Code

Ticket #10885: he.diff

File he.diff, 84.9 KB (added by Alex, 5 years ago)
Line 
1diff --git a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo
2index d474f29..a9fa179 100644
3Binary files a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo differ
4diff --git a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
5index 3c0d225..400e500 100644
6--- a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
7+++ b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
8@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Django\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 02:20-0500\n"
13-"PO-Revision-Date: 2008-11-14 02:21-0500\n"
14+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 18:02-0500\n"
15+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 08:53-0500\n"
16 "Last-Translator: Alex <alex.gaynor@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19@@ -219,6 +219,20 @@ msgstr "סינית פשוטה"
20 msgid "Traditional Chinese"
21 msgstr "סינית מסורתית"
22 
23+#: contrib/admin/actions.py:56
24+#, python-format
25+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
26+msgstr "%(count)d %(items)s  היו נמחקו בהצלחה."
27+
28+#: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1023
29+msgid "Are you sure?"
30+msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
31+
32+#: contrib/admin/actions.py:81
33+#, python-format
34+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
35+msgstr "מחק את %(verbose_name_plural)s שבחרת בו"
36+
37 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
38 #, python-format
39 msgid ""
40@@ -228,48 +242,47 @@ msgstr ""
41 "<h3>ע\"י %s:</h3>\n"
42 "<ul>\n"
43 
44-#: contrib/admin/filterspecs.py:74
45-#: contrib/admin/filterspecs.py:91
46-#: contrib/admin/filterspecs.py:146
47-#: contrib/admin/filterspecs.py:172
48+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
49+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
50 msgid "All"
51 msgstr "הכל"
52 
53-#: contrib/admin/filterspecs.py:112
54+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
55 msgid "Any date"
56 msgstr "כל תאריך"
57 
58-#: contrib/admin/filterspecs.py:113
59+#: contrib/admin/filterspecs.py:114
60 msgid "Today"
61 msgstr "היום"
62 
63-#: contrib/admin/filterspecs.py:116
64+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
65 msgid "Past 7 days"
66 msgstr "בשבוע האחרון"
67 
68-#: contrib/admin/filterspecs.py:118
69+#: contrib/admin/filterspecs.py:119
70 msgid "This month"
71 msgstr "החודש"
72 
73-#: contrib/admin/filterspecs.py:120
74+#: contrib/admin/filterspecs.py:121
75 msgid "This year"
76 msgstr "השנה"
77 
78-#: contrib/admin/filterspecs.py:146
79-#: forms/widgets.py:390
80+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
81 msgid "Yes"
82 msgstr "כן"
83 
84-#: contrib/admin/filterspecs.py:146
85-#: forms/widgets.py:390
86+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
87 msgid "No"
88 msgstr "לא"
89 
90-#: contrib/admin/filterspecs.py:153
91-#: forms/widgets.py:390
92+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413
93 msgid "Unknown"
94 msgstr "לא ידוע"
95 
96+#: contrib/admin/helpers.py:14
97+msgid "Action:"
98+msgstr "פעולה"
99+
100 #: contrib/admin/models.py:19
101 msgid "action time"
102 msgstr "זמן פעולה"
103@@ -298,179 +311,177 @@ msgstr "רישום יומן"
104 msgid "log entries"
105 msgstr "רישומי יומן"
106 
107-#: contrib/admin/options.py:60
108-#: contrib/admin/options.py:121
109+#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
110 msgid "None"
111 msgstr "ללא"
112 
113-#: contrib/admin/options.py:338
114+#: contrib/admin/options.py:517
115 #, python-format
116 msgid "Changed %s."
117 msgstr "%s שונה."
118 
119-#: contrib/admin/options.py:338
120-#: contrib/admin/options.py:348
121-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
122-#: forms/models.py:288
123+#: contrib/admin/options.py:517 contrib/admin/options.py:527
124+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306
125 msgid "and"
126 msgstr "ו"
127 
128-#: contrib/admin/options.py:343
129+#: contrib/admin/options.py:522
130 #, python-format
131 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
132 msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"."
133 
134-#: contrib/admin/options.py:347
135+#: contrib/admin/options.py:526
136 #, python-format
137 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
138 msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"."
139 
140-#: contrib/admin/options.py:352
141+#: contrib/admin/options.py:531
142 #, python-format
143 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
144 msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"."
145 
146-#: contrib/admin/options.py:356
147+#: contrib/admin/options.py:535
148 msgid "No fields changed."
149 msgstr "אף שדה לא השתנה."
150 
151-#: contrib/admin/options.py:417
152-#: contrib/auth/admin.py:51
153+#: contrib/admin/options.py:596 contrib/auth/admin.py:67
154 #, python-format
155 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
156 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
157 
158-#: contrib/admin/options.py:421
159-#: contrib/admin/options.py:454
160-#: contrib/auth/admin.py:59
161+#: contrib/admin/options.py:600 contrib/admin/options.py:633
162+#: contrib/auth/admin.py:75
163 msgid "You may edit it again below."
164 msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת"
165 
166-#: contrib/admin/options.py:431
167-#: contrib/admin/options.py:464
168+#: contrib/admin/options.py:610 contrib/admin/options.py:643
169 #, python-format
170 msgid "You may add another %s below."
171 msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת."
172 
173-#: contrib/admin/options.py:452
174+#: contrib/admin/options.py:631
175 #, python-format
176 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
177 msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה."
178 
179-#: contrib/admin/options.py:460
180+#: contrib/admin/options.py:639
181 #, python-format
182-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
183+msgid ""
184+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
185 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת."
186 
187-#: contrib/admin/options.py:528
188+#: contrib/admin/options.py:770
189 #, python-format
190 msgid "Add %s"
191 msgstr "הוספת %s"
192 
193-#: contrib/admin/options.py:559
194-#: contrib/admin/options.py:673
195+#: contrib/admin/options.py:801 contrib/admin/options.py:1001
196 #, python-format
197 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
198 msgstr ""
199 
200-#: contrib/admin/options.py:606
201+#: contrib/admin/options.py:858
202 #, python-format
203 msgid "Change %s"
204 msgstr "שינוי %s"
205 
206-#: contrib/admin/options.py:638
207+#: contrib/admin/options.py:902
208 msgid "Database error"
209 msgstr "שגיאת בסיס נתונים"
210 
211-#: contrib/admin/options.py:688
212+#: contrib/admin/options.py:938
213+#, python-format
214+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
215+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
216+msgstr[0] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה."
217+msgstr[1] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה."
218+
219+#: contrib/admin/options.py:1016
220 #, python-format
221 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
222 msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
223 
224-#: contrib/admin/options.py:695
225-msgid "Are you sure?"
226-msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
227-
228-#: contrib/admin/options.py:724
229+#: contrib/admin/options.py:1052
230 #, python-format
231 msgid "Change history: %s"
232 msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
233 
234-#: contrib/admin/sites.py:16
235-#: contrib/admin/views/decorators.py:14
236+#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
237 #: contrib/auth/forms.py:80
238-msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
239-msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
240+msgid ""
241+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
242+"sensitive."
243+msgstr ""
244+"נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
245 
246-#: contrib/admin/sites.py:226
247-#: contrib/admin/views/decorators.py:40
248+#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
249 msgid "Please log in again, because your session has expired."
250 msgstr "עליך להתחבר שנית כי פג הזמן המוקצב לך."
251 
252-#: contrib/admin/sites.py:233
253-#: contrib/admin/views/decorators.py:47
254-msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
255-msgstr "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף ולנסות שוב."
256+#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
257+msgid ""
258+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
259+"cookies, reload this page, and try again."
260+msgstr ""
261+"נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף "
262+"ולנסות שוב."
263 
264-#: contrib/admin/sites.py:249
265-#: contrib/admin/sites.py:255
266+#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
267 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
268 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
269 msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'."
270 
271-#: contrib/admin/sites.py:252
272-#: contrib/admin/views/decorators.py:62
273+#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
274 #, python-format
275 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
276 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום."
277 
278-#: contrib/admin/sites.py:312
279+#: contrib/admin/sites.py:360
280 msgid "Site administration"
281 msgstr "ניהול אתר"
282 
283-#: contrib/admin/sites.py:325
284-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
285+#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
286 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
287 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
288 msgid "Log in"
289 msgstr "כניסה"
290 
291-#: contrib/admin/sites.py:372
292+#: contrib/admin/sites.py:417
293 #, python-format
294 msgid "%s administration"
295 msgstr "ניהול %s"
296 
297-#: contrib/admin/util.py:138
298+#: contrib/admin/util.py:168
299 #, python-format
300 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
301 msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s: %(obj)s"
302 
303-#: contrib/admin/util.py:143
304+#: contrib/admin/util.py:173
305 #, python-format
306 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
307 msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s:"
308 
309-#: contrib/admin/widgets.py:70
310+#: contrib/admin/widgets.py:71
311 msgid "Date:"
312 msgstr "תאריך:"
313 
314-#: contrib/admin/widgets.py:70
315+#: contrib/admin/widgets.py:71
316 msgid "Time:"
317 msgstr "שעה:"
318 
319-#: contrib/admin/widgets.py:94
320+#: contrib/admin/widgets.py:95
321 msgid "Currently:"
322 msgstr "הנוכחי:"
323 
324-#: contrib/admin/widgets.py:94
325+#: contrib/admin/widgets.py:95
326 msgid "Change:"
327 msgstr "שינוי:"
328 
329-#: contrib/admin/widgets.py:123
330+#: contrib/admin/widgets.py:124
331 msgid "Lookup"
332 msgstr "חפש"
333 
334-#: contrib/admin/widgets.py:230
335+#: contrib/admin/widgets.py:236
336 msgid "Add Another"
337 msgstr "הוסף עוד אחת"
338 
339@@ -487,8 +498,9 @@ msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש
340 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
341 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
342 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
343-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
344+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
345 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
346+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
347 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
348 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
349 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
350@@ -516,8 +528,20 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
351 msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>"
352 
353 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
354-msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
355-msgstr "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
356+msgid ""
357+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
358+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
359+msgstr ""
360+"התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
361+
362+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
363+msgid "Run the selected action"
364+msgstr "הפעל את הפעולה שבחרת בה."
365+
366+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
367+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
368+msgid "Go"
369+msgstr "בצע"
370 
371 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
372 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
373@@ -537,8 +561,8 @@ msgid "Documentation"
374 msgstr "תיעוד"
375 
376 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
377-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
378-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
379+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
380+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
381 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
382 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
383 msgid "Change password"
384@@ -575,41 +599,74 @@ msgid "View on site"
385 msgstr "צפיה באתר"
386 
387 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
388-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
389+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
390+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
391 msgid "Please correct the error below."
392 msgid_plural "Please correct the errors below."
393 msgstr[0] "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת."
394 msgstr[1] "נא לתקן את השגיאות המופיעות מתחת."
395 
396-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
397+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
398 #, python-format
399 msgid "Add %(name)s"
400 msgstr "הוספת %(name)s"
401 
402-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
403+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
404 msgid "Filter"
405 msgstr "סינון"
406 
407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
408-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
409-#: forms/formsets.py:246
410+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
411 msgid "Delete"
412 msgstr "מחיקה"
413 
414 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
415 #, python-format
416-msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
417-msgstr "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
418+msgid ""
419+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
420+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
421+"following types of objects:"
422+msgstr ""
423+"מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, "
424+"אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
425 
426 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
427 #, python-format
428-msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
429-msgstr "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים הקשורים הבאים יימחקו:"
430+msgid ""
431+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
432+"All of the following related items will be deleted:"
433+msgstr ""
434+"האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים "
435+"הקשורים הבאים יימחקו:"
436 
437 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
438+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
439 msgid "Yes, I'm sure"
440 msgstr "כן, אני בטוח/ה"
441 
442+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
443+msgid "Delete multiple objects"
444+msgstr "מחק כמה פריטים"
445+
446+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
447+#, python-format
448+msgid ""
449+"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
450+"your account doesn't have permission to delete the following types of "
451+"objects:"
452+msgstr ""
453+"מחיקת %(object_name)s מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין "
454+"הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
455+
456+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
457+#, python-format
458+msgid ""
459+"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
460+"the following objects and it's related items will be deleted:"
461+msgstr ""
462+"האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את פריטי ה %(object_name)s שנבחרו.  כל הפריטים "
463+"הבאים והחומר הנלווה אליהם יימחקו."
464+
465 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
466 #, python-format
467 msgid " By %(filter_title)s "
468@@ -641,8 +698,13 @@ msgid "None available"
469 msgstr "לא נמצאו"
470 
471 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
472-msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
473-msgstr "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
474+msgid ""
475+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
476+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
477+"the appropriate user."
478+msgstr ""
479+"משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים "
480+"המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
481 
482 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
483 msgid "Username:"
484@@ -666,22 +728,21 @@ msgid "Action"
485 msgstr "פעולה"
486 
487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
488-#: utils/translation/trans_real.py:404
489+#: utils/translation/trans_real.py:400
490 msgid "DATETIME_FORMAT"
491 msgstr "d.m.‏Y H:i:s"
492 
493 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
494-msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
495-msgstr "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו."
496+msgid ""
497+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
498+"admin site."
499+msgstr ""
500+"לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו."
501 
502 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
503 msgid "Show all"
504 msgstr "הצג הכל"
505 
506-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
507-msgid "Go"
508-msgstr "בצע"
509-
510 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
511 #, python-format
512 msgid "1 result"
513@@ -711,36 +772,36 @@ msgid "Save and continue editing"
514 msgstr "שמירה והמשך עריכה"
515 
516 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
517-msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
518-msgstr "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות עבור המשתמש."
519+msgid ""
520+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
521+"options."
522+msgstr ""
523+"ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות "
524+"עבור המשתמש."
525 
526 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
527-#: contrib/auth/forms.py:14
528-#: contrib/auth/forms.py:47
529-#: contrib/auth/forms.py:59
530+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
531 msgid "Username"
532 msgstr "שם משתמש"
533 
534 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
535-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
536-#: contrib/auth/forms.py:17
537-#: contrib/auth/forms.py:60
538-#: contrib/auth/forms.py:184
539+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
540+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
541 msgid "Password"
542 msgstr "סיסמה"
543 
544 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
545-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
546-#: contrib/auth/forms.py:185
547+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
548+#: contrib/auth/forms.py:186
549 msgid "Password (again)"
550 msgstr "סיסמה (שוב)"
551 
552 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
553-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
554+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
555 msgid "Enter the same password as above, for verification."
556 msgstr "יש להזין את אותה סיסמה שוב,לאימות."
557 
558-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
559+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
560 #, python-format
561 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
562 msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>."
563@@ -774,8 +835,12 @@ msgid "Your password was changed."
564 msgstr "סיסמתך שונתה."
565 
566 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
567-msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
568-msgstr "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
569+msgid ""
570+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
571+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
572+msgstr ""
573+"נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי "
574+"שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
575 
576 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
577 msgid "Old password:"
578@@ -823,7 +888,9 @@ msgid "Enter new password"
579 msgstr "הזנת סיסמה חדשה"
580 
581 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
582-msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
583+msgid ""
584+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
585+"correctly."
586 msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
587 
588 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
589@@ -831,8 +898,12 @@ msgid "Password reset unsuccessful"
590 msgstr "איפוס הסיסמה נכשל"
591 
592 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
593-msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
594-msgstr "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה חדש."
595+msgid ""
596+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
597+"used.  Please request a new password reset."
598+msgstr ""
599+"הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה "
600+"חדש."
601 
602 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
603 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
604@@ -840,8 +911,11 @@ msgid "Password reset successful"
605 msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה"
606 
607 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
608-msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
609-msgstr "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב."
610+msgid ""
611+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
612+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
613+msgstr ""
614+"שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב."
615 
616 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
617 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
618@@ -870,8 +944,12 @@ msgid "The %(site_name)s team"
619 msgstr "צוות %(site_name)s"
620 
621 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
622-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
623-msgstr "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת סיסמה חדשה."
624+msgid ""
625+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
626+"instructions for setting a new one."
627+msgstr ""
628+"שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת "
629+"סיסמה חדשה."
630 
631 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
632 msgid "E-mail address:"
633@@ -881,180 +959,166 @@ msgstr "כתובת דוא\"ל:"
634 msgid "Reset my password"
635 msgstr "אפס את סיסמתי"
636 
637-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
638+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
639 msgid "All dates"
640 msgstr "כל התאריכים"
641 
642-#: contrib/admin/views/main.py:69
643+#: contrib/admin/views/main.py:70
644 #, python-format
645 msgid "Select %s"
646 msgstr "בחירת %s"
647 
648-#: contrib/admin/views/main.py:69
649+#: contrib/admin/views/main.py:70
650 #, python-format
651 msgid "Select %s to change"
652 msgstr "בחירת %s לשינוי"
653 
654-#: contrib/admin/views/template.py:36
655-#: contrib/sites/models.py:38
656+#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
657 msgid "site"
658 msgstr "אתר"
659 
660-#: contrib/admin/views/template.py:38
661+#: contrib/admin/views/template.py:39
662 msgid "template"
663 msgstr "תבנית"
664 
665-#: contrib/admindocs/views.py:57
666-#: contrib/admindocs/views.py:59
667-#: contrib/admindocs/views.py:61
668+#: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
669+#: contrib/admindocs/views.py:62
670 msgid "tag:"
671 msgstr "תג:"
672 
673-#: contrib/admindocs/views.py:90
674-#: contrib/admindocs/views.py:92
675-#: contrib/admindocs/views.py:94
676+#: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
677+#: contrib/admindocs/views.py:95
678 msgid "filter:"
679 msgstr "סינון:"
680 
681-#: contrib/admindocs/views.py:154
682-#: contrib/admindocs/views.py:156
683-#: contrib/admindocs/views.py:158
684+#: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
685+#: contrib/admindocs/views.py:159
686 msgid "view:"
687 msgstr "ה-view:"
688 
689-#: contrib/admindocs/views.py:186
690+#: contrib/admindocs/views.py:187
691 #, python-format
692 msgid "App %r not found"
693 msgstr "יישום %r לא נמצא"
694 
695-#: contrib/admindocs/views.py:193
696+#: contrib/admindocs/views.py:194
697 #, python-format
698 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
699 msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r"
700 
701-#: contrib/admindocs/views.py:205
702+#: contrib/admindocs/views.py:206
703 #, python-format
704 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
705 msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים"
706 
707-#: contrib/admindocs/views.py:205
708-#: contrib/admindocs/views.py:227
709-#: contrib/admindocs/views.py:241
710-#: contrib/admindocs/views.py:246
711+#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
712+#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
713 msgid "model:"
714 msgstr "מודל:"
715 
716-#: contrib/admindocs/views.py:236
717+#: contrib/admindocs/views.py:237
718 #, python-format
719 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
720 msgstr "אובייקטי `%(app_label)s.%(object_name)s` קשורים"
721 
722-#: contrib/admindocs/views.py:241
723+#: contrib/admindocs/views.py:242
724 #, python-format
725 msgid "all %s"
726 msgstr "כל %s"
727 
728-#: contrib/admindocs/views.py:246
729+#: contrib/admindocs/views.py:247
730 #, python-format
731 msgid "number of %s"
732 msgstr "מספר %s"
733 
734-#: contrib/admindocs/views.py:251
735+#: contrib/admindocs/views.py:252
736 #, python-format
737 msgid "Fields on %s objects"
738 msgstr "Fields on %s objects"
739 
740-#: contrib/admindocs/views.py:314
741-#: contrib/admindocs/views.py:325
742-#: contrib/admindocs/views.py:327
743-#: contrib/admindocs/views.py:333
744-#: contrib/admindocs/views.py:334
745-#: contrib/admindocs/views.py:336
746+#: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
747+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
748+#: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
749 msgid "Integer"
750 msgstr "מספר שלם"
751 
752-#: contrib/admindocs/views.py:315
753+#: contrib/admindocs/views.py:316
754 msgid "Boolean (Either True or False)"
755 msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
756 
757-#: contrib/admindocs/views.py:316
758-#: contrib/admindocs/views.py:335
759+#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
760 #, python-format
761 msgid "String (up to %(max_length)s)"
762 msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
763 
764-#: contrib/admindocs/views.py:317
765+#: contrib/admindocs/views.py:318
766 msgid "Comma-separated integers"
767 msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
768 
769-#: contrib/admindocs/views.py:318
770+#: contrib/admindocs/views.py:319
771 msgid "Date (without time)"
772 msgstr "תאריך (ללא שעה)"
773 
774-#: contrib/admindocs/views.py:319
775+#: contrib/admindocs/views.py:320
776 msgid "Date (with time)"
777 msgstr "תאריך (כולל שעה)"
778 
779-#: contrib/admindocs/views.py:320
780+#: contrib/admindocs/views.py:321
781 msgid "Decimal number"
782 msgstr "מספר עשרוני"
783 
784-#: contrib/admindocs/views.py:321
785+#: contrib/admindocs/views.py:322
786 msgid "E-mail address"
787 msgstr "כתובת דוא\"ל"
788 
789-#: contrib/admindocs/views.py:322
790-#: contrib/admindocs/views.py:323
791-#: contrib/admindocs/views.py:326
792+#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
793+#: contrib/admindocs/views.py:327
794 msgid "File path"
795 msgstr "נתיב קובץ"
796 
797-#: contrib/admindocs/views.py:324
798+#: contrib/admindocs/views.py:325
799 msgid "Floating point number"
800 msgstr "מספר עשרוני"
801 
802-#: contrib/admindocs/views.py:328
803-#: contrib/comments/models.py:58
804+#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
805 msgid "IP address"
806 msgstr "כתובת IP"
807 
808-#: contrib/admindocs/views.py:330
809+#: contrib/admindocs/views.py:331
810 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
811 msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
812 
813-#: contrib/admindocs/views.py:331
814+#: contrib/admindocs/views.py:332
815 msgid "Relation to parent model"
816 msgstr "יחס למודל אב"
817 
818-#: contrib/admindocs/views.py:332
819+#: contrib/admindocs/views.py:333
820 msgid "Phone number"
821 msgstr "מספר טלפון"
822 
823-#: contrib/admindocs/views.py:337
824+#: contrib/admindocs/views.py:338
825 msgid "Text"
826 msgstr "טקסט"
827 
828-#: contrib/admindocs/views.py:338
829+#: contrib/admindocs/views.py:339
830 msgid "Time"
831 msgstr "זמן"
832 
833-#: contrib/admindocs/views.py:339
834-#: contrib/comments/forms.py:21
835+#: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
836 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
837-#: contrib/flatpages/admin.py:8
838-#: contrib/flatpages/models.py:7
839+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
840 msgid "URL"
841 msgstr "URL"
842 
843-#: contrib/admindocs/views.py:340
844+#: contrib/admindocs/views.py:341
845 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
846 msgstr "מדינה בארה\"ב (שתי אותיות גדולות)"
847 
848-#: contrib/admindocs/views.py:341
849+#: contrib/admindocs/views.py:342
850 msgid "XML text"
851 msgstr "טקסט XML"
852 
853-#: contrib/admindocs/views.py:367
854+#: contrib/admindocs/views.py:368
855 #, python-format
856 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
857 msgstr "לא נראה ש-%s הוא אובייקט urlpattern"
858@@ -1090,7 +1154,9 @@ msgid "Documentation for this page"
859 msgstr "תיעוד לדף זה"
860 
861 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
862-msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
863+msgid ""
864+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
865+"that page."
866 msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו."
867 
868 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
869@@ -1098,7 +1164,9 @@ msgid "Show object ID"
870 msgstr "הצג מזהה אובייקט"
871 
872 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
873-msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
874+msgid ""
875+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
876+"object."
877 msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד."
878 
879 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
880@@ -1133,27 +1201,28 @@ msgstr "תאריכים חשובים"
881 msgid "Groups"
882 msgstr "קבוצות"
883 
884-#: contrib/auth/admin.py:64
885+#: contrib/auth/admin.py:80
886 msgid "Add user"
887 msgstr "הוספת משתמש"
888 
889-#: contrib/auth/admin.py:90
890+#: contrib/auth/admin.py:106
891 msgid "Password changed successfully."
892 msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה."
893 
894-#: contrib/auth/admin.py:96
895+#: contrib/auth/admin.py:112
896 #, python-format
897 msgid "Change password: %s"
898 msgstr "שינוי סיסמה: %s"
899 
900-#: contrib/auth/forms.py:15
901-#: contrib/auth/forms.py:48
902-#: contrib/auth/models.py:127
903-msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
904-msgstr "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)."
905+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
906+#: contrib/auth/models.py:128
907+msgid ""
908+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
909+"digits and underscores)."
910+msgstr ""
911+"דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)."
912 
913-#: contrib/auth/forms.py:16
914-#: contrib/auth/forms.py:49
915+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
916 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
917 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד."
918 
919@@ -1165,9 +1234,8 @@ msgstr "אימות סיסמה"
920 msgid "A user with that username already exists."
921 msgstr "משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר"
922 
923-#: contrib/auth/forms.py:36
924-#: contrib/auth/forms.py:154
925-#: contrib/auth/forms.py:196
926+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
927+#: contrib/auth/forms.py:197
928 msgid "The two password fields didn't match."
929 msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים."
930 
931@@ -1176,7 +1244,9 @@ msgid "This account is inactive."
932 msgstr "חשבון זה אינו פעיל."
933 
934 #: contrib/auth/forms.py:87
935-msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
936+msgid ""
937+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
938+"required for logging in."
939 msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך. הן נדרשות כדי להתחבר."
940 
941 #: contrib/auth/forms.py:100
942@@ -1184,32 +1254,33 @@ msgid "E-mail"
943 msgstr "כתובת דוא\"ל"
944 
945 #: contrib/auth/forms.py:109
946-msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
947+msgid ""
948+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
949+"you've registered?"
950 msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?"
951 
952-#: contrib/auth/forms.py:134
953+#: contrib/auth/forms.py:135
954 #, python-format
955 msgid "Password reset on %s"
956 msgstr "איפוס סיסמה על %s"
957 
958-#: contrib/auth/forms.py:142
959+#: contrib/auth/forms.py:143
960 msgid "New password"
961 msgstr "סיסמה חדשה"
962 
963-#: contrib/auth/forms.py:143
964+#: contrib/auth/forms.py:144
965 msgid "New password confirmation"
966 msgstr "אימות סיסמה חדשה"
967 
968-#: contrib/auth/forms.py:168
969+#: contrib/auth/forms.py:169
970 msgid "Old password"
971 msgstr "סיסמה ישנה"
972 
973-#: contrib/auth/forms.py:176
974+#: contrib/auth/forms.py:177
975 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
976 msgstr "סיסמתך הישנה הוזנה בצורה שגויה. נא להזינה שוב."
977 
978-#: contrib/auth/models.py:63
979-#: contrib/auth/models.py:86
980+#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
981 msgid "name"
982 msgstr "שם"
983 
984@@ -1221,8 +1292,7 @@ msgstr "שם קוד"
985 msgid "permission"
986 msgstr "הרשאה"
987 
988-#: contrib/auth/models.py:69
989-#: contrib/auth/models.py:87
990+#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
991 msgid "permissions"
992 msgstr "הרשאות"
993 
994@@ -1230,93 +1300,106 @@ msgstr "הרשאות"
995 msgid "group"
996 msgstr "קבוצה"
997 
998-#: contrib/auth/models.py:91
999-#: contrib/auth/models.py:137
1000+#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
1001 msgid "groups"
1002 msgstr "קבוצות"
1003 
1004-#: contrib/auth/models.py:127
1005+#: contrib/auth/models.py:128
1006 msgid "username"
1007 msgstr "שם משתמש"
1008 
1009-#: contrib/auth/models.py:128
1010+#: contrib/auth/models.py:129
1011 msgid "first name"
1012 msgstr "שם פרטי"
1013 
1014-#: contrib/auth/models.py:129
1015+#: contrib/auth/models.py:130
1016 msgid "last name"
1017 msgstr "שם משפחה"
1018 
1019-#: contrib/auth/models.py:130
1020+#: contrib/auth/models.py:131
1021 msgid "e-mail address"
1022 msgstr "כתובת דוא\"ל"
1023 
1024-#: contrib/auth/models.py:131
1025+#: contrib/auth/models.py:132
1026 msgid "password"
1027 msgstr "סיסמה"
1028 
1029-#: contrib/auth/models.py:131
1030-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1031-msgstr "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס שינוי הסיסמה</a>."
1032-
1033 #: contrib/auth/models.py:132
1034+msgid ""
1035+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1036+"password form</a>."
1037+msgstr ""
1038+"יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס "
1039+"שינוי הסיסמה</a>."
1040+
1041+#: contrib/auth/models.py:133
1042 msgid "staff status"
1043 msgstr "סטטוס איש צוות"
1044 
1045-#: contrib/auth/models.py:132
1046+#: contrib/auth/models.py:133
1047 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1048 msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול."
1049 
1050-#: contrib/auth/models.py:133
1051+#: contrib/auth/models.py:134
1052 msgid "active"
1053 msgstr "פעיל"
1054 
1055-#: contrib/auth/models.py:133
1056-msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
1057-msgstr "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות משתמשים."
1058-
1059 #: contrib/auth/models.py:134
1060+msgid ""
1061+"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1062+"instead of deleting accounts."
1063+msgstr ""
1064+"מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות "
1065+"משתמשים."
1066+
1067+#: contrib/auth/models.py:135
1068 msgid "superuser status"
1069 msgstr "סטטוס משתמש על"
1070 
1071-#: contrib/auth/models.py:134
1072-msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1073+#: contrib/auth/models.py:135
1074+msgid ""
1075+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1076+"them."
1077 msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן."
1078 
1079-#: contrib/auth/models.py:135
1080+#: contrib/auth/models.py:136
1081 msgid "last login"
1082 msgstr "כניסה אחרונה"
1083 
1084-#: contrib/auth/models.py:136
1085+#: contrib/auth/models.py:137
1086 msgid "date joined"
1087 msgstr "תאריך הצטרפות"
1088 
1089-#: contrib/auth/models.py:138
1090-msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1091-msgstr "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה המשוייכת אליו."
1092-
1093 #: contrib/auth/models.py:139
1094+msgid ""
1095+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1096+"all permissions granted to each group he/she is in."
1097+msgstr ""
1098+"בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה "
1099+"המשוייכת אליו."
1100+
1101+#: contrib/auth/models.py:140
1102 msgid "user permissions"
1103 msgstr "הרשאות משתמש"
1104 
1105-#: contrib/auth/models.py:143
1106+#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
1107+#: contrib/comments/models.py:168
1108 msgid "user"
1109 msgstr "משתמש"
1110 
1111-#: contrib/auth/models.py:144
1112+#: contrib/auth/models.py:145
1113 msgid "users"
1114 msgstr "משתמשים"
1115 
1116-#: contrib/auth/models.py:300
1117+#: contrib/auth/models.py:301
1118 msgid "message"
1119 msgstr "הודעה"
1120 
1121-#: contrib/auth/views.py:50
1122+#: contrib/auth/views.py:56
1123 msgid "Logged out"
1124 msgstr "יצאת מהמערכת"
1125 
1126-#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1127-#: forms/fields.py:428
1128+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
1129 msgid "Enter a valid e-mail address."
1130 msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
1131 
1132@@ -1328,80 +1411,108 @@ msgstr "תוכן"
1133 msgid "Metadata"
1134 msgstr "מטא-נתונים"
1135 
1136-#: contrib/comments/forms.py:19
1137+#: contrib/comments/feeds.py:13
1138+#, python-format
1139+msgid "%(site_name)s comments"
1140+msgstr "הערות ל %(site_name)s"
1141+
1142+#: contrib/comments/feeds.py:23
1143+#, python-format
1144+msgid "Latest comments on %(site_name)s"
1145+msgstr "ההערות האחרונות על %(site_name)s"
1146+
1147+#: contrib/comments/forms.py:93
1148 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
1149 msgid "Name"
1150 msgstr "שם"
1151 
1152-#: contrib/comments/forms.py:20
1153+#: contrib/comments/forms.py:94
1154 msgid "Email address"
1155 msgstr "כתובת דוא\"ל"
1156 
1157-#: contrib/comments/forms.py:22
1158+#: contrib/comments/forms.py:96
1159 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
1160 msgid "Comment"
1161 msgstr "תגובה"
1162 
1163-#: contrib/comments/forms.py:25
1164-msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1165-msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם"
1166-
1167-#: contrib/comments/forms.py:125
1168+#: contrib/comments/forms.py:173
1169 #, python-format
1170 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1171 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1172 msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן."
1173 msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן."
1174 
1175-#: contrib/comments/models.py:23
1176+#: contrib/comments/forms.py:180
1177+msgid ""
1178+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1179+msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם"
1180+
1181+#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
1182+msgid "content type"
1183+msgstr "סוג תוכן"
1184+
1185+#: contrib/comments/models.py:24
1186 msgid "object ID"
1187 msgstr "מזהה אובייקט"
1188 
1189-#: contrib/comments/models.py:50
1190+#: contrib/comments/models.py:52
1191 msgid "user's name"
1192 msgstr "שם משתמש"
1193 
1194-#: contrib/comments/models.py:51
1195+#: contrib/comments/models.py:53
1196 msgid "user's email address"
1197 msgstr "כתובת דוא\"ל משתמש"
1198 
1199-#: contrib/comments/models.py:52
1200+#: contrib/comments/models.py:54
1201 msgid "user's URL"
1202 msgstr "אתר המשתמש"
1203 
1204-#: contrib/comments/models.py:54
1205+#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
1206+#: contrib/comments/models.py:169
1207 msgid "comment"
1208 msgstr "תגובה"
1209 
1210-#: contrib/comments/models.py:57
1211+#: contrib/comments/models.py:59
1212 msgid "date/time submitted"
1213 msgstr "תאריך/שעת הגשה"
1214 
1215-#: contrib/comments/models.py:59
1216+#: contrib/comments/models.py:61
1217 msgid "is public"
1218 msgstr "ציבורי"
1219 
1220-#: contrib/comments/models.py:60
1221-msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1222+#: contrib/comments/models.py:62
1223+msgid ""
1224+"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1225 msgstr "ביטול סימון תיבה תעלים בפועל את התגובה מהאתר"
1226 
1227-#: contrib/comments/models.py:62
1228+#: contrib/comments/models.py:64
1229 msgid "is removed"
1230 msgstr "האם הוסר"
1231 
1232-#: contrib/comments/models.py:63
1233-msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1234-msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
1235+#: contrib/comments/models.py:65
1236+msgid ""
1237+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1238+"removed\" message will be displayed instead."
1239+msgstr ""
1240+"יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
1241+
1242+#: contrib/comments/models.py:77
1243+msgid "comments"
1244+msgstr "תגובות"
1245 
1246-#: contrib/comments/models.py:115
1247-msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
1248+#: contrib/comments/models.py:119
1249+msgid ""
1250+"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1251+"only."
1252 msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן השם הוא לקריאה בלבד."
1253 
1254-#: contrib/comments/models.py:124
1255-msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
1256+#: contrib/comments/models.py:128
1257+msgid ""
1258+"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1259+"only."
1260 msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן כתובת הדוא\"ל לקריאה בלבד."
1261 
1262-#: contrib/comments/models.py:149
1263+#: contrib/comments/models.py:153
1264 #, python-format
1265 msgid ""
1266 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1267@@ -1416,6 +1527,22 @@ msgstr ""
1268 "\n"
1269 "http://%(domain)s%(url)s"
1270 
1271+#: contrib/comments/models.py:170
1272+msgid "flag"
1273+msgstr "סימן"
1274+
1275+#: contrib/comments/models.py:171
1276+msgid "date"
1277+msgstr "תאריך"
1278+
1279+#: contrib/comments/models.py:181
1280+msgid "comment flag"
1281+msgstr "סמן הערה"
1282+
1283+#: contrib/comments/models.py:182
1284+msgid "comment flags"
1285+msgstr "סמני הערה"
1286+
1287 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
1288 msgid "Approve a comment"
1289 msgstr "אשר הערה"
1290@@ -1436,7 +1563,8 @@ msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!"
1291 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
1292 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
1293 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
1294-msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1295+msgid ""
1296+"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1297 msgstr "תודה שהקדשת מזמנך כדי לשפר את האתר שלנו"
1298 
1299 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
1300@@ -1472,13 +1600,13 @@ msgstr "סימן"
1301 msgid "Thanks for flagging"
1302 msgstr "תודה לציון"
1303 
1304-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
1305-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
1306+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
1307+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
1308 msgid "Post"
1309 msgstr "פוסט"
1310 
1311-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
1312-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
1313+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
1314+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
1315 msgid "Preview"
1316 msgstr "תצוגה מקדימה"
1317 
1318@@ -1524,42 +1652,42 @@ msgid "Thank you for your comment"
1319 msgstr "תודה על התגובה"
1320 
1321 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
1322-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
1323+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
1324 msgid "Preview your comment"
1325 msgstr "תצוגה מקדימה של התגובה"
1326 
1327-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
1328+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
1329 msgid "Please correct the error below"
1330 msgid_plural "Please correct the errors below"
1331 msgstr[0] "בבקשה לתקן את השגיאה למטה"
1332 msgstr[1] "אנא תקן את שגיאות למטה"
1333 
1334-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
1335+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
1336 msgid "Post your comment"
1337 msgstr "פרסם את התגובה"
1338 
1339-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
1340+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
1341 msgid "or make changes"
1342 msgstr "או לבצע שינויים"
1343 
1344-#: contrib/contenttypes/models.py:67
1345+#: contrib/contenttypes/models.py:70
1346 msgid "python model class name"
1347 msgstr "שם ה-class של מודל פייתון"
1348 
1349-#: contrib/contenttypes/models.py:71
1350-msgid "content type"
1351-msgstr "סוג תוכן"
1352-
1353-#: contrib/contenttypes/models.py:72
1354+#: contrib/contenttypes/models.py:75
1355 msgid "content types"
1356 msgstr "סוגי תוכן"
1357 
1358 #: contrib/flatpages/admin.py:9
1359-msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1360-msgstr "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף."
1361+msgid ""
1362+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1363+msgstr ""
1364+"לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף."
1365 
1366 #: contrib/flatpages/admin.py:11
1367-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1368+msgid ""
1369+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1370+"slashes."
1371 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד."
1372 
1373 #: contrib/flatpages/admin.py:22
1374@@ -1583,8 +1711,12 @@ msgid "template name"
1375 msgstr "שם תבנית"
1376 
1377 #: contrib/flatpages/models.py:12
1378-msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1379-msgstr "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש ב-'flatpages/default.html'."
1380+msgid ""
1381+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1382+"will use 'flatpages/default.html'."
1383+msgstr ""
1384+"דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש "
1385+"ב-'flatpages/default.html'."
1386 
1387 #: contrib/flatpages/models.py:13
1388 msgid "registration required"
1389@@ -1603,8 +1735,11 @@ msgid "flat pages"
1390 msgstr "דפים פשוטים"
1391 
1392 #: contrib/formtools/wizard.py:130
1393-msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
1394-msgstr "לצערנו פג תוקף הטופס שלך.  עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך."
1395+msgid ""
1396+"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1397+"form from this page."
1398+msgstr ""
1399+"לצערנו פג תוקף הטופס שלך.  עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך."
1400 
1401 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
1402 msgid "No geometry value provided."
1403@@ -1707,10 +1842,8 @@ msgstr "אתמול"
1404 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1405 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר NNNN או ANNNNAAA."
1406 
1407-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
1408-#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
1409-#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
1410-#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1411+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1412+#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1413 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1414 msgid "This field requires only numbers."
1415 msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה."
1416@@ -1763,8 +1896,7 @@ msgstr "פורארלברג"
1417 msgid "Vienna"
1418 msgstr "וינה"
1419 
1420-#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
1421-#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1422+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1423 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1424 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1425 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXX."
1426@@ -1786,7 +1918,9 @@ msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1427 msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתחביר XX-XXXX-XXXX."
1428 
1429 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1430-msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
1431+msgid ""
1432+"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1433+"states."
1434 msgstr "נא לבחור מדינה ברזילאית חוקית. מדינה זו אינה אחת מהמדינות האפשריות."
1435 
1436 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1437@@ -1918,7 +2052,9 @@ msgid "Zurich"
1438 msgstr "ציריך"
1439 
1440 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1441-msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
1442+msgid ""
1443+"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1444+"1234567890 format."
1445 msgstr "יש להזין מספר זיהוי או דרכון שוויצרי בתחביר X1234567<0 או 1234567890."
1446 
1447 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1448@@ -1933,6 +2069,82 @@ msgstr "יש להזין RUT צ'יליאני חוקי. התחביר הוא XX.XXX
1449 msgid "The Chilean RUT is not valid."
1450 msgstr "שדה RUT צ'יליאני אינו חוקי."
1451 
1452+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
1453+msgid "Prague"
1454+msgstr "פראג"
1455+
1456+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
1457+msgid "Central Bohemian Region"
1458+msgstr "מרכז בוהמיה"
1459+
1460+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
1461+msgid "South Bohemian Region"
1462+msgstr "דרום בוהמיה"
1463+
1464+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
1465+msgid "Pilsen Region"
1466+msgstr "מחוז פילזן"
1467+
1468+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
1469+msgid "Carlsbad Region"
1470+msgstr "מחוז או איזור קרלסבד"
1471+
1472+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
1473+msgid "Usti Region"
1474+msgstr "מחוז אוסטי"
1475+
1476+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
1477+msgid "Liberec Region"
1478+msgstr "מחוז ליברץ"
1479+
1480+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
1481+msgid "Hradec Region"
1482+msgstr "מחוז חרדץ"
1483+
1484+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
1485+msgid "Pardubice Region"
1486+msgstr "מחוז פרדוביצה"
1487+
1488+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
1489+msgid "Vysocina Region"
1490+msgstr "מחוז ויסוצ'ינה"
1491+
1492+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
1493+msgid "South Moravian Region"
1494+msgstr "דרום מורביה"
1495+
1496+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
1497+msgid "Olomouc Region"
1498+msgstr "מחוז או איזור אולומוק"
1499+
1500+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
1501+msgid "Zlin Region"
1502+msgstr "מחוז זלין"
1503+
1504+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
1505+msgid "Moravian-Silesian Region"
1506+msgstr "איזור מורביה – שלזיה"
1507+
1508+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
1509+msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
1510+msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXX או XXX XX."
1511+
1512+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
1513+msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
1514+msgstr "הזן מספר לידה בתבנית XXXXXX/XXXX או XXXXXXXXXX."
1515+
1516+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
1517+msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
1518+msgstr ""
1519+
1520+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
1521+msgid "Enter a valid birth number."
1522+msgstr "הזן מספר לידה חוקי."
1523+
1524+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
1525+msgid "Enter a valid IC number."
1526+msgstr "הזן מספר IC חוקי."
1527+
1528 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1529 msgid "Baden-Wuerttemberg"
1530 msgstr "באדן-וירטמברג"
1531@@ -1997,14 +2209,15 @@ msgstr "שלזוויג-הולשטיין"
1532 msgid "Thuringia"
1533 msgstr "תורינגיה"
1534 
1535-#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
1536-#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1537+#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1538 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1539 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1540 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX."
1541 
1542 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1543-msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
1544+msgid ""
1545+"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1546+"format."
1547 msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
1548 
1549 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1550@@ -2279,8 +2492,11 @@ msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
1551 msgstr "נא להזיו מיקוד חוקי בתחום ובתחביר 01XXX - 52XXX."
1552 
1553 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
1554-msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
1555-msgstr "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
1556+msgid ""
1557+"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
1558+"9XXXXXXXX."
1559+msgstr ""
1560+"נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
1561 
1562 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
1563 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
1564@@ -2303,7 +2519,8 @@ msgid "Invalid checksum for CIF."
1565 msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור CIF."
1566 
1567 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
1568-msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
1569+msgid ""
1570+"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
1571 msgstr "נא להזין חשבון בנק חוקי בתחביר XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
1572 
1573 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
1574@@ -2319,7 +2536,8 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
1575 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXXXX."
1576 
1577 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
1578-msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
1579+msgid ""
1580+"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
1581 msgstr "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התחביר הוא XXXXXX-XXXX."
1582 
1583 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
1584@@ -2739,22 +2957,23 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
1585 msgstr "סכום ביקורת שגוי עבודי מספר הזיהוי הלאומי"
1586 
1587 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
1588-msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
1589+msgid ""
1590+"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
1591 msgstr "נא להזין שדה מספר מס (NIP) בתחביר XXX-XXX-XX-XX או XX-XX-XXX-XXX."
1592 
1593 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
1594 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
1595 msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור מספר מס (NIP)."
1596 
1597-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
1598-msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
1599-msgstr "מספר רישום עסק לאומי (REGON) מכיל 7 או 9 ספרות."
1600+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
1601+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
1602+msgstr "סמפר רשומת בית עסק ארצי(REGON) מכיל או תשע או ארבע עשרה ספרות."
1603 
1604-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
1605+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
1606 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
1607 msgstr "סיכום שגוי National Business Register Number (REGON)."
1608 
1609-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
1610+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
1611 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
1612 msgstr "נא להזין מיקוד בתחביר XX-XXX."
1613 
1614@@ -2842,10 +3061,6 @@ msgstr "תחביר מספרי טלפון חייב להיות XXXX-XXXXXX."
1615 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
1616 msgstr "נא להזין מיקוד חוקי בתחביר XXXXXX"
1617 
1618-#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
1619-msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
1620-msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXX או XXX XX."
1621-
1622 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
1623 msgid "Banska Bystrica"
1624 msgstr " בנסקה ביסטריצה"
1625@@ -3535,7 +3750,9 @@ msgid "redirect from"
1626 msgstr "הפניה מ"
1627 
1628 #: contrib/redirects/models.py:8
1629-msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
1630+msgid ""
1631+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1632+"events/search/'."
1633 msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '/‎/events/search'."
1634 
1635 #: contrib/redirects/models.py:9
1636@@ -3543,7 +3760,9 @@ msgid "redirect to"
1637 msgstr "הפניה אל"
1638 
1639 #: contrib/redirects/models.py:10
1640-msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
1641+msgid ""
1642+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1643+"'http://'."
1644 msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'."
1645 
1646 #: contrib/redirects/models.py:13
1647@@ -3586,58 +3805,62 @@ msgstr "שם לתצוגה"
1648 msgid "sites"
1649 msgstr "אתרים"
1650 
1651-#: db/models/fields/__init__.py:348
1652-#: db/models/fields/__init__.py:683
1653+#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
1654 msgid "This value must be an integer."
1655 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם."
1656 
1657-#: db/models/fields/__init__.py:379
1658+#: db/models/fields/__init__.py:388
1659 msgid "This value must be either True or False."
1660 msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר."
1661 
1662-#: db/models/fields/__init__.py:412
1663+#: db/models/fields/__init__.py:427
1664 msgid "This field cannot be null."
1665 msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null."
1666 
1667-#: db/models/fields/__init__.py:428
1668+#: db/models/fields/__init__.py:443
1669 msgid "Enter only digits separated by commas."
1670 msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
1671 
1672-#: db/models/fields/__init__.py:459
1673+#: db/models/fields/__init__.py:474
1674 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1675 msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."
1676 
1677-#: db/models/fields/__init__.py:468
1678+#: db/models/fields/__init__.py:483
1679 #, python-format
1680 msgid "Invalid date: %s"
1681 msgstr "תאריך שגוי: %s"
1682 
1683-#: db/models/fields/__init__.py:532
1684-#: db/models/fields/__init__.py:550
1685+#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
1686 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
1687 msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
1688 
1689-#: db/models/fields/__init__.py:586
1690+#: db/models/fields/__init__.py:601
1691 msgid "This value must be a decimal number."
1692 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני."
1693 
1694-#: db/models/fields/__init__.py:719
1695+#: db/models/fields/__init__.py:686
1696+msgid "This value must be a float."
1697+msgstr "על הערך הזה להיות ערך מספר עשרוני."
1698+
1699+#: db/models/fields/__init__.py:746
1700 msgid "This value must be either None, True or False."
1701 msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר."
1702 
1703-#: db/models/fields/__init__.py:817
1704-#: db/models/fields/__init__.py:831
1705+#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
1706 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
1707 msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
1708 
1709-#: db/models/fields/related.py:761
1710-msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1711-msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
1712+#: db/models/fields/related.py:792
1713+msgid ""
1714+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1715+msgstr ""
1716+"יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
1717 
1718-#: db/models/fields/related.py:838
1719+#: db/models/fields/related.py:870
1720 #, python-format
1721 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1722-msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1723+msgid_plural ""
1724+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1725 msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי."
1726 msgstr[1] "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים."
1727 
1728@@ -3663,22 +3886,17 @@ msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מ
1729 msgid "Enter a whole number."
1730 msgstr "נא להזין מספר שלם."
1731 
1732-#: forms/fields.py:167
1733-#: forms/fields.py:196
1734-#: forms/fields.py:225
1735+#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
1736 #, python-format
1737 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
1738 msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s."
1739 
1740-#: forms/fields.py:168
1741-#: forms/fields.py:197
1742-#: forms/fields.py:226
1743+#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
1744 #, python-format
1745 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
1746 msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s."
1747 
1748-#: forms/fields.py:195
1749-#: forms/fields.py:224
1750+#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
1751 msgid "Enter a number."
1752 msgstr "נא להזין מספר."
1753 
1754@@ -3697,110 +3915,117 @@ msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה
1755 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
1756 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
1757 
1758-#: forms/fields.py:287
1759-#: forms/fields.py:849
1760+#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862
1761 msgid "Enter a valid date."
1762 msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
1763 
1764-#: forms/fields.py:321
1765-#: forms/fields.py:850
1766+#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863
1767 msgid "Enter a valid time."
1768 msgstr "יש להזין שעה חוקית."
1769 
1770-#: forms/fields.py:360
1771+#: forms/fields.py:361
1772 msgid "Enter a valid date/time."
1773 msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
1774 
1775-#: forms/fields.py:446
1776+#: forms/fields.py:447
1777 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
1778 msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
1779 
1780-#: forms/fields.py:447
1781+#: forms/fields.py:448
1782 msgid "No file was submitted."
1783 msgstr "לא נשלח שום קובץ"
1784 
1785-#: forms/fields.py:448
1786+#: forms/fields.py:449
1787 msgid "The submitted file is empty."
1788 msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
1789 
1790-#: forms/fields.py:477
1791-msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
1792+#: forms/fields.py:450
1793+#, python-format
1794+msgid ""
1795+"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
1796+msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ %(max)d תווים (יש לו%(length)d)."
1797+
1798+#: forms/fields.py:483
1799+msgid ""
1800+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1801+"corrupted image."
1802 msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
1803 
1804-#: forms/fields.py:538
1805+#: forms/fields.py:544
1806 msgid "Enter a valid URL."
1807 msgstr "יש להזין URL חוקי."
1808 
1809-#: forms/fields.py:539
1810+#: forms/fields.py:545
1811 msgid "This URL appears to be a broken link."
1812 msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור."
1813 
1814-#: forms/fields.py:618
1815-#: forms/fields.py:696
1816+#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
1817 #, python-format
1818 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
1819 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
1820 
1821-#: forms/fields.py:697
1822-#: forms/fields.py:758
1823-#: forms/models.py:720
1824+#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:780
1825 msgid "Enter a list of values."
1826 msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
1827 
1828-#: forms/fields.py:878
1829+#: forms/fields.py:891
1830 msgid "Enter a valid IPv4 address."
1831 msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
1832 
1833-#: forms/fields.py:888
1834-msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
1835+#: forms/fields.py:901
1836+msgid ""
1837+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
1838 msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
1839 
1840-#: forms/formsets.py:242
1841-#: forms/formsets.py:244
1842+#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
1843 msgid "Order"
1844 msgstr "מיון"
1845 
1846-#: forms/models.py:281
1847-#: forms/models.py:290
1848+#: forms/models.py:299 forms/models.py:308
1849 #, python-format
1850 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
1851 msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
1852 
1853-#: forms/models.py:587
1854+#: forms/models.py:655
1855 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
1856 msgstr "הרצופות מפתח זר לא תאם את האב מופע המפתח העיקרי."
1857 
1858-#: forms/models.py:650
1859+#: forms/models.py:710
1860 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
1861 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
1862 
1863-#: forms/models.py:721
1864+#: forms/models.py:781
1865 #, python-format
1866 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
1867 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."
1868 
1869-#: template/defaultfilters.py:741
1870+#: forms/models.py:783
1871+#, python-format
1872+msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
1873+msgstr ""
1874+
1875+#: template/defaultfilters.py:767
1876 msgid "yes,no,maybe"
1877 msgstr "כן,לא,אולי"
1878 
1879-#: template/defaultfilters.py:772
1880+#: template/defaultfilters.py:798
1881 #, python-format
1882 msgid "%(size)d byte"
1883 msgid_plural "%(size)d bytes"
1884 msgstr[0] "%(size)d בית"
1885 msgstr[1] "%(size)d בתים"
1886 
1887-#: template/defaultfilters.py:774
1888+#: template/defaultfilters.py:800
1889 #, python-format
1890 msgid "%.1f KB"
1891 msgstr "%.1f KB"
1892 
1893-#: template/defaultfilters.py:776
1894+#: template/defaultfilters.py:802
1895 #, python-format
1896 msgid "%.1f MB"
1897 msgstr "%.1f MB"
1898 
1899-#: template/defaultfilters.py:777
1900+#: template/defaultfilters.py:803
1901 #, python-format
1902 msgid "%.1f GB"
1903 msgstr "%.1f GB"
1904@@ -3893,28 +4118,23 @@ msgstr "ינואר"
1905 msgid "February"
1906 msgstr "פברואר"
1907 
1908-#: utils/dates.py:18
1909-#: utils/dates.py:31
1910+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
1911 msgid "March"
1912 msgstr "מרס"
1913 
1914-#: utils/dates.py:18
1915-#: utils/dates.py:31
1916+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
1917 msgid "April"
1918 msgstr "אפריל"
1919 
1920-#: utils/dates.py:18
1921-#: utils/dates.py:31
1922+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
1923 msgid "May"
1924 msgstr "מאי"
1925 
1926-#: utils/dates.py:18
1927-#: utils/dates.py:31
1928+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
1929 msgid "June"
1930 msgstr "יוני"
1931 
1932-#: utils/dates.py:19
1933-#: utils/dates.py:31
1934+#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
1935 msgid "July"
1936 msgstr "יולי"
1937 
1938@@ -4054,33 +4274,33 @@ msgid_plural "minutes"
1939 msgstr[0] "דקה"
1940 msgstr[1] "דקות"
1941 
1942-#: utils/timesince.py:43
1943+#: utils/timesince.py:45
1944 msgid "minutes"
1945 msgstr "דקות"
1946 
1947-#: utils/timesince.py:48
1948+#: utils/timesince.py:50
1949 #, python-format
1950 msgid "%(number)d %(type)s"
1951 msgstr "%(number)d %(type)s"
1952 
1953-#: utils/timesince.py:54
1954+#: utils/timesince.py:56
1955 #, python-format
1956 msgid ", %(number)d %(type)s"
1957 msgstr ", %(number)d %(type)s"
1958 
1959-#: utils/translation/trans_real.py:403
1960+#: utils/translation/trans_real.py:399
1961 msgid "DATE_FORMAT"
1962 msgstr "d.m.Y"
1963 
1964-#: utils/translation/trans_real.py:405
1965+#: utils/translation/trans_real.py:401
1966 msgid "TIME_FORMAT"
1967 msgstr "H:i:s"
1968 
1969-#: utils/translation/trans_real.py:421
1970+#: utils/translation/trans_real.py:417
1971 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
1972 msgstr "d.m.Y"
1973 
1974-#: utils/translation/trans_real.py:422
1975+#: utils/translation/trans_real.py:418
1976 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
1977 msgstr "d.m.Y"
1978 
1979@@ -4101,48 +4321,67 @@ msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
1980 
1981 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1982 #~ msgstr "l d.m.y H:i:s"
1983+
1984 #~ msgid "headline"
1985 #~ msgstr "כותרת"
1986+
1987 #~ msgid "rating #1"
1988 #~ msgstr "דירוג #1"
1989+
1990 #~ msgid "rating #2"
1991 #~ msgstr "דירוג #2"
1992+
1993 #~ msgid "rating #3"
1994 #~ msgstr "דירוג #3"
1995+
1996 #~ msgid "rating #4"
1997 #~ msgstr "דירוג #4"
1998+
1999 #~ msgid "rating #5"
2000 #~ msgstr "דירוג #5"
2001+
2002 #~ msgid "rating #6"
2003 #~ msgstr "דירוג #6"
2004+
2005 #~ msgid "rating #7"
2006 #~ msgstr "דירוג #7"
2007+
2008 #~ msgid "rating #8"
2009 #~ msgstr "דירוג #8"
2010+
2011 #~ msgid "is valid rating"
2012 #~ msgstr "האם דירוג חוקי"
2013-#~ msgid "comments"
2014-#~ msgstr "תגובות"
2015+
2016 #~ msgid "Content object"
2017 #~ msgstr "אובייקט תוכן"
2018+
2019 #~ msgid "person's name"
2020 #~ msgstr "שם"
2021+
2022 #~ msgid "ip address"
2023 #~ msgstr "כתובת IP"
2024+
2025 #~ msgid "approved by staff"
2026 #~ msgstr "אושר ע\"י הצוות"
2027+
2028 #~ msgid "free comments"
2029 #~ msgstr "הערות אנונימיות"
2030+
2031 #~ msgid "score"
2032 #~ msgstr "ציון"
2033+
2034 #~ msgid "score date"
2035 #~ msgstr "תאריך ציון"
2036+
2037 #~ msgid "karma score"
2038 #~ msgstr "ניקוד קארמה"
2039+
2040 #~ msgid "karma scores"
2041 #~ msgstr "ניקודי קארמה"
2042+
2043 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
2044 #~ msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s"
2045+
2046 #~ msgid ""
2047 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
2048 #~ "\n"
2049@@ -4151,37 +4390,53 @@ msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
2050 #~ "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n"
2051 #~ "\n"
2052 #~ "%(text)s"
2053+
2054 #~ msgid "flag date"
2055 #~ msgstr "תאריך סימון"
2056+
2057 #~ msgid "user flag"
2058 #~ msgstr "סימון ע\"י משתמש"
2059+
2060 #~ msgid "user flags"
2061 #~ msgstr "סימונים ע\"י משתמש"
2062+
2063 #~ msgid "Flag by %r"
2064 #~ msgstr "סימון ע\"י %r"
2065+
2066 #~ msgid "deletion date"
2067 #~ msgstr "תאריך מחיקה"
2068+
2069 #~ msgid "moderator deletion"
2070 #~ msgstr "מחיקת מודרטור"
2071+
2072 #~ msgid "moderator deletions"
2073 #~ msgstr "מחיקות מודרטור"
2074+
2075 #~ msgid "Moderator deletion by %r"
2076 #~ msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r"
2077+
2078 #~ msgid "Forgotten your password?"
2079 #~ msgstr "שכחת את סיסמתך?"
2080+
2081 #~ msgid "Ratings"
2082 #~ msgstr "דירוג"
2083+
2084 #~ msgid "Required"
2085 #~ msgstr "נדרש"
2086+
2087 #~ msgid "Optional"
2088 #~ msgstr "אופציונלי"
2089+
2090 #~ msgid "Post a photo"
2091 #~ msgstr "שליחת תמונה"
2092+
2093 #~ msgid "Your name:"
2094 #~ msgstr "שמך:"
2095+
2096 #~ msgid ""
2097 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
2098 #~ msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר."
2099+
2100 #~ msgid ""
2101 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
2102 #~ "comment:\n"
2103@@ -4200,93 +4455,130 @@ msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
2104 #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n"
2105 #~ "\n"
2106 #~ "%(text)s"
2107+
2108 #~ msgid "Only POSTs are allowed"
2109 #~ msgstr "רק פעולות POST מותרות"
2110+
2111 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
2112 #~ msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח."
2113+
2114 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
2115 #~ msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)"
2116+
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
2119 #~ "invalid"
2120 #~ msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי"
2121+
2122 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
2123 #~ msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'"
2124+
2125 #~ msgid "Anonymous users cannot vote"
2126 #~ msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע"
2127+
2128 #~ msgid "Invalid comment ID"
2129 #~ msgstr "מזהה תגובה שגוי"
2130+
2131 #~ msgid "No voting for yourself"
2132 #~ msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך"
2133+
2134 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
2135 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות."
2136+
2137 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
2138 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות."
2139+
2140 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
2141 #~ msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."
2142+
2143 #~ msgid "Please enter a valid IP address."
2144 #~ msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית."
2145+
2146 #~ msgid "Empty values are not allowed here."
2147 #~ msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה."
2148+
2149 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
2150 #~ msgstr "מותר להזין ספרות בלבד."
2151+
2152 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
2153 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד."
2154+
2155 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
2156 #~ msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד."
2157+
2158 #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
2159 #~ msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM."
2160+
2161 #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
2162 #~ msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM."
2163+
2164 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
2165 #~ msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית."
2166+
2167 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
2168 #~ msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX.‏ \"%s\" אינו חוקי."
2169+
2170 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
2171 #~ msgstr "ה-URL‏ %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי."
2172+
2173 #~ msgid "A valid URL is required."
2174 #~ msgstr "יש להזין URL חוקי."
2175+
2176 #~ msgid ""
2177 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
2178 #~ "%s"
2179 #~ msgstr ""
2180 #~ "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n"
2181 #~ "%s"
2182+
2183 #~ msgid "Badly formed XML: %s"
2184 #~ msgstr "מבנה XML שגוי: %s"
2185+
2186 #~ msgid "Invalid URL: %s"
2187 #~ msgstr "URL שגוי: %s"
2188+
2189 #~ msgid "The URL %s is a broken link."
2190 #~ msgstr "ה-URL‏ %s הוא קישור שבור."
2191+
2192 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
2193 #~ msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב."
2194+
2195 #~ msgid "This field must match the '%s' field."
2196 #~ msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'."
2197+
2198 #~ msgid "Please enter something for at least one field."
2199 #~ msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות."
2200+
2201 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
2202 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים."
2203+
2204 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
2205 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s"
2206+
2207 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
2208 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s"
2209+
2210 #~ msgid "Duplicate values are not allowed."
2211 #~ msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים."
2212+
2213 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
2214 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s."
2215-#~ msgid "This value must be at least %s."
2216-#~ msgstr "ערך זה חייב להיות לפחות %s."
2217+
2218 #~ msgid "This value must be no more than %s."
2219 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s."
2220+
2221 #~ msgid "This value must be a power of %s."
2222 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s."
2223+
2224 #~ msgid "Please enter a valid decimal number."
2225 #~ msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי."
2226+
2227 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
2228 #~ msgid_plural ""
2229 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
2230 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s לכל היותר."
2231 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר."
2232+
2233 #~ msgid ""
2234 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2235 #~ msgid_plural ""
2236@@ -4294,95 +4586,125 @@ msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
2237 #~ "digits."
2238 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק השלם לכל היותר."
2239 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק השלם לכל היותר."
2240+
2241 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
2242 #~ msgid_plural ""
2243 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
2244 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק העשרוני לכל היותר."
2245 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק העשרוני לכל היותר."
2246+
2247 #~ msgid "Please enter a valid floating point number."
2248 #~ msgstr "נא להזין מספר נקודה צפה חוקי."
2249+
2250 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
2251 #~ msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות."
2252+
2253 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
2254 #~ msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר."
2255+
2256 #~ msgid "The format for this field is wrong."
2257 #~ msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי."
2258+
2259 #~ msgid "This field is invalid."
2260 #~ msgstr "שדה זה אינו חוקי."
2261+
2262 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
2263 #~ msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s."
2264+
2265 #~ msgid ""
2266 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
2267 #~ "s'."
2268 #~ msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'."
2269+
2270 #~ msgid ""
2271 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
2272 #~ "with \"%(start)s\".)"
2273 #~ msgstr ""
2274 #~ "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
2275+
2276 #~ msgid ""
2277 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
2278 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
2279 #~ msgstr ""
2280 #~ "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
2281+
2282 #~ msgid ""
2283 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
2284 #~ "\"%(start)s\".)"
2285 #~ msgstr ""
2286 #~ "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s"
2287 #~ "\".)"
2288+
2289 #~ msgid ""
2290 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
2291 #~ "(start)s\".)"
2292 #~ msgstr ""
2293 #~ "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
2294+
2295 #~ msgid ""
2296 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
2297 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
2298 #~ msgstr ""
2299 #~ "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%"
2300 #~ "(start)s\".)"
2301+
2302 #~ msgid ""
2303 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
2304 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
2305 #~ msgstr ""
2306 #~ "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%"
2307 #~ "(start)s\".)"
2308+
2309 #~ msgid ""
2310 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
2311 #~ msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."
2312+
2313 #~ msgid "Enter a valid filename."
2314 #~ msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."
2315+
2316 #~ msgid "Please enter a valid %s."
2317 #~ msgstr "יש להזין %s חוקי."
2318+
2319 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
2320 #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
2321 #~ msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו."
2322 #~ msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים."
2323+
2324 #~ msgid "Line breaks are not allowed here."
2325 #~ msgstr "מעברי שורה אסורים כאן."
2326+
2327 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
2328 #~ msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
2329+
2330 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
2331 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין ‎-32,768 ל- 32,767."
2332+
2333 #~ msgid "Enter a positive number."
2334 #~ msgstr "יש להזין מספר חיובי."
2335+
2336 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
2337 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767."
2338+
2339 #~ msgid "Ordering"
2340 #~ msgstr "מיון"
2341+
2342 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
2343 #~ msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s"
2344+
2345 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
2346 #~ msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:"
2347+
2348 #~ msgid "Added %s."
2349 #~ msgstr "%s התווסף."
2350+
2351 #~ msgid "Deleted %s."
2352 #~ msgstr "%s נמחק."
2353+
2354 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
2355 #~ msgstr "שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים."
2356+
2357 #~ msgid "Year must be 1900 or later."
2358 #~ msgstr "שנה צריכה להיות 1900 ומעלה."
2359+
2360 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
2361 #~ msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים."
2362-