| 1 | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
| 2 | # |
| 3 | msgid "" |
| 4 | msgstr "" |
| 5 | "Project-Id-Version: Django\n" |
| 6 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 7 | "POT-Creation-Date: 2010-02-08 08:45-0800\n" |
| 8 | "PO-Revision-Date: 2010-02-07 16:11+0700\n" |
| 9 | "Last-Translator: Hung. NGUYEN Manh <loveleeyoungae@yahoo.com>\n" |
| 10 | "Language-Team: Vietnamese <LL@li.org>\n" |
| 11 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 12 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 14 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 15 | |
| 16 | #: conf/global_settings.py:44 |
| 17 | msgid "Arabic" |
| 18 | msgstr "Tiếng Ả Rập" |
| 19 | |
| 20 | #: conf/global_settings.py:45 |
| 21 | msgid "Bulgarian" |
| 22 | msgstr "Tiếng Bun-ga-ri" |
| 23 | |
| 24 | #: conf/global_settings.py:46 |
| 25 | msgid "Bengali" |
| 26 | msgstr "" |
| 27 | |
| 28 | #: conf/global_settings.py:47 |
| 29 | msgid "Bosnian" |
| 30 | msgstr "" |
| 31 | |
| 32 | #: conf/global_settings.py:48 |
| 33 | msgid "Catalan" |
| 34 | msgstr "" |
| 35 | |
| 36 | #: conf/global_settings.py:49 |
| 37 | msgid "Czech" |
| 38 | msgstr "Séc" |
| 39 | |
| 40 | #: conf/global_settings.py:50 |
| 41 | msgid "Welsh" |
| 42 | msgstr "Xứ Wales" |
| 43 | |
| 44 | #: conf/global_settings.py:51 |
| 45 | msgid "Danish" |
| 46 | msgstr "Tiếng Đan Mạch" |
| 47 | |
| 48 | #: conf/global_settings.py:52 |
| 49 | msgid "German" |
| 50 | msgstr "Tiếng Đức" |
| 51 | |
| 52 | #: conf/global_settings.py:53 |
| 53 | msgid "Greek" |
| 54 | msgstr "Tiếng Hy Lạp" |
| 55 | |
| 56 | #: conf/global_settings.py:54 |
| 57 | msgid "English" |
| 58 | msgstr "Tiếng Anh" |
| 59 | |
| 60 | #: conf/global_settings.py:55 |
| 61 | msgid "Spanish" |
| 62 | msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" |
| 63 | |
| 64 | #: conf/global_settings.py:56 |
| 65 | msgid "Argentinean Spanish" |
| 66 | msgstr "" |
| 67 | |
| 68 | #: conf/global_settings.py:57 |
| 69 | msgid "Estonian" |
| 70 | msgstr "Tiếng Estonia" |
| 71 | |
| 72 | #: conf/global_settings.py:58 |
| 73 | msgid "Basque" |
| 74 | msgstr "Tiếng Baxcơ" |
| 75 | |
| 76 | #: conf/global_settings.py:59 |
| 77 | msgid "Persian" |
| 78 | msgstr "Tiếng Ba Tư" |
| 79 | |
| 80 | #: conf/global_settings.py:60 |
| 81 | msgid "Finnish" |
| 82 | msgstr "Tiếng Phần Lan" |
| 83 | |
| 84 | #: conf/global_settings.py:61 |
| 85 | msgid "French" |
| 86 | msgstr "Tiếng Pháp" |
| 87 | |
| 88 | #: conf/global_settings.py:62 |
| 89 | msgid "Frisian" |
| 90 | msgstr "" |
| 91 | |
| 92 | #: conf/global_settings.py:63 |
| 93 | msgid "Irish" |
| 94 | msgstr "Tiếng Ai-len" |
| 95 | |
| 96 | #: conf/global_settings.py:64 |
| 97 | msgid "Galician" |
| 98 | msgstr "Tiếng Pháp cổ" |
| 99 | |
| 100 | #: conf/global_settings.py:65 |
| 101 | msgid "Hebrew" |
| 102 | msgstr "Tiếng Do Thái cổ" |
| 103 | |
| 104 | #: conf/global_settings.py:66 |
| 105 | msgid "Hindi" |
| 106 | msgstr "" |
| 107 | |
| 108 | #: conf/global_settings.py:67 |
| 109 | msgid "Croatian" |
| 110 | msgstr "Tiếng Croatia" |
| 111 | |
| 112 | #: conf/global_settings.py:68 |
| 113 | msgid "Hungarian" |
| 114 | msgstr "Tiếng Hung-ga-ri" |
| 115 | |
| 116 | #: conf/global_settings.py:69 |
| 117 | msgid "Icelandic" |
| 118 | msgstr "Tiếng Aixơlen" |
| 119 | |
| 120 | #: conf/global_settings.py:70 |
| 121 | msgid "Italian" |
| 122 | msgstr "Tiếng Ý" |
| 123 | |
| 124 | #: conf/global_settings.py:71 |
| 125 | msgid "Japanese" |
| 126 | msgstr "Tiếng Nhật Bản" |
| 127 | |
| 128 | #: conf/global_settings.py:72 |
| 129 | msgid "Georgian" |
| 130 | msgstr "" |
| 131 | |
| 132 | #: conf/global_settings.py:73 |
| 133 | msgid "Khmer" |
| 134 | msgstr "Tiếng Khơ-me" |
| 135 | |
| 136 | #: conf/global_settings.py:74 |
| 137 | msgid "Kannada" |
| 138 | msgstr "Tiếng Kannada" |
| 139 | |
| 140 | #: conf/global_settings.py:75 |
| 141 | msgid "Korean" |
| 142 | msgstr "Tiếng Hàn Quốc" |
| 143 | |
| 144 | #: conf/global_settings.py:76 |
| 145 | msgid "Lithuanian" |
| 146 | msgstr "Tiếng Lat-vi" |
| 147 | |
| 148 | #: conf/global_settings.py:77 |
| 149 | msgid "Latvian" |
| 150 | msgstr "Ngôn ngữ vùng Bantic" |
| 151 | |
| 152 | #: conf/global_settings.py:78 |
| 153 | msgid "Macedonian" |
| 154 | msgstr "Tiếng Maxêđôni" |
| 155 | |
| 156 | #: conf/global_settings.py:79 |
| 157 | msgid "Dutch" |
| 158 | msgstr "Tiếng Hà Lan" |
| 159 | |
| 160 | #: conf/global_settings.py:80 |
| 161 | msgid "Norwegian" |
| 162 | msgstr "Tiếng Nauy" |
| 163 | |
| 164 | #: conf/global_settings.py:81 |
| 165 | msgid "Polish" |
| 166 | msgstr "Tiếng Ba lan" |
| 167 | |
| 168 | #: conf/global_settings.py:82 |
| 169 | msgid "Portuguese" |
| 170 | msgstr "" |
| 171 | |
| 172 | #: conf/global_settings.py:83 |
| 173 | msgid "Brazilian Portuguese" |
| 174 | msgstr "" |
| 175 | |
| 176 | #: conf/global_settings.py:84 |
| 177 | msgid "Romanian" |
| 178 | msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" |
| 179 | |
| 180 | #: conf/global_settings.py:85 |
| 181 | msgid "Russian" |
| 182 | msgstr "Tiếng Nga" |
| 183 | |
| 184 | #: conf/global_settings.py:86 |
| 185 | msgid "Slovak" |
| 186 | msgstr "Ngôn ngữ Slô-vac" |
| 187 | |
| 188 | #: conf/global_settings.py:87 |
| 189 | msgid "Slovenian" |
| 190 | msgstr "Tiếng Slôven" |
| 191 | |
| 192 | #: conf/global_settings.py:88 |
| 193 | msgid "Albanian" |
| 194 | msgstr "" |
| 195 | |
| 196 | #: conf/global_settings.py:89 |
| 197 | msgid "Serbian" |
| 198 | msgstr "Tiếng Xéc-bi" |
| 199 | |
| 200 | #: conf/global_settings.py:90 |
| 201 | msgid "Serbian Latin" |
| 202 | msgstr "" |
| 203 | |
| 204 | #: conf/global_settings.py:91 |
| 205 | msgid "Swedish" |
| 206 | msgstr "Tiếng Thụy Điển" |
| 207 | |
| 208 | #: conf/global_settings.py:92 |
| 209 | msgid "Tamil" |
| 210 | msgstr "Tiếng Ta-min" |
| 211 | |
| 212 | #: conf/global_settings.py:93 |
| 213 | msgid "Telugu" |
| 214 | msgstr "" |
| 215 | |
| 216 | #: conf/global_settings.py:94 |
| 217 | msgid "Thai" |
| 218 | msgstr "" |
| 219 | |
| 220 | #: conf/global_settings.py:95 |
| 221 | msgid "Turkish" |
| 222 | msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" |
| 223 | |
| 224 | #: conf/global_settings.py:96 |
| 225 | msgid "Ukrainian" |
| 226 | msgstr "Tiếng Ukraina" |
| 227 | |
| 228 | #: conf/global_settings.py:97 |
| 229 | msgid "Simplified Chinese" |
| 230 | msgstr "Tiếng Trung Hoa giản thể" |
| 231 | |
| 232 | #: conf/global_settings.py:98 |
| 233 | msgid "Traditional Chinese" |
| 234 | msgstr "Tiếng Trung Hoa truyền thống" |
| 235 | |
| 236 | #: contrib/admin/actions.py:60 |
| 237 | #, python-format |
| 238 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
| 239 | msgstr "" |
| 240 | |
| 241 | #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1094 |
| 242 | msgid "Are you sure?" |
| 243 | msgstr "Bạn có chắc chắn không?" |
| 244 | |
| 245 | #: contrib/admin/actions.py:85 |
| 246 | #, python-format |
| 247 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
| 248 | msgstr "" |
| 249 | |
| 250 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
| 251 | #, python-format |
| 252 | msgid "" |
| 253 | "<h3>By %s:</h3>\n" |
| 254 | "<ul>\n" |
| 255 | msgstr "" |
| 256 | |
| 257 | #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 |
| 258 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 |
| 259 | msgid "All" |
| 260 | msgstr "Tất cả" |
| 261 | |
| 262 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
| 263 | msgid "Any date" |
| 264 | msgstr "Bất kì ngày nào" |
| 265 | |
| 266 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
| 267 | msgid "Today" |
| 268 | msgstr "Hôm nay" |
| 269 | |
| 270 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
| 271 | msgid "Past 7 days" |
| 272 | msgstr "7 ngày về trước" |
| 273 | |
| 274 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
| 275 | msgid "This month" |
| 276 | msgstr "Tháng này" |
| 277 | |
| 278 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
| 279 | msgid "This year" |
| 280 | msgstr "Năm nay" |
| 281 | |
| 282 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435 |
| 283 | msgid "Yes" |
| 284 | msgstr "Có" |
| 285 | |
| 286 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435 |
| 287 | msgid "No" |
| 288 | msgstr "Không" |
| 289 | |
| 290 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:435 |
| 291 | msgid "Unknown" |
| 292 | msgstr "Chưa xác định" |
| 293 | |
| 294 | #: contrib/admin/helpers.py:19 |
| 295 | msgid "Action:" |
| 296 | msgstr "" |
| 297 | |
| 298 | #: contrib/admin/models.py:19 |
| 299 | msgid "action time" |
| 300 | msgstr "Thời gian tác động" |
| 301 | |
| 302 | #: contrib/admin/models.py:22 |
| 303 | msgid "object id" |
| 304 | msgstr "" |
| 305 | |
| 306 | #: contrib/admin/models.py:23 |
| 307 | msgid "object repr" |
| 308 | msgstr "" |
| 309 | |
| 310 | #: contrib/admin/models.py:24 |
| 311 | msgid "action flag" |
| 312 | msgstr "" |
| 313 | |
| 314 | #: contrib/admin/models.py:25 |
| 315 | msgid "change message" |
| 316 | msgstr "Thay đổi tin nhắn" |
| 317 | |
| 318 | #: contrib/admin/models.py:28 |
| 319 | msgid "log entry" |
| 320 | msgstr "" |
| 321 | |
| 322 | #: contrib/admin/models.py:29 |
| 323 | msgid "log entries" |
| 324 | msgstr "" |
| 325 | |
| 326 | #: contrib/admin/options.py:137 contrib/admin/options.py:152 |
| 327 | msgid "None" |
| 328 | msgstr "Không" |
| 329 | |
| 330 | #: contrib/admin/options.py:556 |
| 331 | #, python-format |
| 332 | msgid "Changed %s." |
| 333 | msgstr "%s đã được thay đổi." |
| 334 | |
| 335 | #: contrib/admin/options.py:556 contrib/admin/options.py:566 |
| 336 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:797 |
| 337 | #: forms/models.py:544 |
| 338 | msgid "and" |
| 339 | msgstr "và" |
| 340 | |
| 341 | #: contrib/admin/options.py:561 |
| 342 | #, python-format |
| 343 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
| 344 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" đã được thêm vào." |
| 345 | |
| 346 | #: contrib/admin/options.py:565 |
| 347 | #, python-format |
| 348 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
| 349 | msgstr "%(list)s for %(name)s \"%(object)s\" đã được thay đổi." |
| 350 | |
| 351 | #: contrib/admin/options.py:570 |
| 352 | #, python-format |
| 353 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
| 354 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" đã bị xóa." |
| 355 | |
| 356 | #: contrib/admin/options.py:574 |
| 357 | msgid "No fields changed." |
| 358 | msgstr "Không có trường nào thay đổi" |
| 359 | |
| 360 | #: contrib/admin/options.py:640 |
| 361 | #, python-format |
| 362 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
| 363 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" được thêm vào thành công." |
| 364 | |
| 365 | #: contrib/admin/options.py:644 contrib/admin/options.py:677 |
| 366 | msgid "You may edit it again below." |
| 367 | msgstr "Bạn có thể sửa lại dưới đây." |
| 368 | |
| 369 | #: contrib/admin/options.py:654 contrib/admin/options.py:687 |
| 370 | #, python-format |
| 371 | msgid "You may add another %s below." |
| 372 | msgstr "Bạn có thể thêm vào %s dưới đây." |
| 373 | |
| 374 | #: contrib/admin/options.py:675 |
| 375 | #, python-format |
| 376 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
| 377 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" đã được thay đổi thành công." |
| 378 | |
| 379 | #: contrib/admin/options.py:683 |
| 380 | #, python-format |
| 381 | msgid "" |
| 382 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
| 383 | msgstr "" |
| 384 | "%(name)s \"%(obj)s\" đã được thêm vào thành công. Bạn có thể sửa lại dưới " |
| 385 | "đây." |
| 386 | |
| 387 | #: contrib/admin/options.py:736 |
| 388 | msgid "" |
| 389 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
| 390 | "been changed." |
| 391 | msgstr "" |
| 392 | |
| 393 | #: contrib/admin/options.py:754 |
| 394 | msgid "No action selected." |
| 395 | msgstr "" |
| 396 | |
| 397 | #: contrib/admin/options.py:834 |
| 398 | #, python-format |
| 399 | msgid "Add %s" |
| 400 | msgstr "Thêm %s" |
| 401 | |
| 402 | #: contrib/admin/options.py:860 contrib/admin/options.py:1072 |
| 403 | #, python-format |
| 404 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
| 405 | msgstr "" |
| 406 | |
| 407 | #: contrib/admin/options.py:925 |
| 408 | #, python-format |
| 409 | msgid "Change %s" |
| 410 | msgstr "Thay đổi %s" |
| 411 | |
| 412 | #: contrib/admin/options.py:970 |
| 413 | msgid "Database error" |
| 414 | msgstr "Cơ sở dữ liệu bị lỗi" |
| 415 | |
| 416 | #: contrib/admin/options.py:1006 |
| 417 | #, python-format |
| 418 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
| 419 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
| 420 | msgstr[0] "" |
| 421 | msgstr[1] "" |
| 422 | |
| 423 | #: contrib/admin/options.py:1087 |
| 424 | #, python-format |
| 425 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
| 426 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" đã được xóa thành công." |
| 427 | |
| 428 | #: contrib/admin/options.py:1124 |
| 429 | #, python-format |
| 430 | msgid "Change history: %s" |
| 431 | msgstr "Thay đổi bản ghi: %s" |
| 432 | |
| 433 | #: contrib/admin/sites.py:22 contrib/admin/views/decorators.py:14 |
| 434 | #: contrib/auth/forms.py:81 |
| 435 | msgid "" |
| 436 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
| 437 | "sensitive." |
| 438 | msgstr "Hãy nhập đúng tên đăng nhập và mật khẩu. Chú ý chữ hoa, chữ thường." |
| 439 | |
| 440 | #: contrib/admin/sites.py:306 contrib/admin/views/decorators.py:40 |
| 441 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
| 442 | msgstr "Hãy đăng nhập lại vì giao dịch của bạn đã hết hiệu lực" |
| 443 | |
| 444 | #: contrib/admin/sites.py:313 contrib/admin/views/decorators.py:47 |
| 445 | msgid "" |
| 446 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
| 447 | "cookies, reload this page, and try again." |
| 448 | msgstr "" |
| 449 | |
| 450 | #: contrib/admin/sites.py:329 contrib/admin/sites.py:335 |
| 451 | #: contrib/admin/views/decorators.py:66 |
| 452 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
| 453 | msgstr "Tên đăng nhập không thể chứa kí tự '@'." |
| 454 | |
| 455 | #: contrib/admin/sites.py:332 contrib/admin/views/decorators.py:62 |
| 456 | #, python-format |
| 457 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
| 458 | msgstr "Địa chỉ email của bạn không phải là tên đăng nhập. Hãy thử '%s'." |
| 459 | |
| 460 | #: contrib/admin/sites.py:388 |
| 461 | msgid "Site administration" |
| 462 | msgstr "Site quản trị hệ thống." |
| 463 | |
| 464 | #: contrib/admin/sites.py:402 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 |
| 465 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 |
| 466 | #: contrib/admin/views/decorators.py:20 |
| 467 | msgid "Log in" |
| 468 | msgstr "Đăng nhập" |
| 469 | |
| 470 | #: contrib/admin/sites.py:447 |
| 471 | #, python-format |
| 472 | msgid "%s administration" |
| 473 | msgstr "%s quản trị" |
| 474 | |
| 475 | #: contrib/admin/util.py:170 |
| 476 | #, python-format |
| 477 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
| 478 | msgstr "Một hoặc nhiều hơn %(fieldname)s trong %(name)s: %(obj)s" |
| 479 | |
| 480 | #: contrib/admin/util.py:175 |
| 481 | #, python-format |
| 482 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
| 483 | msgstr "Một hoặc nhiều hơn %(fieldname)s trong %(name)s:" |
| 484 | |
| 485 | #: contrib/admin/widgets.py:72 |
| 486 | msgid "Date:" |
| 487 | msgstr "Ngày:" |
| 488 | |
| 489 | #: contrib/admin/widgets.py:72 |
| 490 | msgid "Time:" |
| 491 | msgstr "Giờ:" |
| 492 | |
| 493 | #: contrib/admin/widgets.py:96 |
| 494 | msgid "Currently:" |
| 495 | msgstr "Hiện tại:" |
| 496 | |
| 497 | #: contrib/admin/widgets.py:96 |
| 498 | msgid "Change:" |
| 499 | msgstr "Thay đổi:" |
| 500 | |
| 501 | #: contrib/admin/widgets.py:126 |
| 502 | msgid "Lookup" |
| 503 | msgstr "Tìm" |
| 504 | |
| 505 | #: contrib/admin/widgets.py:238 |
| 506 | msgid "Add Another" |
| 507 | msgstr "Thêm vào" |
| 508 | |
| 509 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
| 510 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
| 511 | msgid "Page not found" |
| 512 | msgstr "Không tìm thấy trang nào" |
| 513 | |
| 514 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
| 515 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
| 516 | msgstr "Xin lỗi bạn! Trang mà bạn yêu cầu không tìm thấy." |
| 517 | |
| 518 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
| 519 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 |
| 520 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 |
| 521 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 |
| 522 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:39 |
| 523 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
| 524 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 |
| 525 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
| 526 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 |
| 527 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 |
| 528 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
| 529 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
| 530 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 |
| 531 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
| 532 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
| 533 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
| 534 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
| 535 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
| 536 | msgid "Home" |
| 537 | msgstr "" |
| 538 | |
| 539 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
| 540 | msgid "Server error" |
| 541 | msgstr "Lỗi máy chủ" |
| 542 | |
| 543 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
| 544 | msgid "Server error (500)" |
| 545 | msgstr "Lỗi máy chủ (500)" |
| 546 | |
| 547 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
| 548 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
| 549 | msgstr "Lỗi máy chủ <em>(500)</em>" |
| 550 | |
| 551 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
| 552 | msgid "" |
| 553 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
| 554 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
| 555 | msgstr "" |
| 556 | "Xảy ra lỗi. Lỗi này sẽ được gửi tới quản trị hệ thống qua email và sẽ sớm " |
| 557 | "được sửa chữa. Xin cảm ơn về sựu kiên nhẫn của bạn." |
| 558 | |
| 559 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 |
| 560 | msgid "Run the selected action" |
| 561 | msgstr "" |
| 562 | |
| 563 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 |
| 564 | msgid "Go" |
| 565 | msgstr "" |
| 566 | |
| 567 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:7 |
| 568 | #, python-format |
| 569 | msgid "" |
| 570 | "<span class=\"_acnt\">0</span> of %(total_count)s %(module_name)s selected" |
| 571 | msgstr "" |
| 572 | |
| 573 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 |
| 574 | #, python-format |
| 575 | msgid "All %(total_count)s %(module_name)s selected" |
| 576 | msgstr "" |
| 577 | |
| 578 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:14 |
| 579 | msgid "Click here to select all objects across all pages" |
| 580 | msgstr "" |
| 581 | |
| 582 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:14 |
| 583 | #, python-format |
| 584 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
| 585 | msgstr "" |
| 586 | |
| 587 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:16 |
| 588 | msgid "Clear selection" |
| 589 | msgstr "" |
| 590 | |
| 591 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 |
| 592 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 |
| 593 | #, python-format |
| 594 | msgid "%(name)s" |
| 595 | msgstr "" |
| 596 | |
| 597 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:27 |
| 598 | msgid "Welcome," |
| 599 | msgstr "Chào mừng bạn," |
| 600 | |
| 601 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 |
| 602 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
| 603 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
| 604 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
| 605 | msgid "Documentation" |
| 606 | msgstr "" |
| 607 | |
| 608 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 |
| 609 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
| 610 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48 |
| 611 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
| 612 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
| 613 | msgid "Change password" |
| 614 | msgstr "Thay đổi mật khẩu" |
| 615 | |
| 616 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 |
| 617 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
| 618 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
| 619 | msgid "Log out" |
| 620 | msgstr "Thoát" |
| 621 | |
| 622 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
| 623 | msgid "Django site admin" |
| 624 | msgstr "" |
| 625 | |
| 626 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
| 627 | msgid "Django administration" |
| 628 | msgstr "" |
| 629 | |
| 630 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
| 631 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 |
| 632 | msgid "Add" |
| 633 | msgstr "Thêm vào" |
| 634 | |
| 635 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 |
| 636 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 |
| 637 | msgid "History" |
| 638 | msgstr "Bản ghi nhớ" |
| 639 | |
| 640 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29 |
| 641 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
| 642 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 |
| 643 | msgid "View on site" |
| 644 | msgstr "" |
| 645 | |
| 646 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39 |
| 647 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:68 |
| 648 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 |
| 649 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15 |
| 650 | msgid "Please correct the error below." |
| 651 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
| 652 | msgstr[0] "Hãy sửa lỗi sai dưới đây" |
| 653 | msgstr[1] "Hãy sửa lại những lỗi sai dưới đây" |
| 654 | |
| 655 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60 |
| 656 | #, python-format |
| 657 | msgid "Add %(name)s" |
| 658 | msgstr "Thêm vào %(tên)s" |
| 659 | |
| 660 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:79 |
| 661 | msgid "Filter" |
| 662 | msgstr "Bộ lọc" |
| 663 | |
| 664 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 |
| 665 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:294 |
| 666 | msgid "Delete" |
| 667 | msgstr "Xóa" |
| 668 | |
| 669 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 |
| 670 | #, python-format |
| 671 | msgid "" |
| 672 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
| 673 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
| 674 | "following types of objects:" |
| 675 | msgstr "" |
| 676 | "Xóa %(object_name)s '%(escaped_object)s' sẽ làm mất những dữ liệu có liên " |
| 677 | "quan. Tài khoản của bạn không được cấp quyển xóa những dữ liệu đi kèm theo." |
| 678 | |
| 679 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 |
| 680 | #, python-format |
| 681 | msgid "" |
| 682 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
| 683 | "All of the following related items will be deleted:" |
| 684 | msgstr "" |
| 685 | "Bạn có chắc là muốn xóa %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?Tất cả những " |
| 686 | "dữ liệu đi kèm dưới đây cũng sẽ bị mất:" |
| 687 | |
| 688 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 |
| 689 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 |
| 690 | msgid "Yes, I'm sure" |
| 691 | msgstr "Có, tôi chắc chắn." |
| 692 | |
| 693 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 |
| 694 | msgid "Delete multiple objects" |
| 695 | msgstr "" |
| 696 | |
| 697 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 |
| 698 | #, python-format |
| 699 | msgid "" |
| 700 | "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " |
| 701 | "your account doesn't have permission to delete the following types of " |
| 702 | "objects:" |
| 703 | msgstr "" |
| 704 | |
| 705 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 |
| 706 | #, python-format |
| 707 | msgid "" |
| 708 | "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " |
| 709 | "the following objects and their related items will be deleted:" |
| 710 | msgstr "" |
| 711 | |
| 712 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
| 713 | #, python-format |
| 714 | msgid " By %(filter_title)s " |
| 715 | msgstr "" |
| 716 | |
| 717 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
| 718 | #, python-format |
| 719 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
| 720 | msgstr "" |
| 721 | |
| 722 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 |
| 723 | msgid "Change" |
| 724 | msgstr "Thay đổi" |
| 725 | |
| 726 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 |
| 727 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
| 728 | msgstr "Bạn không được cấp quyền chỉnh sửa bất cứ cái gì." |
| 729 | |
| 730 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
| 731 | msgid "Recent Actions" |
| 732 | msgstr "" |
| 733 | |
| 734 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 |
| 735 | msgid "My Actions" |
| 736 | msgstr "" |
| 737 | |
| 738 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 |
| 739 | msgid "None available" |
| 740 | msgstr "Không có gì tồn tại" |
| 741 | |
| 742 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 |
| 743 | msgid "Unknown content" |
| 744 | msgstr "" |
| 745 | |
| 746 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 |
| 747 | msgid "" |
| 748 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
| 749 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
| 750 | "the appropriate user." |
| 751 | msgstr "" |
| 752 | |
| 753 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 |
| 754 | msgid "Username:" |
| 755 | msgstr "Tên đăng nhập:" |
| 756 | |
| 757 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
| 758 | msgid "Password:" |
| 759 | msgstr "Mật khẩu:" |
| 760 | |
| 761 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 |
| 762 | msgid "Date/time" |
| 763 | msgstr "Ngày/giờ" |
| 764 | |
| 765 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 |
| 766 | msgid "User" |
| 767 | msgstr "Người dùng" |
| 768 | |
| 769 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 |
| 770 | msgid "Action" |
| 771 | msgstr "Hành động" |
| 772 | |
| 773 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 |
| 774 | msgid "" |
| 775 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
| 776 | "admin site." |
| 777 | msgstr "" |
| 778 | |
| 779 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
| 780 | msgid "Show all" |
| 781 | msgstr "Hiện tất cả" |
| 782 | |
| 783 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 |
| 784 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
| 785 | msgid "Save" |
| 786 | msgstr "Lưu lại" |
| 787 | |
| 788 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
| 789 | msgid "Search" |
| 790 | msgstr "" |
| 791 | |
| 792 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
| 793 | #, python-format |
| 794 | msgid "1 result" |
| 795 | msgid_plural "%(counter)s results" |
| 796 | msgstr[0] "Một kết quả" |
| 797 | msgstr[1] "%(counter)s kết quả" |
| 798 | |
| 799 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
| 800 | #, python-format |
| 801 | msgid "%(full_result_count)s total" |
| 802 | msgstr "" |
| 803 | |
| 804 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
| 805 | msgid "Save as new" |
| 806 | msgstr "Lưu mới" |
| 807 | |
| 808 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
| 809 | msgid "Save and add another" |
| 810 | msgstr "Lưu và thêm vào" |
| 811 | |
| 812 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
| 813 | msgid "Save and continue editing" |
| 814 | msgstr "Lưu và tiếp tục chỉnh sửa" |
| 815 | |
| 816 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5 |
| 817 | msgid "" |
| 818 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
| 819 | "options." |
| 820 | msgstr "" |
| 821 | "Đầu tiên, điền tên đăng nhập và mật khẩu. Sau đó mới có thể chỉnh sửa thêm " |
| 822 | "nhiều user khác." |
| 823 | |
| 824 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 |
| 825 | #, python-format |
| 826 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
| 827 | msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới cho người sử dụng <strong>%(username)s</strong>." |
| 828 | |
| 829 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35 |
| 830 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:61 contrib/auth/forms.py:186 |
| 831 | msgid "Password" |
| 832 | msgstr "Mật khẩu" |
| 833 | |
| 834 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 |
| 835 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37 |
| 836 | #: contrib/auth/forms.py:187 |
| 837 | msgid "Password (again)" |
| 838 | msgstr "Nhập lại mật khẩu" |
| 839 | |
| 840 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42 |
| 841 | #: contrib/auth/forms.py:19 |
| 842 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
| 843 | msgstr "Nhập dãy mật mã trên để xác minh lại" |
| 844 | |
| 845 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:33 |
| 846 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78 |
| 847 | #, python-format |
| 848 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
| 849 | msgstr "" |
| 850 | |
| 851 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:36 |
| 852 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:81 |
| 853 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 |
| 854 | msgid "Remove" |
| 855 | msgstr "" |
| 856 | |
| 857 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 |
| 858 | msgid "Delete?" |
| 859 | msgstr "Bạn muốn xóa?" |
| 860 | |
| 861 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
| 862 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
| 863 | msgstr "Cảm ơn bạn đã dành thời gian với website này" |
| 864 | |
| 865 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
| 866 | msgid "Log in again" |
| 867 | msgstr "Đăng nhập lại" |
| 868 | |
| 869 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
| 870 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 |
| 871 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 |
| 872 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
| 873 | msgid "Password change" |
| 874 | msgstr "Thay đổi mật khẩu" |
| 875 | |
| 876 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
| 877 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
| 878 | msgid "Password change successful" |
| 879 | msgstr "Mật khẩu được thay đổi thành công" |
| 880 | |
| 881 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
| 882 | msgid "Your password was changed." |
| 883 | msgstr "Mật khẩu của bạn đã được thay đổi" |
| 884 | |
| 885 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
| 886 | msgid "" |
| 887 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
| 888 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
| 889 | msgstr "" |
| 890 | "Hãy nhập lại mật khẩu cũ và sau đó nhập mật khẩu mới hai lần để chúng tôi có " |
| 891 | "thể kiểm tra lại xem bạn đã gõ chính xác hay chưa." |
| 892 | |
| 893 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27 |
| 894 | #: contrib/auth/forms.py:170 |
| 895 | msgid "Old password" |
| 896 | msgstr "Mật khẩu cũ" |
| 897 | |
| 898 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32 |
| 899 | #: contrib/auth/forms.py:144 |
| 900 | msgid "New password" |
| 901 | msgstr "Mật khẩu mới" |
| 902 | |
| 903 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43 |
| 904 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 |
| 905 | msgid "Change my password" |
| 906 | msgstr "Thay đổi mật khẩu" |
| 907 | |
| 908 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
| 909 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 |
| 910 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
| 911 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
| 912 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
| 913 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
| 914 | msgid "Password reset" |
| 915 | msgstr "Lập lại mật khẩu" |
| 916 | |
| 917 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 |
| 918 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 |
| 919 | msgid "Password reset complete" |
| 920 | msgstr "Hoàn thành việc lập lại mật khẩu" |
| 921 | |
| 922 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
| 923 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
| 924 | msgstr "Mật khẩu của bạn đã được lập lại. Bạn hãy thử đăng nhập." |
| 925 | |
| 926 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
| 927 | msgid "Password reset confirmation" |
| 928 | msgstr "Xác nhận việc lập lại mật khẩu" |
| 929 | |
| 930 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
| 931 | msgid "Enter new password" |
| 932 | msgstr "Nhập mật khẩu mới" |
| 933 | |
| 934 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 |
| 935 | msgid "" |
| 936 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
| 937 | "correctly." |
| 938 | msgstr "" |
| 939 | "Hãy nhập mật khẩu mới hai lần để chúng tôi có thể kiểm tra xem bạn đã gõ " |
| 940 | "chính xác chưa" |
| 941 | |
| 942 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
| 943 | msgid "New password:" |
| 944 | msgstr "Mật khẩu mới" |
| 945 | |
| 946 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
| 947 | msgid "Confirm password:" |
| 948 | msgstr "Nhập lại mật khẩu:" |
| 949 | |
| 950 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
| 951 | msgid "Password reset unsuccessful" |
| 952 | msgstr "Lập lại mật khẩu không thành công" |
| 953 | |
| 954 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 |
| 955 | msgid "" |
| 956 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
| 957 | "used. Please request a new password reset." |
| 958 | msgstr "" |
| 959 | |
| 960 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
| 961 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
| 962 | msgid "Password reset successful" |
| 963 | msgstr "Lấy lại mật khẩu thành công" |
| 964 | |
| 965 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
| 966 | msgid "" |
| 967 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
| 968 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
| 969 | msgstr "" |
| 970 | "Chúng tôi vừa gửi cho bạn những hướng dẫn để bạn lập lại mất khẩu tới địa " |
| 971 | "chỉ email bạn đã đăng kí. Bạn sẽ nhận được nó trong chốc lát." |
| 972 | |
| 973 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
| 974 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
| 975 | msgstr "Bạn nhận được email này vì bạn đã yêu cầu lập lại mật khẩu" |
| 976 | |
| 977 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
| 978 | #, python-format |
| 979 | msgid "for your user account at %(site_name)s" |
| 980 | msgstr "cho tài khoản của bạn ở %(site_name)s" |
| 981 | |
| 982 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
| 983 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
| 984 | msgstr "Hãy vào đường link dưới đây và chọn một mật khẩu mới" |
| 985 | |
| 986 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 |
| 987 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
| 988 | msgstr "Tên đăng nhập của bạn(nếu bạn có quên nó):" |
| 989 | |
| 990 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
| 991 | msgid "Thanks for using our site!" |
| 992 | msgstr "Cảm ơn bạn đã sử dụng website của chúng tôi!" |
| 993 | |
| 994 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
| 995 | #, python-format |
| 996 | msgid "The %(site_name)s team" |
| 997 | msgstr "" |
| 998 | |
| 999 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
| 1000 | msgid "" |
| 1001 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
| 1002 | "instructions for setting a new one." |
| 1003 | msgstr "" |
| 1004 | "Quên mật khẩu? Nhập địa chỉ email của bạn vào bên dưới, chúng tôi sẽ gửi " |
| 1005 | "những hướng dẫn để làm lại mật khẩu mới." |
| 1006 | |
| 1007 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
| 1008 | msgid "E-mail address:" |
| 1009 | msgstr "Địa chỉ email:" |
| 1010 | |
| 1011 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
| 1012 | msgid "Reset my password" |
| 1013 | msgstr "Làm lại mật khẩu" |
| 1014 | |
| 1015 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:240 |
| 1016 | msgid "All dates" |
| 1017 | msgstr "Tất cả các ngày" |
| 1018 | |
| 1019 | #: contrib/admin/views/main.py:70 |
| 1020 | #, python-format |
| 1021 | msgid "Select %s" |
| 1022 | msgstr "Chọn %s" |
| 1023 | |
| 1024 | #: contrib/admin/views/main.py:70 |
| 1025 | #, python-format |
| 1026 | msgid "Select %s to change" |
| 1027 | msgstr "Chọn %s để thay đổi" |
| 1028 | |
| 1029 | #: contrib/admin/views/template.py:38 contrib/sites/models.py:38 |
| 1030 | msgid "site" |
| 1031 | msgstr "" |
| 1032 | |
| 1033 | #: contrib/admin/views/template.py:40 |
| 1034 | msgid "template" |
| 1035 | msgstr "Mẫu" |
| 1036 | |
| 1037 | #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63 |
| 1038 | #: contrib/admindocs/views.py:65 |
| 1039 | msgid "tag:" |
| 1040 | msgstr "Nhãn:" |
| 1041 | |
| 1042 | #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96 |
| 1043 | #: contrib/admindocs/views.py:98 |
| 1044 | msgid "filter:" |
| 1045 | msgstr "Lọc:" |
| 1046 | |
| 1047 | #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160 |
| 1048 | #: contrib/admindocs/views.py:162 |
| 1049 | msgid "view:" |
| 1050 | msgstr "Xem:" |
| 1051 | |
| 1052 | #: contrib/admindocs/views.py:190 |
| 1053 | #, python-format |
| 1054 | msgid "App %r not found" |
| 1055 | msgstr "Ứng dụng %r không tìm thấy" |
| 1056 | |
| 1057 | #: contrib/admindocs/views.py:197 |
| 1058 | #, python-format |
| 1059 | msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" |
| 1060 | msgstr "Mẫu %(model_name)r không tìm thấy trong ứng dụng %(app_label)r" |
| 1061 | |
| 1062 | #: contrib/admindocs/views.py:209 |
| 1063 | #, python-format |
| 1064 | msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" |
| 1065 | msgstr "" |
| 1066 | |
| 1067 | #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228 |
| 1068 | #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247 |
| 1069 | #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266 |
| 1070 | msgid "model:" |
| 1071 | msgstr "mẫu:" |
| 1072 | |
| 1073 | #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256 |
| 1074 | #, python-format |
| 1075 | msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" |
| 1076 | msgstr "liên quan tới đối tượng `%(app_label)s.%(object_name)s`" |
| 1077 | |
| 1078 | #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261 |
| 1079 | #, python-format |
| 1080 | msgid "all %s" |
| 1081 | msgstr "Tất cả %s" |
| 1082 | |
| 1083 | #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266 |
| 1084 | #, python-format |
| 1085 | msgid "number of %s" |
| 1086 | msgstr "số của %s" |
| 1087 | |
| 1088 | #: contrib/admindocs/views.py:271 |
| 1089 | #, python-format |
| 1090 | msgid "Fields on %s objects" |
| 1091 | msgstr "" |
| 1092 | |
| 1093 | #: contrib/admindocs/views.py:361 |
| 1094 | #, python-format |
| 1095 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
| 1096 | msgstr "" |
| 1097 | |
| 1098 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
| 1099 | msgid "Bookmarklets" |
| 1100 | msgstr "" |
| 1101 | |
| 1102 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
| 1103 | msgid "Documentation bookmarklets" |
| 1104 | msgstr "" |
| 1105 | |
| 1106 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
| 1107 | msgid "" |
| 1108 | "\n" |
| 1109 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
| 1110 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
| 1111 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
| 1112 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
| 1113 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
| 1114 | "your computer is \"internal\").</p>\n" |
| 1115 | msgstr "" |
| 1116 | |
| 1117 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
| 1118 | msgid "Documentation for this page" |
| 1119 | msgstr "" |
| 1120 | |
| 1121 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
| 1122 | msgid "" |
| 1123 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
| 1124 | "that page." |
| 1125 | msgstr "" |
| 1126 | |
| 1127 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
| 1128 | msgid "Show object ID" |
| 1129 | msgstr "Hiện ID" |
| 1130 | |
| 1131 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
| 1132 | msgid "" |
| 1133 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
| 1134 | "object." |
| 1135 | msgstr "" |
| 1136 | |
| 1137 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
| 1138 | msgid "Edit this object (current window)" |
| 1139 | msgstr "Sửa lại đối tượng này (ở cửa sổ hiện tại)" |
| 1140 | |
| 1141 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
| 1142 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
| 1143 | msgstr "" |
| 1144 | |
| 1145 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
| 1146 | msgid "Edit this object (new window)" |
| 1147 | msgstr "Sửa lại đối tượng này (trong cửa sổ mới)" |
| 1148 | |
| 1149 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
| 1150 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
| 1151 | msgstr "Như trên nhưng mở trang quản trị ở một cửa sổ mới." |
| 1152 | |
| 1153 | #: contrib/auth/admin.py:26 |
| 1154 | msgid "Personal info" |
| 1155 | msgstr "Thông tin cá nhân" |
| 1156 | |
| 1157 | #: contrib/auth/admin.py:27 |
| 1158 | msgid "Permissions" |
| 1159 | msgstr "" |
| 1160 | |
| 1161 | #: contrib/auth/admin.py:28 |
| 1162 | msgid "Important dates" |
| 1163 | msgstr "Những ngày quan trọng" |
| 1164 | |
| 1165 | #: contrib/auth/admin.py:29 |
| 1166 | msgid "Groups" |
| 1167 | msgstr "Các nhóm" |
| 1168 | |
| 1169 | #: contrib/auth/admin.py:111 |
| 1170 | msgid "Password changed successfully." |
| 1171 | msgstr "Mật khẩu thay đổi thành công" |
| 1172 | |
| 1173 | #: contrib/auth/admin.py:121 |
| 1174 | #, python-format |
| 1175 | msgid "Change password: %s" |
| 1176 | msgstr "Thay đổi mật khẩu: %s" |
| 1177 | |
| 1178 | #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:48 contrib/auth/forms.py:60 |
| 1179 | msgid "Username" |
| 1180 | msgstr "Tên đăng nhập" |
| 1181 | |
| 1182 | #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49 |
| 1183 | #: contrib/auth/models.py:180 |
| 1184 | msgid "" |
| 1185 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
| 1186 | "digits and underscores)." |
| 1187 | msgstr "" |
| 1188 | "Nhập nhiều nhất là 30 ký tự. Chỉ sử dụng kiểu ký tự là chữ, con số hoặc dấu " |
| 1189 | "gạch dưới." |
| 1190 | |
| 1191 | #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50 |
| 1192 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
| 1193 | msgstr "Giá trị này chỉ chứa chữ cái, số và dấu gạch dưới" |
| 1194 | |
| 1195 | #: contrib/auth/forms.py:18 |
| 1196 | msgid "Password confirmation" |
| 1197 | msgstr "Xác nhận mật khẩu" |
| 1198 | |
| 1199 | #: contrib/auth/forms.py:31 |
| 1200 | msgid "A user with that username already exists." |
| 1201 | msgstr "Tên đăng nhập đã được sử dụng" |
| 1202 | |
| 1203 | #: contrib/auth/forms.py:37 contrib/auth/forms.py:156 |
| 1204 | #: contrib/auth/forms.py:198 |
| 1205 | msgid "The two password fields didn't match." |
| 1206 | msgstr "Hai trường mật khẩu không giống nhau" |
| 1207 | |
| 1208 | #: contrib/auth/forms.py:83 |
| 1209 | msgid "This account is inactive." |
| 1210 | msgstr "Tài khoản này chưa được kích hoạt." |
| 1211 | |
| 1212 | #: contrib/auth/forms.py:88 |
| 1213 | msgid "" |
| 1214 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
| 1215 | "required for logging in." |
| 1216 | msgstr "" |
| 1217 | |
| 1218 | #: contrib/auth/forms.py:101 |
| 1219 | msgid "E-mail" |
| 1220 | msgstr "E-mail" |
| 1221 | |
| 1222 | #: contrib/auth/forms.py:110 |
| 1223 | msgid "" |
| 1224 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
| 1225 | "you've registered?" |
| 1226 | msgstr "" |
| 1227 | "Không tìm thấy địa chỉ email này trong các tài khoản đã có. Bạn có chắc là " |
| 1228 | "đã đăng kí không?" |
| 1229 | |
| 1230 | #: contrib/auth/forms.py:136 |
| 1231 | #, python-format |
| 1232 | msgid "Password reset on %s" |
| 1233 | msgstr "" |
| 1234 | |
| 1235 | #: contrib/auth/forms.py:145 |
| 1236 | msgid "New password confirmation" |
| 1237 | msgstr "Xác nhận mật khẩu mới" |
| 1238 | |
| 1239 | #: contrib/auth/forms.py:178 |
| 1240 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
| 1241 | msgstr "Mật khẩu cũ không chính xác. Hãy nhập lại lần nữa" |
| 1242 | |
| 1243 | #: contrib/auth/models.py:66 contrib/auth/models.py:94 |
| 1244 | msgid "name" |
| 1245 | msgstr "Tên" |
| 1246 | |
| 1247 | #: contrib/auth/models.py:68 |
| 1248 | msgid "codename" |
| 1249 | msgstr "" |
| 1250 | |
| 1251 | #: contrib/auth/models.py:72 |
| 1252 | msgid "permission" |
| 1253 | msgstr "" |
| 1254 | |
| 1255 | #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:95 |
| 1256 | msgid "permissions" |
| 1257 | msgstr "" |
| 1258 | |
| 1259 | #: contrib/auth/models.py:98 |
| 1260 | msgid "group" |
| 1261 | msgstr "Nhóm" |
| 1262 | |
| 1263 | #: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:190 |
| 1264 | msgid "groups" |
| 1265 | msgstr "Các nhóm" |
| 1266 | |
| 1267 | #: contrib/auth/models.py:180 |
| 1268 | msgid "username" |
| 1269 | msgstr "Tên đăng nhập" |
| 1270 | |
| 1271 | #: contrib/auth/models.py:181 |
| 1272 | msgid "first name" |
| 1273 | msgstr "Tên" |
| 1274 | |
| 1275 | #: contrib/auth/models.py:182 |
| 1276 | msgid "last name" |
| 1277 | msgstr "Họ" |
| 1278 | |
| 1279 | #: contrib/auth/models.py:183 |
| 1280 | msgid "e-mail address" |
| 1281 | msgstr "Địa chỉ email" |
| 1282 | |
| 1283 | #: contrib/auth/models.py:184 |
| 1284 | msgid "password" |
| 1285 | msgstr "Mật khẩu" |
| 1286 | |
| 1287 | #: contrib/auth/models.py:184 |
| 1288 | msgid "" |
| 1289 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
| 1290 | "password form</a>." |
| 1291 | msgstr "" |
| 1292 | |
| 1293 | #: contrib/auth/models.py:185 |
| 1294 | msgid "staff status" |
| 1295 | msgstr "" |
| 1296 | |
| 1297 | #: contrib/auth/models.py:185 |
| 1298 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
| 1299 | msgstr "Chỉ định người dùng nào được phép truy cập vào trang admin." |
| 1300 | |
| 1301 | #: contrib/auth/models.py:186 |
| 1302 | msgid "active" |
| 1303 | msgstr "Kích hoạt" |
| 1304 | |
| 1305 | #: contrib/auth/models.py:186 |
| 1306 | msgid "" |
| 1307 | "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " |
| 1308 | "instead of deleting accounts." |
| 1309 | msgstr "" |
| 1310 | |
| 1311 | #: contrib/auth/models.py:187 |
| 1312 | msgid "superuser status" |
| 1313 | msgstr "" |
| 1314 | |
| 1315 | #: contrib/auth/models.py:187 |
| 1316 | msgid "" |
| 1317 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
| 1318 | "them." |
| 1319 | msgstr "" |
| 1320 | |
| 1321 | #: contrib/auth/models.py:188 |
| 1322 | msgid "last login" |
| 1323 | msgstr "Lần cuối đăng nhập" |
| 1324 | |
| 1325 | #: contrib/auth/models.py:189 |
| 1326 | msgid "date joined" |
| 1327 | msgstr "Ngày tham gia" |
| 1328 | |
| 1329 | #: contrib/auth/models.py:191 |
| 1330 | msgid "" |
| 1331 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
| 1332 | "all permissions granted to each group he/she is in." |
| 1333 | msgstr "" |
| 1334 | "Bên cạnh các quyền đã mặc định khi đăng kí, người dùng sẽ được cấp thêm các " |
| 1335 | "quyền của các nhóm mà người đó tham gia vào." |
| 1336 | |
| 1337 | #: contrib/auth/models.py:192 |
| 1338 | msgid "user permissions" |
| 1339 | msgstr "quyền của người sử dụng" |
| 1340 | |
| 1341 | #: contrib/auth/models.py:196 contrib/comments/models.py:50 |
| 1342 | #: contrib/comments/models.py:168 |
| 1343 | msgid "user" |
| 1344 | msgstr "Người dùng" |
| 1345 | |
| 1346 | #: contrib/auth/models.py:197 |
| 1347 | msgid "users" |
| 1348 | msgstr "" |
| 1349 | |
| 1350 | #: contrib/auth/models.py:367 |
| 1351 | msgid "message" |
| 1352 | msgstr "Tin nhắn" |
| 1353 | |
| 1354 | #: contrib/auth/views.py:60 |
| 1355 | msgid "Logged out" |
| 1356 | msgstr "Đã thoát" |
| 1357 | |
| 1358 | #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 |
| 1359 | #: core/validators.py:85 forms/fields.py:414 |
| 1360 | msgid "Enter a valid e-mail address." |
| 1361 | msgstr "Hãy nhập địa chỉ email hợp lệ." |
| 1362 | |
| 1363 | #: contrib/comments/admin.py:12 |
| 1364 | msgid "Content" |
| 1365 | msgstr "Nội dung" |
| 1366 | |
| 1367 | #: contrib/comments/admin.py:15 |
| 1368 | msgid "Metadata" |
| 1369 | msgstr "Siêu dữ liệu" |
| 1370 | |
| 1371 | #: contrib/comments/admin.py:39 |
| 1372 | msgid "flagged" |
| 1373 | msgstr "" |
| 1374 | |
| 1375 | #: contrib/comments/admin.py:40 |
| 1376 | msgid "Flag selected comments" |
| 1377 | msgstr "" |
| 1378 | |
| 1379 | #: contrib/comments/admin.py:43 |
| 1380 | msgid "approved" |
| 1381 | msgstr "" |
| 1382 | |
| 1383 | #: contrib/comments/admin.py:44 |
| 1384 | msgid "Approve selected comments" |
| 1385 | msgstr "" |
| 1386 | |
| 1387 | #: contrib/comments/admin.py:47 |
| 1388 | msgid "removed" |
| 1389 | msgstr "" |
| 1390 | |
| 1391 | #: contrib/comments/admin.py:48 |
| 1392 | msgid "Remove selected comments" |
| 1393 | msgstr "" |
| 1394 | |
| 1395 | #: contrib/comments/admin.py:60 |
| 1396 | #, python-format |
| 1397 | msgid "1 comment was successfully %(action)s." |
| 1398 | msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." |
| 1399 | msgstr[0] "" |
| 1400 | msgstr[1] "" |
| 1401 | |
| 1402 | #: contrib/comments/feeds.py:13 |
| 1403 | #, python-format |
| 1404 | msgid "%(site_name)s comments" |
| 1405 | msgstr "" |
| 1406 | |
| 1407 | #: contrib/comments/feeds.py:23 |
| 1408 | #, python-format |
| 1409 | msgid "Latest comments on %(site_name)s" |
| 1410 | msgstr "" |
| 1411 | |
| 1412 | #: contrib/comments/forms.py:93 |
| 1413 | msgid "Name" |
| 1414 | msgstr "Tên" |
| 1415 | |
| 1416 | #: contrib/comments/forms.py:94 |
| 1417 | msgid "Email address" |
| 1418 | msgstr "Địa chỉ email" |
| 1419 | |
| 1420 | #: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8 |
| 1421 | #: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1107 |
| 1422 | msgid "URL" |
| 1423 | msgstr "Đường dẫn URL" |
| 1424 | |
| 1425 | #: contrib/comments/forms.py:96 |
| 1426 | msgid "Comment" |
| 1427 | msgstr "Bình luận" |
| 1428 | |
| 1429 | #: contrib/comments/forms.py:175 |
| 1430 | #, python-format |
| 1431 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
| 1432 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
| 1433 | msgstr[0] "Hãy cẩn thận! Từ %s không đc phép sử dụng ở đây." |
| 1434 | msgstr[1] "Hãy cẩn thận! Cụm từ %s không được sử dụng ở đây." |
| 1435 | |
| 1436 | #: contrib/comments/forms.py:182 |
| 1437 | msgid "" |
| 1438 | "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" |
| 1439 | msgstr "Bất kì bình luận nào bạn nhập vào đây cũng sẽ bị coi là thư rác" |
| 1440 | |
| 1441 | #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81 |
| 1442 | msgid "content type" |
| 1443 | msgstr "kiểu nội dung" |
| 1444 | |
| 1445 | #: contrib/comments/models.py:24 |
| 1446 | msgid "object ID" |
| 1447 | msgstr "" |
| 1448 | |
| 1449 | #: contrib/comments/models.py:52 |
| 1450 | msgid "user's name" |
| 1451 | msgstr "Tên người sử dụng" |
| 1452 | |
| 1453 | #: contrib/comments/models.py:53 |
| 1454 | msgid "user's email address" |
| 1455 | msgstr "Địa chỉ email của người sử dụng" |
| 1456 | |
| 1457 | #: contrib/comments/models.py:54 |
| 1458 | msgid "user's URL" |
| 1459 | msgstr "Đường dẫn URL của người sử dụng" |
| 1460 | |
| 1461 | #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 |
| 1462 | #: contrib/comments/models.py:169 |
| 1463 | msgid "comment" |
| 1464 | msgstr "Bình luận" |
| 1465 | |
| 1466 | #: contrib/comments/models.py:59 |
| 1467 | msgid "date/time submitted" |
| 1468 | msgstr "Ngày/giờ đã đăng kí" |
| 1469 | |
| 1470 | #: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:909 |
| 1471 | msgid "IP address" |
| 1472 | msgstr "Địa chỉ IP" |
| 1473 | |
| 1474 | #: contrib/comments/models.py:61 |
| 1475 | msgid "is public" |
| 1476 | msgstr "" |
| 1477 | |
| 1478 | #: contrib/comments/models.py:62 |
| 1479 | msgid "" |
| 1480 | "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." |
| 1481 | msgstr "Không đánh dấu vào hộp này để gỡ bình luận ra khỏi Site" |
| 1482 | |
| 1483 | #: contrib/comments/models.py:64 |
| 1484 | msgid "is removed" |
| 1485 | msgstr "Bị xóa" |
| 1486 | |
| 1487 | #: contrib/comments/models.py:65 |
| 1488 | msgid "" |
| 1489 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
| 1490 | "removed\" message will be displayed instead." |
| 1491 | msgstr "" |
| 1492 | "Đánh dấu vào hộp này nếu bình luận không thích hợp. Tin nhắn \"Bình luận đã " |
| 1493 | "bị xóa\" sẽ thay thế vào đó." |
| 1494 | |
| 1495 | #: contrib/comments/models.py:77 |
| 1496 | msgid "comments" |
| 1497 | msgstr "" |
| 1498 | |
| 1499 | #: contrib/comments/models.py:119 |
| 1500 | msgid "" |
| 1501 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" |
| 1502 | "only." |
| 1503 | msgstr "" |
| 1504 | |
| 1505 | #: contrib/comments/models.py:128 |
| 1506 | msgid "" |
| 1507 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" |
| 1508 | "only." |
| 1509 | msgstr "" |
| 1510 | |
| 1511 | #: contrib/comments/models.py:153 |
| 1512 | #, python-format |
| 1513 | msgid "" |
| 1514 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
| 1515 | "\n" |
| 1516 | "%(comment)s\n" |
| 1517 | "\n" |
| 1518 | "http://%(domain)s%(url)s" |
| 1519 | msgstr "" |
| 1520 | |
| 1521 | #: contrib/comments/models.py:170 |
| 1522 | msgid "flag" |
| 1523 | msgstr "" |
| 1524 | |
| 1525 | #: contrib/comments/models.py:171 |
| 1526 | msgid "date" |
| 1527 | msgstr "" |
| 1528 | |
| 1529 | #: contrib/comments/models.py:181 |
| 1530 | msgid "comment flag" |
| 1531 | msgstr "" |
| 1532 | |
| 1533 | #: contrib/comments/models.py:182 |
| 1534 | msgid "comment flags" |
| 1535 | msgstr "" |
| 1536 | |
| 1537 | #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 |
| 1538 | msgid "Approve a comment" |
| 1539 | msgstr "" |
| 1540 | |
| 1541 | #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 |
| 1542 | msgid "Really make this comment public?" |
| 1543 | msgstr "" |
| 1544 | |
| 1545 | #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 |
| 1546 | msgid "Approve" |
| 1547 | msgstr "" |
| 1548 | |
| 1549 | #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 |
| 1550 | msgid "Thanks for approving" |
| 1551 | msgstr "" |
| 1552 | |
| 1553 | #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 |
| 1554 | #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 |
| 1555 | #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 |
| 1556 | msgid "" |
| 1557 | "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" |
| 1558 | msgstr "" |
| 1559 | |
| 1560 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 |
| 1561 | msgid "Remove a comment" |
| 1562 | msgstr "" |
| 1563 | |
| 1564 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 |
| 1565 | msgid "Really remove this comment?" |
| 1566 | msgstr "" |
| 1567 | |
| 1568 | #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 |
| 1569 | msgid "Thanks for removing" |
| 1570 | msgstr "" |
| 1571 | |
| 1572 | #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 |
| 1573 | msgid "Flag this comment" |
| 1574 | msgstr "" |
| 1575 | |
| 1576 | #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 |
| 1577 | msgid "Really flag this comment?" |
| 1578 | msgstr "" |
| 1579 | |
| 1580 | #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 |
| 1581 | msgid "Flag" |
| 1582 | msgstr "" |
| 1583 | |
| 1584 | #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 |
| 1585 | msgid "Thanks for flagging" |
| 1586 | msgstr "" |
| 1587 | |
| 1588 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 |
| 1589 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 |
| 1590 | msgid "Post" |
| 1591 | msgstr "" |
| 1592 | |
| 1593 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 |
| 1594 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 |
| 1595 | msgid "Preview" |
| 1596 | msgstr "" |
| 1597 | |
| 1598 | #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 |
| 1599 | msgid "Thanks for commenting" |
| 1600 | msgstr "" |
| 1601 | |
| 1602 | #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 |
| 1603 | msgid "Thank you for your comment" |
| 1604 | msgstr "" |
| 1605 | |
| 1606 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 |
| 1607 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 |
| 1608 | msgid "Preview your comment" |
| 1609 | msgstr "" |
| 1610 | |
| 1611 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 |
| 1612 | msgid "Please correct the error below" |
| 1613 | msgid_plural "Please correct the errors below" |
| 1614 | msgstr[0] "" |
| 1615 | msgstr[1] "" |
| 1616 | |
| 1617 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 |
| 1618 | msgid "Post your comment" |
| 1619 | msgstr "" |
| 1620 | |
| 1621 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 |
| 1622 | msgid "or make changes" |
| 1623 | msgstr "" |
| 1624 | |
| 1625 | #: contrib/contenttypes/models.py:77 |
| 1626 | msgid "python model class name" |
| 1627 | msgstr "" |
| 1628 | |
| 1629 | #: contrib/contenttypes/models.py:82 |
| 1630 | msgid "content types" |
| 1631 | msgstr "kiểu nội dung" |
| 1632 | |
| 1633 | #: contrib/flatpages/admin.py:9 |
| 1634 | msgid "" |
| 1635 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
| 1636 | msgstr "" |
| 1637 | |
| 1638 | #: contrib/flatpages/admin.py:11 |
| 1639 | msgid "" |
| 1640 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
| 1641 | "slashes." |
| 1642 | msgstr "" |
| 1643 | "Giá trị này chỉ có thể bao gồm chữ cái, chữ số, dấu gạch dưới, gạch ngang " |
| 1644 | "hoặc gạch chéo." |
| 1645 | |
| 1646 | #: contrib/flatpages/admin.py:22 |
| 1647 | msgid "Advanced options" |
| 1648 | msgstr "Các lựa chọn " |
| 1649 | |
| 1650 | #: contrib/flatpages/models.py:8 |
| 1651 | msgid "title" |
| 1652 | msgstr "tiêu đề" |
| 1653 | |
| 1654 | #: contrib/flatpages/models.py:9 |
| 1655 | msgid "content" |
| 1656 | msgstr "nội dung" |
| 1657 | |
| 1658 | #: contrib/flatpages/models.py:10 |
| 1659 | msgid "enable comments" |
| 1660 | msgstr "mở bình luận" |
| 1661 | |
| 1662 | #: contrib/flatpages/models.py:11 |
| 1663 | msgid "template name" |
| 1664 | msgstr "tên mẫu" |
| 1665 | |
| 1666 | #: contrib/flatpages/models.py:12 |
| 1667 | msgid "" |
| 1668 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
| 1669 | "will use 'flatpages/default.html'." |
| 1670 | msgstr "" |
| 1671 | |
| 1672 | #: contrib/flatpages/models.py:13 |
| 1673 | msgid "registration required" |
| 1674 | msgstr "Bạn cần phải cần đăng kí" |
| 1675 | |
| 1676 | #: contrib/flatpages/models.py:13 |
| 1677 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
| 1678 | msgstr "" |
| 1679 | "Nếu bạn đánh dấu vào đây, chỉ những tài khoản đã đăng nhập mới có thể xem " |
| 1680 | "được trang này." |
| 1681 | |
| 1682 | #: contrib/flatpages/models.py:18 |
| 1683 | msgid "flat page" |
| 1684 | msgstr "" |
| 1685 | |
| 1686 | #: contrib/flatpages/models.py:19 |
| 1687 | msgid "flat pages" |
| 1688 | msgstr "" |
| 1689 | |
| 1690 | #: contrib/formtools/wizard.py:132 |
| 1691 | msgid "" |
| 1692 | "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " |
| 1693 | "form from this page." |
| 1694 | msgstr "" |
| 1695 | "Xin lỗi, form mà bạn điền đã hết hiệu lực. Hãy điền vào form lấy từ trang " |
| 1696 | "này." |
| 1697 | |
| 1698 | #: contrib/gis/db/models/fields.py:50 |
| 1699 | msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type." |
| 1700 | msgstr "" |
| 1701 | |
| 1702 | #: contrib/gis/db/models/fields.py:269 |
| 1703 | msgid "Point" |
| 1704 | msgstr "" |
| 1705 | |
| 1706 | #: contrib/gis/db/models/fields.py:273 |
| 1707 | msgid "Line string" |
| 1708 | msgstr "" |
| 1709 | |
| 1710 | #: contrib/gis/db/models/fields.py:277 |
| 1711 | msgid "Polygon" |
| 1712 | msgstr "" |
| 1713 | |
| 1714 | #: contrib/gis/db/models/fields.py:281 |
| 1715 | msgid "Multi-point" |
| 1716 | msgstr "" |
| 1717 | |
| 1718 | #: contrib/gis/db/models/fields.py:285 |
| 1719 | msgid "Multi-line string" |
| 1720 | msgstr "" |
| 1721 | |
| 1722 | #: contrib/gis/db/models/fields.py:289 |
| 1723 | msgid "Multi polygon" |
| 1724 | msgstr "" |
| 1725 | |
| 1726 | #: contrib/gis/db/models/fields.py:293 |
| 1727 | msgid "Geometry collection" |
| 1728 | msgstr "" |
| 1729 | |
| 1730 | #: contrib/gis/forms/fields.py:17 |
| 1731 | msgid "No geometry value provided." |
| 1732 | msgstr "" |
| 1733 | |
| 1734 | #: contrib/gis/forms/fields.py:18 |
| 1735 | msgid "Invalid geometry value." |
| 1736 | msgstr "" |
| 1737 | |
| 1738 | #: contrib/gis/forms/fields.py:19 |
| 1739 | msgid "Invalid geometry type." |
| 1740 | msgstr "" |
| 1741 | |
| 1742 | #: contrib/gis/forms/fields.py:20 |
| 1743 | msgid "" |
| 1744 | "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " |
| 1745 | "form field." |
| 1746 | msgstr "" |
| 1747 | |
| 1748 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
| 1749 | msgid "th" |
| 1750 | msgstr "th" |
| 1751 | |
| 1752 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
| 1753 | msgid "st" |
| 1754 | msgstr "st" |
| 1755 | |
| 1756 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
| 1757 | msgid "nd" |
| 1758 | msgstr "nd" |
| 1759 | |
| 1760 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
| 1761 | msgid "rd" |
| 1762 | msgstr "rd" |
| 1763 | |
| 1764 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 |
| 1765 | #, python-format |
| 1766 | msgid "%(value).1f million" |
| 1767 | msgid_plural "%(value).1f million" |
| 1768 | msgstr[0] "" |
| 1769 | msgstr[1] "" |
| 1770 | |
| 1771 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 |
| 1772 | #, python-format |
| 1773 | msgid "%(value).1f billion" |
| 1774 | msgid_plural "%(value).1f billion" |
| 1775 | msgstr[0] "" |
| 1776 | msgstr[1] "" |
| 1777 | |
| 1778 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 |
| 1779 | #, python-format |
| 1780 | msgid "%(value).1f trillion" |
| 1781 | msgid_plural "%(value).1f trillion" |
| 1782 | msgstr[0] "" |
| 1783 | msgstr[1] "" |
| 1784 | |
| 1785 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1786 | msgid "one" |
| 1787 | msgstr "Một" |
| 1788 | |
| 1789 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1790 | msgid "two" |
| 1791 | msgstr "Hai" |
| 1792 | |
| 1793 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1794 | msgid "three" |
| 1795 | msgstr "Ba" |
| 1796 | |
| 1797 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1798 | msgid "four" |
| 1799 | msgstr "Bốn" |
| 1800 | |
| 1801 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1802 | msgid "five" |
| 1803 | msgstr "Năm" |
| 1804 | |
| 1805 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1806 | msgid "six" |
| 1807 | msgstr "Sáu" |
| 1808 | |
| 1809 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1810 | msgid "seven" |
| 1811 | msgstr "Bảy" |
| 1812 | |
| 1813 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1814 | msgid "eight" |
| 1815 | msgstr "Tám" |
| 1816 | |
| 1817 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1818 | msgid "nine" |
| 1819 | msgstr "Chín" |
| 1820 | |
| 1821 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 |
| 1822 | msgid "today" |
| 1823 | msgstr "Hôm nay" |
| 1824 | |
| 1825 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 |
| 1826 | msgid "tomorrow" |
| 1827 | msgstr "Ngày mai" |
| 1828 | |
| 1829 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 |
| 1830 | msgid "yesterday" |
| 1831 | msgstr "Hôm qua" |
| 1832 | |
| 1833 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28 |
| 1834 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
| 1835 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo mẫu NNNN hoặc ANNNNAAA." |
| 1836 | |
| 1837 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:97 |
| 1838 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
| 1839 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
| 1840 | msgid "This field requires only numbers." |
| 1841 | msgstr "Điền một chữ số duy nhất." |
| 1842 | |
| 1843 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51 |
| 1844 | msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
| 1845 | msgstr "Bạn cần điền 7 hoặc 8 chữ số." |
| 1846 | |
| 1847 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
| 1848 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
| 1849 | msgstr "Hãy nhập CUIT hợp lệ theo dạng XX-XXXXXXXX-X hoặc XXXXXXXXXXXX." |
| 1850 | |
| 1851 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81 |
| 1852 | msgid "Invalid CUIT." |
| 1853 | msgstr "CUIT không hợp lệ." |
| 1854 | |
| 1855 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 |
| 1856 | msgid "Burgenland" |
| 1857 | msgstr "" |
| 1858 | |
| 1859 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 |
| 1860 | msgid "Carinthia" |
| 1861 | msgstr "" |
| 1862 | |
| 1863 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 |
| 1864 | msgid "Lower Austria" |
| 1865 | msgstr "" |
| 1866 | |
| 1867 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 |
| 1868 | msgid "Upper Austria" |
| 1869 | msgstr "" |
| 1870 | |
| 1871 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 |
| 1872 | msgid "Salzburg" |
| 1873 | msgstr "" |
| 1874 | |
| 1875 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 |
| 1876 | msgid "Styria" |
| 1877 | msgstr "" |
| 1878 | |
| 1879 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 |
| 1880 | msgid "Tyrol" |
| 1881 | msgstr "" |
| 1882 | |
| 1883 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 |
| 1884 | msgid "Vorarlberg" |
| 1885 | msgstr "" |
| 1886 | |
| 1887 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 |
| 1888 | msgid "Vienna" |
| 1889 | msgstr "Thành phố Viên" |
| 1890 | |
| 1891 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:17 |
| 1892 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:13 |
| 1893 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
| 1894 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo dạng XXXX." |
| 1895 | |
| 1896 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 |
| 1897 | msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." |
| 1898 | msgstr "Hãy nhập số an sinh xã hội của nước Áo theo dạng XXXX XXXXXX." |
| 1899 | |
| 1900 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:17 |
| 1901 | msgid "Enter a 4 digit post code." |
| 1902 | msgstr "Hãy nhập 4 số của mã bưu điện." |
| 1903 | |
| 1904 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:22 |
| 1905 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
| 1906 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo dạng XXXXX-XXX." |
| 1907 | |
| 1908 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:31 |
| 1909 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
| 1910 | msgstr "Số điện thoại phải dưới dạng XX-XXXX-XXXX." |
| 1911 | |
| 1912 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:59 |
| 1913 | msgid "" |
| 1914 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
| 1915 | "states." |
| 1916 | msgstr "" |
| 1917 | |
| 1918 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
| 1919 | msgid "Invalid CPF number." |
| 1920 | msgstr "Số CPF không hợp lệ." |
| 1921 | |
| 1922 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
| 1923 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
| 1924 | msgstr "Điền nhiều nhất là 11 chữ số hoặc 14 kí tự." |
| 1925 | |
| 1926 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 |
| 1927 | msgid "Invalid CNPJ number." |
| 1928 | msgstr "Số CNPJ không hợp lệ." |
| 1929 | |
| 1930 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:137 |
| 1931 | msgid "This field requires at least 14 digits" |
| 1932 | msgstr "Bạn phải cần điền ít nhất là 14 chữ số." |
| 1933 | |
| 1934 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:25 |
| 1935 | msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
| 1936 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo dạng XXX XXX." |
| 1937 | |
| 1938 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:96 |
| 1939 | msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
| 1940 | msgstr "" |
| 1941 | |
| 1942 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
| 1943 | msgid "Aargau" |
| 1944 | msgstr "" |
| 1945 | |
| 1946 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
| 1947 | msgid "Appenzell Innerrhoden" |
| 1948 | msgstr "" |
| 1949 | |
| 1950 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
| 1951 | msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
| 1952 | msgstr "" |
| 1953 | |
| 1954 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
| 1955 | msgid "Basel-Stadt" |
| 1956 | msgstr "" |
| 1957 | |
| 1958 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
| 1959 | msgid "Basel-Land" |
| 1960 | msgstr "" |
| 1961 | |
| 1962 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
| 1963 | msgid "Berne" |
| 1964 | msgstr "" |
| 1965 | |
| 1966 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
| 1967 | msgid "Fribourg" |
| 1968 | msgstr "" |
| 1969 | |
| 1970 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
| 1971 | msgid "Geneva" |
| 1972 | msgstr "" |
| 1973 | |
| 1974 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
| 1975 | msgid "Glarus" |
| 1976 | msgstr "" |
| 1977 | |
| 1978 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
| 1979 | msgid "Graubuenden" |
| 1980 | msgstr "" |
| 1981 | |
| 1982 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
| 1983 | msgid "Jura" |
| 1984 | msgstr "" |
| 1985 | |
| 1986 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
| 1987 | msgid "Lucerne" |
| 1988 | msgstr "" |
| 1989 | |
| 1990 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
| 1991 | msgid "Neuchatel" |
| 1992 | msgstr "" |
| 1993 | |
| 1994 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
| 1995 | msgid "Nidwalden" |
| 1996 | msgstr "" |
| 1997 | |
| 1998 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
| 1999 | msgid "Obwalden" |
| 2000 | msgstr "" |
| 2001 | |
| 2002 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
| 2003 | msgid "Schaffhausen" |
| 2004 | msgstr "" |
| 2005 | |
| 2006 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
| 2007 | msgid "Schwyz" |
| 2008 | msgstr "" |
| 2009 | |
| 2010 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
| 2011 | msgid "Solothurn" |
| 2012 | msgstr "" |
| 2013 | |
| 2014 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
| 2015 | msgid "St. Gallen" |
| 2016 | msgstr "" |
| 2017 | |
| 2018 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
| 2019 | msgid "Thurgau" |
| 2020 | msgstr "" |
| 2021 | |
| 2022 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
| 2023 | msgid "Ticino" |
| 2024 | msgstr "" |
| 2025 | |
| 2026 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
| 2027 | msgid "Uri" |
| 2028 | msgstr "" |
| 2029 | |
| 2030 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
| 2031 | msgid "Valais" |
| 2032 | msgstr "" |
| 2033 | |
| 2034 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
| 2035 | msgid "Vaud" |
| 2036 | msgstr "" |
| 2037 | |
| 2038 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
| 2039 | msgid "Zug" |
| 2040 | msgstr "" |
| 2041 | |
| 2042 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
| 2043 | msgid "Zurich" |
| 2044 | msgstr "Thành phố Zurich" |
| 2045 | |
| 2046 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:65 |
| 2047 | msgid "" |
| 2048 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
| 2049 | "1234567890 format." |
| 2050 | msgstr "" |
| 2051 | |
| 2052 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
| 2053 | msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
| 2054 | msgstr "" |
| 2055 | |
| 2056 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
| 2057 | msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
| 2058 | msgstr "" |
| 2059 | |
| 2060 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 |
| 2061 | msgid "The Chilean RUT is not valid." |
| 2062 | msgstr "" |
| 2063 | |
| 2064 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 |
| 2065 | msgid "Prague" |
| 2066 | msgstr "" |
| 2067 | |
| 2068 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 |
| 2069 | msgid "Central Bohemian Region" |
| 2070 | msgstr "" |
| 2071 | |
| 2072 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 |
| 2073 | msgid "South Bohemian Region" |
| 2074 | msgstr "" |
| 2075 | |
| 2076 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 |
| 2077 | msgid "Pilsen Region" |
| 2078 | msgstr "" |
| 2079 | |
| 2080 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 |
| 2081 | msgid "Carlsbad Region" |
| 2082 | msgstr "" |
| 2083 | |
| 2084 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 |
| 2085 | msgid "Usti Region" |
| 2086 | msgstr "" |
| 2087 | |
| 2088 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 |
| 2089 | msgid "Liberec Region" |
| 2090 | msgstr "" |
| 2091 | |
| 2092 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 |
| 2093 | msgid "Hradec Region" |
| 2094 | msgstr "" |
| 2095 | |
| 2096 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 |
| 2097 | msgid "Pardubice Region" |
| 2098 | msgstr "" |
| 2099 | |
| 2100 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 |
| 2101 | msgid "Vysocina Region" |
| 2102 | msgstr "" |
| 2103 | |
| 2104 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 |
| 2105 | msgid "South Moravian Region" |
| 2106 | msgstr "" |
| 2107 | |
| 2108 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 |
| 2109 | msgid "Olomouc Region" |
| 2110 | msgstr "" |
| 2111 | |
| 2112 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 |
| 2113 | msgid "Zlin Region" |
| 2114 | msgstr "" |
| 2115 | |
| 2116 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 |
| 2117 | msgid "Moravian-Silesian Region" |
| 2118 | msgstr "" |
| 2119 | |
| 2120 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
| 2121 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
| 2122 | msgstr "" |
| 2123 | |
| 2124 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 |
| 2125 | msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." |
| 2126 | msgstr "" |
| 2127 | |
| 2128 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 |
| 2129 | msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" |
| 2130 | msgstr "" |
| 2131 | |
| 2132 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:50 |
| 2133 | msgid "Enter a valid birth number." |
| 2134 | msgstr "" |
| 2135 | |
| 2136 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:107 |
| 2137 | msgid "Enter a valid IC number." |
| 2138 | msgstr "" |
| 2139 | |
| 2140 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
| 2141 | msgid "Baden-Wuerttemberg" |
| 2142 | msgstr "" |
| 2143 | |
| 2144 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
| 2145 | msgid "Bavaria" |
| 2146 | msgstr "" |
| 2147 | |
| 2148 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
| 2149 | msgid "Berlin" |
| 2150 | msgstr "Berlin" |
| 2151 | |
| 2152 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
| 2153 | msgid "Brandenburg" |
| 2154 | msgstr "" |
| 2155 | |
| 2156 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
| 2157 | msgid "Bremen" |
| 2158 | msgstr "" |
| 2159 | |
| 2160 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
| 2161 | msgid "Hamburg" |
| 2162 | msgstr "Hamburg" |
| 2163 | |
| 2164 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
| 2165 | msgid "Hessen" |
| 2166 | msgstr "" |
| 2167 | |
| 2168 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
| 2169 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
| 2170 | msgstr "" |
| 2171 | |
| 2172 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
| 2173 | msgid "Lower Saxony" |
| 2174 | msgstr "" |
| 2175 | |
| 2176 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
| 2177 | msgid "North Rhine-Westphalia" |
| 2178 | msgstr "" |
| 2179 | |
| 2180 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
| 2181 | msgid "Rhineland-Palatinate" |
| 2182 | msgstr "" |
| 2183 | |
| 2184 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
| 2185 | msgid "Saarland" |
| 2186 | msgstr "" |
| 2187 | |
| 2188 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
| 2189 | msgid "Saxony" |
| 2190 | msgstr "Bang Saxony" |
| 2191 | |
| 2192 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
| 2193 | msgid "Saxony-Anhalt" |
| 2194 | msgstr "" |
| 2195 | |
| 2196 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
| 2197 | msgid "Schleswig-Holstein" |
| 2198 | msgstr "" |
| 2199 | |
| 2200 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
| 2201 | msgid "Thuringia" |
| 2202 | msgstr "" |
| 2203 | |
| 2204 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:15 contrib/localflavor/fi/forms.py:13 |
| 2205 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:16 |
| 2206 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
| 2207 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo mẫu XXXXX." |
| 2208 | |
| 2209 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:42 |
| 2210 | msgid "" |
| 2211 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
| 2212 | "format." |
| 2213 | msgstr "" |
| 2214 | |
| 2215 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
| 2216 | msgid "Arava" |
| 2217 | msgstr "" |
| 2218 | |
| 2219 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
| 2220 | msgid "Albacete" |
| 2221 | msgstr "" |
| 2222 | |
| 2223 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
| 2224 | msgid "Alacant" |
| 2225 | msgstr "" |
| 2226 | |
| 2227 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
| 2228 | msgid "Almeria" |
| 2229 | msgstr "" |
| 2230 | |
| 2231 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
| 2232 | msgid "Avila" |
| 2233 | msgstr "" |
| 2234 | |
| 2235 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
| 2236 | msgid "Badajoz" |
| 2237 | msgstr "" |
| 2238 | |
| 2239 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
| 2240 | msgid "Illes Balears" |
| 2241 | msgstr "" |
| 2242 | |
| 2243 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
| 2244 | msgid "Barcelona" |
| 2245 | msgstr "" |
| 2246 | |
| 2247 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
| 2248 | msgid "Burgos" |
| 2249 | msgstr "" |
| 2250 | |
| 2251 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
| 2252 | msgid "Caceres" |
| 2253 | msgstr "" |
| 2254 | |
| 2255 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
| 2256 | msgid "Cadiz" |
| 2257 | msgstr "" |
| 2258 | |
| 2259 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
| 2260 | msgid "Castello" |
| 2261 | msgstr "" |
| 2262 | |
| 2263 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
| 2264 | msgid "Ciudad Real" |
| 2265 | msgstr "" |
| 2266 | |
| 2267 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
| 2268 | msgid "Cordoba" |
| 2269 | msgstr "" |
| 2270 | |
| 2271 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
| 2272 | msgid "A Coruna" |
| 2273 | msgstr "" |
| 2274 | |
| 2275 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
| 2276 | msgid "Cuenca" |
| 2277 | msgstr "" |
| 2278 | |
| 2279 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
| 2280 | msgid "Girona" |
| 2281 | msgstr "" |
| 2282 | |
| 2283 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
| 2284 | msgid "Granada" |
| 2285 | msgstr "" |
| 2286 | |
| 2287 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
| 2288 | msgid "Guadalajara" |
| 2289 | msgstr "" |
| 2290 | |
| 2291 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
| 2292 | msgid "Guipuzkoa" |
| 2293 | msgstr "" |
| 2294 | |
| 2295 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
| 2296 | msgid "Huelva" |
| 2297 | msgstr "" |
| 2298 | |
| 2299 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
| 2300 | msgid "Huesca" |
| 2301 | msgstr "" |
| 2302 | |
| 2303 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
| 2304 | msgid "Jaen" |
| 2305 | msgstr "" |
| 2306 | |
| 2307 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
| 2308 | msgid "Leon" |
| 2309 | msgstr "" |
| 2310 | |
| 2311 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
| 2312 | msgid "Lleida" |
| 2313 | msgstr "" |
| 2314 | |
| 2315 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
| 2316 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
| 2317 | msgid "La Rioja" |
| 2318 | msgstr "" |
| 2319 | |
| 2320 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
| 2321 | msgid "Lugo" |
| 2322 | msgstr "" |
| 2323 | |
| 2324 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
| 2325 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
| 2326 | msgid "Madrid" |
| 2327 | msgstr "" |
| 2328 | |
| 2329 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
| 2330 | msgid "Malaga" |
| 2331 | msgstr "" |
| 2332 | |
| 2333 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
| 2334 | msgid "Murcia" |
| 2335 | msgstr "" |
| 2336 | |
| 2337 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
| 2338 | msgid "Navarre" |
| 2339 | msgstr "" |
| 2340 | |
| 2341 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
| 2342 | msgid "Ourense" |
| 2343 | msgstr "" |
| 2344 | |
| 2345 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
| 2346 | msgid "Asturias" |
| 2347 | msgstr "" |
| 2348 | |
| 2349 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
| 2350 | msgid "Palencia" |
| 2351 | msgstr "" |
| 2352 | |
| 2353 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
| 2354 | msgid "Las Palmas" |
| 2355 | msgstr "" |
| 2356 | |
| 2357 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
| 2358 | msgid "Pontevedra" |
| 2359 | msgstr "" |
| 2360 | |
| 2361 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
| 2362 | msgid "Salamanca" |
| 2363 | msgstr "" |
| 2364 | |
| 2365 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
| 2366 | msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
| 2367 | msgstr "" |
| 2368 | |
| 2369 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
| 2370 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
| 2371 | msgid "Cantabria" |
| 2372 | msgstr "" |
| 2373 | |
| 2374 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
| 2375 | msgid "Segovia" |
| 2376 | msgstr "" |
| 2377 | |
| 2378 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
| 2379 | msgid "Seville" |
| 2380 | msgstr "" |
| 2381 | |
| 2382 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
| 2383 | msgid "Soria" |
| 2384 | msgstr "" |
| 2385 | |
| 2386 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
| 2387 | msgid "Tarragona" |
| 2388 | msgstr "" |
| 2389 | |
| 2390 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
| 2391 | msgid "Teruel" |
| 2392 | msgstr "" |
| 2393 | |
| 2394 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
| 2395 | msgid "Toledo" |
| 2396 | msgstr "" |
| 2397 | |
| 2398 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
| 2399 | msgid "Valencia" |
| 2400 | msgstr "" |
| 2401 | |
| 2402 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
| 2403 | msgid "Valladolid" |
| 2404 | msgstr "" |
| 2405 | |
| 2406 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
| 2407 | msgid "Bizkaia" |
| 2408 | msgstr "" |
| 2409 | |
| 2410 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
| 2411 | msgid "Zamora" |
| 2412 | msgstr "" |
| 2413 | |
| 2414 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
| 2415 | msgid "Zaragoza" |
| 2416 | msgstr "" |
| 2417 | |
| 2418 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
| 2419 | msgid "Ceuta" |
| 2420 | msgstr "" |
| 2421 | |
| 2422 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
| 2423 | msgid "Melilla" |
| 2424 | msgstr "" |
| 2425 | |
| 2426 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
| 2427 | msgid "Andalusia" |
| 2428 | msgstr "" |
| 2429 | |
| 2430 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
| 2431 | msgid "Aragon" |
| 2432 | msgstr "" |
| 2433 | |
| 2434 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
| 2435 | msgid "Principality of Asturias" |
| 2436 | msgstr "" |
| 2437 | |
| 2438 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
| 2439 | msgid "Balearic Islands" |
| 2440 | msgstr "" |
| 2441 | |
| 2442 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
| 2443 | msgid "Basque Country" |
| 2444 | msgstr "" |
| 2445 | |
| 2446 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
| 2447 | msgid "Canary Islands" |
| 2448 | msgstr "" |
| 2449 | |
| 2450 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
| 2451 | msgid "Castile-La Mancha" |
| 2452 | msgstr "" |
| 2453 | |
| 2454 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
| 2455 | msgid "Castile and Leon" |
| 2456 | msgstr "" |
| 2457 | |
| 2458 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
| 2459 | msgid "Catalonia" |
| 2460 | msgstr "" |
| 2461 | |
| 2462 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
| 2463 | msgid "Extremadura" |
| 2464 | msgstr "" |
| 2465 | |
| 2466 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
| 2467 | msgid "Galicia" |
| 2468 | msgstr "" |
| 2469 | |
| 2470 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
| 2471 | msgid "Region of Murcia" |
| 2472 | msgstr "" |
| 2473 | |
| 2474 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
| 2475 | msgid "Foral Community of Navarre" |
| 2476 | msgstr "" |
| 2477 | |
| 2478 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
| 2479 | msgid "Valencian Community" |
| 2480 | msgstr "" |
| 2481 | |
| 2482 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:20 |
| 2483 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
| 2484 | msgstr "Hãy nhập mã số bưu điện hợp lệ theo dạng 01XXX - 52XXX." |
| 2485 | |
| 2486 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:40 |
| 2487 | msgid "" |
| 2488 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
| 2489 | "9XXXXXXXX." |
| 2490 | msgstr "" |
| 2491 | "Hãy nhập số điện thoại hợp lệ theo dạng 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX hoặc 9XXXXXXXX." |
| 2492 | |
| 2493 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
| 2494 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
| 2495 | msgstr "Hãy nhập NIF, NIE, hoặc CIF hợp lệ." |
| 2496 | |
| 2497 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
| 2498 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
| 2499 | msgstr "Hãy nhập NIF hoặc NIE hợp lệ." |
| 2500 | |
| 2501 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
| 2502 | msgid "Invalid checksum for NIF." |
| 2503 | msgstr "" |
| 2504 | |
| 2505 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
| 2506 | msgid "Invalid checksum for NIE." |
| 2507 | msgstr "" |
| 2508 | |
| 2509 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:71 |
| 2510 | msgid "Invalid checksum for CIF." |
| 2511 | msgstr "" |
| 2512 | |
| 2513 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
| 2514 | msgid "" |
| 2515 | "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
| 2516 | msgstr "Hãy nhập số tài khoản ngân hàng theo dạng XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
| 2517 | |
| 2518 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:144 |
| 2519 | msgid "Invalid checksum for bank account number." |
| 2520 | msgstr "" |
| 2521 | |
| 2522 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:29 |
| 2523 | msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
| 2524 | msgstr "" |
| 2525 | |
| 2526 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:31 |
| 2527 | msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format." |
| 2528 | msgstr "" |
| 2529 | |
| 2530 | #: contrib/localflavor/id/forms.py:28 |
| 2531 | msgid "Enter a valid post code" |
| 2532 | msgstr "" |
| 2533 | |
| 2534 | #: contrib/localflavor/id/forms.py:68 contrib/localflavor/nl/forms.py:53 |
| 2535 | msgid "Enter a valid phone number" |
| 2536 | msgstr "Hãy nhập số điện thoại có hiệu lực" |
| 2537 | |
| 2538 | #: contrib/localflavor/id/forms.py:107 |
| 2539 | msgid "Enter a valid vehicle license plate number" |
| 2540 | msgstr "" |
| 2541 | |
| 2542 | #: contrib/localflavor/id/forms.py:170 |
| 2543 | msgid "Enter a valid NIK/KTP number" |
| 2544 | msgstr "" |
| 2545 | |
| 2546 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9 |
| 2547 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73 |
| 2548 | msgid "Bali" |
| 2549 | msgstr "" |
| 2550 | |
| 2551 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10 |
| 2552 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45 |
| 2553 | msgid "Banten" |
| 2554 | msgstr "" |
| 2555 | |
| 2556 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11 |
| 2557 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54 |
| 2558 | msgid "Bengkulu" |
| 2559 | msgstr "" |
| 2560 | |
| 2561 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12 |
| 2562 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47 |
| 2563 | msgid "Yogyakarta" |
| 2564 | msgstr "" |
| 2565 | |
| 2566 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13 |
| 2567 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51 |
| 2568 | msgid "Jakarta" |
| 2569 | msgstr "" |
| 2570 | |
| 2571 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14 |
| 2572 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75 |
| 2573 | msgid "Gorontalo" |
| 2574 | msgstr "" |
| 2575 | |
| 2576 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15 |
| 2577 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57 |
| 2578 | msgid "Jambi" |
| 2579 | msgstr "" |
| 2580 | |
| 2581 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16 |
| 2582 | msgid "Jawa Barat" |
| 2583 | msgstr "" |
| 2584 | |
| 2585 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17 |
| 2586 | msgid "Jawa Tengah" |
| 2587 | msgstr "" |
| 2588 | |
| 2589 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18 |
| 2590 | msgid "Jawa Timur" |
| 2591 | msgstr "" |
| 2592 | |
| 2593 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19 |
| 2594 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88 |
| 2595 | msgid "Kalimantan Barat" |
| 2596 | msgstr "" |
| 2597 | |
| 2598 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20 |
| 2599 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66 |
| 2600 | msgid "Kalimantan Selatan" |
| 2601 | msgstr "" |
| 2602 | |
| 2603 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21 |
| 2604 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89 |
| 2605 | msgid "Kalimantan Tengah" |
| 2606 | msgstr "" |
| 2607 | |
| 2608 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22 |
| 2609 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90 |
| 2610 | msgid "Kalimantan Timur" |
| 2611 | msgstr "" |
| 2612 | |
| 2613 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23 |
| 2614 | msgid "Kepulauan Bangka-Belitung" |
| 2615 | msgstr "" |
| 2616 | |
| 2617 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24 |
| 2618 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62 |
| 2619 | msgid "Kepulauan Riau" |
| 2620 | msgstr "" |
| 2621 | |
| 2622 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25 |
| 2623 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55 |
| 2624 | msgid "Lampung" |
| 2625 | msgstr "" |
| 2626 | |
| 2627 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26 |
| 2628 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70 |
| 2629 | msgid "Maluku" |
| 2630 | msgstr "" |
| 2631 | |
| 2632 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27 |
| 2633 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71 |
| 2634 | msgid "Maluku Utara" |
| 2635 | msgstr "" |
| 2636 | |
| 2637 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28 |
| 2638 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59 |
| 2639 | msgid "Nanggroe Aceh Darussalam" |
| 2640 | msgstr "" |
| 2641 | |
| 2642 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29 |
| 2643 | msgid "Nusa Tenggara Barat" |
| 2644 | msgstr "" |
| 2645 | |
| 2646 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30 |
| 2647 | msgid "Nusa Tenggara Timur" |
| 2648 | msgstr "" |
| 2649 | |
| 2650 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31 |
| 2651 | msgid "Papua" |
| 2652 | msgstr "" |
| 2653 | |
| 2654 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32 |
| 2655 | msgid "Papua Barat" |
| 2656 | msgstr "" |
| 2657 | |
| 2658 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33 |
| 2659 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60 |
| 2660 | msgid "Riau" |
| 2661 | msgstr "" |
| 2662 | |
| 2663 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34 |
| 2664 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68 |
| 2665 | msgid "Sulawesi Barat" |
| 2666 | msgstr "" |
| 2667 | |
| 2668 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35 |
| 2669 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69 |
| 2670 | msgid "Sulawesi Selatan" |
| 2671 | msgstr "" |
| 2672 | |
| 2673 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36 |
| 2674 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76 |
| 2675 | msgid "Sulawesi Tengah" |
| 2676 | msgstr "" |
| 2677 | |
| 2678 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37 |
| 2679 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79 |
| 2680 | msgid "Sulawesi Tenggara" |
| 2681 | msgstr "" |
| 2682 | |
| 2683 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38 |
| 2684 | msgid "Sulawesi Utara" |
| 2685 | msgstr "" |
| 2686 | |
| 2687 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39 |
| 2688 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52 |
| 2689 | msgid "Sumatera Barat" |
| 2690 | msgstr "" |
| 2691 | |
| 2692 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40 |
| 2693 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56 |
| 2694 | msgid "Sumatera Selatan" |
| 2695 | msgstr "" |
| 2696 | |
| 2697 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41 |
| 2698 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58 |
| 2699 | msgid "Sumatera Utara" |
| 2700 | msgstr "" |
| 2701 | |
| 2702 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46 |
| 2703 | msgid "Magelang" |
| 2704 | msgstr "" |
| 2705 | |
| 2706 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48 |
| 2707 | msgid "Surakarta - Solo" |
| 2708 | msgstr "" |
| 2709 | |
| 2710 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49 |
| 2711 | msgid "Madiun" |
| 2712 | msgstr "" |
| 2713 | |
| 2714 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50 |
| 2715 | msgid "Kediri" |
| 2716 | msgstr "" |
| 2717 | |
| 2718 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53 |
| 2719 | msgid "Tapanuli" |
| 2720 | msgstr "" |
| 2721 | |
| 2722 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61 |
| 2723 | msgid "Kepulauan Bangka Belitung" |
| 2724 | msgstr "" |
| 2725 | |
| 2726 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63 |
| 2727 | msgid "Corps Consulate" |
| 2728 | msgstr "" |
| 2729 | |
| 2730 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64 |
| 2731 | msgid "Corps Diplomatic" |
| 2732 | msgstr "" |
| 2733 | |
| 2734 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65 |
| 2735 | msgid "Bandung" |
| 2736 | msgstr "" |
| 2737 | |
| 2738 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67 |
| 2739 | msgid "Sulawesi Utara Daratan" |
| 2740 | msgstr "" |
| 2741 | |
| 2742 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72 |
| 2743 | msgid "NTT - Timor" |
| 2744 | msgstr "" |
| 2745 | |
| 2746 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74 |
| 2747 | msgid "Sulawesi Utara Kepulauan" |
| 2748 | msgstr "" |
| 2749 | |
| 2750 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77 |
| 2751 | msgid "NTB - Lombok" |
| 2752 | msgstr "" |
| 2753 | |
| 2754 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78 |
| 2755 | msgid "Papua dan Papua Barat" |
| 2756 | msgstr "" |
| 2757 | |
| 2758 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80 |
| 2759 | msgid "Cirebon" |
| 2760 | msgstr "" |
| 2761 | |
| 2762 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81 |
| 2763 | msgid "NTB - Sumbawa" |
| 2764 | msgstr "" |
| 2765 | |
| 2766 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82 |
| 2767 | msgid "NTT - Flores" |
| 2768 | msgstr "" |
| 2769 | |
| 2770 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83 |
| 2771 | msgid "NTT - Sumba" |
| 2772 | msgstr "" |
| 2773 | |
| 2774 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84 |
| 2775 | msgid "Bogor" |
| 2776 | msgstr "" |
| 2777 | |
| 2778 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85 |
| 2779 | msgid "Pekalongan" |
| 2780 | msgstr "" |
| 2781 | |
| 2782 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86 |
| 2783 | msgid "Semarang" |
| 2784 | msgstr "" |
| 2785 | |
| 2786 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87 |
| 2787 | msgid "Pati" |
| 2788 | msgstr "" |
| 2789 | |
| 2790 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91 |
| 2791 | msgid "Surabaya" |
| 2792 | msgstr "" |
| 2793 | |
| 2794 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92 |
| 2795 | msgid "Madura" |
| 2796 | msgstr "" |
| 2797 | |
| 2798 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93 |
| 2799 | msgid "Malang" |
| 2800 | msgstr "" |
| 2801 | |
| 2802 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94 |
| 2803 | msgid "Jember" |
| 2804 | msgstr "" |
| 2805 | |
| 2806 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95 |
| 2807 | msgid "Banyumas" |
| 2808 | msgstr "" |
| 2809 | |
| 2810 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96 |
| 2811 | msgid "Federal Government" |
| 2812 | msgstr "" |
| 2813 | |
| 2814 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97 |
| 2815 | msgid "Bojonegoro" |
| 2816 | msgstr "" |
| 2817 | |
| 2818 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98 |
| 2819 | msgid "Purwakarta" |
| 2820 | msgstr "" |
| 2821 | |
| 2822 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99 |
| 2823 | msgid "Sidoarjo" |
| 2824 | msgstr "" |
| 2825 | |
| 2826 | #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100 |
| 2827 | msgid "Garut" |
| 2828 | msgstr "" |
| 2829 | |
| 2830 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8 |
| 2831 | msgid "Antrim" |
| 2832 | msgstr "" |
| 2833 | |
| 2834 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9 |
| 2835 | msgid "Armagh" |
| 2836 | msgstr "" |
| 2837 | |
| 2838 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10 |
| 2839 | msgid "Carlow" |
| 2840 | msgstr "" |
| 2841 | |
| 2842 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11 |
| 2843 | msgid "Cavan" |
| 2844 | msgstr "" |
| 2845 | |
| 2846 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12 |
| 2847 | msgid "Clare" |
| 2848 | msgstr "" |
| 2849 | |
| 2850 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13 |
| 2851 | msgid "Cork" |
| 2852 | msgstr "" |
| 2853 | |
| 2854 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14 |
| 2855 | msgid "Derry" |
| 2856 | msgstr "" |
| 2857 | |
| 2858 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15 |
| 2859 | msgid "Donegal" |
| 2860 | msgstr "" |
| 2861 | |
| 2862 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16 |
| 2863 | msgid "Down" |
| 2864 | msgstr "" |
| 2865 | |
| 2866 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17 |
| 2867 | msgid "Dublin" |
| 2868 | msgstr "" |
| 2869 | |
| 2870 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18 |
| 2871 | msgid "Fermanagh" |
| 2872 | msgstr "" |
| 2873 | |
| 2874 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19 |
| 2875 | msgid "Galway" |
| 2876 | msgstr "" |
| 2877 | |
| 2878 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20 |
| 2879 | msgid "Kerry" |
| 2880 | msgstr "" |
| 2881 | |
| 2882 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21 |
| 2883 | msgid "Kildare" |
| 2884 | msgstr "" |
| 2885 | |
| 2886 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22 |
| 2887 | msgid "Kilkenny" |
| 2888 | msgstr "" |
| 2889 | |
| 2890 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23 |
| 2891 | msgid "Laois" |
| 2892 | msgstr "" |
| 2893 | |
| 2894 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24 |
| 2895 | msgid "Leitrim" |
| 2896 | msgstr "" |
| 2897 | |
| 2898 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25 |
| 2899 | msgid "Limerick" |
| 2900 | msgstr "" |
| 2901 | |
| 2902 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26 |
| 2903 | msgid "Longford" |
| 2904 | msgstr "" |
| 2905 | |
| 2906 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27 |
| 2907 | msgid "Louth" |
| 2908 | msgstr "" |
| 2909 | |
| 2910 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28 |
| 2911 | msgid "Mayo" |
| 2912 | msgstr "" |
| 2913 | |
| 2914 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29 |
| 2915 | msgid "Meath" |
| 2916 | msgstr "" |
| 2917 | |
| 2918 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30 |
| 2919 | msgid "Monaghan" |
| 2920 | msgstr "" |
| 2921 | |
| 2922 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31 |
| 2923 | msgid "Offaly" |
| 2924 | msgstr "" |
| 2925 | |
| 2926 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32 |
| 2927 | msgid "Roscommon" |
| 2928 | msgstr "" |
| 2929 | |
| 2930 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33 |
| 2931 | msgid "Sligo" |
| 2932 | msgstr "" |
| 2933 | |
| 2934 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34 |
| 2935 | msgid "Tipperary" |
| 2936 | msgstr "" |
| 2937 | |
| 2938 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35 |
| 2939 | msgid "Tyrone" |
| 2940 | msgstr "" |
| 2941 | |
| 2942 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36 |
| 2943 | msgid "Waterford" |
| 2944 | msgstr "" |
| 2945 | |
| 2946 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37 |
| 2947 | msgid "Westmeath" |
| 2948 | msgstr "" |
| 2949 | |
| 2950 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38 |
| 2951 | msgid "Wexford" |
| 2952 | msgstr "" |
| 2953 | |
| 2954 | #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39 |
| 2955 | msgid "Wicklow" |
| 2956 | msgstr "" |
| 2957 | |
| 2958 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:15 |
| 2959 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
| 2960 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo dạng XXXXXXX." |
| 2961 | |
| 2962 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
| 2963 | msgid "" |
| 2964 | "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
| 2965 | msgstr "" |
| 2966 | |
| 2967 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:19 |
| 2968 | msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
| 2969 | msgstr "" |
| 2970 | |
| 2971 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:15 |
| 2972 | msgid "Enter a valid zip code." |
| 2973 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện hợp lệ." |
| 2974 | |
| 2975 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:44 |
| 2976 | msgid "Enter a valid Social Security number." |
| 2977 | msgstr "Hãy nhập số Bảo hiểm Xã hội hợp lệ." |
| 2978 | |
| 2979 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:69 |
| 2980 | msgid "Enter a valid VAT number." |
| 2981 | msgstr "Hãy nhập số VAT hợp lệ." |
| 2982 | |
| 2983 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 |
| 2984 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
| 2985 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo dạng XXXXXXX hoặc XXX-XXXX." |
| 2986 | |
| 2987 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
| 2988 | msgid "Hokkaido" |
| 2989 | msgstr "" |
| 2990 | |
| 2991 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
| 2992 | msgid "Aomori" |
| 2993 | msgstr "" |
| 2994 | |
| 2995 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
| 2996 | msgid "Iwate" |
| 2997 | msgstr "" |
| 2998 | |
| 2999 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
| 3000 | msgid "Miyagi" |
| 3001 | msgstr "" |
| 3002 | |
| 3003 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
| 3004 | msgid "Akita" |
| 3005 | msgstr "" |
| 3006 | |
| 3007 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
| 3008 | msgid "Yamagata" |
| 3009 | msgstr "" |
| 3010 | |
| 3011 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
| 3012 | msgid "Fukushima" |
| 3013 | msgstr "" |
| 3014 | |
| 3015 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
| 3016 | msgid "Ibaraki" |
| 3017 | msgstr "" |
| 3018 | |
| 3019 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
| 3020 | msgid "Tochigi" |
| 3021 | msgstr "" |
| 3022 | |
| 3023 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
| 3024 | msgid "Gunma" |
| 3025 | msgstr "" |
| 3026 | |
| 3027 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
| 3028 | msgid "Saitama" |
| 3029 | msgstr "" |
| 3030 | |
| 3031 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
| 3032 | msgid "Chiba" |
| 3033 | msgstr "" |
| 3034 | |
| 3035 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
| 3036 | msgid "Tokyo" |
| 3037 | msgstr "" |
| 3038 | |
| 3039 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
| 3040 | msgid "Kanagawa" |
| 3041 | msgstr "" |
| 3042 | |
| 3043 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
| 3044 | msgid "Yamanashi" |
| 3045 | msgstr "" |
| 3046 | |
| 3047 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
| 3048 | msgid "Nagano" |
| 3049 | msgstr "" |
| 3050 | |
| 3051 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
| 3052 | msgid "Niigata" |
| 3053 | msgstr "" |
| 3054 | |
| 3055 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
| 3056 | msgid "Toyama" |
| 3057 | msgstr "" |
| 3058 | |
| 3059 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
| 3060 | msgid "Ishikawa" |
| 3061 | msgstr "" |
| 3062 | |
| 3063 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
| 3064 | msgid "Fukui" |
| 3065 | msgstr "" |
| 3066 | |
| 3067 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
| 3068 | msgid "Gifu" |
| 3069 | msgstr "" |
| 3070 | |
| 3071 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
| 3072 | msgid "Shizuoka" |
| 3073 | msgstr "" |
| 3074 | |
| 3075 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
| 3076 | msgid "Aichi" |
| 3077 | msgstr "" |
| 3078 | |
| 3079 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
| 3080 | msgid "Mie" |
| 3081 | msgstr "" |
| 3082 | |
| 3083 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
| 3084 | msgid "Shiga" |
| 3085 | msgstr "" |
| 3086 | |
| 3087 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
| 3088 | msgid "Kyoto" |
| 3089 | msgstr "" |
| 3090 | |
| 3091 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
| 3092 | msgid "Osaka" |
| 3093 | msgstr "" |
| 3094 | |
| 3095 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
| 3096 | msgid "Hyogo" |
| 3097 | msgstr "" |
| 3098 | |
| 3099 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
| 3100 | msgid "Nara" |
| 3101 | msgstr "" |
| 3102 | |
| 3103 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
| 3104 | msgid "Wakayama" |
| 3105 | msgstr "" |
| 3106 | |
| 3107 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
| 3108 | msgid "Tottori" |
| 3109 | msgstr "" |
| 3110 | |
| 3111 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
| 3112 | msgid "Shimane" |
| 3113 | msgstr "" |
| 3114 | |
| 3115 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
| 3116 | msgid "Okayama" |
| 3117 | msgstr "" |
| 3118 | |
| 3119 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
| 3120 | msgid "Hiroshima" |
| 3121 | msgstr "Thành phố Hirosima" |
| 3122 | |
| 3123 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
| 3124 | msgid "Yamaguchi" |
| 3125 | msgstr "" |
| 3126 | |
| 3127 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
| 3128 | msgid "Tokushima" |
| 3129 | msgstr "" |
| 3130 | |
| 3131 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
| 3132 | msgid "Kagawa" |
| 3133 | msgstr "" |
| 3134 | |
| 3135 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
| 3136 | msgid "Ehime" |
| 3137 | msgstr "" |
| 3138 | |
| 3139 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
| 3140 | msgid "Kochi" |
| 3141 | msgstr "" |
| 3142 | |
| 3143 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
| 3144 | msgid "Fukuoka" |
| 3145 | msgstr "" |
| 3146 | |
| 3147 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
| 3148 | msgid "Saga" |
| 3149 | msgstr "" |
| 3150 | |
| 3151 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
| 3152 | msgid "Nagasaki" |
| 3153 | msgstr "" |
| 3154 | |
| 3155 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
| 3156 | msgid "Kumamoto" |
| 3157 | msgstr "" |
| 3158 | |
| 3159 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
| 3160 | msgid "Oita" |
| 3161 | msgstr "" |
| 3162 | |
| 3163 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
| 3164 | msgid "Miyazaki" |
| 3165 | msgstr "" |
| 3166 | |
| 3167 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
| 3168 | msgid "Kagoshima" |
| 3169 | msgstr "" |
| 3170 | |
| 3171 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
| 3172 | msgid "Okinawa" |
| 3173 | msgstr "Thành phố Okinawa" |
| 3174 | |
| 3175 | #: contrib/localflavor/kw/forms.py:25 |
| 3176 | msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number" |
| 3177 | msgstr "" |
| 3178 | |
| 3179 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
| 3180 | msgid "Aguascalientes" |
| 3181 | msgstr "" |
| 3182 | |
| 3183 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
| 3184 | msgid "Baja California" |
| 3185 | msgstr "" |
| 3186 | |
| 3187 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
| 3188 | msgid "Baja California Sur" |
| 3189 | msgstr "" |
| 3190 | |
| 3191 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
| 3192 | msgid "Campeche" |
| 3193 | msgstr "" |
| 3194 | |
| 3195 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
| 3196 | msgid "Chihuahua" |
| 3197 | msgstr "" |
| 3198 | |
| 3199 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
| 3200 | msgid "Chiapas" |
| 3201 | msgstr "" |
| 3202 | |
| 3203 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
| 3204 | msgid "Coahuila" |
| 3205 | msgstr "" |
| 3206 | |
| 3207 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
| 3208 | msgid "Colima" |
| 3209 | msgstr "" |
| 3210 | |
| 3211 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
| 3212 | msgid "Distrito Federal" |
| 3213 | msgstr "" |
| 3214 | |
| 3215 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
| 3216 | msgid "Durango" |
| 3217 | msgstr "" |
| 3218 | |
| 3219 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
| 3220 | msgid "Guerrero" |
| 3221 | msgstr "" |
| 3222 | |
| 3223 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
| 3224 | msgid "Guanajuato" |
| 3225 | msgstr "" |
| 3226 | |
| 3227 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
| 3228 | msgid "Hidalgo" |
| 3229 | msgstr "" |
| 3230 | |
| 3231 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
| 3232 | msgid "Jalisco" |
| 3233 | msgstr "" |
| 3234 | |
| 3235 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
| 3236 | msgid "Estado de México" |
| 3237 | msgstr "" |
| 3238 | |
| 3239 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
| 3240 | msgid "Michoacán" |
| 3241 | msgstr "" |
| 3242 | |
| 3243 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
| 3244 | msgid "Morelos" |
| 3245 | msgstr "" |
| 3246 | |
| 3247 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
| 3248 | msgid "Nayarit" |
| 3249 | msgstr "" |
| 3250 | |
| 3251 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
| 3252 | msgid "Nuevo León" |
| 3253 | msgstr "" |
| 3254 | |
| 3255 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
| 3256 | msgid "Oaxaca" |
| 3257 | msgstr "" |
| 3258 | |
| 3259 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
| 3260 | msgid "Puebla" |
| 3261 | msgstr "" |
| 3262 | |
| 3263 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
| 3264 | msgid "Querétaro" |
| 3265 | msgstr "" |
| 3266 | |
| 3267 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
| 3268 | msgid "Quintana Roo" |
| 3269 | msgstr "" |
| 3270 | |
| 3271 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
| 3272 | msgid "Sinaloa" |
| 3273 | msgstr "" |
| 3274 | |
| 3275 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
| 3276 | msgid "San Luis Potosí" |
| 3277 | msgstr "" |
| 3278 | |
| 3279 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
| 3280 | msgid "Sonora" |
| 3281 | msgstr "" |
| 3282 | |
| 3283 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
| 3284 | msgid "Tabasco" |
| 3285 | msgstr "" |
| 3286 | |
| 3287 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
| 3288 | msgid "Tamaulipas" |
| 3289 | msgstr "" |
| 3290 | |
| 3291 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
| 3292 | msgid "Tlaxcala" |
| 3293 | msgstr "" |
| 3294 | |
| 3295 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
| 3296 | msgid "Veracruz" |
| 3297 | msgstr "" |
| 3298 | |
| 3299 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
| 3300 | msgid "Yucatán" |
| 3301 | msgstr "" |
| 3302 | |
| 3303 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
| 3304 | msgid "Zacatecas" |
| 3305 | msgstr "" |
| 3306 | |
| 3307 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:22 |
| 3308 | msgid "Enter a valid postal code" |
| 3309 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện có hiệu lực" |
| 3310 | |
| 3311 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:79 |
| 3312 | msgid "Enter a valid SoFi number" |
| 3313 | msgstr "Hãy nhập số SoFi hợp lệ" |
| 3314 | |
| 3315 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
| 3316 | msgid "Drenthe" |
| 3317 | msgstr "" |
| 3318 | |
| 3319 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
| 3320 | msgid "Flevoland" |
| 3321 | msgstr "" |
| 3322 | |
| 3323 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
| 3324 | msgid "Friesland" |
| 3325 | msgstr "" |
| 3326 | |
| 3327 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
| 3328 | msgid "Gelderland" |
| 3329 | msgstr "" |
| 3330 | |
| 3331 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
| 3332 | msgid "Groningen" |
| 3333 | msgstr "" |
| 3334 | |
| 3335 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
| 3336 | msgid "Limburg" |
| 3337 | msgstr "" |
| 3338 | |
| 3339 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
| 3340 | msgid "Noord-Brabant" |
| 3341 | msgstr "" |
| 3342 | |
| 3343 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
| 3344 | msgid "Noord-Holland" |
| 3345 | msgstr "" |
| 3346 | |
| 3347 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
| 3348 | msgid "Overijssel" |
| 3349 | msgstr "" |
| 3350 | |
| 3351 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
| 3352 | msgid "Utrecht" |
| 3353 | msgstr "" |
| 3354 | |
| 3355 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
| 3356 | msgid "Zeeland" |
| 3357 | msgstr "" |
| 3358 | |
| 3359 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
| 3360 | msgid "Zuid-Holland" |
| 3361 | msgstr "" |
| 3362 | |
| 3363 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:34 |
| 3364 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
| 3365 | msgstr "Hãy nhập số an sinh xã hội có hiệu lực" |
| 3366 | |
| 3367 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:25 |
| 3368 | msgid "This field requires 8 digits." |
| 3369 | msgstr "Bạn cần điền 8 chữ số." |
| 3370 | |
| 3371 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:53 |
| 3372 | msgid "This field requires 11 digits." |
| 3373 | msgstr "Bạn cần điền 11 chữ số." |
| 3374 | |
| 3375 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 |
| 3376 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
| 3377 | msgstr "Số CMTND gồm 11 chữ số" |
| 3378 | |
| 3379 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
| 3380 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
| 3381 | msgstr "" |
| 3382 | |
| 3383 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 |
| 3384 | msgid "" |
| 3385 | "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
| 3386 | msgstr "Hãy nhập mã số thuế theo mẫu XXX-XXX-XX-XX hoặc XX-XX-XXX-XXX" |
| 3387 | |
| 3388 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
| 3389 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
| 3390 | msgstr "" |
| 3391 | |
| 3392 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 |
| 3393 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." |
| 3394 | msgstr "" |
| 3395 | |
| 3396 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 |
| 3397 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
| 3398 | msgstr "" |
| 3399 | |
| 3400 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 |
| 3401 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
| 3402 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo mẫu XX-XXX" |
| 3403 | |
| 3404 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
| 3405 | msgid "Lower Silesia" |
| 3406 | msgstr "" |
| 3407 | |
| 3408 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
| 3409 | msgid "Kuyavia-Pomerania" |
| 3410 | msgstr "" |
| 3411 | |
| 3412 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
| 3413 | msgid "Lublin" |
| 3414 | msgstr "" |
| 3415 | |
| 3416 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
| 3417 | msgid "Lubusz" |
| 3418 | msgstr "" |
| 3419 | |
| 3420 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
| 3421 | msgid "Lodz" |
| 3422 | msgstr "" |
| 3423 | |
| 3424 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
| 3425 | msgid "Lesser Poland" |
| 3426 | msgstr "" |
| 3427 | |
| 3428 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
| 3429 | msgid "Masovia" |
| 3430 | msgstr "" |
| 3431 | |
| 3432 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
| 3433 | msgid "Opole" |
| 3434 | msgstr "" |
| 3435 | |
| 3436 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
| 3437 | msgid "Subcarpatia" |
| 3438 | msgstr "" |
| 3439 | |
| 3440 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
| 3441 | msgid "Podlasie" |
| 3442 | msgstr "" |
| 3443 | |
| 3444 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
| 3445 | msgid "Pomerania" |
| 3446 | msgstr "" |
| 3447 | |
| 3448 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
| 3449 | msgid "Silesia" |
| 3450 | msgstr "" |
| 3451 | |
| 3452 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
| 3453 | msgid "Swietokrzyskie" |
| 3454 | msgstr "" |
| 3455 | |
| 3456 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
| 3457 | msgid "Warmia-Masuria" |
| 3458 | msgstr "" |
| 3459 | |
| 3460 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
| 3461 | msgid "Greater Poland" |
| 3462 | msgstr "" |
| 3463 | |
| 3464 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
| 3465 | msgid "West Pomerania" |
| 3466 | msgstr "" |
| 3467 | |
| 3468 | #: contrib/localflavor/pt/forms.py:17 |
| 3469 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX." |
| 3470 | msgstr "" |
| 3471 | |
| 3472 | #: contrib/localflavor/pt/forms.py:37 |
| 3473 | msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00." |
| 3474 | msgstr "" |
| 3475 | |
| 3476 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 |
| 3477 | msgid "Enter a valid CIF." |
| 3478 | msgstr "" |
| 3479 | |
| 3480 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 |
| 3481 | msgid "Enter a valid CNP." |
| 3482 | msgstr "" |
| 3483 | |
| 3484 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 |
| 3485 | msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" |
| 3486 | msgstr "" |
| 3487 | |
| 3488 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 |
| 3489 | msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." |
| 3490 | msgstr "" |
| 3491 | |
| 3492 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 |
| 3493 | msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" |
| 3494 | msgstr "" |
| 3495 | |
| 3496 | #: contrib/localflavor/se/forms.py:50 |
| 3497 | msgid "Enter a valid Swedish organisation number." |
| 3498 | msgstr "" |
| 3499 | |
| 3500 | #: contrib/localflavor/se/forms.py:107 |
| 3501 | msgid "Enter a valid Swedish personal identity number." |
| 3502 | msgstr "" |
| 3503 | |
| 3504 | #: contrib/localflavor/se/forms.py:108 |
| 3505 | msgid "Co-ordination numbers are not allowed." |
| 3506 | msgstr "" |
| 3507 | |
| 3508 | #: contrib/localflavor/se/forms.py:150 |
| 3509 | msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX." |
| 3510 | msgstr "" |
| 3511 | |
| 3512 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15 |
| 3513 | msgid "Stockholm" |
| 3514 | msgstr "" |
| 3515 | |
| 3516 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16 |
| 3517 | msgid "Västerbotten" |
| 3518 | msgstr "" |
| 3519 | |
| 3520 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17 |
| 3521 | msgid "Norrbotten" |
| 3522 | msgstr "" |
| 3523 | |
| 3524 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18 |
| 3525 | msgid "Uppsala" |
| 3526 | msgstr "" |
| 3527 | |
| 3528 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19 |
| 3529 | msgid "Södermanland" |
| 3530 | msgstr "" |
| 3531 | |
| 3532 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20 |
| 3533 | msgid "Östergötland" |
| 3534 | msgstr "" |
| 3535 | |
| 3536 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21 |
| 3537 | msgid "Jönköping" |
| 3538 | msgstr "" |
| 3539 | |
| 3540 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22 |
| 3541 | msgid "Kronoberg" |
| 3542 | msgstr "" |
| 3543 | |
| 3544 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23 |
| 3545 | msgid "Kalmar" |
| 3546 | msgstr "" |
| 3547 | |
| 3548 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24 |
| 3549 | msgid "Gotland" |
| 3550 | msgstr "" |
| 3551 | |
| 3552 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25 |
| 3553 | msgid "Blekinge" |
| 3554 | msgstr "" |
| 3555 | |
| 3556 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26 |
| 3557 | msgid "Skåne" |
| 3558 | msgstr "" |
| 3559 | |
| 3560 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27 |
| 3561 | msgid "Halland" |
| 3562 | msgstr "" |
| 3563 | |
| 3564 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28 |
| 3565 | msgid "Västra Götaland" |
| 3566 | msgstr "" |
| 3567 | |
| 3568 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29 |
| 3569 | msgid "Värmland" |
| 3570 | msgstr "" |
| 3571 | |
| 3572 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30 |
| 3573 | msgid "Örebro" |
| 3574 | msgstr "" |
| 3575 | |
| 3576 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31 |
| 3577 | msgid "Västmanland" |
| 3578 | msgstr "" |
| 3579 | |
| 3580 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32 |
| 3581 | msgid "Dalarna" |
| 3582 | msgstr "" |
| 3583 | |
| 3584 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33 |
| 3585 | msgid "Gävleborg" |
| 3586 | msgstr "" |
| 3587 | |
| 3588 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34 |
| 3589 | msgid "Västernorrland" |
| 3590 | msgstr "" |
| 3591 | |
| 3592 | #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35 |
| 3593 | msgid "Jämtland" |
| 3594 | msgstr "" |
| 3595 | |
| 3596 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
| 3597 | msgid "Banska Bystrica" |
| 3598 | msgstr "" |
| 3599 | |
| 3600 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
| 3601 | msgid "Banska Stiavnica" |
| 3602 | msgstr "" |
| 3603 | |
| 3604 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
| 3605 | msgid "Bardejov" |
| 3606 | msgstr "" |
| 3607 | |
| 3608 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
| 3609 | msgid "Banovce nad Bebravou" |
| 3610 | msgstr "" |
| 3611 | |
| 3612 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
| 3613 | msgid "Brezno" |
| 3614 | msgstr "" |
| 3615 | |
| 3616 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
| 3617 | msgid "Bratislava I" |
| 3618 | msgstr "" |
| 3619 | |
| 3620 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
| 3621 | msgid "Bratislava II" |
| 3622 | msgstr "" |
| 3623 | |
| 3624 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
| 3625 | msgid "Bratislava III" |
| 3626 | msgstr "" |
| 3627 | |
| 3628 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
| 3629 | msgid "Bratislava IV" |
| 3630 | msgstr "" |
| 3631 | |
| 3632 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
| 3633 | msgid "Bratislava V" |
| 3634 | msgstr "" |
| 3635 | |
| 3636 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
| 3637 | msgid "Bytca" |
| 3638 | msgstr "" |
| 3639 | |
| 3640 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
| 3641 | msgid "Cadca" |
| 3642 | msgstr "" |
| 3643 | |
| 3644 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
| 3645 | msgid "Detva" |
| 3646 | msgstr "" |
| 3647 | |
| 3648 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
| 3649 | msgid "Dolny Kubin" |
| 3650 | msgstr "" |
| 3651 | |
| 3652 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
| 3653 | msgid "Dunajska Streda" |
| 3654 | msgstr "" |
| 3655 | |
| 3656 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
| 3657 | msgid "Galanta" |
| 3658 | msgstr "" |
| 3659 | |
| 3660 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
| 3661 | msgid "Gelnica" |
| 3662 | msgstr "" |
| 3663 | |
| 3664 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
| 3665 | msgid "Hlohovec" |
| 3666 | msgstr "" |
| 3667 | |
| 3668 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
| 3669 | msgid "Humenne" |
| 3670 | msgstr "" |
| 3671 | |
| 3672 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
| 3673 | msgid "Ilava" |
| 3674 | msgstr "" |
| 3675 | |
| 3676 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
| 3677 | msgid "Kezmarok" |
| 3678 | msgstr "" |
| 3679 | |
| 3680 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
| 3681 | msgid "Komarno" |
| 3682 | msgstr "" |
| 3683 | |
| 3684 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
| 3685 | msgid "Kosice I" |
| 3686 | msgstr "" |
| 3687 | |
| 3688 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
| 3689 | msgid "Kosice II" |
| 3690 | msgstr "" |
| 3691 | |
| 3692 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
| 3693 | msgid "Kosice III" |
| 3694 | msgstr "" |
| 3695 | |
| 3696 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
| 3697 | msgid "Kosice IV" |
| 3698 | msgstr "" |
| 3699 | |
| 3700 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
| 3701 | msgid "Kosice - okolie" |
| 3702 | msgstr "" |
| 3703 | |
| 3704 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
| 3705 | msgid "Krupina" |
| 3706 | msgstr "" |
| 3707 | |
| 3708 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
| 3709 | msgid "Kysucke Nove Mesto" |
| 3710 | msgstr "" |
| 3711 | |
| 3712 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
| 3713 | msgid "Levice" |
| 3714 | msgstr "" |
| 3715 | |
| 3716 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
| 3717 | msgid "Levoca" |
| 3718 | msgstr "" |
| 3719 | |
| 3720 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
| 3721 | msgid "Liptovsky Mikulas" |
| 3722 | msgstr "" |
| 3723 | |
| 3724 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
| 3725 | msgid "Lucenec" |
| 3726 | msgstr "" |
| 3727 | |
| 3728 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
| 3729 | msgid "Malacky" |
| 3730 | msgstr "" |
| 3731 | |
| 3732 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
| 3733 | msgid "Martin" |
| 3734 | msgstr "" |
| 3735 | |
| 3736 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
| 3737 | msgid "Medzilaborce" |
| 3738 | msgstr "" |
| 3739 | |
| 3740 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
| 3741 | msgid "Michalovce" |
| 3742 | msgstr "" |
| 3743 | |
| 3744 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
| 3745 | msgid "Myjava" |
| 3746 | msgstr "" |
| 3747 | |
| 3748 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
| 3749 | msgid "Namestovo" |
| 3750 | msgstr "" |
| 3751 | |
| 3752 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
| 3753 | msgid "Nitra" |
| 3754 | msgstr "" |
| 3755 | |
| 3756 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
| 3757 | msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
| 3758 | msgstr "" |
| 3759 | |
| 3760 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
| 3761 | msgid "Nove Zamky" |
| 3762 | msgstr "" |
| 3763 | |
| 3764 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
| 3765 | msgid "Partizanske" |
| 3766 | msgstr "" |
| 3767 | |
| 3768 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
| 3769 | msgid "Pezinok" |
| 3770 | msgstr "" |
| 3771 | |
| 3772 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
| 3773 | msgid "Piestany" |
| 3774 | msgstr "" |
| 3775 | |
| 3776 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
| 3777 | msgid "Poltar" |
| 3778 | msgstr "" |
| 3779 | |
| 3780 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
| 3781 | msgid "Poprad" |
| 3782 | msgstr "" |
| 3783 | |
| 3784 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
| 3785 | msgid "Povazska Bystrica" |
| 3786 | msgstr "" |
| 3787 | |
| 3788 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
| 3789 | msgid "Presov" |
| 3790 | msgstr "" |
| 3791 | |
| 3792 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
| 3793 | msgid "Prievidza" |
| 3794 | msgstr "" |
| 3795 | |
| 3796 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
| 3797 | msgid "Puchov" |
| 3798 | msgstr "" |
| 3799 | |
| 3800 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
| 3801 | msgid "Revuca" |
| 3802 | msgstr "" |
| 3803 | |
| 3804 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
| 3805 | msgid "Rimavska Sobota" |
| 3806 | msgstr "" |
| 3807 | |
| 3808 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
| 3809 | msgid "Roznava" |
| 3810 | msgstr "" |
| 3811 | |
| 3812 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
| 3813 | msgid "Ruzomberok" |
| 3814 | msgstr "" |
| 3815 | |
| 3816 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
| 3817 | msgid "Sabinov" |
| 3818 | msgstr "" |
| 3819 | |
| 3820 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
| 3821 | msgid "Senec" |
| 3822 | msgstr "" |
| 3823 | |
| 3824 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
| 3825 | msgid "Senica" |
| 3826 | msgstr "" |
| 3827 | |
| 3828 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
| 3829 | msgid "Skalica" |
| 3830 | msgstr "" |
| 3831 | |
| 3832 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
| 3833 | msgid "Snina" |
| 3834 | msgstr "" |
| 3835 | |
| 3836 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
| 3837 | msgid "Sobrance" |
| 3838 | msgstr "" |
| 3839 | |
| 3840 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
| 3841 | msgid "Spisska Nova Ves" |
| 3842 | msgstr "" |
| 3843 | |
| 3844 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
| 3845 | msgid "Stara Lubovna" |
| 3846 | msgstr "" |
| 3847 | |
| 3848 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
| 3849 | msgid "Stropkov" |
| 3850 | msgstr "" |
| 3851 | |
| 3852 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
| 3853 | msgid "Svidnik" |
| 3854 | msgstr "" |
| 3855 | |
| 3856 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
| 3857 | msgid "Sala" |
| 3858 | msgstr "" |
| 3859 | |
| 3860 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
| 3861 | msgid "Topolcany" |
| 3862 | msgstr "" |
| 3863 | |
| 3864 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
| 3865 | msgid "Trebisov" |
| 3866 | msgstr "" |
| 3867 | |
| 3868 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
| 3869 | msgid "Trencin" |
| 3870 | msgstr "" |
| 3871 | |
| 3872 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
| 3873 | msgid "Trnava" |
| 3874 | msgstr "" |
| 3875 | |
| 3876 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
| 3877 | msgid "Turcianske Teplice" |
| 3878 | msgstr "" |
| 3879 | |
| 3880 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
| 3881 | msgid "Tvrdosin" |
| 3882 | msgstr "" |
| 3883 | |
| 3884 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
| 3885 | msgid "Velky Krtis" |
| 3886 | msgstr "" |
| 3887 | |
| 3888 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
| 3889 | msgid "Vranov nad Toplou" |
| 3890 | msgstr "" |
| 3891 | |
| 3892 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
| 3893 | msgid "Zlate Moravce" |
| 3894 | msgstr "" |
| 3895 | |
| 3896 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
| 3897 | msgid "Zvolen" |
| 3898 | msgstr "" |
| 3899 | |
| 3900 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
| 3901 | msgid "Zarnovica" |
| 3902 | msgstr "" |
| 3903 | |
| 3904 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
| 3905 | msgid "Ziar nad Hronom" |
| 3906 | msgstr "" |
| 3907 | |
| 3908 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
| 3909 | msgid "Zilina" |
| 3910 | msgstr "" |
| 3911 | |
| 3912 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
| 3913 | msgid "Banska Bystrica region" |
| 3914 | msgstr "" |
| 3915 | |
| 3916 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
| 3917 | msgid "Bratislava region" |
| 3918 | msgstr "" |
| 3919 | |
| 3920 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
| 3921 | msgid "Kosice region" |
| 3922 | msgstr "" |
| 3923 | |
| 3924 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
| 3925 | msgid "Nitra region" |
| 3926 | msgstr "" |
| 3927 | |
| 3928 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
| 3929 | msgid "Presov region" |
| 3930 | msgstr "" |
| 3931 | |
| 3932 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
| 3933 | msgid "Trencin region" |
| 3934 | msgstr "" |
| 3935 | |
| 3936 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
| 3937 | msgid "Trnava region" |
| 3938 | msgstr "" |
| 3939 | |
| 3940 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
| 3941 | msgid "Zilina region" |
| 3942 | msgstr "" |
| 3943 | |
| 3944 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
| 3945 | msgid "Enter a valid postcode." |
| 3946 | msgstr "" |
| 3947 | |
| 3948 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
| 3949 | msgid "Bedfordshire" |
| 3950 | msgstr "" |
| 3951 | |
| 3952 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
| 3953 | msgid "Buckinghamshire" |
| 3954 | msgstr "" |
| 3955 | |
| 3956 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
| 3957 | msgid "Cheshire" |
| 3958 | msgstr "" |
| 3959 | |
| 3960 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
| 3961 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
| 3962 | msgstr "" |
| 3963 | |
| 3964 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
| 3965 | msgid "Cumbria" |
| 3966 | msgstr "" |
| 3967 | |
| 3968 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
| 3969 | msgid "Derbyshire" |
| 3970 | msgstr "" |
| 3971 | |
| 3972 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
| 3973 | msgid "Devon" |
| 3974 | msgstr "" |
| 3975 | |
| 3976 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
| 3977 | msgid "Dorset" |
| 3978 | msgstr "" |
| 3979 | |
| 3980 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
| 3981 | msgid "Durham" |
| 3982 | msgstr "" |
| 3983 | |
| 3984 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
| 3985 | msgid "East Sussex" |
| 3986 | msgstr "" |
| 3987 | |
| 3988 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
| 3989 | msgid "Essex" |
| 3990 | msgstr "" |
| 3991 | |
| 3992 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
| 3993 | msgid "Gloucestershire" |
| 3994 | msgstr "" |
| 3995 | |
| 3996 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
| 3997 | msgid "Greater London" |
| 3998 | msgstr "" |
| 3999 | |
| 4000 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
| 4001 | msgid "Greater Manchester" |
| 4002 | msgstr "" |
| 4003 | |
| 4004 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
| 4005 | msgid "Hampshire" |
| 4006 | msgstr "" |
| 4007 | |
| 4008 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
| 4009 | msgid "Hertfordshire" |
| 4010 | msgstr "" |
| 4011 | |
| 4012 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
| 4013 | msgid "Kent" |
| 4014 | msgstr "" |
| 4015 | |
| 4016 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
| 4017 | msgid "Lancashire" |
| 4018 | msgstr "" |
| 4019 | |
| 4020 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
| 4021 | msgid "Leicestershire" |
| 4022 | msgstr "" |
| 4023 | |
| 4024 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
| 4025 | msgid "Lincolnshire" |
| 4026 | msgstr "" |
| 4027 | |
| 4028 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
| 4029 | msgid "Merseyside" |
| 4030 | msgstr "" |
| 4031 | |
| 4032 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
| 4033 | msgid "Norfolk" |
| 4034 | msgstr "" |
| 4035 | |
| 4036 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
| 4037 | msgid "North Yorkshire" |
| 4038 | msgstr "" |
| 4039 | |
| 4040 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
| 4041 | msgid "Northamptonshire" |
| 4042 | msgstr "" |
| 4043 | |
| 4044 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
| 4045 | msgid "Northumberland" |
| 4046 | msgstr "" |
| 4047 | |
| 4048 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
| 4049 | msgid "Nottinghamshire" |
| 4050 | msgstr "" |
| 4051 | |
| 4052 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
| 4053 | msgid "Oxfordshire" |
| 4054 | msgstr "" |
| 4055 | |
| 4056 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
| 4057 | msgid "Shropshire" |
| 4058 | msgstr "" |
| 4059 | |
| 4060 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
| 4061 | msgid "Somerset" |
| 4062 | msgstr "" |
| 4063 | |
| 4064 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
| 4065 | msgid "South Yorkshire" |
| 4066 | msgstr "Vùng South Yorkshire" |
| 4067 | |
| 4068 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
| 4069 | msgid "Staffordshire" |
| 4070 | msgstr "" |
| 4071 | |
| 4072 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
| 4073 | msgid "Suffolk" |
| 4074 | msgstr "" |
| 4075 | |
| 4076 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
| 4077 | msgid "Surrey" |
| 4078 | msgstr "" |
| 4079 | |
| 4080 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
| 4081 | msgid "Tyne and Wear" |
| 4082 | msgstr "" |
| 4083 | |
| 4084 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
| 4085 | msgid "Warwickshire" |
| 4086 | msgstr "" |
| 4087 | |
| 4088 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
| 4089 | msgid "West Midlands" |
| 4090 | msgstr "" |
| 4091 | |
| 4092 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
| 4093 | msgid "West Sussex" |
| 4094 | msgstr "" |
| 4095 | |
| 4096 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
| 4097 | msgid "West Yorkshire" |
| 4098 | msgstr "" |
| 4099 | |
| 4100 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
| 4101 | msgid "Wiltshire" |
| 4102 | msgstr "" |
| 4103 | |
| 4104 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
| 4105 | msgid "Worcestershire" |
| 4106 | msgstr "" |
| 4107 | |
| 4108 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
| 4109 | msgid "County Antrim" |
| 4110 | msgstr "" |
| 4111 | |
| 4112 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
| 4113 | msgid "County Armagh" |
| 4114 | msgstr "" |
| 4115 | |
| 4116 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
| 4117 | msgid "County Down" |
| 4118 | msgstr "" |
| 4119 | |
| 4120 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
| 4121 | msgid "County Fermanagh" |
| 4122 | msgstr "" |
| 4123 | |
| 4124 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
| 4125 | msgid "County Londonderry" |
| 4126 | msgstr "" |
| 4127 | |
| 4128 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
| 4129 | msgid "County Tyrone" |
| 4130 | msgstr "" |
| 4131 | |
| 4132 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
| 4133 | msgid "Clwyd" |
| 4134 | msgstr "" |
| 4135 | |
| 4136 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
| 4137 | msgid "Dyfed" |
| 4138 | msgstr "" |
| 4139 | |
| 4140 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
| 4141 | msgid "Gwent" |
| 4142 | msgstr "" |
| 4143 | |
| 4144 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
| 4145 | msgid "Gwynedd" |
| 4146 | msgstr "" |
| 4147 | |
| 4148 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
| 4149 | msgid "Mid Glamorgan" |
| 4150 | msgstr "" |
| 4151 | |
| 4152 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
| 4153 | msgid "Powys" |
| 4154 | msgstr "" |
| 4155 | |
| 4156 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
| 4157 | msgid "South Glamorgan" |
| 4158 | msgstr "" |
| 4159 | |
| 4160 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
| 4161 | msgid "West Glamorgan" |
| 4162 | msgstr "" |
| 4163 | |
| 4164 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
| 4165 | msgid "Borders" |
| 4166 | msgstr "" |
| 4167 | |
| 4168 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
| 4169 | msgid "Central Scotland" |
| 4170 | msgstr "" |
| 4171 | |
| 4172 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
| 4173 | msgid "Dumfries and Galloway" |
| 4174 | msgstr "" |
| 4175 | |
| 4176 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
| 4177 | msgid "Fife" |
| 4178 | msgstr "" |
| 4179 | |
| 4180 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
| 4181 | msgid "Grampian" |
| 4182 | msgstr "" |
| 4183 | |
| 4184 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
| 4185 | msgid "Highland" |
| 4186 | msgstr "" |
| 4187 | |
| 4188 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
| 4189 | msgid "Lothian" |
| 4190 | msgstr "" |
| 4191 | |
| 4192 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
| 4193 | msgid "Orkney Islands" |
| 4194 | msgstr "" |
| 4195 | |
| 4196 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
| 4197 | msgid "Shetland Islands" |
| 4198 | msgstr "" |
| 4199 | |
| 4200 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
| 4201 | msgid "Strathclyde" |
| 4202 | msgstr "" |
| 4203 | |
| 4204 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
| 4205 | msgid "Tayside" |
| 4206 | msgstr "" |
| 4207 | |
| 4208 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
| 4209 | msgid "Western Isles" |
| 4210 | msgstr "" |
| 4211 | |
| 4212 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
| 4213 | msgid "England" |
| 4214 | msgstr "Nước Anh" |
| 4215 | |
| 4216 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
| 4217 | msgid "Northern Ireland" |
| 4218 | msgstr "Bắc Ai-len" |
| 4219 | |
| 4220 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
| 4221 | msgid "Scotland" |
| 4222 | msgstr "Sccotland" |
| 4223 | |
| 4224 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
| 4225 | msgid "Wales" |
| 4226 | msgstr "Xứ Wale" |
| 4227 | |
| 4228 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:17 |
| 4229 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
| 4230 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện theo mẫu XXXXX hoặc XXXXX-XXXX" |
| 4231 | |
| 4232 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:26 |
| 4233 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format." |
| 4234 | msgstr "" |
| 4235 | |
| 4236 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:55 |
| 4237 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
| 4238 | msgstr "Hãy nhập số an sinh xã hội dưới dạng XXX-XX-XXXX" |
| 4239 | |
| 4240 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:88 |
| 4241 | msgid "Enter a U.S. state or territory." |
| 4242 | msgstr "" |
| 4243 | |
| 4244 | #: contrib/localflavor/us/models.py:8 |
| 4245 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
| 4246 | msgstr "" |
| 4247 | |
| 4248 | #: contrib/localflavor/us/models.py:17 |
| 4249 | msgid "Phone number" |
| 4250 | msgstr "Số điện thoại" |
| 4251 | |
| 4252 | #: contrib/localflavor/uy/forms.py:28 |
| 4253 | msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format." |
| 4254 | msgstr "" |
| 4255 | |
| 4256 | #: contrib/localflavor/uy/forms.py:30 |
| 4257 | msgid "Enter a valid CI number." |
| 4258 | msgstr "" |
| 4259 | |
| 4260 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:21 |
| 4261 | msgid "Enter a valid South African ID number" |
| 4262 | msgstr "" |
| 4263 | |
| 4264 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:55 |
| 4265 | msgid "Enter a valid South African postal code" |
| 4266 | msgstr "Hãy nhập mã bưu điện Nam Phi có hiệu lực" |
| 4267 | |
| 4268 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
| 4269 | msgid "Eastern Cape" |
| 4270 | msgstr "" |
| 4271 | |
| 4272 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
| 4273 | msgid "Free State" |
| 4274 | msgstr "" |
| 4275 | |
| 4276 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
| 4277 | msgid "Gauteng" |
| 4278 | msgstr "" |
| 4279 | |
| 4280 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
| 4281 | msgid "KwaZulu-Natal" |
| 4282 | msgstr "" |
| 4283 | |
| 4284 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
| 4285 | msgid "Limpopo" |
| 4286 | msgstr "" |
| 4287 | |
| 4288 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
| 4289 | msgid "Mpumalanga" |
| 4290 | msgstr "" |
| 4291 | |
| 4292 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
| 4293 | msgid "Northern Cape" |
| 4294 | msgstr "" |
| 4295 | |
| 4296 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
| 4297 | msgid "North West" |
| 4298 | msgstr "Tây Bắc" |
| 4299 | |
| 4300 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
| 4301 | msgid "Western Cape" |
| 4302 | msgstr "" |
| 4303 | |
| 4304 | #: contrib/messages/tests/base.py:101 |
| 4305 | msgid "lazy message" |
| 4306 | msgstr "" |
| 4307 | |
| 4308 | #: contrib/redirects/models.py:7 |
| 4309 | msgid "redirect from" |
| 4310 | msgstr "Chuyển hướng từ" |
| 4311 | |
| 4312 | #: contrib/redirects/models.py:8 |
| 4313 | msgid "" |
| 4314 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
| 4315 | "events/search/'." |
| 4316 | msgstr "" |
| 4317 | "Đây phải là đường dẫn tuyệt đối, không bao gồm tên miền. Ví dụ: '/events/" |
| 4318 | "search/'." |
| 4319 | |
| 4320 | #: contrib/redirects/models.py:9 |
| 4321 | msgid "redirect to" |
| 4322 | msgstr "Chuyển hướng tới" |
| 4323 | |
| 4324 | #: contrib/redirects/models.py:10 |
| 4325 | msgid "" |
| 4326 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
| 4327 | "'http://'." |
| 4328 | msgstr "" |
| 4329 | "Đây có thể là đường dẫn tuyệt đối hoặc địa chỉ đầy đủ bắt đầu với 'http://'" |
| 4330 | |
| 4331 | #: contrib/redirects/models.py:13 |
| 4332 | msgid "redirect" |
| 4333 | msgstr "Chuyển hướng" |
| 4334 | |
| 4335 | #: contrib/redirects/models.py:14 |
| 4336 | msgid "redirects" |
| 4337 | msgstr "Chuyển hướng" |
| 4338 | |
| 4339 | #: contrib/sessions/models.py:45 |
| 4340 | msgid "session key" |
| 4341 | msgstr "" |
| 4342 | |
| 4343 | #: contrib/sessions/models.py:47 |
| 4344 | msgid "session data" |
| 4345 | msgstr "" |
| 4346 | |
| 4347 | #: contrib/sessions/models.py:48 |
| 4348 | msgid "expire date" |
| 4349 | msgstr "Ngày hết hạn" |
| 4350 | |
| 4351 | #: contrib/sessions/models.py:53 |
| 4352 | msgid "session" |
| 4353 | msgstr "" |
| 4354 | |
| 4355 | #: contrib/sessions/models.py:54 |
| 4356 | msgid "sessions" |
| 4357 | msgstr "" |
| 4358 | |
| 4359 | #: contrib/sites/models.py:32 |
| 4360 | msgid "domain name" |
| 4361 | msgstr "Tên miền" |
| 4362 | |
| 4363 | #: contrib/sites/models.py:33 |
| 4364 | msgid "display name" |
| 4365 | msgstr "Tên hiển thị" |
| 4366 | |
| 4367 | #: contrib/sites/models.py:39 |
| 4368 | msgid "sites" |
| 4369 | msgstr "" |
| 4370 | |
| 4371 | #: core/validators.py:19 forms/fields.py:66 |
| 4372 | msgid "Enter a valid value." |
| 4373 | msgstr "Nhập một giá trị hợp lệ." |
| 4374 | |
| 4375 | #: core/validators.py:69 forms/fields.py:510 |
| 4376 | msgid "Enter a valid URL." |
| 4377 | msgstr "Nhập một URL hợp lệ." |
| 4378 | |
| 4379 | #: core/validators.py:71 forms/fields.py:511 |
| 4380 | msgid "This URL appears to be a broken link." |
| 4381 | msgstr "URL này có vẻ là một liên kết bị đứt gãy." |
| 4382 | |
| 4383 | #: core/validators.py:88 forms/fields.py:854 |
| 4384 | msgid "" |
| 4385 | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
| 4386 | msgstr "Nhập một 'slug' hợp lệ gồm chữ cái, số, gạch dưới và gạch nối." |
| 4387 | |
| 4388 | #: core/validators.py:91 forms/fields.py:847 |
| 4389 | msgid "Enter a valid IPv4 address." |
| 4390 | msgstr "Nhập một địa chỉ IPv4 hợp lệ." |
| 4391 | |
| 4392 | #: core/validators.py:94 db/models/fields/__init__.py:591 |
| 4393 | msgid "Enter only digits separated by commas." |
| 4394 | msgstr "Chỉ nhập chữ số, cách nhau bằng dấu phẩy." |
| 4395 | |
| 4396 | #: core/validators.py:100 |
| 4397 | #, python-format |
| 4398 | msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
| 4399 | msgstr "" |
| 4400 | |
| 4401 | #: core/validators.py:118 forms/fields.py:196 forms/fields.py:248 |
| 4402 | #, python-format |
| 4403 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
| 4404 | msgstr "" |
| 4405 | |
| 4406 | #: core/validators.py:123 forms/fields.py:197 forms/fields.py:249 |
| 4407 | #, python-format |
| 4408 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
| 4409 | msgstr "" |
| 4410 | |
| 4411 | #: core/validators.py:129 |
| 4412 | #, python-format |
| 4413 | msgid "" |
| 4414 | "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" |
| 4415 | "(show_value)d)." |
| 4416 | msgstr "" |
| 4417 | |
| 4418 | #: core/validators.py:135 |
| 4419 | #, python-format |
| 4420 | msgid "" |
| 4421 | "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" |
| 4422 | "(show_value)d)." |
| 4423 | msgstr "" |
| 4424 | |
| 4425 | #: db/models/base.py:775 |
| 4426 | #, python-format |
| 4427 | msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
| 4428 | msgstr "" |
| 4429 | |
| 4430 | #: db/models/base.py:790 db/models/base.py:798 |
| 4431 | #, python-format |
| 4432 | msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
| 4433 | msgstr "%(model_name)s có %(field_label)s đã tồn tại." |
| 4434 | |
| 4435 | #: db/models/fields/__init__.py:62 |
| 4436 | #, python-format |
| 4437 | msgid "Value %r is not a valid choice." |
| 4438 | msgstr "" |
| 4439 | |
| 4440 | #: db/models/fields/__init__.py:63 |
| 4441 | msgid "This field cannot be null." |
| 4442 | msgstr "Trường này không thể để trống." |
| 4443 | |
| 4444 | #: db/models/fields/__init__.py:64 |
| 4445 | msgid "This field cannot be blank." |
| 4446 | msgstr "" |
| 4447 | |
| 4448 | #: db/models/fields/__init__.py:69 |
| 4449 | #, python-format |
| 4450 | msgid "Field of type: %(field_type)s" |
| 4451 | msgstr "" |
| 4452 | |
| 4453 | #: db/models/fields/__init__.py:475 db/models/fields/__init__.py:871 |
| 4454 | #: db/models/fields/__init__.py:967 db/models/fields/__init__.py:978 |
| 4455 | #: db/models/fields/__init__.py:1005 |
| 4456 | msgid "Integer" |
| 4457 | msgstr "Số nguyên" |
| 4458 | |
| 4459 | #: db/models/fields/__init__.py:479 |
| 4460 | msgid "This value must be an integer." |
| 4461 | msgstr "Giá trị này phải là số nguyên." |
| 4462 | |
| 4463 | #: db/models/fields/__init__.py:514 |
| 4464 | msgid "This value must be either True or False." |
| 4465 | msgstr "Giá trị này phải là True hoặc False." |
| 4466 | |
| 4467 | #: db/models/fields/__init__.py:516 |
| 4468 | msgid "Boolean (Either True or False)" |
| 4469 | msgstr "Luận lý (hoặc là Đúng hoặc là Sai)" |
| 4470 | |
| 4471 | #: db/models/fields/__init__.py:558 db/models/fields/__init__.py:988 |
| 4472 | #, python-format |
| 4473 | msgid "String (up to %(max_length)s)" |
| 4474 | msgstr "" |
| 4475 | |
| 4476 | #: db/models/fields/__init__.py:586 |
| 4477 | msgid "Comma-separated integers" |
| 4478 | msgstr "Các số nguyên được phân cách bằng dấu phẩy" |
| 4479 | |
| 4480 | #: db/models/fields/__init__.py:600 |
| 4481 | msgid "Date (without time)" |
| 4482 | msgstr "Ngày (không có giờ)" |
| 4483 | |
| 4484 | #: db/models/fields/__init__.py:604 |
| 4485 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
| 4486 | msgstr "Nhập một ngày hợp lệ theo dạng YYYY-MM-DD." |
| 4487 | |
| 4488 | #: db/models/fields/__init__.py:605 |
| 4489 | #, python-format |
| 4490 | msgid "Invalid date: %s" |
| 4491 | msgstr "Ngày không hợp lệ: %s" |
| 4492 | |
| 4493 | #: db/models/fields/__init__.py:686 |
| 4494 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
| 4495 | msgstr "" |
| 4496 | "Nhập một ngày/thời gian hợp lệ theo dạng YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
| 4497 | |
| 4498 | #: db/models/fields/__init__.py:688 |
| 4499 | msgid "Date (with time)" |
| 4500 | msgstr "Ngày (có giờ)" |
| 4501 | |
| 4502 | #: db/models/fields/__init__.py:754 |
| 4503 | msgid "This value must be a decimal number." |
| 4504 | msgstr "Giá trị này phải là số thập phân." |
| 4505 | |
| 4506 | #: db/models/fields/__init__.py:756 |
| 4507 | msgid "Decimal number" |
| 4508 | msgstr "Số thập phân" |
| 4509 | |
| 4510 | #: db/models/fields/__init__.py:811 |
| 4511 | msgid "E-mail address" |
| 4512 | msgstr "Địa chỉ email" |
| 4513 | |
| 4514 | #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 |
| 4515 | #: db/models/fields/files.py:331 |
| 4516 | msgid "File path" |
| 4517 | msgstr "Đường dẫn tắt tới file" |
| 4518 | |
| 4519 | #: db/models/fields/__init__.py:841 db/models/fields/__init__.py:869 |
| 4520 | msgid "This value must be a float." |
| 4521 | msgstr "" |
| 4522 | |
| 4523 | #: db/models/fields/__init__.py:843 |
| 4524 | msgid "Floating point number" |
| 4525 | msgstr "Giá trị dấu chấm động" |
| 4526 | |
| 4527 | #: db/models/fields/__init__.py:896 |
| 4528 | msgid "Big (8 byte) integer" |
| 4529 | msgstr "" |
| 4530 | |
| 4531 | #: db/models/fields/__init__.py:925 |
| 4532 | msgid "This value must be either None, True or False." |
| 4533 | msgstr "Giá trị này phải là None, True hoặc False." |
| 4534 | |
| 4535 | #: db/models/fields/__init__.py:927 |
| 4536 | msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
| 4537 | msgstr "Luận lý (Có thể Đúng, Sai hoặc Không cái nào đúng)" |
| 4538 | |
| 4539 | #: db/models/fields/__init__.py:1011 |
| 4540 | msgid "Text" |
| 4541 | msgstr "Đoạn văn" |
| 4542 | |
| 4543 | #: db/models/fields/__init__.py:1027 |
| 4544 | msgid "Time" |
| 4545 | msgstr "Giờ" |
| 4546 | |
| 4547 | #: db/models/fields/__init__.py:1031 |
| 4548 | msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
| 4549 | msgstr "Nhập một thời gian hợp lệ theo dạng HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
| 4550 | |
| 4551 | #: db/models/fields/__init__.py:1115 |
| 4552 | msgid "XML text" |
| 4553 | msgstr "" |
| 4554 | |
| 4555 | #: db/models/fields/related.py:755 |
| 4556 | #, python-format |
| 4557 | msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
| 4558 | msgstr "" |
| 4559 | |
| 4560 | #: db/models/fields/related.py:757 |
| 4561 | msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
| 4562 | msgstr "" |
| 4563 | |
| 4564 | #: db/models/fields/related.py:879 |
| 4565 | msgid "One-to-one relationship" |
| 4566 | msgstr "" |
| 4567 | |
| 4568 | #: db/models/fields/related.py:939 |
| 4569 | msgid "Many-to-many relationship" |
| 4570 | msgstr "" |
| 4571 | |
| 4572 | #: db/models/fields/related.py:959 |
| 4573 | msgid "" |
| 4574 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
| 4575 | msgstr "Giữ \"Control\", hoặc \"Command\" trên Mac, để chọn nhiều hơn một." |
| 4576 | |
| 4577 | #: db/models/fields/related.py:1020 |
| 4578 | #, python-format |
| 4579 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
| 4580 | msgid_plural "" |
| 4581 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
| 4582 | msgstr[0] "Hãy nhập một ID %(self)s hợp lệ. Giá trị %(value)r không hợp lệ." |
| 4583 | msgstr[1] "Hãy nhập một ID %(self)s hợp lệ. Giá trị %(value)r không hợp lệ." |
| 4584 | |
| 4585 | #: forms/fields.py:65 |
| 4586 | msgid "This field is required." |
| 4587 | msgstr "Trường này là bắt buộc." |
| 4588 | |
| 4589 | #: forms/fields.py:195 |
| 4590 | msgid "Enter a whole number." |
| 4591 | msgstr "Nhập một số tổng thể." |
| 4592 | |
| 4593 | #: forms/fields.py:225 forms/fields.py:247 |
| 4594 | msgid "Enter a number." |
| 4595 | msgstr "Nhập một số." |
| 4596 | |
| 4597 | #: forms/fields.py:250 |
| 4598 | #, python-format |
| 4599 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
| 4600 | msgstr "Hãy chắc chắn rằng tổng cộng không nhiều hơn %s chữ số." |
| 4601 | |
| 4602 | #: forms/fields.py:251 |
| 4603 | #, python-format |
| 4604 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
| 4605 | msgstr "Hãy chắc chắn rằng không có nhiều hơn %s chữ số thập phân." |
| 4606 | |
| 4607 | #: forms/fields.py:252 |
| 4608 | #, python-format |
| 4609 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
| 4610 | msgstr "" |
| 4611 | "Hãy chắc chắn rằng không có nhiều hơn %s chữ số trước dấu phẩy thập phân." |
| 4612 | |
| 4613 | #: forms/fields.py:309 forms/fields.py:819 |
| 4614 | msgid "Enter a valid date." |
| 4615 | msgstr "Nhập một ngày hợp lệ." |
| 4616 | |
| 4617 | #: forms/fields.py:337 forms/fields.py:820 |
| 4618 | msgid "Enter a valid time." |
| 4619 | msgstr "Nhập một thời gian hợp lệ." |
| 4620 | |
| 4621 | #: forms/fields.py:363 |
| 4622 | msgid "Enter a valid date/time." |
| 4623 | msgstr "Nhập một ngày/thời gian hợp lệ." |
| 4624 | |
| 4625 | #: forms/fields.py:421 |
| 4626 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
| 4627 | msgstr "Không có tập tin nào được gửi. Hãy kiểm tra kiểu mã hóa của biểu mẫu." |
| 4628 | |
| 4629 | #: forms/fields.py:422 |
| 4630 | msgid "No file was submitted." |
| 4631 | msgstr "Không có tập tin nào được gửi." |
| 4632 | |
| 4633 | #: forms/fields.py:423 |
| 4634 | msgid "The submitted file is empty." |
| 4635 | msgstr "Tập tin được gửi là rỗng." |
| 4636 | |
| 4637 | #: forms/fields.py:424 |
| 4638 | #, python-format |
| 4639 | msgid "" |
| 4640 | "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
| 4641 | msgstr "" |
| 4642 | |
| 4643 | #: forms/fields.py:459 |
| 4644 | msgid "" |
| 4645 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
| 4646 | "corrupted image." |
| 4647 | msgstr "" |
| 4648 | "Hãy tải lên một hình ảnh hợp lệ. Tập tin mà bạn đã tải không phải là hình " |
| 4649 | "ảnh hoặc đã bị hư hỏng." |
| 4650 | |
| 4651 | #: forms/fields.py:577 forms/fields.py:652 |
| 4652 | #, python-format |
| 4653 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
| 4654 | msgstr "" |
| 4655 | "Hãy chọn một lựa chọn hợp lệ. %(value)s không phải là một trong các lựa chọn " |
| 4656 | "khả thi." |
| 4657 | |
| 4658 | #: forms/fields.py:653 forms/fields.py:715 forms/models.py:961 |
| 4659 | msgid "Enter a list of values." |
| 4660 | msgstr "Nhập một danh sách giá trị." |
| 4661 | |
| 4662 | #: forms/formsets.py:290 forms/formsets.py:292 |
| 4663 | msgid "Order" |
| 4664 | msgstr "Thứ tự" |
| 4665 | |
| 4666 | #: forms/models.py:538 |
| 4667 | #, python-format |
| 4668 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
| 4669 | msgstr "" |
| 4670 | |
| 4671 | #: forms/models.py:542 |
| 4672 | #, python-format |
| 4673 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
| 4674 | msgstr "" |
| 4675 | |
| 4676 | #: forms/models.py:548 |
| 4677 | #, python-format |
| 4678 | msgid "" |
| 4679 | "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
| 4680 | "for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
| 4681 | msgstr "" |
| 4682 | |
| 4683 | #: forms/models.py:556 |
| 4684 | msgid "Please correct the duplicate values below." |
| 4685 | msgstr "" |
| 4686 | |
| 4687 | #: forms/models.py:820 |
| 4688 | msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
| 4689 | msgstr "" |
| 4690 | |
| 4691 | #: forms/models.py:886 |
| 4692 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
| 4693 | msgstr "" |
| 4694 | "Hãy chọn một lựa chọn hợp lệ. Lựa chọn đó không phải là một trong các lựa " |
| 4695 | "chọn khả thi." |
| 4696 | |
| 4697 | #: forms/models.py:962 |
| 4698 | #, python-format |
| 4699 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
| 4700 | msgstr "" |
| 4701 | "Hãy chọn một lựa chọn hợp lệ. %s không phải là một trong các lựa chọn khả " |
| 4702 | "thi." |
| 4703 | |
| 4704 | #: forms/models.py:964 |
| 4705 | #, python-format |
| 4706 | msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
| 4707 | msgstr "" |
| 4708 | |
| 4709 | #: template/defaultfilters.py:775 |
| 4710 | msgid "yes,no,maybe" |
| 4711 | msgstr "Có, Không, Có thể" |
| 4712 | |
| 4713 | #: template/defaultfilters.py:806 |
| 4714 | #, python-format |
| 4715 | msgid "%(size)d byte" |
| 4716 | msgid_plural "%(size)d bytes" |
| 4717 | msgstr[0] "" |
| 4718 | msgstr[1] "" |
| 4719 | |
| 4720 | #: template/defaultfilters.py:808 |
| 4721 | #, python-format |
| 4722 | msgid "%.1f KB" |
| 4723 | msgstr "%.1f KB" |
| 4724 | |
| 4725 | #: template/defaultfilters.py:810 |
| 4726 | #, python-format |
| 4727 | msgid "%.1f MB" |
| 4728 | msgstr "%.1f MB" |
| 4729 | |
| 4730 | #: template/defaultfilters.py:811 |
| 4731 | #, python-format |
| 4732 | msgid "%.1f GB" |
| 4733 | msgstr "%.1f GB" |
| 4734 | |
| 4735 | #: utils/dateformat.py:42 |
| 4736 | msgid "p.m." |
| 4737 | msgstr "p.m." |
| 4738 | |
| 4739 | #: utils/dateformat.py:43 |
| 4740 | msgid "a.m." |
| 4741 | msgstr "a.m." |
| 4742 | |
| 4743 | #: utils/dateformat.py:48 |
| 4744 | msgid "PM" |
| 4745 | msgstr "chiều" |
| 4746 | |
| 4747 | #: utils/dateformat.py:49 |
| 4748 | msgid "AM" |
| 4749 | msgstr "sáng" |
| 4750 | |
| 4751 | #: utils/dateformat.py:98 |
| 4752 | msgid "midnight" |
| 4753 | msgstr "Nửa đêm" |
| 4754 | |
| 4755 | #: utils/dateformat.py:100 |
| 4756 | msgid "noon" |
| 4757 | msgstr "Buổi trưa" |
| 4758 | |
| 4759 | #: utils/dates.py:6 |
| 4760 | msgid "Monday" |
| 4761 | msgstr "Thứ 2" |
| 4762 | |
| 4763 | #: utils/dates.py:6 |
| 4764 | msgid "Tuesday" |
| 4765 | msgstr "Thứ 3" |
| 4766 | |
| 4767 | #: utils/dates.py:6 |
| 4768 | msgid "Wednesday" |
| 4769 | msgstr "Thứ 4" |
| 4770 | |
| 4771 | #: utils/dates.py:6 |
| 4772 | msgid "Thursday" |
| 4773 | msgstr "Thứ 5" |
| 4774 | |
| 4775 | #: utils/dates.py:6 |
| 4776 | msgid "Friday" |
| 4777 | msgstr "Thứ 6" |
| 4778 | |
| 4779 | #: utils/dates.py:7 |
| 4780 | msgid "Saturday" |
| 4781 | msgstr "Thứ 7" |
| 4782 | |
| 4783 | #: utils/dates.py:7 |
| 4784 | msgid "Sunday" |
| 4785 | msgstr "Chủ nhật" |
| 4786 | |
| 4787 | #: utils/dates.py:10 |
| 4788 | msgid "Mon" |
| 4789 | msgstr "Thứ 2" |
| 4790 | |
| 4791 | #: utils/dates.py:10 |
| 4792 | msgid "Tue" |
| 4793 | msgstr "Thứ 3" |
| 4794 | |
| 4795 | #: utils/dates.py:10 |
| 4796 | msgid "Wed" |
| 4797 | msgstr "Thứ 4" |
| 4798 | |
| 4799 | #: utils/dates.py:10 |
| 4800 | msgid "Thu" |
| 4801 | msgstr "Thứ 5" |
| 4802 | |
| 4803 | #: utils/dates.py:10 |
| 4804 | msgid "Fri" |
| 4805 | msgstr "Thứ 6" |
| 4806 | |
| 4807 | #: utils/dates.py:11 |
| 4808 | msgid "Sat" |
| 4809 | msgstr "Thứ 7" |
| 4810 | |
| 4811 | #: utils/dates.py:11 |
| 4812 | msgid "Sun" |
| 4813 | msgstr "Chủ nhật" |
| 4814 | |
| 4815 | #: utils/dates.py:18 |
| 4816 | msgid "January" |
| 4817 | msgstr "Tháng 1" |
| 4818 | |
| 4819 | #: utils/dates.py:18 |
| 4820 | msgid "February" |
| 4821 | msgstr "Tháng 2" |
| 4822 | |
| 4823 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
| 4824 | msgid "March" |
| 4825 | msgstr "Tháng 3" |
| 4826 | |
| 4827 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
| 4828 | msgid "April" |
| 4829 | msgstr "Tháng 4" |
| 4830 | |
| 4831 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
| 4832 | msgid "May" |
| 4833 | msgstr "Tháng 5" |
| 4834 | |
| 4835 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
| 4836 | msgid "June" |
| 4837 | msgstr "Tháng 6" |
| 4838 | |
| 4839 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
| 4840 | msgid "July" |
| 4841 | msgstr "Tháng 7" |
| 4842 | |
| 4843 | #: utils/dates.py:19 |
| 4844 | msgid "August" |
| 4845 | msgstr "Tháng 8" |
| 4846 | |
| 4847 | #: utils/dates.py:19 |
| 4848 | msgid "September" |
| 4849 | msgstr "Tháng 9" |
| 4850 | |
| 4851 | #: utils/dates.py:19 |
| 4852 | msgid "October" |
| 4853 | msgstr "Tháng 10" |
| 4854 | |
| 4855 | #: utils/dates.py:19 |
| 4856 | msgid "November" |
| 4857 | msgstr "Tháng 11" |
| 4858 | |
| 4859 | #: utils/dates.py:20 |
| 4860 | msgid "December" |
| 4861 | msgstr "Tháng 12" |
| 4862 | |
| 4863 | #: utils/dates.py:23 |
| 4864 | msgid "jan" |
| 4865 | msgstr "Tháng 1" |
| 4866 | |
| 4867 | #: utils/dates.py:23 |
| 4868 | msgid "feb" |
| 4869 | msgstr "Tháng 2" |
| 4870 | |
| 4871 | #: utils/dates.py:23 |
| 4872 | msgid "mar" |
| 4873 | msgstr "Tháng 3" |
| 4874 | |
| 4875 | #: utils/dates.py:23 |
| 4876 | msgid "apr" |
| 4877 | msgstr "Tháng 4" |
| 4878 | |
| 4879 | #: utils/dates.py:23 |
| 4880 | msgid "may" |
| 4881 | msgstr "Tháng 5" |
| 4882 | |
| 4883 | #: utils/dates.py:23 |
| 4884 | msgid "jun" |
| 4885 | msgstr "Tháng 6" |
| 4886 | |
| 4887 | #: utils/dates.py:24 |
| 4888 | msgid "jul" |
| 4889 | msgstr "Tháng 7" |
| 4890 | |
| 4891 | #: utils/dates.py:24 |
| 4892 | msgid "aug" |
| 4893 | msgstr "Tháng 8" |
| 4894 | |
| 4895 | #: utils/dates.py:24 |
| 4896 | msgid "sep" |
| 4897 | msgstr "Tháng 9" |
| 4898 | |
| 4899 | #: utils/dates.py:24 |
| 4900 | msgid "oct" |
| 4901 | msgstr "Tháng 10" |
| 4902 | |
| 4903 | #: utils/dates.py:24 |
| 4904 | msgid "nov" |
| 4905 | msgstr "Tháng 11" |
| 4906 | |
| 4907 | #: utils/dates.py:24 |
| 4908 | msgid "dec" |
| 4909 | msgstr "Tháng 12" |
| 4910 | |
| 4911 | #: utils/dates.py:31 |
| 4912 | msgid "Jan." |
| 4913 | msgstr "Tháng 1" |
| 4914 | |
| 4915 | #: utils/dates.py:31 |
| 4916 | msgid "Feb." |
| 4917 | msgstr "Tháng 2" |
| 4918 | |
| 4919 | #: utils/dates.py:32 |
| 4920 | msgid "Aug." |
| 4921 | msgstr "Tháng 8" |
| 4922 | |
| 4923 | #: utils/dates.py:32 |
| 4924 | msgid "Sept." |
| 4925 | msgstr "Tháng 9" |
| 4926 | |
| 4927 | #: utils/dates.py:32 |
| 4928 | msgid "Oct." |
| 4929 | msgstr "Tháng 10" |
| 4930 | |
| 4931 | #: utils/dates.py:32 |
| 4932 | msgid "Nov." |
| 4933 | msgstr "Tháng 11" |
| 4934 | |
| 4935 | #: utils/dates.py:32 |
| 4936 | msgid "Dec." |
| 4937 | msgstr "Tháng 12" |
| 4938 | |
| 4939 | #: utils/text.py:128 |
| 4940 | msgid "or" |
| 4941 | msgstr "hoặc" |
| 4942 | |
| 4943 | #: utils/timesince.py:21 |
| 4944 | msgid "year" |
| 4945 | msgid_plural "years" |
| 4946 | msgstr[0] "năm" |
| 4947 | msgstr[1] "năm" |
| 4948 | |
| 4949 | #: utils/timesince.py:22 |
| 4950 | msgid "month" |
| 4951 | msgid_plural "months" |
| 4952 | msgstr[0] "tháng" |
| 4953 | msgstr[1] "tháng" |
| 4954 | |
| 4955 | #: utils/timesince.py:23 |
| 4956 | msgid "week" |
| 4957 | msgid_plural "weeks" |
| 4958 | msgstr[0] "tuần" |
| 4959 | msgstr[1] "tuần" |
| 4960 | |
| 4961 | #: utils/timesince.py:24 |
| 4962 | msgid "day" |
| 4963 | msgid_plural "days" |
| 4964 | msgstr[0] "ngày" |
| 4965 | msgstr[1] "ngày" |
| 4966 | |
| 4967 | #: utils/timesince.py:25 |
| 4968 | msgid "hour" |
| 4969 | msgid_plural "hours" |
| 4970 | msgstr[0] "" |
| 4971 | msgstr[1] "" |
| 4972 | |
| 4973 | #: utils/timesince.py:26 |
| 4974 | msgid "minute" |
| 4975 | msgid_plural "minutes" |
| 4976 | msgstr[0] "phút" |
| 4977 | msgstr[1] "phút" |
| 4978 | |
| 4979 | #: utils/timesince.py:45 |
| 4980 | msgid "minutes" |
| 4981 | msgstr "phút" |
| 4982 | |
| 4983 | #: utils/timesince.py:50 |
| 4984 | #, python-format |
| 4985 | msgid "%(number)d %(type)s" |
| 4986 | msgstr "" |
| 4987 | |
| 4988 | #: utils/timesince.py:56 |
| 4989 | #, python-format |
| 4990 | msgid ", %(number)d %(type)s" |
| 4991 | msgstr "" |
| 4992 | |
| 4993 | #: utils/translation/trans_real.py:530 |
| 4994 | msgid "DATE_FORMAT" |
| 4995 | msgstr "N j, Y" |
| 4996 | |
| 4997 | #: utils/translation/trans_real.py:531 |
| 4998 | msgid "DATETIME_FORMAT" |
| 4999 | msgstr "N j, Y, P" |
| 5000 | |
| 5001 | #: utils/translation/trans_real.py:532 |
| 5002 | msgid "TIME_FORMAT" |
| 5003 | msgstr "P" |
| 5004 | |
| 5005 | #: utils/translation/trans_real.py:553 |
| 5006 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
| 5007 | msgstr "F Y" |
| 5008 | |
| 5009 | #: utils/translation/trans_real.py:554 |
| 5010 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
| 5011 | msgstr "F j" |
| 5012 | |
| 5013 | #: views/generic/create_update.py:115 |
| 5014 | #, python-format |
| 5015 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
| 5016 | msgstr "%(verbose_name)s đã được tạo thành công." |
| 5017 | |
| 5018 | #: views/generic/create_update.py:158 |
| 5019 | #, python-format |
| 5020 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
| 5021 | msgstr "%(verbose_name)s đã được cập nhật thành công." |
| 5022 | |
| 5023 | #: views/generic/create_update.py:201 |
| 5024 | #, python-format |
| 5025 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
| 5026 | msgstr "%(verbose_name)s đã bị xóa." |
| 5027 | |
| 5028 | #~ msgid "" |
| 5029 | #~ "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
| 5030 | #~ msgstr "" |
| 5031 | #~ "Hãy chắc chắn rằng giá trị này có nhiều nhất %(max)d kí tự (nó có %" |
| 5032 | #~ "(length)d)." |
| 5033 | |
| 5034 | #~ msgid "" |
| 5035 | #~ "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
| 5036 | #~ msgstr "" |
| 5037 | #~ "Hãy chắc chắn rằng giá trị này có ít nhất %(min)d kí tự (nó có %(length)" |
| 5038 | #~ "d)." |
| 5039 | |
| 5040 | #~ msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
| 5041 | #~ msgstr "Hãy chắc chắn rằng giá trị này nhỏ hơn hoặc bằng %s." |
| 5042 | |
| 5043 | #~ msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
| 5044 | #~ msgstr "Hãy chắc chắn rằng giá trị này lớn hơn hoặc bằng %s." |
| 5045 | |
| 5046 | #~ msgid "Portugese" |
| 5047 | #~ msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha" |
| 5048 | |
| 5049 | #~ msgid "Old password:" |
| 5050 | #~ msgstr "Mật khẩu cũ" |
| 5051 | |
| 5052 | #~ msgid "Add user" |
| 5053 | #~ msgstr "Thêm người sử dụng khác" |