteke"1089 1090 #: contrib/admindocs/views.py:3251091 msgid "Floating point number"1092 msgstr "Število s plavajočo vejico"1093 1094 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:581095 msgid "IP address"1096 msgstr "IP naslov"1097 1098 #: contrib/admindocs/views.py:3311099 msgid "Boolean (Either True, False or None)"1100 msgstr "Boolova vrednost (True, False ali None)"1101 1102 #: contrib/admindocs/views.py:3321103 msgid "Relation to parent model"1104 msgstr "Razmerje s starševskim modelom"1105 1106 #: contrib/admindocs/views.py:3331107 msgid "Phone number"1108 msgstr "Telefonska številka"1109 1110 #: contrib/admindocs/views.py:3381111 msgid "Text"1112 msgstr "Besedilo"1113 1114 #: contrib/admindocs/views.py:3391115 msgid "Time"1116 msgstr "Čas"1117 1118 #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:951119 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:371120 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:71121 msgid "URL"1122 msgstr "URL (spletni naslov)"1123 1124 #: contrib/admindocs/views.py:3411125 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"1126 msgstr "Koda ameriške zvezne države (dve veliki črki)"1127 1128 #: contrib/admindocs/views.py:3421129 msgid "XML text"1130 msgstr "XML besedilo"1131 1132 #: contrib/admindocs/views.py:3681133 #, python-format1134 1084 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1135 1085 msgstr "%s ne izgleda veljaven urlpattern objekt" 1136 1086 … … 1153 1103 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1154 1104 msgstr "" 1155 1105 "\n" 1156 "<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno " 1157 "vrstico\n" 1158 "z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med " 1159 "zaznamke. Zdaj lahko izberete zaznamkico s katerekoli strani tega spletnega " 1160 "mesta. Opomba: nekatere izmed teh strani lahko gledate le z računalnika, ki " 1161 "je označen kot \"notranji\" (v kolikor niste prepričani, če je vaš " 1162 "računalnik označen kot \"notranji\" se obrnite na sistemskega " 1163 "administratorja).</p>\n" 1106 "<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno vrstico\n" 1107 "z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamke. Zdaj lahko izberete zaznamkico s katerekoli strani tega spletnega mesta. Opomba: nekatere izmed teh strani lahko gledate le z računalnika, ki je označen kot \"notranji\" (v kolikor niste prepričani, če je vaš računalnik označen kot \"notranji\" se obrnite na sistemskega administratorja).</p>\n" 1164 1108 1165 1109 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1166 1110 msgid "Documentation for this page" 1167 1111 msgstr "Dokumentacija te strani" 1168 1112 1169 1113 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1170 msgid "" 1171 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1172 "that page." 1114 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1173 1115 msgstr "Skok na stran z dokumentacijo za pogled (view), ki generira trenutno stran." 1174 1116 1175 1117 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 … … 1177 1119 msgstr "Pokaži ID objekta" 1178 1120 1179 1121 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1180 msgid "" 1181 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1182 "object." 1122 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1183 1123 msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objekt." 1184 1124 1185 1125 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 … … 1198 1138 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1199 1139 msgstr "Kot zgoraj, le da odpre administracijsko stran v novem oknu." 1200 1140 1201 #: contrib/auth/admin.py:2 11141 #: contrib/auth/admin.py:29 1202 1142 msgid "Personal info" 1203 1143 msgstr "Osebni podatki" 1204 1144 1205 #: contrib/auth/admin.py: 221145 #: contrib/auth/admin.py:30 1206 1146 msgid "Permissions" 1207 1147 msgstr "Dovoljenja" 1208 1148 1209 #: contrib/auth/admin.py: 231149 #: contrib/auth/admin.py:31 1210 1150 msgid "Important dates" 1211 1151 msgstr "Pomembni datumi" 1212 1152 1213 #: contrib/auth/admin.py: 241153 #: contrib/auth/admin.py:32 1214 1154 msgid "Groups" 1215 1155 msgstr "Skupine" 1216 1156 1217 #: contrib/auth/admin.py:80 1218 msgid "Add user" 1219 msgstr "Dodaj uporabnika" 1220 1221 #: contrib/auth/admin.py:106 1157 #: contrib/auth/admin.py:114 1222 1158 msgid "Password changed successfully." 1223 1159 msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno." 1224 1160 1225 #: contrib/auth/admin.py:1 121161 #: contrib/auth/admin.py:124 1226 1162 #, python-format 1227 1163 msgid "Change password: %s" 1228 1164 msgstr "Spremeni geslo: %s" 1229 1165 1230 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1231 #: contrib/auth/models.py:127 1232 msgid "" 1233 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1234 "digits and underscores)." 1235 msgstr "" 1236 "Zahtevano. 30 znakov ali manj. Samo alfanumerični znaki (črke, števke in " 1237 "opdčrtaji)." 1166 #: contrib/auth/forms.py:14 1167 #: contrib/auth/forms.py:48 1168 #: contrib/auth/forms.py:60 1169 msgid "Username" 1170 msgstr "Uporabniško ime" 1238 1171 1239 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1240 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1241 msgstr "Ta vrednost sme vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)." 1172 #: contrib/auth/forms.py:15 1173 #: contrib/auth/forms.py:49 1174 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." 1175 msgstr "Zahtevano. 30 znakov ali manj. Samo alfanumerični znaki ali naslednji znaki @/./+/-/_." 1242 1176 1177 #: contrib/auth/forms.py:16 1178 #: contrib/auth/forms.py:50 1179 msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." 1180 msgstr "Ta vrednost sme vsebovati le črke, števila ali kateri znak izmed @/./+/-/_." 1181 1243 1182 #: contrib/auth/forms.py:18 1244 1183 msgid "Password confirmation" 1245 1184 msgstr "Potrditev gesla" 1246 1185 1247 #: contrib/auth/forms.py:3 01186 #: contrib/auth/forms.py:31 1248 1187 msgid "A user with that username already exists." 1249 1188 msgstr "Uporabnik s tem uporabniškim imenom že obstaja." 1250 1189 1251 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1252 #: contrib/auth/forms.py:197 1190 #: contrib/auth/forms.py:37 1191 #: contrib/auth/forms.py:156 1192 #: contrib/auth/forms.py:198 1253 1193 msgid "The two password fields didn't match." 1254 1194 msgstr "Gesli se ne ujemata." 1255 1195 1256 #: contrib/auth/forms.py:8 21196 #: contrib/auth/forms.py:83 1257 1197 msgid "This account is inactive." 1258 1198 msgstr "Ta uporabniški račun ni aktiven." 1259 1199 1260 #: contrib/auth/forms.py:87 1261 msgid "" 1262 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1263 "required for logging in." 1264 msgstr "" 1265 "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za " 1266 "prijavo." 1200 #: contrib/auth/forms.py:88 1201 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1202 msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za prijavo." 1267 1203 1268 #: contrib/auth/forms.py:10 01204 #: contrib/auth/forms.py:101 1269 1205 msgid "E-mail" 1270 1206 msgstr "E-poštni naslov" 1271 1207 1272 #: contrib/auth/forms.py:109 1273 msgid "" 1274 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1275 "you've registered?" 1276 msgstr "" 1277 "Tega e-mail naslova ni mogoče pripisati nobenemu uporabniku. Ali ste " 1278 "prepričani, da ste registrirani?" 1208 #: contrib/auth/forms.py:110 1209 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1210 msgstr "Tega e-mail naslova ni mogoče pripisati nobenemu uporabniku. Ali ste prepričani, da ste registrirani?" 1279 1211 1280 #: contrib/auth/forms.py:13 51212 #: contrib/auth/forms.py:136 1281 1213 #, python-format 1282 1214 msgid "Password reset on %s" 1283 1215 msgstr "Ponastavitev gesla za %s" 1284 1216 1285 #: contrib/auth/forms.py:143 1286 msgid "New password" 1287 msgstr "Novo geslo" 1288 1289 #: contrib/auth/forms.py:144 1217 #: contrib/auth/forms.py:145 1290 1218 msgid "New password confirmation" 1291 1219 msgstr "Potrditev novega gesla" 1292 1220 1293 #: contrib/auth/forms.py:169 1294 msgid "Old password" 1295 msgstr "Staro geslo" 1296 1297 #: contrib/auth/forms.py:177 1221 #: contrib/auth/forms.py:178 1298 1222 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1299 1223 msgstr "Vaše staro geslo ni pravilno. Prosim, poskusite ponovno." 1300 1224 1301 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1225 #: contrib/auth/models.py:66 1226 #: contrib/auth/models.py:94 1302 1227 msgid "name" 1303 1228 msgstr "ime" 1304 1229 1305 #: contrib/auth/models.py:6 51230 #: contrib/auth/models.py:68 1306 1231 msgid "codename" 1307 1232 msgstr "kodno ime" 1308 1233 1309 #: contrib/auth/models.py: 681234 #: contrib/auth/models.py:72 1310 1235 msgid "permission" 1311 1236 msgstr "dovoljenje" 1312 1237 1313 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1238 #: contrib/auth/models.py:73 1239 #: contrib/auth/models.py:95 1314 1240 msgid "permissions" 1315 1241 msgstr "dovoljenja" 1316 1242 1317 #: contrib/auth/models.py:9 01243 #: contrib/auth/models.py:98 1318 1244 msgid "group" 1319 1245 msgstr "skupina" 1320 1246 1321 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137 1247 #: contrib/auth/models.py:99 1248 #: contrib/auth/models.py:206 1322 1249 msgid "groups" 1323 1250 msgstr "skupine" 1324 1251 1325 #: contrib/auth/models.py:1 271252 #: contrib/auth/models.py:196 1326 1253 msgid "username" 1327 1254 msgstr "uporabniško ime" 1328 1255 1329 #: contrib/auth/models.py:128 1256 #: contrib/auth/models.py:196 1257 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" 1258 msgstr "Zahtevano. 30 znakov ali manj. Samo alfanumerični znaki in kateri znak izmed @/./+/-/_" 1259 1260 #: contrib/auth/models.py:197 1330 1261 msgid "first name" 1331 1262 msgstr "ime" 1332 1263 1333 #: contrib/auth/models.py:1 291264 #: contrib/auth/models.py:198 1334 1265 msgid "last name" 1335 1266 msgstr "priimek" 1336 1267 1337 #: contrib/auth/models.py:1 301268 #: contrib/auth/models.py:199 1338 1269 msgid "e-mail address" 1339 1270 msgstr "e-mail naslov" 1340 1271 1341 #: contrib/auth/models.py: 1311272 #: contrib/auth/models.py:200 1342 1273 msgid "password" 1343 1274 msgstr "geslo" 1344 1275 1345 #: contrib/auth/models.py:131 1346 msgid "" 1347 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1348 "password form</a>." 1349 msgstr "" 1350 "Uporabite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ali <a href=\"password/\">obrazec za " 1351 "spremembo gesla</a>." 1276 #: contrib/auth/models.py:200 1277 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1278 msgstr "Uporabite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ali <a href=\"password/\">obrazec za spremembo gesla</a>." 1352 1279 1353 #: contrib/auth/models.py: 1321280 #: contrib/auth/models.py:201 1354 1281 msgid "staff status" 1355 1282 msgstr "status osebja" 1356 1283 1357 #: contrib/auth/models.py: 1321284 #: contrib/auth/models.py:201 1358 1285 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1359 1286 msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v to administracijsko stran." 1360 1287 1361 #: contrib/auth/models.py: 1331288 #: contrib/auth/models.py:202 1362 1289 msgid "active" 1363 1290 msgstr "aktiven" 1364 1291 1365 #: contrib/auth/models.py:133 1366 msgid "" 1367 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1368 "instead of deleting accounts." 1369 msgstr "" 1370 "Določi, če se uporabnik smatra za aktivega. Odstranite to možnost namesto da " 1371 "brišete račune." 1292 #: contrib/auth/models.py:202 1293 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1294 msgstr "Določi, če se uporabnik smatra za aktivega. Odstranite to možnost namesto da brišete račune." 1372 1295 1373 #: contrib/auth/models.py: 1341296 #: contrib/auth/models.py:203 1374 1297 msgid "superuser status" 1375 1298 msgstr "status superuporabnika" 1376 1299 1377 #: contrib/auth/models.py:134 1378 msgid "" 1379 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1380 "them." 1381 msgstr "Uporabnik bo imel vse pravice brez posamičnega dodeljevanja pravic." 1300 #: contrib/auth/models.py:203 1301 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1302 msgstr "Uporabnik bo imel vse pravice brez da bi mu morali posamično dodeljevati pravice." 1382 1303 1383 #: contrib/auth/models.py: 1351304 #: contrib/auth/models.py:204 1384 1305 msgid "last login" 1385 1306 msgstr "zadnja prijava" 1386 1307 1387 #: contrib/auth/models.py: 1361308 #: contrib/auth/models.py:205 1388 1309 msgid "date joined" 1389 1310 msgstr "registriran od" 1390 1311 1391 #: contrib/auth/models.py:138 1392 msgid "" 1393 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1394 "all permissions granted to each group he/she is in." 1395 msgstr "" 1396 "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, " 1397 "ki pripadajo skupinam, katerih član je." 1312 #: contrib/auth/models.py:207 1313 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1314 msgstr "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, ki pripadajo skupinam, katerih član je." 1398 1315 1399 #: contrib/auth/models.py: 1391316 #: contrib/auth/models.py:208 1400 1317 msgid "user permissions" 1401 1318 msgstr "uporabniška dovoljenja" 1402 1319 1403 #: contrib/auth/models.py:143 1320 #: contrib/auth/models.py:212 1321 #: contrib/comments/models.py:50 1322 #: contrib/comments/models.py:168 1404 1323 msgid "user" 1405 1324 msgstr "uporabnik" 1406 1325 1407 #: contrib/auth/models.py: 1441326 #: contrib/auth/models.py:213 1408 1327 msgid "users" 1409 1328 msgstr "uporabniki" 1410 1329 1411 #: contrib/auth/models.py:3 001330 #: contrib/auth/models.py:394 1412 1331 msgid "message" 1413 1332 msgstr "sporočilo" 1414 1333 1415 #: contrib/auth/views.py: 501334 #: contrib/auth/views.py:79 1416 1335 msgid "Logged out" 1417 1336 msgstr "Odjavljen" 1418 1337 1419 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1338 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1339 #: core/validators.py:120 1340 #: forms/fields.py:428 1420 1341 msgid "Enter a valid e-mail address." 1421 1342 msgstr "Vnesite veljaven e-mail." 1422 1343 1423 #: contrib/comments/admin.py:1 11344 #: contrib/comments/admin.py:12 1424 1345 msgid "Content" 1425 1346 msgstr "Vsebina" 1426 1347 1427 #: contrib/comments/admin.py:1 41348 #: contrib/comments/admin.py:15 1428 1349 msgid "Metadata" 1429 1350 msgstr "Metapodatki" 1430 1351 1352 #: contrib/comments/admin.py:40 1353 msgid "flagged" 1354 msgid_plural "flagged" 1355 msgstr[0] "označen" 1356 msgstr[1] "označena" 1357 msgstr[2] "označeni" 1358 msgstr[3] "označenih" 1359 1360 #: contrib/comments/admin.py:41 1361 msgid "Flag selected comments" 1362 msgstr "Označi izbrane komentarje" 1363 1364 #: contrib/comments/admin.py:45 1365 msgid "approved" 1366 msgid_plural "approved" 1367 msgstr[0] "odobren" 1368 msgstr[1] "odobrena" 1369 msgstr[2] "odobreni" 1370 msgstr[3] "odobrenih" 1371 1372 #: contrib/comments/admin.py:46 1373 msgid "Approve selected comments" 1374 msgstr "Odobri izbrane komentarje" 1375 1376 #: contrib/comments/admin.py:50 1377 msgid "removed" 1378 msgid_plural "removed" 1379 msgstr[0] "odstranjen" 1380 msgstr[1] "odstranjena" 1381 msgstr[2] "odstranjeni" 1382 msgstr[3] "odstranjenih" 1383 1384 #: contrib/comments/admin.py:51 1385 msgid "Remove selected comments" 1386 msgstr "Odstrani izbrane komentarje" 1387 1388 #: contrib/comments/admin.py:63 1389 #, python-format 1390 msgid "1 comment was successfully %(action)s." 1391 msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." 1392 msgstr[0] "%(count)s komentar je bil uspešno %(action)s." 1393 msgstr[1] "%(count)s komentarja sta bila uspešno %(action)s." 1394 msgstr[2] "%(count)s komentarji so bili uspešno %(action)s." 1395 msgstr[3] "%(count)s komentarjev je bilo uspešno %(action)s." 1396 1397 #: contrib/comments/feeds.py:13 1398 #, python-format 1399 msgid "%(site_name)s comments" 1400 msgstr "%(site_name)s komentarji" 1401 1402 #: contrib/comments/feeds.py:23 1403 #, python-format 1404 msgid "Latest comments on %(site_name)s" 1405 msgstr "Zadnji komentarji na %(site_name)s" 1406 1431 1407 #: contrib/comments/forms.py:93 1432 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:341433 1408 msgid "Name" 1434 1409 msgstr "Ime" 1435 1410 … … 1437 1412 msgid "Email address" 1438 1413 msgstr "E-poštni naslov" 1439 1414 1415 #: contrib/comments/forms.py:95 1416 #: contrib/flatpages/admin.py:8 1417 #: contrib/flatpages/models.py:7 1418 #: db/models/fields/__init__.py:1100 1419 msgid "URL" 1420 msgstr "URL (spletni naslov)" 1421 1440 1422 #: contrib/comments/forms.py:96 1441 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:351442 1423 msgid "Comment" 1443 1424 msgstr "Komentar" 1444 1425 1445 #: contrib/comments/forms.py:17 31426 #: contrib/comments/forms.py:175 1446 1427 #, python-format 1447 1428 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1448 1429 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." … … 1451 1432 msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." 1452 1433 msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." 1453 1434 1454 #: contrib/comments/forms.py:18 01435 #: contrib/comments/forms.py:182 1455 1436 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1456 1437 msgstr "Če v to polje vnesete karkoli, bo vaš komentar označen kot nezaželen" 1457 1438 1458 #: contrib/comments/models.py:23 1439 #: contrib/comments/models.py:22 1440 #: contrib/contenttypes/models.py:81 1441 msgid "content type" 1442 msgstr "tip vsebine" 1443 1444 #: contrib/comments/models.py:24 1459 1445 msgid "object ID" 1460 1446 msgstr "ID objekta" 1461 1447 1462 #: contrib/comments/models.py:5 01448 #: contrib/comments/models.py:52 1463 1449 msgid "user's name" 1464 1450 msgstr "uporabnikovo ime" 1465 1451 1466 #: contrib/comments/models.py:5 11452 #: contrib/comments/models.py:53 1467 1453 msgid "user's email address" 1468 1454 msgstr "e-poštni naslov" 1469 1455 1470 #: contrib/comments/models.py:5 21456 #: contrib/comments/models.py:54 1471 1457 msgid "user's URL" 1472 1458 msgstr "uporabnikov URL" 1473 1459 1474 #: contrib/comments/models.py:54 1460 #: contrib/comments/models.py:56 1461 #: contrib/comments/models.py:76 1462 #: contrib/comments/models.py:169 1475 1463 msgid "comment" 1476 1464 msgstr "komentar" 1477 1465 1478 #: contrib/comments/models.py:5 71466 #: contrib/comments/models.py:59 1479 1467 msgid "date/time submitted" 1480 1468 msgstr "datum/čas vnosa" 1481 1469 1482 #: contrib/comments/models.py:59 1470 #: contrib/comments/models.py:60 1471 #: db/models/fields/__init__.py:895 1472 msgid "IP address" 1473 msgstr "IP naslov" 1474 1475 #: contrib/comments/models.py:61 1483 1476 msgid "is public" 1484 1477 msgstr "je javno" 1485 1478 1486 #: contrib/comments/models.py:6 01479 #: contrib/comments/models.py:62 1487 1480 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1488 1481 msgstr "Odkljukajte tu da komentar izgine s strani." 1489 1482 1490 #: contrib/comments/models.py:6 21483 #: contrib/comments/models.py:64 1491 1484 msgid "is removed" 1492 1485 msgstr "je odstranjen" 1493 1486 1494 #: contrib/comments/models.py:63 1495 msgid "" 1496 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1497 "removed\" message will be displayed instead." 1498 msgstr "" 1499 "Odkljukaj, če je komentar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo " 1500 "\"Ta komentar je bil odstranjen\"." 1487 #: contrib/comments/models.py:65 1488 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1489 msgstr "Odkljukajte, če je komentar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"." 1501 1490 1502 #: contrib/comments/models.py:115 1503 msgid "" 1504 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1505 "only." 1506 msgstr "" 1507 "Ta komentar je poslal prijavljen uporabnik, zato je ime na voljo samo za " 1508 "branje." 1491 #: contrib/comments/models.py:77 1492 msgid "comments" 1493 msgstr "komentarji" 1509 1494 1510 #: contrib/comments/models.py:124 1511 msgid "" 1512 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1513 "only." 1514 msgstr "" 1515 "Ta komentar je poslal prijavljen uporabnik, zato je e-poštni naslov samo za " 1516 "branje." 1495 #: contrib/comments/models.py:119 1496 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1497 msgstr "Ta komentar je poslal prijavljen uporabnik, zato je ime na voljo samo za branje." 1517 1498 1518 #: contrib/comments/models.py:149 1499 #: contrib/comments/models.py:128 1500 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1501 msgstr "Ta komentar je poslal prijavljen uporabnik, zato je e-poštni naslov samo za branje." 1502 1503 #: contrib/comments/models.py:153 1519 1504 #, python-format 1520 1505 msgid "" 1521 1506 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1530 1515 "\n" 1531 1516 "http://%(domain)s%(url)s" 1532 1517 1518 #: contrib/comments/models.py:170 1519 msgid "flag" 1520 msgstr "Označi" 1521 1522 #: contrib/comments/models.py:171 1523 msgid "date" 1524 msgstr "datum" 1525 1526 #: contrib/comments/models.py:181 1527 msgid "comment flag" 1528 msgstr "označen komentar" 1529 1530 #: contrib/comments/models.py:182 1531 msgid "comment flags" 1532 msgstr "oznake komentarja" 1533 1533 1534 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1534 1535 msgid "Approve a comment" 1535 1536 msgstr "Odobritev komentarja" … … 1539 1540 msgstr "Ste prepričani, da želite ta komentar objaviti?" 1540 1541 1541 1542 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1542 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:491543 1543 msgid "Approve" 1544 1544 msgstr "Odobritev" 1545 1545 … … 1561 1561 msgid "Really remove this comment?" 1562 1562 msgstr "Zares želite odstraniti ta komentar?" 1563 1563 1564 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:121565 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:531566 msgid "Remove"1567 msgstr "Odstrani"1568 1569 1564 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1570 1565 msgid "Thanks for removing" 1571 1566 msgstr "Hvala, ker ste odstranili" … … 1586 1581 msgid "Thanks for flagging" 1587 1582 msgstr "Hvala, ker ste prijavili komentar" 1588 1583 1589 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:1 61590 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:3 11584 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1585 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1591 1586 msgid "Post" 1592 1587 msgstr "Pošlji" 1593 1588 1594 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:1 71595 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:3 21589 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 1590 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 1596 1591 msgid "Preview" 1597 1592 msgstr "Predogled" 1598 1593 1599 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:41600 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:191601 msgid "Comment moderation queue"1602 msgstr "Vrsta za moderiranje komentarjev"1603 1604 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:261605 msgid "No comments to moderate"1606 msgstr "Ni komentarjev ki bi potrebovali moderiranje"1607 1608 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:361609 msgid "Email"1610 msgstr "E-poštni naslov"1611 1612 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:381613 msgid "Authenticated?"1614 msgstr "Overovljeno?"1615 1616 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:391617 msgid "IP Address"1618 msgstr "IP naslov"1619 1620 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:401621 msgid "Date posted"1622 msgstr "Datum objave"1623 1624 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:631625 msgid "yes"1626 msgstr "Da"1627 1628 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:631629 msgid "no"1630 msgstr "Ne"1631 1632 1594 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1633 1595 msgid "Thanks for commenting" 1634 1596 msgstr "Hvala za komentiranje" … … 1638 1600 msgstr "Hvala za vaš komentar" 1639 1601 1640 1602 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1641 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 21603 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 1642 1604 msgid "Preview your comment" 1643 1605 msgstr "Predogled vašega komentarja" 1644 1606 1645 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 01607 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 1646 1608 msgid "Please correct the error below" 1647 1609 msgid_plural "Please correct the errors below" 1648 1610 msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako" … … 1650 1612 msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake" 1651 1613 msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake" 1652 1614 1653 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 51615 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1654 1616 msgid "Post your comment" 1655 1617 msgstr "Pošlji svoj komentar" 1656 1618 1657 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 51619 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1658 1620 msgid "or make changes" 1659 1621 msgstr "ali naredite spremembe" 1660 1622 1661 #: contrib/contenttypes/models.py: 671623 #: contrib/contenttypes/models.py:77 1662 1624 msgid "python model class name" 1663 1625 msgstr "python ime razreda modela" 1664 1626 1665 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1666 msgid "content type" 1667 msgstr "tip vsebine" 1668 1669 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1627 #: contrib/contenttypes/models.py:82 1670 1628 msgid "content types" 1671 1629 msgstr "tipi vsebine" 1672 1630 1673 1631 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1674 1632 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1675 msgstr "" 1676 "Primer: '/about/contact/'. Preverite ali vsebuje / (poševnico) na začetku in " 1677 "koncu vnosa." 1633 msgstr "Primer: '/about/contact/'. Preverite ali vsebuje / (poševnico) na začetku in koncu vnosa." 1678 1634 1679 1635 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1680 msgid "" 1681 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1682 "slashes." 1683 msgstr "" 1684 "Ta vrednost sme vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali " 1685 "pomišljaje." 1636 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1637 msgstr "Ta vrednost sme vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje." 1686 1638 1687 1639 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1688 1640 msgid "Advanced options" … … 1705 1657 msgstr "ime predloge" 1706 1658 1707 1659 #: contrib/flatpages/models.py:12 1708 msgid "" 1709 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1710 "will use 'flatpages/default.html'." 1711 msgstr "" 1712 "Primer: 'flatpages/contact_page.html'. Če to polje ni izpolnjeno, bo sistem " 1713 "uporabil 'flatpages/default.html'." 1660 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1661 msgstr "Primer: 'flatpages/contact_page.html'. Če to polje ni izpolnjeno, bo sistem uporabil 'flatpages/default.html'." 1714 1662 1715 1663 #: contrib/flatpages/models.py:13 1716 1664 msgid "registration required" … … 1718 1666 1719 1667 #: contrib/flatpages/models.py:13 1720 1668 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1721 msgstr "" 1722 "Če je to polje izbrano, si bodo to stran lahko ogledali le prijavljeni " 1723 "uporabniki." 1669 msgstr "Če je to polje izbrano, si bodo to stran lahko ogledali le prijavljeni uporabniki." 1724 1670 1725 1671 #: contrib/flatpages/models.py:18 1726 1672 msgid "flat page" … … 1730 1676 msgid "flat pages" 1731 1677 msgstr "enostavne strani" 1732 1678 1733 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1734 msgid "" 1735 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1736 "form from this page." 1737 msgstr "" 1738 "Se opravičujemo, ampak vaš obrazec je potekel. Prosimo, da nadaljujete z " 1739 "izpolnjevanjem obrazca na tej strani." 1679 #: contrib/formtools/wizard.py:140 1680 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1681 msgstr "Se opravičujemo, ampak vaš obrazec je potekel. Prosimo, da nadaljujete z izpolnjevanjem obrazca na tej strani." 1740 1682 1741 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1683 #: contrib/gis/db/models/fields.py:50 1684 msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type." 1685 msgstr "Osnovno GIS polje -- se preslika v tip Geometry po OpenGIS specifikaciji." 1686 1687 #: contrib/gis/db/models/fields.py:270 1688 msgid "Point" 1689 msgstr "Točka" 1690 1691 #: contrib/gis/db/models/fields.py:274 1692 msgid "Line string" 1693 msgstr "Črtni zapis" 1694 1695 #: contrib/gis/db/models/fields.py:278 1696 msgid "Polygon" 1697 msgstr "Poligon" 1698 1699 #: contrib/gis/db/models/fields.py:282 1700 msgid "Multi-point" 1701 msgstr "Večtočkovje" 1702 1703 #: contrib/gis/db/models/fields.py:286 1704 msgid "Multi-line string" 1705 msgstr "Več črtni zapis" 1706 1707 #: contrib/gis/db/models/fields.py:290 1708 msgid "Multi polygon" 1709 msgstr "Več poligonov" 1710 1711 #: contrib/gis/db/models/fields.py:294 1712 msgid "Geometry collection" 1713 msgstr "Niz likov" 1714 1715 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 1742 1716 msgid "No geometry value provided." 1743 1717 msgstr "Niste navedli geometrijske vrednosti." 1744 1718 1745 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 51719 #: contrib/gis/forms/fields.py:18 1746 1720 msgid "Invalid geometry value." 1747 1721 msgstr "Neveljavna geometrijska vrednost." 1748 1722 1749 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 61723 #: contrib/gis/forms/fields.py:19 1750 1724 msgid "Invalid geometry type." 1751 1725 msgstr "Neveljaven tip geometrije." 1752 1726 1727 #: contrib/gis/forms/fields.py:20 1728 msgid "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry form field." 1729 msgstr "Pri pretvorbi geometrijskega zapisa v SRID geometrijskega polja je prišlo do napake." 1730 1753 1731 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1754 1732 msgid "th" 1755 1733 msgstr "th" … … 1779 1757 #, python-format 1780 1758 msgid "%(value).1f billion" 1781 1759 msgid_plural "%(value).1f billion" 1782 msgstr[0] "%(value).1f bilijon"1783 msgstr[1] "%(value).1f bilijona"1784 msgstr[2] "%(value).1f bilijoni"1785 msgstr[3] "%(value).1f bilijonov"1760 msgstr[0] "%(value).1f miljarda" 1761 msgstr[1] "%(value).1f miljardi" 1762 msgstr[2] "%(value).1f miljarde" 1763 msgstr[3] "%(value).1f miljard" 1786 1764 1787 1765 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1788 1766 #, python-format … … 1841 1819 msgid "yesterday" 1842 1820 msgstr "včeraj" 1843 1821 1844 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:2 71822 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28 1845 1823 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1846 1824 msgstr "Vpišite poštno številko v zapisu NNNN or ANNNNAAA." 1847 1825 1848 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1849 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1850 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1826 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1827 #: contrib/localflavor/br/forms.py:97 1828 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1829 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 1830 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 1851 1831 msgid "This field requires only numbers." 1852 1832 msgstr "To polje lahko vsebuje samo številke." 1853 1833 1854 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:5 01834 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51 1855 1835 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1856 1836 msgstr "To polje mora vsebovati 7 ali 8 števk." 1857 1837 1858 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 791838 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1859 1839 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1860 1840 msgstr "Vpišite veljavno CUIT v zapisu XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX." 1861 1841 1862 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:8 01842 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81 1863 1843 msgid "Invalid CUIT." 1864 1844 msgstr "Neveljaven CUIT vnos." 1865 1845 … … 1873 1853 1874 1854 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1875 1855 msgid "Lower Austria" 1876 msgstr " Nizka Avstrija"1856 msgstr "Spodnja Avstrija" 1877 1857 1878 1858 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1879 1859 msgid "Upper Austria" 1880 msgstr " Visoka Avstrija"1860 msgstr "Zgornja Avstrija" 1881 1861 1882 1862 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1883 1863 msgid "Salzburg" … … 1899 1879 msgid "Vienna" 1900 1880 msgstr "Dunaj" 1901 1881 1902 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1903 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1882 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1883 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:17 1884 #: contrib/localflavor/no/forms.py:13 1904 1885 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1905 1886 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXX." 1906 1887 1907 1888 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1908 1889 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1909 msgstr "" 1910 "Vpišite veljavno številko avstrijskega socialnega zavarovanja v zapisu XXXX " 1911 "XXXXXX." 1890 msgstr "Vpišite veljavno številko avstrijskega socialnega zavarovanja v zapisu XXXX XXXXXX." 1912 1891 1913 #: contrib/localflavor/au/forms.py:1 61892 #: contrib/localflavor/au/forms.py:17 1914 1893 msgid "Enter a 4 digit post code." 1915 1894 msgstr "Vnesite 4-mestno poštno številko." 1916 1895 1917 #: contrib/localflavor/br/forms.py:2 11896 #: contrib/localflavor/br/forms.py:22 1918 1897 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1919 1898 msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXX-XXX." 1920 1899 1921 #: contrib/localflavor/br/forms.py:3 01900 #: contrib/localflavor/br/forms.py:31 1922 1901 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1923 1902 msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XX-XXXX-XXXX." 1924 1903 1925 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1926 msgid "" 1927 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1928 "states." 1904 #: contrib/localflavor/br/forms.py:59 1905 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1929 1906 msgstr "Izberite veljavno brazilsko državo. Ta država ni med ponujenimi izbirami." 1930 1907 1931 #: contrib/localflavor/br/forms.py:9 41908 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1932 1909 msgid "Invalid CPF number." 1933 1910 msgstr "Nepravilna CPF številka." 1934 1911 1935 #: contrib/localflavor/br/forms.py:9 51912 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1936 1913 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1937 1914 msgstr "To polje zahteva največ 11 števk ali 14 znakov." 1938 1915 1939 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 41916 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1940 1917 msgid "Invalid CNPJ number." 1941 1918 msgstr "Nepravilna CNPJ številka." 1942 1919 1943 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 61920 #: contrib/localflavor/br/forms.py:137 1944 1921 msgid "This field requires at least 14 digits" 1945 1922 msgstr "To polje mora vsebovati vsaj 14 števk." 1946 1923 1947 #: contrib/localflavor/ca/forms.py: 171924 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:25 1948 1925 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1949 1926 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXX XXX." 1950 1927 1951 #: contrib/localflavor/ca/forms.py: 881928 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:96 1952 1929 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1953 msgstr "" 1954 "Vpišite veljavno številko kanadskega socialnega zavarovanja v zapisu XXX-XXX-" 1955 "XXX." 1930 msgstr "Vpišite veljavno številko kanadskega socialnega zavarovanja v zapisu XXX-XXX-XXX." 1956 1931 1957 1932 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1958 1933 msgid "Aargau" … … 2058 2033 msgid "Zurich" 2059 2034 msgstr "Zurich" 2060 2035 2061 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 2062 msgid "" 2063 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2064 "1234567890 format." 2065 msgstr "" 2066 "Vpišite veljavno številko švicarske osebne izkaznice ali potnega lista v " 2067 "zapisu X1234567<0 ali 1234567890." 2036 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:65 2037 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 2038 msgstr "Vpišite veljavno številko švicarske osebne izkaznice ali potnega lista v zapisu X1234567<0 ali 1234567890." 2068 2039 2069 #: contrib/localflavor/cl/forms.py: 292040 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 2070 2041 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 2071 2042 msgstr "Vnesite veljaven čilski RUT." 2072 2043 2073 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 02044 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 2074 2045 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2075 2046 msgstr "Vpišite veljaven čilenski RUT v zapisu XX.XXX.XXX-X." 2076 2047 2077 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 12048 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 2078 2049 msgid "The Chilean RUT is not valid." 2079 2050 msgstr "Ta čilenski RUT ni veljaven." 2080 2051 … … 2134 2105 msgid "Moravian-Silesian Region" 2135 2106 msgstr "Moravian-Silesian Region" 2136 2107 2137 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2108 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 2109 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2138 2110 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2139 2111 msgstr "Vpišite poštno številko v zapisu XXXXX ali XXX XX." 2140 2112 2141 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:4 72113 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2142 2114 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2143 2115 msgstr "Vnesite rojstno številko v obliki XXXXXX/XXXX ali XXXXXXXXXX." 2144 2116 2145 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:4 82117 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2146 2118 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2147 2119 msgstr "Neveljaven neobvezni vnos Spol, veljavne vrednosti sta 'f' in 'm'" 2148 2120 2149 #: contrib/localflavor/cz/forms.py: 492121 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:50 2150 2122 msgid "Enter a valid birth number." 2151 2123 msgstr "Vnesite veljavno rojstno številko." 2152 2124 2153 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:10 62125 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:107 2154 2126 msgid "Enter a valid IC number." 2155 2127 msgstr "Vnesite veljavno IC številko." 2156 2128 … … 2218 2190 msgid "Thuringia" 2219 2191 msgstr "Thuringia" 2220 2192 2221 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2222 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 2193 #: contrib/localflavor/de/forms.py:15 2194 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:13 2195 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:16 2223 2196 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2224 2197 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXXX." 2225 2198 2226 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 2227 msgid "" 2228 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2229 "format." 2230 msgstr "" 2231 "Vpišite veljavno številko nemške osebne izkaznice v zapisu XXXXXXXXXXX-" 2232 "XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2199 #: contrib/localflavor/de/forms.py:42 2200 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 2201 msgstr "Vpišite veljavno številko nemške osebne izkaznice v zapisu XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2233 2202 2234 2203 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 2235 2204 msgid "Arava" … … 2498 2467 msgid "Valencian Community" 2499 2468 msgstr "Valencian Community" 2500 2469 2501 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 192470 #: contrib/localflavor/es/forms.py:20 2502 2471 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2503 2472 msgstr "Vpišite veljavno poštno številko v obsegu in zapisu od 01XXX do 52XXX." 2504 2473 2505 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2506 msgid "" 2507 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2508 "9XXXXXXXX." 2509 msgstr "" 2510 "Vpišite veljavno telefonsko številko v zapisu 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ali " 2511 "9XXXXXXXX." 2474 #: contrib/localflavor/es/forms.py:40 2475 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2476 msgstr "Vpišite veljavno telefonsko številko v zapisu 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ali 9XXXXXXXX." 2512 2477 2513 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 62478 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2514 2479 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2515 2480 msgstr "Prosimo, vnesite veljavni NIF, NIE, ali CIF." 2516 2481 2517 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 72482 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2518 2483 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2519 2484 msgstr "Prosimo, vnesite veljaven NIF ali NIE." 2520 2485 2521 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 82486 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2522 2487 msgid "Invalid checksum for NIF." 2523 2488 msgstr "Neveljavna preverjevalna vsota za NIF." 2524 2489 2525 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 692490 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2526 2491 msgid "Invalid checksum for NIE." 2527 2492 msgstr "Neveljavna preverjevalna vsota za NIE." 2528 2493 2529 #: contrib/localflavor/es/forms.py:7 02494 #: contrib/localflavor/es/forms.py:71 2530 2495 msgid "Invalid checksum for CIF." 2531 2496 msgstr "Neveljavna preverjevalna vsota za CIF." 2532 2497 2533 #: contrib/localflavor/es/forms.py:14 22498 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2534 2499 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2535 2500 msgstr "Vpišite veljavno številko bančnega računa v zapisu XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2536 2501 2537 #: contrib/localflavor/es/forms.py:14 32502 #: contrib/localflavor/es/forms.py:144 2538 2503 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2539 2504 msgstr "Neveljavna preverjevalna vsota za številko bančnega računa." 2540 2505 2541 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:2 82506 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:29 2542 2507 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2543 2508 msgstr "Vnesite veljavno številko finskega socialnega zavarovanja." 2544 2509 2545 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2510 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:31 2511 msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format." 2512 msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu 0X XX XX XX XX." 2513 2514 #: contrib/localflavor/id/forms.py:28 2515 msgid "Enter a valid post code" 2516 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko" 2517 2518 #: contrib/localflavor/id/forms.py:68 2519 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:53 2520 msgid "Enter a valid phone number" 2521 msgstr "Vnesite veljavno telefonsko številko" 2522 2523 #: contrib/localflavor/id/forms.py:107 2524 msgid "Enter a valid vehicle license plate number" 2525 msgstr "Vnesite veljavno avtomobilsko registrsko številko" 2526 2527 #: contrib/localflavor/id/forms.py:170 2528 msgid "Enter a valid NIK/KTP number" 2529 msgstr "Vnesite veljavno NIK/KTP številko." 2530 2531 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9 2532 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73 2533 msgid "Bali" 2534 msgstr "Bali" 2535 2536 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10 2537 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45 2538 msgid "Banten" 2539 msgstr "Banten" 2540 2541 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11 2542 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54 2543 msgid "Bengkulu" 2544 msgstr "Bengkulu" 2545 2546 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12 2547 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47 2548 msgid "Yogyakarta" 2549 msgstr "Yogyakarta" 2550 2551 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13 2552 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51 2553 msgid "Jakarta" 2554 msgstr "Jakarta" 2555 2556 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14 2557 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75 2558 msgid "Gorontalo" 2559 msgstr "Gorontalo" 2560 2561 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15 2562 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57 2563 msgid "Jambi" 2564 msgstr "Jambi" 2565 2566 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16 2567 msgid "Jawa Barat" 2568 msgstr "Jawa Barat" 2569 2570 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17 2571 msgid "Jawa Tengah" 2572 msgstr "Jawa Tengah" 2573 2574 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18 2575 msgid "Jawa Timur" 2576 msgstr "Jawa Timur" 2577 2578 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19 2579 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88 2580 msgid "Kalimantan Barat" 2581 msgstr "Kalimantan Barat" 2582 2583 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20 2584 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66 2585 msgid "Kalimantan Selatan" 2586 msgstr "Kalimantan Selatan" 2587 2588 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21 2589 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89 2590 msgid "Kalimantan Tengah" 2591 msgstr "Kalimantan Tengah" 2592 2593 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22 2594 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90 2595 msgid "Kalimantan Timur" 2596 msgstr "Kalimantan Timur" 2597 2598 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23 2599 msgid "Kepulauan Bangka-Belitung" 2600 msgstr "Kepulauan Bangka-Belitung" 2601 2602 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24 2603 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62 2604 msgid "Kepulauan Riau" 2605 msgstr "Kepulauan Riau" 2606 2607 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25 2608 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55 2609 msgid "Lampung" 2610 msgstr "Lampung" 2611 2612 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26 2613 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70 2614 msgid "Maluku" 2615 msgstr "Maluku" 2616 2617 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27 2618 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71 2619 msgid "Maluku Utara" 2620 msgstr "Maluku Utara" 2621 2622 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28 2623 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59 2624 msgid "Nanggroe Aceh Darussalam" 2625 msgstr "Nanggroe Aceh Darussalam" 2626 2627 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29 2628 msgid "Nusa Tenggara Barat" 2629 msgstr "Nusa Tenggara Barat" 2630 2631 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30 2632 msgid "Nusa Tenggara Timur" 2633 msgstr "Nusa Tenggara Timur" 2634 2635 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31 2636 msgid "Papua" 2637 msgstr "Papua" 2638 2639 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32 2640 msgid "Papua Barat" 2641 msgstr "Papua Barat" 2642 2643 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33 2644 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60 2645 msgid "Riau" 2646 msgstr "Riau" 2647 2648 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34 2649 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68 2650 msgid "Sulawesi Barat" 2651 msgstr "Sulawesi Barat" 2652 2653 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35 2654 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69 2655 msgid "Sulawesi Selatan" 2656 msgstr "Sulawesi Selatan" 2657 2658 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36 2659 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76 2660 msgid "Sulawesi Tengah" 2661 msgstr "Sulawesi Tengah" 2662 2663 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37 2664 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79 2665 msgid "Sulawesi Tenggara" 2666 msgstr "Sulawesi Tenggara" 2667 2668 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38 2669 msgid "Sulawesi Utara" 2670 msgstr "Sulawesi Utara" 2671 2672 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39 2673 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52 2674 msgid "Sumatera Barat" 2675 msgstr "Sumatera Barat" 2676 2677 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40 2678 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56 2679 msgid "Sumatera Selatan" 2680 msgstr "Sumatera Selatan" 2681 2682 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41 2683 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58 2684 msgid "Sumatera Utara" 2685 msgstr "Sumatera Utara" 2686 2687 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46 2688 msgid "Magelang" 2689 msgstr "Magelang" 2690 2691 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48 2692 msgid "Surakarta - Solo" 2693 msgstr "Surakarta - Solo" 2694 2695 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49 2696 msgid "Madiun" 2697 msgstr "Madiun" 2698 2699 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50 2700 msgid "Kediri" 2701 msgstr "Kediri" 2702 2703 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53 2704 msgid "Tapanuli" 2705 msgstr "Tapanuli" 2706 2707 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61 2708 msgid "Kepulauan Bangka Belitung" 2709 msgstr "Kepulauan Bangka Belitung" 2710 2711 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63 2712 msgid "Corps Consulate" 2713 msgstr "Corps Consulate" 2714 2715 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64 2716 msgid "Corps Diplomatic" 2717 msgstr "Corps Diplomatic" 2718 2719 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65 2720 msgid "Bandung" 2721 msgstr "Bandung" 2722 2723 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67 2724 msgid "Sulawesi Utara Daratan" 2725 msgstr "Sulawesi Utara Daratan" 2726 2727 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72 2728 msgid "NTT - Timor" 2729 msgstr "NTT - Timor" 2730 2731 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74 2732 msgid "Sulawesi Utara Kepulauan" 2733 msgstr "Sulawesi Utara Kepulauan" 2734 2735 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77 2736 msgid "NTB - Lombok" 2737 msgstr "NTB - Lombok" 2738 2739 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78 2740 msgid "Papua dan Papua Barat" 2741 msgstr "Papua dan Papua Barat" 2742 2743 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80 2744 msgid "Cirebon" 2745 msgstr "Cirebon" 2746 2747 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81 2748 msgid "NTB - Sumbawa" 2749 msgstr "NTB - Sumbawa" 2750 2751 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82 2752 msgid "NTT - Flores" 2753 msgstr "NTT - Flores" 2754 2755 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83 2756 msgid "NTT - Sumba" 2757 msgstr "NTT - Sumba" 2758 2759 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84 2760 msgid "Bogor" 2761 msgstr "Bogor" 2762 2763 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85 2764 msgid "Pekalongan" 2765 msgstr "Pekalongan" 2766 2767 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86 2768 msgid "Semarang" 2769 msgstr "Semarang" 2770 2771 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87 2772 msgid "Pati" 2773 msgstr "Pati" 2774 2775 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91 2776 msgid "Surabaya" 2777 msgstr "Surabaya" 2778 2779 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92 2780 msgid "Madura" 2781 msgstr "Madura" 2782 2783 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93 2784 msgid "Malang" 2785 msgstr "Malang" 2786 2787 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94 2788 msgid "Jember" 2789 msgstr "Jember" 2790 2791 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95 2792 msgid "Banyumas" 2793 msgstr "Banyumas" 2794 2795 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96 2796 msgid "Federal Government" 2797 msgstr "Zvezna vlada" 2798 2799 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97 2800 msgid "Bojonegoro" 2801 msgstr "Bojonegoro" 2802 2803 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98 2804 msgid "Purwakarta" 2805 msgstr "Purwakarta" 2806 2807 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99 2808 msgid "Sidoarjo" 2809 msgstr "Sidoarjo" 2810 2811 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100 2812 msgid "Garut" 2813 msgstr "Garut" 2814 2815 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8 2816 msgid "Antrim" 2817 msgstr "Antrim" 2818 2819 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9 2820 msgid "Armagh" 2821 msgstr "Armagh" 2822 2823 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10 2824 msgid "Carlow" 2825 msgstr "Carlow" 2826 2827 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11 2828 msgid "Cavan" 2829 msgstr "Cavan" 2830 2831 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12 2832 msgid "Clare" 2833 msgstr "Clare" 2834 2835 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13 2836 msgid "Cork" 2837 msgstr "Cork" 2838 2839 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14 2840 msgid "Derry" 2841 msgstr "Derry" 2842 2843 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15 2844 msgid "Donegal" 2845 msgstr "Donegal" 2846 2847 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16 2848 msgid "Down" 2849 msgstr "Down" 2850 2851 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17 2852 msgid "Dublin" 2853 msgstr "Dublin" 2854 2855 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18 2856 msgid "Fermanagh" 2857 msgstr "Fermanagh" 2858 2859 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19 2860 msgid "Galway" 2861 msgstr "Galway" 2862 2863 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20 2864 msgid "Kerry" 2865 msgstr "Kerry" 2866 2867 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21 2868 msgid "Kildare" 2869 msgstr "Kildare" 2870 2871 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22 2872 msgid "Kilkenny" 2873 msgstr "Kilkenny" 2874 2875 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23 2876 msgid "Laois" 2877 msgstr "Laois" 2878 2879 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24 2880 msgid "Leitrim" 2881 msgstr "Leitrim" 2882 2883 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25 2884 msgid "Limerick" 2885 msgstr "Limerick" 2886 2887 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26 2888 msgid "Longford" 2889 msgstr "Longford" 2890 2891 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27 2892 msgid "Louth" 2893 msgstr "Louth" 2894 2895 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28 2896 msgid "Mayo" 2897 msgstr "Mayo" 2898 2899 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29 2900 msgid "Meath" 2901 msgstr "Meath" 2902 2903 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30 2904 msgid "Monaghan" 2905 msgstr "Monaghan" 2906 2907 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31 2908 msgid "Offaly" 2909 msgstr "Offaly" 2910 2911 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32 2912 msgid "Roscommon" 2913 msgstr "Roscommon" 2914 2915 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33 2916 msgid "Sligo" 2917 msgstr "Sligo" 2918 2919 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34 2920 msgid "Tipperary" 2921 msgstr "Tipperary" 2922 2923 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35 2924 msgid "Tyrone" 2925 msgstr "Tyrone" 2926 2927 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36 2928 msgid "Waterford" 2929 msgstr "Waterford" 2930 2931 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37 2932 msgid "Westmeath" 2933 msgstr "Westmeath" 2934 2935 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38 2936 msgid "Wexford" 2937 msgstr "Wexford" 2938 2939 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39 2940 msgid "Wicklow" 2941 msgstr "Wicklow" 2942 2943 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:15 2546 2944 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2547 2945 msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXXXX." 2548 2946 2549 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:1 72947 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2550 2948 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2551 2949 msgstr "Vpišite pravilno islandsko identifikacijsko številko v zapisu XXXXXX-XXXX." 2552 2950 2553 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:1 82951 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:19 2554 2952 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2555 2953 msgstr "Islandska identifikacijska številka ni pravilna." 2556 2954 2557 #: contrib/localflavor/it/forms.py:1 42955 #: contrib/localflavor/it/forms.py:15 2558 2956 msgid "Enter a valid zip code." 2559 2957 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko." 2560 2958 2561 #: contrib/localflavor/it/forms.py:4 32959 #: contrib/localflavor/it/forms.py:44 2562 2960 msgid "Enter a valid Social Security number." 2563 2961 msgstr "Vnesite veljavno številko socialnega zavarovanja." 2564 2962 2565 #: contrib/localflavor/it/forms.py:6 82963 #: contrib/localflavor/it/forms.py:69 2566 2964 msgid "Enter a valid VAT number." 2567 msgstr "Vnesite veljavno davčno ( VAT) številko."2965 msgstr "Vnesite veljavno davčno (DDV) številko." 2568 2966 2569 2967 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2570 2968 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." … … 2758 3156 msgid "Okinawa" 2759 3157 msgstr "Okinava" 2760 3158 3159 #: contrib/localflavor/kw/forms.py:25 3160 msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number" 3161 msgstr "Vnesite veljavno Kuvajtsko osebno ID številko" 3162 2761 3163 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2762 3164 msgid "Aguascalientes" 2763 3165 msgstr "Aguascalientes" … … 2886 3288 msgid "Zacatecas" 2887 3289 msgstr "Zacatecas" 2888 3290 2889 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:2 13291 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:22 2890 3292 msgid "Enter a valid postal code" 2891 3293 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko" 2892 3294 2893 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2894 msgid "Enter a valid phone number" 2895 msgstr "Vnesite veljavno telefonsko številko" 2896 2897 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 3295 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:79 2898 3296 msgid "Enter a valid SoFi number" 2899 3297 msgstr "Vnesite veljavno nizozemsko davčno številko" 2900 3298 … … 2946 3344 msgid "Zuid-Holland" 2947 3345 msgstr "Zuid-Holland" 2948 3346 2949 #: contrib/localflavor/no/forms.py:3 33347 #: contrib/localflavor/no/forms.py:34 2950 3348 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2951 3349 msgstr "Vnesite veljavno številko norveškega socialnega zavarovanja." 2952 3350 2953 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:2 43351 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:25 2954 3352 msgid "This field requires 8 digits." 2955 3353 msgstr "To polje mora vsebovati 8 števk." 2956 3354 2957 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:5 23355 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:53 2958 3356 msgid "This field requires 11 digits." 2959 3357 msgstr "To polje mora vsebovati 11 števk." 2960 3358 … … 2974 3372 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2975 3373 msgstr "Napačna preverjevalna vsota za davčno številko (NIP)." 2976 3374 2977 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2978 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2979 msgstr "" 2980 "Nacionalna poslovna registracijska številka (REGON) je sestavljena iz 7 ali " 2981 "9 števk." 3375 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 3376 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 3377 msgstr "Nacionalna poslovna registracijska številka (REGON) je sestavljena iz 9 ali 14 števk." 2982 3378 2983 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 23379 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 2984 3380 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2985 msgstr "" 2986 "Napačna preverjevalna vsota za nacionalno poslovno registracijsko številko " 2987 "(REGON)." 3381 msgstr "Napačna preverjevalna vsota za nacionalno poslovno registracijsko številko (REGON)." 2988 3382 2989 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 553383 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 2990 3384 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2991 3385 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XX-XXX." 2992 3386 … … 3054 3448 msgid "West Pomerania" 3055 3449 msgstr "West Pomerania" 3056 3450 3451 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:17 3452 msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX." 3453 msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXX-XXX." 3454 3455 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:37 3456 msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00." 3457 msgstr "Telefonske številke morajo imeti 9 števk ali pa se začeti z + ali 00." 3458 3057 3459 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 3058 3460 msgid "Enter a valid CIF." 3059 3461 msgstr "Vnesite veljaven CIF." … … 3074 3476 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 3075 3477 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXXXX." 3076 3478 3479 #: contrib/localflavor/se/forms.py:50 3480 msgid "Enter a valid Swedish organisation number." 3481 msgstr "Vnesite veljavno švedsko številko organizacije." 3482 3483 #: contrib/localflavor/se/forms.py:107 3484 msgid "Enter a valid Swedish personal identity number." 3485 msgstr "Vnesite veljavno švedsko osebno identifikacijsko številko." 3486 3487 #: contrib/localflavor/se/forms.py:108 3488 msgid "Co-ordination numbers are not allowed." 3489 msgstr "Koordinacijske številke niso dovoljene." 3490 3491 #: contrib/localflavor/se/forms.py:150 3492 msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX." 3493 msgstr "Vnesite veljavno švedsko poštno številko v obliki XXXXX." 3494 3495 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15 3496 msgid "Stockholm" 3497 msgstr "Stockholm" 3498 3499 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16 3500 msgid "Västerbotten" 3501 msgstr "Västerbotten" 3502 3503 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17 3504 msgid "Norrbotten" 3505 msgstr "Norrbotten" 3506 3507 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18 3508 msgid "Uppsala" 3509 msgstr "Uppsala" 3510 3511 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19 3512 msgid "Södermanland" 3513 msgstr "Södermanland" 3514 3515 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20 3516 msgid "Östergötland" 3517 msgstr "Östergötland" 3518 3519 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21 3520 msgid "Jönköping" 3521 msgstr "Jönköping" 3522 3523 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22 3524 msgid "Kronoberg" 3525 msgstr "Kronoberg" 3526 3527 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23 3528 msgid "Kalmar" 3529 msgstr "Kalmar" 3530 3531 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24 3532 msgid "Gotland" 3533 msgstr "Gotland" 3534 3535 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25 3536 msgid "Blekinge" 3537 msgstr "Blekinge" 3538 3539 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26 3540 msgid "Skåne" 3541 msgstr "Skåne" 3542 3543 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27 3544 msgid "Halland" 3545 msgstr "Halland" 3546 3547 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28 3548 msgid "Västra Götaland" 3549 msgstr "Västra Götaland" 3550 3551 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29 3552 msgid "Värmland" 3553 msgstr "Värmland" 3554 3555 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30 3556 msgid "Örebro" 3557 msgstr "Örebro" 3558 3559 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31 3560 msgid "Västmanland" 3561 msgstr "Västmanland" 3562 3563 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32 3564 msgid "Dalarna" 3565 msgstr "Dalarna" 3566 3567 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33 3568 msgid "Gävleborg" 3569 msgstr "Gävleborg" 3570 3571 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34 3572 msgid "Västernorrland" 3573 msgstr "Västernorrland" 3574 3575 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35 3576 msgid "Jämtland" 3577 msgstr "Jämtland" 3578 3077 3579 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 3078 3580 msgid "Banska Bystrica" 3079 3581 msgstr "Banska Bystrica" … … 3706 4208 msgid "Wales" 3707 4209 msgstr "Wales" 3708 4210 3709 #: contrib/localflavor/us/forms.py:1 64211 #: contrib/localflavor/us/forms.py:17 3710 4212 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3711 4213 msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXX ali XXXXX-XXXX." 3712 4214 3713 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 4215 #: contrib/localflavor/us/forms.py:26 4216 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format." 4217 msgstr "Telefonska številka mora biti zapisana v formatu XXX-XXX-XXXX." 4218 4219 #: contrib/localflavor/us/forms.py:55 3714 4220 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3715 msgstr "" 3716 "Vpišite veljavno številko ameriškega socialnega zavarovanja v zapisu XXX-XX-" 3717 "XXXX." 4221 msgstr "Vpišite veljavno številko ameriškega socialnega zavarovanja v zapisu XXX-XX-XXXX." 3718 4222 3719 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 4223 #: contrib/localflavor/us/forms.py:88 4224 msgid "Enter a U.S. state or territory." 4225 msgstr "Vpiši zvezno državno ZDA ali ozemlje ZDA." 4226 4227 #: contrib/localflavor/us/models.py:8 4228 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 4229 msgstr "Koda ameriške zvezne države (dve veliki črki)" 4230 4231 #: contrib/localflavor/us/models.py:17 4232 msgid "Phone number" 4233 msgstr "Telefonska številka" 4234 4235 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:28 4236 msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format." 4237 msgstr "Vpišite veljavno CI številko v formatu X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X ali XXXXXXXX." 4238 4239 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:30 4240 msgid "Enter a valid CI number." 4241 msgstr "Vnesite veljavno CI številko." 4242 4243 #: contrib/localflavor/za/forms.py:21 3720 4244 msgid "Enter a valid South African ID number" 3721 4245 msgstr "Vnesite veljavno južnoafriško ID številko" 3722 4246 3723 #: contrib/localflavor/za/forms.py:5 44247 #: contrib/localflavor/za/forms.py:55 3724 4248 msgid "Enter a valid South African postal code" 3725 4249 msgstr "Vnesite veljavno južnoafriško poštno številko." 3726 4250 … … 3760 4284 msgid "Western Cape" 3761 4285 msgstr "Western Cape" 3762 4286 4287 #: contrib/messages/tests/base.py:101 4288 msgid "lazy message" 4289 msgstr "leno sporočilo" 4290 3763 4291 #: contrib/redirects/models.py:7 3764 4292 msgid "redirect from" 3765 4293 msgstr "preusmeritev iz" 3766 4294 3767 4295 #: contrib/redirects/models.py:8 3768 msgid "" 3769 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3770 "events/search/'." 4296 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3771 4297 msgstr "Ta pot mora biti absolutna, brez imena domene. Primer: '/events/search/'." 3772 4298 3773 4299 #: contrib/redirects/models.py:9 … … 3775 4301 msgstr "preusmeri na" 3776 4302 3777 4303 #: contrib/redirects/models.py:10 3778 msgid "" 3779 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3780 "'http://'." 3781 msgstr "" 3782 "To je lahko absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (ki se začne s " 3783 "'http://')." 4304 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 4305 msgstr "To je lahko absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (ki se začne s 'http://')." 3784 4306 3785 4307 #: contrib/redirects/models.py:13 3786 4308 msgid "redirect" … … 3822 4344 msgid "sites" 3823 4345 msgstr "strani" 3824 4346 3825 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700 4347 #: core/validators.py:20 4348 #: forms/fields.py:66 4349 msgid "Enter a valid value." 4350 msgstr "Vnesite veljavno vrednost." 4351 4352 #: core/validators.py:87 4353 #: forms/fields.py:529 4354 msgid "Enter a valid URL." 4355 msgstr "Vnesite veljaven URL naslov." 4356 4357 #: core/validators.py:89 4358 #: forms/fields.py:530 4359 msgid "This URL appears to be a broken link." 4360 msgstr "Izgleda, da povezava na ta URL ne deluje." 4361 4362 #: core/validators.py:123 4363 #: forms/fields.py:873 4364 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4365 msgstr "Vnesite veljavno URL okrajšavo. Vrednost sme vsebovati le črke, števila, podčrtaje ali pomišljaje." 4366 4367 #: core/validators.py:126 4368 #: forms/fields.py:866 4369 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4370 msgstr "Vnesite veljaven IPv4 naslov." 4371 4372 #: core/validators.py:129 4373 #: db/models/fields/__init__.py:571 4374 msgid "Enter only digits separated by commas." 4375 msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami." 4376 4377 #: core/validators.py:135 4378 #, python-format 4379 msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." 4380 msgstr "Poskrbite, da bo ta vrednost %(limit_value)s. Trenutno je %(show_value)s." 4381 4382 #: core/validators.py:153 4383 #: forms/fields.py:205 4384 #: forms/fields.py:257 4385 #, python-format 4386 msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." 4387 msgstr "Poskrbite, da bo ta vrednost manj kot ali natanko %(limit_value)s znakov." 4388 4389 #: core/validators.py:158 4390 #: forms/fields.py:206 4391 #: forms/fields.py:258 4392 #, python-format 4393 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." 4394 msgstr "Poskrbite, da bo ta vrednost večja ali enaka %(limit_value)s." 4395 4396 #: core/validators.py:164 4397 #, python-format 4398 msgid "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)." 4399 msgstr "Poskrbite, da bo ta vrednost vsaj %(limit_value)d znakov. Trenutno jih ima %(show_value)d." 4400 4401 #: core/validators.py:170 4402 #, python-format 4403 msgid "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)." 4404 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost največ %(limit_value)d znakov. Trenutno jih ima %(show_value)d." 4405 4406 #: db/models/base.py:818 4407 #, python-format 4408 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 4409 msgstr "%(field_name)s mora biti edinstveno za %(date_field)s %(lookup)s." 4410 4411 #: db/models/base.py:833 4412 #: db/models/base.py:841 4413 #, python-format 4414 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 4415 msgstr "%(model_name)s s tem %(field_label)s že obstaja." 4416 4417 #: db/models/fields/__init__.py:63 4418 #, python-format 4419 msgid "Value %r is not a valid choice." 4420 msgstr "Vrednost %r ni veljavna izbira." 4421 4422 #: db/models/fields/__init__.py:64 4423 msgid "This field cannot be null." 4424 msgstr "To polje ne more biti prazno." 4425 4426 #: db/models/fields/__init__.py:65 4427 msgid "This field cannot be blank." 4428 msgstr "To polje ne more biti prazno." 4429 4430 #: db/models/fields/__init__.py:70 4431 #, python-format 4432 msgid "Field of type: %(field_type)s" 4433 msgstr "Polje tipa: %(field_type)s" 4434 4435 #: db/models/fields/__init__.py:450 4436 #: db/models/fields/__init__.py:851 4437 #: db/models/fields/__init__.py:960 4438 #: db/models/fields/__init__.py:971 4439 #: db/models/fields/__init__.py:998 4440 msgid "Integer" 4441 msgstr "Celo število (integer)" 4442 4443 #: db/models/fields/__init__.py:454 4444 #: db/models/fields/__init__.py:849 3826 4445 msgid "This value must be an integer." 3827 4446 msgstr "Ta vrednost mora biti celo število." 3828 4447 3829 #: db/models/fields/__init__.py: 3874448 #: db/models/fields/__init__.py:489 3830 4449 msgid "This value must be either True or False." 3831 4450 msgstr "Ta vrednost mora biti \"True\" ali \"False\"." 3832 4451 3833 #: db/models/fields/__init__.py:4 203834 msgid " This field cannot be null."3835 msgstr " To polje ne more biti prazno."4452 #: db/models/fields/__init__.py:491 4453 msgid "Boolean (Either True or False)" 4454 msgstr "Boolova vrednost (True ali False)" 3836 4455 3837 #: db/models/fields/__init__.py:436 3838 msgid "Enter only digits separated by commas." 3839 msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami." 4456 #: db/models/fields/__init__.py:538 4457 #: db/models/fields/__init__.py:981 4458 #, python-format 4459 msgid "String (up to %(max_length)s)" 4460 msgstr "Niz znakov (vse do %(max_length)s)" 3840 4461 3841 #: db/models/fields/__init__.py:467 4462 #: db/models/fields/__init__.py:566 4463 msgid "Comma-separated integers" 4464 msgstr "Z vejico ločena cela števila (integer)" 4465 4466 #: db/models/fields/__init__.py:580 4467 msgid "Date (without time)" 4468 msgstr "Datum (brez ure)" 4469 4470 #: db/models/fields/__init__.py:584 3842 4471 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3843 4472 msgstr "Vnesite veljaven datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)." 3844 4473 3845 #: db/models/fields/__init__.py: 4764474 #: db/models/fields/__init__.py:585 3846 4475 #, python-format 3847 4476 msgid "Invalid date: %s" 3848 4477 msgstr "Nepravilen datum: %s" 3849 4478 3850 #: db/models/fields/__init__.py: 540 db/models/fields/__init__.py:5584479 #: db/models/fields/__init__.py:666 3851 4480 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3852 msgstr "" 3853 "Vnesite veljaven datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] (leto-" 3854 "mesec-dan ura:minuta:sekunde.mikrosekunde)." 4481 msgstr "Vnesite veljaven datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] (leto-mesec-dan ura:minuta:sekunde.mikrosekunde)." 3855 4482 3856 #: db/models/fields/__init__.py:594 4483 #: db/models/fields/__init__.py:668 4484 msgid "Date (with time)" 4485 msgstr "Datum (z uro)" 4486 4487 #: db/models/fields/__init__.py:734 3857 4488 msgid "This value must be a decimal number." 3858 4489 msgstr "Ta vrednost mora biti decimalno število." 3859 4490 3860 #: db/models/fields/__init__.py:676 4491 #: db/models/fields/__init__.py:736 4492 msgid "Decimal number" 4493 msgstr "Decimalno število" 4494 4495 #: db/models/fields/__init__.py:791 4496 msgid "E-mail address" 4497 msgstr "E-mail naslov" 4498 4499 #: db/models/fields/__init__.py:798 4500 #: db/models/fields/files.py:220 4501 #: db/models/fields/files.py:331 4502 msgid "File path" 4503 msgstr "Pot do datoteke" 4504 4505 #: db/models/fields/__init__.py:821 3861 4506 msgid "This value must be a float." 3862 4507 msgstr "Ta vrednost mora biti decimalno število." 3863 4508 3864 #: db/models/fields/__init__.py:736 4509 #: db/models/fields/__init__.py:823 4510 msgid "Floating point number" 4511 msgstr "Število s plavajočo vejico" 4512 4513 #: db/models/fields/__init__.py:882 4514 msgid "Big (8 byte) integer" 4515 msgstr "Velika (8 bajtna) cela števila " 4516 4517 #: db/models/fields/__init__.py:911 3865 4518 msgid "This value must be either None, True or False." 3866 4519 msgstr "Ta vrednost mora biti None, True ali False." 3867 4520 3868 #: db/models/fields/__init__.py:839 db/models/fields/__init__.py:853 4521 #: db/models/fields/__init__.py:913 4522 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 4523 msgstr "Boolova vrednost (True, False ali None)" 4524 4525 #: db/models/fields/__init__.py:1004 4526 msgid "Text" 4527 msgstr "Besedilo" 4528 4529 #: db/models/fields/__init__.py:1020 4530 msgid "Time" 4531 msgstr "Čas" 4532 4533 #: db/models/fields/__init__.py:1024 3869 4534 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3870 msgstr "" 3871 "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM[:ss[.uuuuuu]] (ura:minuta:sekunde." 3872 "mikrosekunde)." 4535 msgstr "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM[:ss[.uuuuuu]] (ura:minuta:sekunde.mikrosekunde)." 3873 4536 3874 #: db/models/fields/related.py:787 4537 #: db/models/fields/__init__.py:1108 4538 msgid "XML text" 4539 msgstr "XML besedilo" 4540 4541 #: db/models/fields/related.py:799 4542 #, python-format 4543 msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." 4544 msgstr "Model %(model)s z glavnim ključem %(pk)r ne obstaja." 4545 4546 #: db/models/fields/related.py:801 4547 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" 4548 msgstr "Tuji ključ (tip odvisen od povezanega polja)" 4549 4550 #: db/models/fields/related.py:923 4551 msgid "One-to-one relationship" 4552 msgstr "Relacija ena-na-ena" 4553 4554 #: db/models/fields/related.py:983 4555 msgid "Many-to-many relationship" 4556 msgstr "Relacija več-na-več" 4557 4558 #: db/models/fields/related.py:1003 3875 4559 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3876 4560 msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u) za izbiro več kot enega." 3877 4561 3878 #: db/models/fields/related.py: 8654562 #: db/models/fields/related.py:1064 3879 4563 #, python-format 3880 4564 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3881 4565 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." … … 3884 4568 msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." 3885 4569 msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." 3886 4570 3887 #: forms/fields.py: 544571 #: forms/fields.py:65 3888 4572 msgid "This field is required." 3889 4573 msgstr "To polje je obvezno." 3890 4574 3891 #: forms/fields.py:55 3892 msgid "Enter a valid value." 3893 msgstr "Vnesite veljavno vrednost." 3894 3895 #: forms/fields.py:138 3896 #, python-format 3897 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3898 msgstr "" 3899 "Poskrbite, da bo imela ta vrednost največ %(max)d znakov. Trenutno jih ima %" 3900 "(length)d." 3901 3902 #: forms/fields.py:139 3903 #, python-format 3904 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3905 msgstr "" 3906 "Poskrbite, da bo imela ta vrednost vsaj %(min)d znakov. Trenutno jih ima %" 3907 "(length)d." 3908 3909 #: forms/fields.py:166 4575 #: forms/fields.py:204 3910 4576 msgid "Enter a whole number." 3911 4577 msgstr "Vnesite celo število." 3912 4578 3913 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3914 #, python-format 3915 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3916 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost manj manj kot ali natanko %s znakov." 3917 3918 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3919 #, python-format 3920 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3921 msgstr "Poskrbite, da bo ta vrednost večja ali kvečjemu enaka %s." 3922 3923 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 4579 #: forms/fields.py:235 4580 #: forms/fields.py:256 3924 4581 msgid "Enter a number." 3925 4582 msgstr "Vnesite število." 3926 4583 3927 #: forms/fields.py:2 274584 #: forms/fields.py:259 3928 4585 #, python-format 3929 4586 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3930 4587 msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s števil." 3931 4588 3932 #: forms/fields.py:2 284589 #: forms/fields.py:260 3933 4590 #, python-format 3934 4591 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3935 4592 msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s decimalnih mest." 3936 4593 3937 #: forms/fields.py:2 294594 #: forms/fields.py:261 3938 4595 #, python-format 3939 4596 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3940 4597 msgstr "Poskrbite, da ne bo več kot %s števil pred decimalno piko." 3941 4598 3942 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:850 4599 #: forms/fields.py:323 4600 #: forms/fields.py:838 3943 4601 msgid "Enter a valid date." 3944 4602 msgstr "Vnesite veljaven datum." 3945 4603 3946 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:851 4604 #: forms/fields.py:351 4605 #: forms/fields.py:839 3947 4606 msgid "Enter a valid time." 3948 4607 msgstr "Vnesite veljaven čas." 3949 4608 3950 #: forms/fields.py:3 614609 #: forms/fields.py:377 3951 4610 msgid "Enter a valid date/time." 3952 4611 msgstr "Vnesite veljaven datum/čas." 3953 4612 3954 #: forms/fields.py:4 474613 #: forms/fields.py:435 3955 4614 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3956 4615 msgstr "Datoteka ni bila poslana. Preverite nabor znakov v formi." 3957 4616 3958 #: forms/fields.py:4 484617 #: forms/fields.py:436 3959 4618 msgid "No file was submitted." 3960 4619 msgstr "Poslali niste nobene datoteke." 3961 4620 3962 #: forms/fields.py:4 494621 #: forms/fields.py:437 3963 4622 msgid "The submitted file is empty." 3964 4623 msgstr "Poslana datoteka je prazna." 3965 4624 3966 #: forms/fields.py:478 3967 msgid "" 3968 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3969 "corrupted image." 3970 msgstr "" 3971 "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-" 3972 "ta okvarjena." 4625 #: forms/fields.py:438 4626 #, python-format 4627 msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4628 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta datoteka največ %(max)d znakov (trenutno jih ima %(length)d)." 3973 4629 3974 #: forms/fields.py: 5393975 msgid " Enter a valid URL."3976 msgstr " Vnesite veljaven URL naslov."4630 #: forms/fields.py:473 4631 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 4632 msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-ta okvarjena." 3977 4633 3978 #: forms/fields.py:540 3979 msgid "This URL appears to be a broken link." 3980 msgstr "Izgleda, da povezava na ta URL ne deluje." 3981 3982 #: forms/fields.py:619 forms/fields.py:697 4634 #: forms/fields.py:596 4635 #: forms/fields.py:671 3983 4636 #, python-format 3984 4637 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3985 4638 msgstr "Izberite veljavno možnost. %(value)s ni med ponujenimi izbirami." 3986 4639 3987 #: forms/fields.py:698 forms/fields.py:759 forms/models.py:729 4640 #: forms/fields.py:672 4641 #: forms/fields.py:734 4642 #: forms/models.py:995 3988 4643 msgid "Enter a list of values." 3989 4644 msgstr "Vnesite seznam vrednosti." 3990 4645 3991 #: forms/fields.py:879 3992 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3993 msgstr "Vnesite veljaven IPv4 naslov." 3994 3995 #: forms/fields.py:889 3996 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3997 msgstr "" 3998 "Vnesite veljavno URL okrajšavo. Vrednost sme vsebovati le črke, števila, " 3999 "podčrtaje ali pomišljaje." 4000 4001 #: forms/formsets.py:247 forms/formsets.py:249 4646 #: forms/formsets.py:298 4647 #: forms/formsets.py:300 4002 4648 msgid "Order" 4003 4649 msgstr "Razvrsti" 4004 4650 4005 #: forms/models.py: 289 forms/models.py:2984651 #: forms/models.py:556 4006 4652 #, python-format 4007 msgid " %(model_name)s with this %(field_label)s already exists."4008 msgstr " %(model_name)s s tem %(field_label)s že obstaja."4653 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." 4654 msgstr "Prosimo, odpravite podvojene vrednosti za %(field)s." 4009 4655 4010 #: forms/models.py:602 4656 #: forms/models.py:560 4657 #, python-format 4658 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." 4659 msgstr "Prosimo popravite podvojene vrednosti za %(field)s, ki morajo biti unikatne." 4660 4661 #: forms/models.py:566 4662 #, python-format 4663 msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique for the %(lookup)s in %(date_field)s." 4664 msgstr "Prosimo popravite podvojene vrednosti za polje %(field_name)s, ki mora biti edinstveno za %(lookup)s po %(date_field)s." 4665 4666 #: forms/models.py:574 4667 msgid "Please correct the duplicate values below." 4668 msgstr "Prosimo odpravite podvojene vrednosti spodaj." 4669 4670 #: forms/models.py:848 4011 4671 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 4012 4672 msgstr "Tuji ključ se ne ujema z glavnim ključem povezanega vnosa." 4013 4673 4014 #: forms/models.py: 6594674 #: forms/models.py:914 4015 4675 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4016 4676 msgstr "Izberite veljavno možnost. Te možnosti ni med ponujenimi izbirami." 4017 4677 4018 #: forms/models.py: 7304678 #: forms/models.py:996 4019 4679 #, python-format 4020 4680 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4021 4681 msgstr "Izberite veljavno možnost. %s ni med ponujenimi izbirami." 4022 4682 4023 #: template/defaultfilters.py:751 4683 #: forms/models.py:998 4684 #, python-format 4685 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4686 msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za glavni ključ." 4687 4688 #: template/defaultfilters.py:781 4024 4689 msgid "yes,no,maybe" 4025 4690 msgstr "da,ne,morda" 4026 4691 4027 #: template/defaultfilters.py: 7824692 #: template/defaultfilters.py:812 4028 4693 #, python-format 4029 4694 msgid "%(size)d byte" 4030 4695 msgid_plural "%(size)d bytes" … … 4033 4698 msgstr[2] "%(size)d bajti" 4034 4699 msgstr[3] "%(size)d bajtov" 4035 4700 4036 #: template/defaultfilters.py: 7844701 #: template/defaultfilters.py:814 4037 4702 #, python-format 4038 4703 msgid "%.1f KB" 4039 4704 msgstr "%.1f KB" 4040 4705 4041 #: template/defaultfilters.py: 7864706 #: template/defaultfilters.py:816 4042 4707 #, python-format 4043 4708 msgid "%.1f MB" 4044 4709 msgstr "%.1f MB" 4045 4710 4046 #: template/defaultfilters.py: 7874711 #: template/defaultfilters.py:817 4047 4712 #, python-format 4048 4713 msgid "%.1f GB" 4049 4714 msgstr "%.1f GB" 4050 4715 4051 #: utils/dateformat.py:4 14716 #: utils/dateformat.py:42 4052 4717 msgid "p.m." 4053 4718 msgstr "p.m." 4054 4719 4055 #: utils/dateformat.py:4 24720 #: utils/dateformat.py:43 4056 4721 msgid "a.m." 4057 4722 msgstr "a.m." 4058 4723 4059 #: utils/dateformat.py:4 74724 #: utils/dateformat.py:48 4060 4725 msgid "PM" 4061 4726 msgstr "PM" 4062 4727 4063 #: utils/dateformat.py:4 84728 #: utils/dateformat.py:49 4064 4729 msgid "AM" 4065 4730 msgstr "AM" 4066 4731 4067 #: utils/dateformat.py:9 74732 #: utils/dateformat.py:98 4068 4733 msgid "midnight" 4069 4734 msgstr "polnoč" 4070 4735 4071 #: utils/dateformat.py: 994736 #: utils/dateformat.py:100 4072 4737 msgid "noon" 4073 4738 msgstr "poldne" 4074 4739 … … 4136 4801 msgid "February" 4137 4802 msgstr "februar" 4138 4803 4139 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4804 #: utils/dates.py:18 4805 #: utils/dates.py:31 4140 4806 msgid "March" 4141 4807 msgstr "marec" 4142 4808 4143 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4809 #: utils/dates.py:18 4810 #: utils/dates.py:31 4144 4811 msgid "April" 4145 4812 msgstr "april" 4146 4813 4147 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4814 #: utils/dates.py:18 4815 #: utils/dates.py:31 4148 4816 msgid "May" 4149 4817 msgstr "maj" 4150 4818 4151 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4819 #: utils/dates.py:18 4820 #: utils/dates.py:31 4152 4821 msgid "June" 4153 4822 msgstr "junij" 4154 4823 4155 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 4824 #: utils/dates.py:19 4825 #: utils/dates.py:31 4156 4826 msgid "July" 4157 4827 msgstr "julij" 4158 4828 … … 4252 4922 msgid "Dec." 4253 4923 msgstr "dec." 4254 4924 4255 #: utils/text.py:1 284925 #: utils/text.py:130 4256 4926 msgid "or" 4257 4927 msgstr "ali" 4258 4928 … … 4304 4974 msgstr[2] "minute" 4305 4975 msgstr[3] "minut" 4306 4976 4307 #: utils/timesince.py:4 34977 #: utils/timesince.py:45 4308 4978 msgid "minutes" 4309 4979 msgstr "minute" 4310 4980 4311 #: utils/timesince.py: 484981 #: utils/timesince.py:50 4312 4982 #, python-format 4313 4983 msgid "%(number)d %(type)s" 4314 4984 msgstr "%(number)d %(type)s" 4315 4985 4316 #: utils/timesince.py:5 44986 #: utils/timesince.py:56 4317 4987 #, python-format 4318 4988 msgid ", %(number)d %(type)s" 4319 4989 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4320 4990 4321 #: utils/translation/trans_real.py: 3994991 #: utils/translation/trans_real.py:512 4322 4992 msgid "DATE_FORMAT" 4323 4993 msgstr "j.n.Y" 4324 4994 4325 #: utils/translation/trans_real.py:401 4995 #: utils/translation/trans_real.py:513 4996 msgid "DATETIME_FORMAT" 4997 msgstr "j. F Y, H:i:s" 4998 4999 #: utils/translation/trans_real.py:514 4326 5000 msgid "TIME_FORMAT" 4327 5001 msgstr "H:i:s" 4328 5002 4329 #: utils/translation/trans_real.py: 4175003 #: utils/translation/trans_real.py:535 4330 5004 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4331 5005 msgstr "F Y" 4332 5006 4333 #: utils/translation/trans_real.py: 4185007 #: utils/translation/trans_real.py:536 4334 5008 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4335 5009 msgstr "j. F" 4336 5010 4337 #: views/generic/create_update.py:11 45011 #: views/generic/create_update.py:115 4338 5012 #, python-format 4339 5013 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4340 5014 msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno ustvarjen." 4341 5015 4342 #: views/generic/create_update.py:15 65016 #: views/generic/create_update.py:158 4343 5017 #, python-format 4344 5018 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4345 5019 msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno posodobljen." 4346 5020 4347 #: views/generic/create_update.py: 1985021 #: views/generic/create_update.py:201 4348 5022 #, python-format 4349 5023 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4350 5024 msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno izbrisan."