Ticket #10885: he.5.diff

File he.5.diff, 66.3 KB (added by Alex Gaynor, 15 years ago)

done :)

  • django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po

    diff --git a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo
    index e471f5b..8d8e328 100644
    Binary files a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo differ
    diff --git a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
    index 5cf96f9..53b4013 100644
    a b msgid ""  
    55msgstr ""
    66"Project-Id-Version: Django\n"
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    8 "POT-Creation-Date: 2009-04-22 09:54-0500\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:54-0500\n"
     8"POT-Creation-Date: 2009-05-08 08:21-0500\n"
     9"PO-Revision-Date: 2009-05-08 15:31+0100\n"
    1010"Last-Translator: Alex <alex.gaynor@gmail.com>\n"
    1111"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
    1212"MIME-Version: 1.0\n"
    msgstr "סינית פשוטה"  
    219219msgid "Traditional Chinese"
    220220msgstr "סינית מסורתית"
    221221
    222 #: contrib/admin/actions.py:56
     222#: contrib/admin/actions.py:60
    223223#, python-format
    224224msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
    225225msgstr "%(count)d %(items)s  היו נמחקו בהצלחה."
    226226
    227 #: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1023
     227#: contrib/admin/actions.py:67
     228#: contrib/admin/options.py:1025
    228229msgid "Are you sure?"
    229230msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
    230231
    231 #: contrib/admin/actions.py:81
     232#: contrib/admin/actions.py:85
    232233#, python-format
    233234msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
    234235msgstr "מחק את %(verbose_name_plural)s שבחרת בו"
    msgstr ""  
    242243"<h3>ע\"י %s:</h3>\n"
    243244"<ul>\n"
    244245
    245 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
    246 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
     246#: contrib/admin/filterspecs.py:75
     247#: contrib/admin/filterspecs.py:92
     248#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     249#: contrib/admin/filterspecs.py:173
    247250msgid "All"
    248251msgstr "הכל"
    249252
    msgstr "החודש"  
    267270msgid "This year"
    268271msgstr "השנה"
    269272
    270 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
     273#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     274#: forms/widgets.py:434
    271275msgid "Yes"
    272276msgstr "כן"
    273277
    274 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
     278#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     279#: forms/widgets.py:434
    275280msgid "No"
    276281msgstr "לא"
    277282
    278 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413
     283#: contrib/admin/filterspecs.py:154
     284#: forms/widgets.py:434
    279285msgid "Unknown"
    280286msgstr "לא ידוע"
    281287
    msgstr "רישום יומן"  
    311317msgid "log entries"
    312318msgstr "רישומי יומן"
    313319
    314 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
     320#: contrib/admin/options.py:133
     321#: contrib/admin/options.py:147
    315322msgid "None"
    316323msgstr "ללא"
    317324
    318 #: contrib/admin/options.py:517
     325#: contrib/admin/options.py:519
    319326#, python-format
    320327msgid "Changed %s."
    321328msgstr "%s שונה."
    322329
    323 #: contrib/admin/options.py:517 contrib/admin/options.py:527
    324 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306
     330#: contrib/admin/options.py:519
     331#: contrib/admin/options.py:529
     332#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
     333#: forms/models.py:388
     334#: forms/models.py:587
    325335msgid "and"
    326336msgstr "ו"
    327337
    328 #: contrib/admin/options.py:522
     338#: contrib/admin/options.py:524
    329339#, python-format
    330340msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
    331341msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"."
    332342
    333 #: contrib/admin/options.py:526
     343#: contrib/admin/options.py:528
    334344#, python-format
    335345msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
    336346msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"."
    337347
    338 #: contrib/admin/options.py:531
     348#: contrib/admin/options.py:533
    339349#, python-format
    340350msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
    341351msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"."
    342352
    343 #: contrib/admin/options.py:535
     353#: contrib/admin/options.py:537
    344354msgid "No fields changed."
    345355msgstr "אף שדה לא השתנה."
    346356
    347 #: contrib/admin/options.py:596 contrib/auth/admin.py:67
     357#: contrib/admin/options.py:598
     358#: contrib/auth/admin.py:67
    348359#, python-format
    349360msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    350361msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
    351362
    352 #: contrib/admin/options.py:600 contrib/admin/options.py:633
     363#: contrib/admin/options.py:602
     364#: contrib/admin/options.py:635
    353365#: contrib/auth/admin.py:75
    354366msgid "You may edit it again below."
    355367msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת"
    356368
    357 #: contrib/admin/options.py:610 contrib/admin/options.py:643
     369#: contrib/admin/options.py:612
     370#: contrib/admin/options.py:645
    358371#, python-format
    359372msgid "You may add another %s below."
    360373msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת."
    361374
    362 #: contrib/admin/options.py:631
     375#: contrib/admin/options.py:633
    363376#, python-format
    364377msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    365378msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה."
    366379
    367 #: contrib/admin/options.py:639
     380#: contrib/admin/options.py:641
    368381#, python-format
    369 msgid ""
    370 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     382msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    371383msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת."
    372384
    373 #: contrib/admin/options.py:770
     385#: contrib/admin/options.py:772
    374386#, python-format
    375387msgid "Add %s"
    376388msgstr "הוספת %s"
    377389
    378 #: contrib/admin/options.py:801 contrib/admin/options.py:1001
     390#: contrib/admin/options.py:803
     391#: contrib/admin/options.py:1003
    379392#, python-format
    380393msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
    381394msgstr "הפריט %(name)s עם המקש %(key)r אינו קיים."
    382395
    383 #: contrib/admin/options.py:858
     396#: contrib/admin/options.py:860
    384397#, python-format
    385398msgid "Change %s"
    386399msgstr "שינוי %s"
    387400
    388 #: contrib/admin/options.py:902
     401#: contrib/admin/options.py:904
    389402msgid "Database error"
    390403msgstr "שגיאת בסיס נתונים"
    391404
    392 #: contrib/admin/options.py:938
     405#: contrib/admin/options.py:940
    393406#, python-format
    394407msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
    395408msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
    396409msgstr[0] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה."
    397410msgstr[1] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה."
    398411
    399 #: contrib/admin/options.py:1016
     412#: contrib/admin/options.py:1018
    400413#, python-format
    401414msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    402415msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
    403416
    404 #: contrib/admin/options.py:1052
     417#: contrib/admin/options.py:1054
    405418#, python-format
    406419msgid "Change history: %s"
    407420msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
    408421
    409 #: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
     422#: contrib/admin/sites.py:20
     423#: contrib/admin/views/decorators.py:14
    410424#: contrib/auth/forms.py:80
    411 msgid ""
    412 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    413 "sensitive."
    414 msgstr ""
    415 "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
     425msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
     426msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
    416427
    417 #: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
     428#: contrib/admin/sites.py:278
     429#: contrib/admin/views/decorators.py:40
    418430msgid "Please log in again, because your session has expired."
    419431msgstr "עליך להתחבר שנית כי פג הזמן המוקצב לך."
    420432
    421 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
    422 msgid ""
    423 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    424 "cookies, reload this page, and try again."
    425 msgstr ""
    426 "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף "
    427 "ולנסות שוב."
     433#: contrib/admin/sites.py:285
     434#: contrib/admin/views/decorators.py:47
     435msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
     436msgstr "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף ולנסות שוב."
    428437
    429 #: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
     438#: contrib/admin/sites.py:301
     439#: contrib/admin/sites.py:307
    430440#: contrib/admin/views/decorators.py:66
    431441msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    432442msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'."
    433443
    434 #: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
     444#: contrib/admin/sites.py:304
     445#: contrib/admin/views/decorators.py:62
    435446#, python-format
    436447msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    437448msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום."
    msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה  
    440451msgid "Site administration"
    441452msgstr "ניהול אתר"
    442453
    443 #: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
     454#: contrib/admin/sites.py:373
     455#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
    444456#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
    445457#: contrib/admin/views/decorators.py:20
    446458msgid "Log in"
    msgid "Server Error <em>(500)</em>"  
    528540msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>"
    529541
    530542#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    531 msgid ""
    532 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    533 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    534 msgstr ""
    535 "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
     543msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     544msgstr "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
    536545
    537546#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
    538547msgid "Run the selected action"
    539548msgstr "הפעל את הפעולה שבחרת בה."
    540549
    541550#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
    542 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    543551msgid "Go"
    544552msgstr "בצע"
    545553
    msgid "Filter"  
    616624msgstr "סינון"
    617625
    618626#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
    619 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
     627#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     628#: forms/formsets.py:275
    620629msgid "Delete"
    621630msgstr "מחיקה"
    622631
    623632#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
    624633#, python-format
    625 msgid ""
    626 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
    627 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    628 "following types of objects:"
    629 msgstr ""
    630 "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, "
    631 "אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
     634msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
     635msgstr "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
    632636
    633637#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
    634638#, python-format
    635 msgid ""
    636 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    637 "All of the following related items will be deleted:"
    638 msgstr ""
    639 "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים "
    640 "הקשורים הבאים יימחקו:"
     639msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
     640msgstr "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים הקשורים הבאים יימחקו:"
    641641
    642642#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
    643643#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
    msgstr "מחק כמה פריטים"  
    650650
    651651#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
    652652#, python-format
    653 msgid ""
    654 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
    655 "your account doesn't have permission to delete the following types of "
    656 "objects:"
    657 msgstr ""
    658 "מחיקת %(object_name)s מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין "
    659 "הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
     653msgid "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
     654msgstr "מחיקת %(object_name)s מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
    660655
    661656#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
    662657#, python-format
    663 msgid ""
    664 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
    665 "the following objects and it's related items will be deleted:"
    666 msgstr ""
    667 "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את פריטי ה %(object_name)s שנבחרו.  כל הפריטים "
    668 "הבאים והחומר הנלווה אליהם יימחקו."
     658msgid "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of the following objects and it's related items will be deleted:"
     659msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את פריטי ה %(object_name)s שנבחרו.  כל הפריטים הבאים והחומר הנלווה אליהם יימחקו."
    669660
    670661#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    671662#, python-format
    msgstr "הפעולות שלי"  
    697688msgid "None available"
    698689msgstr "לא נמצאו"
    699690
     691#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
     692msgid "Unknown content"
     693msgstr "תוכן לא ידוע"
     694
    700695#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
    701 msgid ""
    702 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    703 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    704 "the appropriate user."
    705 msgstr ""
    706 "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים "
    707 "המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
     696msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
     697msgstr "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
    708698
    709699#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
    710700msgid "Username:"
    msgid "DATETIME_FORMAT"  
    733723msgstr "d.m.‏Y H:i:s"
    734724
    735725#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
    736 msgid ""
    737 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    738 "admin site."
    739 msgstr ""
    740 "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו."
     726msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
     727msgstr "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו."
    741728
    742729#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    743730msgid "Show all"
    744731msgstr "הצג הכל"
    745732
     733#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     734msgid "Search"
     735msgstr "חיפוש"
     736
    746737#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    747738#, python-format
    748739msgid "1 result"
    msgid "Save and continue editing"  
    772763msgstr "שמירה והמשך עריכה"
    773764
    774765#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    775 msgid ""
    776 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    777 "options."
    778 msgstr ""
    779 "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות "
    780 "עבור המשתמש."
     766msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
     767msgstr "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות עבור המשתמש."
    781768
    782769#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
    783 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
     770#: contrib/auth/forms.py:14
     771#: contrib/auth/forms.py:47
     772#: contrib/auth/forms.py:59
    784773msgid "Username"
    785774msgstr "שם משתמש"
    786775
    787776#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
    788777#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
    789 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
     778#: contrib/auth/forms.py:17
     779#: contrib/auth/forms.py:60
     780#: contrib/auth/forms.py:185
    790781msgid "Password"
    791782msgstr "סיסמה"
    792783
    msgid "Your password was changed."  
    835826msgstr "סיסמתך שונתה."
    836827
    837828#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    838 msgid ""
    839 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    840 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
    841 msgstr ""
    842 "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי "
    843 "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
     829msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
     830msgstr "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
    844831
    845832#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    846833msgid "Old password:"
    msgid "Enter new password"  
    888875msgstr "הזנת סיסמה חדשה"
    889876
    890877#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
    891 msgid ""
    892 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
    893 "correctly."
     878msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
    894879msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
    895880
    896881#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
    msgid "Password reset unsuccessful"  
    898883msgstr "איפוס הסיסמה נכשל"
    899884
    900885#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
    901 msgid ""
    902 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
    903 "used.  Please request a new password reset."
    904 msgstr ""
    905 "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה "
    906 "חדש."
     886msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
     887msgstr "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה חדש."
    907888
    908889#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    909890#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    msgid "Password reset successful"  
    911892msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה"
    912893
    913894#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    914 msgid ""
    915 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
    916 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
    917 msgstr ""
    918 "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב."
     895msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
     896msgstr "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב."
    919897
    920898#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    921899msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    msgid "The %(site_name)s team"  
    944922msgstr "צוות %(site_name)s"
    945923
    946924#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    947 msgid ""
    948 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
    949 "instructions for setting a new one."
    950 msgstr ""
    951 "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת "
    952 "סיסמה חדשה."
     925msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
     926msgstr "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת סיסמה חדשה."
    953927
    954928#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    955929msgid "E-mail address:"
    msgstr "בחירת %s"  
    973947msgid "Select %s to change"
    974948msgstr "בחירת %s לשינוי"
    975949
    976 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
     950#: contrib/admin/views/template.py:37
     951#: contrib/sites/models.py:38
    977952msgid "site"
    978953msgstr "אתר"
    979954
    msgstr "אתר"  
    981956msgid "template"
    982957msgstr "תבנית"
    983958
    984 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
     959#: contrib/admindocs/views.py:58
     960#: contrib/admindocs/views.py:60
    985961#: contrib/admindocs/views.py:62
    986962msgid "tag:"
    987963msgstr "תג:"
    988964
    989 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
     965#: contrib/admindocs/views.py:91
     966#: contrib/admindocs/views.py:93
    990967#: contrib/admindocs/views.py:95
    991968msgid "filter:"
    992969msgstr "סינון:"
    993970
    994 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
     971#: contrib/admindocs/views.py:155
     972#: contrib/admindocs/views.py:157
    995973#: contrib/admindocs/views.py:159
    996974msgid "view:"
    997975msgstr "ה-view:"
    msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r"  
    1011989msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
    1012990msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים"
    1013991
    1014 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
    1015 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
     992#: contrib/admindocs/views.py:206
     993#: contrib/admindocs/views.py:228
     994#: contrib/admindocs/views.py:242
     995#: contrib/admindocs/views.py:247
    1016996msgid "model:"
    1017997msgstr "מודל:"
    1018998
    msgstr "מספר %s"  
    10361016msgid "Fields on %s objects"
    10371017msgstr "Fields on %s objects"
    10381018
    1039 #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
    1040 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
    1041 #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
     1019#: contrib/admindocs/views.py:315
     1020#: contrib/admindocs/views.py:326
     1021#: contrib/admindocs/views.py:328
     1022#: contrib/admindocs/views.py:334
     1023#: contrib/admindocs/views.py:335
     1024#: contrib/admindocs/views.py:337
    10421025msgid "Integer"
    10431026msgstr "מספר שלם"
    10441027
    msgstr "מספר שלם"  
    10461029msgid "Boolean (Either True or False)"
    10471030msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
    10481031
    1049 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
     1032#: contrib/admindocs/views.py:317
     1033#: contrib/admindocs/views.py:336
    10501034#, python-format
    10511035msgid "String (up to %(max_length)s)"
    10521036msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
    msgstr "מספר עשרוני"  
    10711055msgid "E-mail address"
    10721056msgstr "כתובת דוא\"ל"
    10731057
    1074 #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
     1058#: contrib/admindocs/views.py:323
     1059#: contrib/admindocs/views.py:324
    10751060#: contrib/admindocs/views.py:327
    10761061msgid "File path"
    10771062msgstr "נתיב קובץ"
    msgstr "נתיב קובץ"  
    10801065msgid "Floating point number"
    10811066msgstr "מספר עשרוני"
    10821067
    1083 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
     1068#: contrib/admindocs/views.py:329
     1069#: contrib/comments/models.py:60
    10841070msgid "IP address"
    10851071msgstr "כתובת IP"
    10861072
    msgstr "טקסט"  
    11041090msgid "Time"
    11051091msgstr "זמן"
    11061092
    1107 #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
     1093#: contrib/admindocs/views.py:340
     1094#: contrib/comments/forms.py:95
    11081095#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
    1109 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
     1096#: contrib/flatpages/admin.py:8
     1097#: contrib/flatpages/models.py:7
    11101098msgid "URL"
    11111099msgstr "URL"
    11121100
    msgid "Documentation for this page"  
    11541142msgstr "תיעוד לדף זה"
    11551143
    11561144#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    1157 msgid ""
    1158 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    1159 "that page."
     1145msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
    11601146msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו."
    11611147
    11621148#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
    msgid "Show object ID"  
    11641150msgstr "הצג מזהה אובייקט"
    11651151
    11661152#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    1167 msgid ""
    1168 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    1169 "object."
     1153msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
    11701154msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד."
    11711155
    11721156#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
    msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה."  
    12141198msgid "Change password: %s"
    12151199msgstr "שינוי סיסמה: %s"
    12161200
    1217 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
     1201#: contrib/auth/forms.py:15
     1202#: contrib/auth/forms.py:48
    12181203#: contrib/auth/models.py:128
    1219 msgid ""
    1220 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    1221 "digits and underscores)."
    1222 msgstr ""
    1223 "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)."
     1204msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
     1205msgstr "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)."
    12241206
    1225 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
     1207#: contrib/auth/forms.py:16
     1208#: contrib/auth/forms.py:49
    12261209msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    12271210msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד."
    12281211
    msgstr "אימות סיסמה"  
    12341217msgid "A user with that username already exists."
    12351218msgstr "משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר"
    12361219
    1237 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
     1220#: contrib/auth/forms.py:36
     1221#: contrib/auth/forms.py:155
    12381222#: contrib/auth/forms.py:197
    12391223msgid "The two password fields didn't match."
    12401224msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים."
    msgid "This account is inactive."  
    12441228msgstr "חשבון זה אינו פעיל."
    12451229
    12461230#: contrib/auth/forms.py:87
    1247 msgid ""
    1248 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    1249 "required for logging in."
     1231msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
    12501232msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך. הן נדרשות כדי להתחבר."
    12511233
    12521234#: contrib/auth/forms.py:100
    msgid "E-mail"  
    12541236msgstr "כתובת דוא\"ל"
    12551237
    12561238#: contrib/auth/forms.py:109
    1257 msgid ""
    1258 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    1259 "you've registered?"
     1239msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
    12601240msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?"
    12611241
    12621242#: contrib/auth/forms.py:135
    msgstr "סיסמה ישנה"  
    12801260msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    12811261msgstr "סיסמתך הישנה הוזנה בצורה שגויה. נא להזינה שוב."
    12821262
    1283 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
     1263#: contrib/auth/models.py:63
     1264#: contrib/auth/models.py:86
    12841265msgid "name"
    12851266msgstr "שם"
    12861267
    msgstr "שם קוד"  
    12921273msgid "permission"
    12931274msgstr "הרשאה"
    12941275
    1295 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
     1276#: contrib/auth/models.py:69
     1277#: contrib/auth/models.py:87
    12961278msgid "permissions"
    12971279msgstr "הרשאות"
    12981280
    msgstr "הרשאות"  
    13001282msgid "group"
    13011283msgstr "קבוצה"
    13021284
    1303 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
     1285#: contrib/auth/models.py:91
     1286#: contrib/auth/models.py:138
    13041287msgid "groups"
    13051288msgstr "קבוצות"
    13061289
    msgid "password"  
    13251308msgstr "סיסמה"
    13261309
    13271310#: contrib/auth/models.py:132
    1328 msgid ""
    1329 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    1330 "password form</a>."
    1331 msgstr ""
    1332 "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס "
    1333 "שינוי הסיסמה</a>."
     1311msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
     1312msgstr "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס שינוי הסיסמה</a>."
    13341313
    13351314#: contrib/auth/models.py:133
    13361315msgid "staff status"
    msgid "active"  
    13451324msgstr "פעיל"
    13461325
    13471326#: contrib/auth/models.py:134
    1348 msgid ""
    1349 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
    1350 "instead of deleting accounts."
    1351 msgstr ""
    1352 "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות "
    1353 "משתמשים."
     1327msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
     1328msgstr "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות משתמשים."
    13541329
    13551330#: contrib/auth/models.py:135
    13561331msgid "superuser status"
    13571332msgstr "סטטוס משתמש על"
    13581333
    13591334#: contrib/auth/models.py:135
    1360 msgid ""
    1361 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    1362 "them."
     1335msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
    13631336msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן."
    13641337
    13651338#: contrib/auth/models.py:136
    msgid "date joined"  
    13711344msgstr "תאריך הצטרפות"
    13721345
    13731346#: contrib/auth/models.py:139
    1374 msgid ""
    1375 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    1376 "all permissions granted to each group he/she is in."
    1377 msgstr ""
    1378 "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה "
    1379 "המשוייכת אליו."
     1347msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
     1348msgstr "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה המשוייכת אליו."
    13801349
    13811350#: contrib/auth/models.py:140
    13821351msgid "user permissions"
    13831352msgstr "הרשאות משתמש"
    13841353
    1385 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
     1354#: contrib/auth/models.py:144
     1355#: contrib/comments/models.py:50
    13861356#: contrib/comments/models.py:168
    13871357msgid "user"
    13881358msgstr "משתמש"
    msgstr "הודעה"  
    13991369msgid "Logged out"
    14001370msgstr "יצאת מהמערכת"
    14011371
    1402 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
     1372#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
     1373#: forms/fields.py:429
    14031374msgid "Enter a valid e-mail address."
    14041375msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
    14051376
    msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כא  
    14431414msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן."
    14441415
    14451416#: contrib/comments/forms.py:180
    1446 msgid ""
    1447 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
     1417msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
    14481418msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם"
    14491419
    1450 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
     1420#: contrib/comments/models.py:22
     1421#: contrib/contenttypes/models.py:74
    14511422msgid "content type"
    14521423msgstr "סוג תוכן"
    14531424
    msgstr "כתובת דוא\"ל משתמש"  
    14671438msgid "user's URL"
    14681439msgstr "אתר המשתמש"
    14691440
    1470 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
     1441#: contrib/comments/models.py:56
     1442#: contrib/comments/models.py:76
    14711443#: contrib/comments/models.py:169
    14721444msgid "comment"
    14731445msgstr "תגובה"
    msgid "is public"  
    14811453msgstr "ציבורי"
    14821454
    14831455#: contrib/comments/models.py:62
    1484 msgid ""
    1485 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
     1456msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
    14861457msgstr "ביטול סימון תיבה תעלים בפועל את התגובה מהאתר"
    14871458
    14881459#: contrib/comments/models.py:64
    msgid "is removed"  
    14901461msgstr "האם הוסר"
    14911462
    14921463#: contrib/comments/models.py:65
    1493 msgid ""
    1494 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    1495 "removed\" message will be displayed instead."
    1496 msgstr ""
    1497 "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
     1464msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
     1465msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
    14981466
    14991467#: contrib/comments/models.py:77
    15001468msgid "comments"
    15011469msgstr "תגובות"
    15021470
    15031471#: contrib/comments/models.py:119
    1504 msgid ""
    1505 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
    1506 "only."
     1472msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
    15071473msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן השם הוא לקריאה בלבד."
    15081474
    15091475#: contrib/comments/models.py:128
    1510 msgid ""
    1511 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
    1512 "only."
     1476msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
    15131477msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן כתובת הדוא\"ל לקריאה בלבד."
    15141478
    15151479#: contrib/comments/models.py:153
    msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!"  
    15631527#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
    15641528#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
    15651529#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
    1566 msgid ""
    1567 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
     1530msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
    15681531msgstr "תודה שהקדשת מזמנך כדי לשפר את האתר שלנו"
    15691532
    15701533#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
    msgid "content types"  
    16791642msgstr "סוגי תוכן"
    16801643
    16811644#: contrib/flatpages/admin.py:9
    1682 msgid ""
    1683 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1684 msgstr ""
    1685 "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף."
     1645msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1646msgstr "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף."
    16861647
    16871648#: contrib/flatpages/admin.py:11
    1688 msgid ""
    1689 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    1690 "slashes."
     1649msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
    16911650msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד."
    16921651
    16931652#: contrib/flatpages/admin.py:22
    msgid "template name"  
    17111670msgstr "שם תבנית"
    17121671
    17131672#: contrib/flatpages/models.py:12
    1714 msgid ""
    1715 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    1716 "will use 'flatpages/default.html'."
    1717 msgstr ""
    1718 "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש "
    1719 "ב-'flatpages/default.html'."
     1673msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
     1674msgstr "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש ב-'flatpages/default.html'."
    17201675
    17211676#: contrib/flatpages/models.py:13
    17221677msgid "registration required"
    msgid "flat pages"  
    17351690msgstr "דפים פשוטים"
    17361691
    17371692#: contrib/formtools/wizard.py:130
    1738 msgid ""
    1739 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
    1740 "form from this page."
    1741 msgstr ""
    1742 "לצערנו פג תוקף הטופס שלך.  עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך."
     1693msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
     1694msgstr "לצערנו פג תוקף הטופס שלך.  עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך."
    17431695
    1744 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
     1696#: contrib/gis/forms/fields.py:17
    17451697msgid "No geometry value provided."
    17461698msgstr "לא סופק ערך גיאומטרי."
    17471699
    1748 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
     1700#: contrib/gis/forms/fields.py:18
    17491701msgid "Invalid geometry value."
    17501702msgstr "ערך גאומטרי שגוי."
    17511703
    1752 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
     1704#: contrib/gis/forms/fields.py:19
    17531705msgid "Invalid geometry type."
    17541706msgstr "סוג גיאומטרי שגוי."
    17551707
     1708#: contrib/gis/forms/fields.py:20
     1709msgid "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry form field."
     1710msgstr "הייתה בעיה עם השינוי של הצורה לסוג של השדה."
     1711
    17561712#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
    17571713msgid "th"
    17581714msgstr "רביעי"
    msgstr "אתמול"  
    18421798msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
    18431799msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר NNNN או ANNNNAAA."
    18441800
    1845 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
    1846 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
     1801#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
     1802#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
     1803#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
     1804#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
    18471805#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
    18481806msgid "This field requires only numbers."
    18491807msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה."
    msgstr "פורארלברג"  
    18961854msgid "Vienna"
    18971855msgstr "וינה"
    18981856
    1899 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
     1857#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
     1858#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
    19001859#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
    19011860msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
    19021861msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXX."
    msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."  
    19181877msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתחביר XX-XXXX-XXXX."
    19191878
    19201879#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
    1921 msgid ""
    1922 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
    1923 "states."
     1880msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
    19241881msgstr "נא לבחור מדינה ברזילאית חוקית. מדינה זו אינה אחת מהמדינות האפשריות."
    19251882
    19261883#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
    msgid "Zurich"  
    20522009msgstr "ציריך"
    20532010
    20542011#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
    2055 msgid ""
    2056 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
    2057 "1234567890 format."
     2012msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
    20582013msgstr "יש להזין מספר זיהוי או דרכון שוויצרי בתחביר X1234567<0 או 1234567890."
    20592014
    20602015#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
    msgstr "מחוז זלין"  
    21252080msgid "Moravian-Silesian Region"
    21262081msgstr "איזור מורביה – שלזיה"
    21272082
    2128 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
     2083#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27
     2084#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
    21292085msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
    21302086msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXX או XXX XX."
    21312087
    msgstr "שלזוויג-הולשטיין"  
    22092165msgid "Thuringia"
    22102166msgstr "תורינגיה"
    22112167
    2212 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
     2168#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
     2169#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
    22132170#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
    22142171msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
    22152172msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX."
    22162173
    22172174#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
    2218 msgid ""
    2219 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
    2220 "format."
     2175msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
    22212176msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
    22222177
    22232178#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
    msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."  
    24922447msgstr "נא להזיו מיקוד חוקי בתחום ובתחביר 01XXX - 52XXX."
    24932448
    24942449#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
    2495 msgid ""
    2496 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
    2497 "9XXXXXXXX."
    2498 msgstr ""
    2499 "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
     2450msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
     2451msgstr "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
    25002452
    25012453#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
    25022454msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
    msgid "Invalid checksum for CIF."  
    25192471msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור CIF."
    25202472
    25212473#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
    2522 msgid ""
    2523 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2474msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    25242475msgstr "נא להזין חשבון בנק חוקי בתחביר XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    25252476
    25262477#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
    msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."  
    25362487msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXXXX."
    25372488
    25382489#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
    2539 msgid ""
    2540 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2490msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
    25412491msgstr "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התחביר הוא XXXXXX-XXXX."
    25422492
    25432493#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
    msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."  
    29572907msgstr "סכום ביקורת שגוי עבודי מספר הזיהוי הלאומי"
    29582908
    29592909#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
    2960 msgid ""
    2961 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2910msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
    29622911msgstr "נא להזין שדה מספר מס (NIP) בתחביר XXX-XXX-XX-XX או XX-XX-XXX-XXX."
    29632912
    29642913#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
    msgid "redirect from"  
    37503699msgstr "הפניה מ"
    37513700
    37523701#: contrib/redirects/models.py:8
    3753 msgid ""
    3754 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    3755 "events/search/'."
     3702msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
    37563703msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '/‎/events/search'."
    37573704
    37583705#: contrib/redirects/models.py:9
    msgid "redirect to"  
    37603707msgstr "הפניה אל"
    37613708
    37623709#: contrib/redirects/models.py:10
    3763 msgid ""
    3764 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    3765 "'http://'."
     3710msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
    37663711msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'."
    37673712
    37683713#: contrib/redirects/models.py:13
    msgstr "שם לתצוגה"  
    38053750msgid "sites"
    38063751msgstr "אתרים"
    38073752
    3808 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
     3753#: db/models/fields/__init__.py:356
     3754#: db/models/fields/__init__.py:710
    38093755msgid "This value must be an integer."
    38103756msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם."
    38113757
    msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."  
    38303776msgid "Invalid date: %s"
    38313777msgstr "תאריך שגוי: %s"
    38323778
    3833 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
     3779#: db/models/fields/__init__.py:547
     3780#: db/models/fields/__init__.py:565
    38343781msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
    38353782msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
    38363783
    msgstr "על הערך הזה להיות ערך מספר עשרוני."  
    38463793msgid "This value must be either None, True or False."
    38473794msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר."
    38483795
    3849 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
     3796#: db/models/fields/__init__.py:849
     3797#: db/models/fields/__init__.py:863
    38503798msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
    38513799msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
    38523800
    38533801#: db/models/fields/related.py:792
    3854 msgid ""
    3855 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    3856 msgstr ""
    3857 "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
     3802msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     3803msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
    38583804
    38593805#: db/models/fields/related.py:870
    38603806#, python-format
    38613807msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    3862 msgid_plural ""
    3863 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     3808msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    38643809msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי."
    38653810msgstr[1] "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים."
    38663811
    msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מ  
    38863831msgid "Enter a whole number."
    38873832msgstr "נא להזין מספר שלם."
    38883833
    3889 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
     3834#: forms/fields.py:167
     3835#: forms/fields.py:196
     3836#: forms/fields.py:225
    38903837#, python-format
    38913838msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
    38923839msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s."
    38933840
    3894 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
     3841#: forms/fields.py:168
     3842#: forms/fields.py:197
     3843#: forms/fields.py:226
    38953844#, python-format
    38963845msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
    38973846msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s."
    38983847
    3899 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
     3848#: forms/fields.py:195
     3849#: forms/fields.py:224
    39003850msgid "Enter a number."
    39013851msgstr "נא להזין מספר."
    39023852
    msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה  
    39153865msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
    39163866msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
    39173867
    3918 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862
     3868#: forms/fields.py:288
     3869#: forms/fields.py:863
    39193870msgid "Enter a valid date."
    39203871msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
    39213872
    3922 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863
     3873#: forms/fields.py:322
     3874#: forms/fields.py:864
    39233875msgid "Enter a valid time."
    39243876msgstr "יש להזין שעה חוקית."
    39253877
    msgstr "הקובץ שנשלח ריק."  
    39413893
    39423894#: forms/fields.py:450
    39433895#, python-format
    3944 msgid ""
    3945 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
     3896msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
    39463897msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ %(max)d תווים (יש לו%(length)d)."
    39473898
    39483899#: forms/fields.py:483
    3949 msgid ""
    3950 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    3951 "corrupted image."
     3900msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
    39523901msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
    39533902
    39543903#: forms/fields.py:544
    msgstr "יש להזין URL חוקי."  
    39593908msgid "This URL appears to be a broken link."
    39603909msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור."
    39613910
    3962 #: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
     3911#: forms/fields.py:625
     3912#: forms/fields.py:703
    39633913#, python-format
    39643914msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
    39653915msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
    39663916
    3967 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:780
     3917#: forms/fields.py:704
     3918#: forms/fields.py:765
     3919#: forms/models.py:962
    39683920msgid "Enter a list of values."
    39693921msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
    39703922
    3971 #: forms/fields.py:891
     3923#: forms/fields.py:892
    39723924msgid "Enter a valid IPv4 address."
    39733925msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
    39743926
    3975 #: forms/fields.py:901
    3976 msgid ""
    3977 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
     3927#: forms/fields.py:902
     3928msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
    39783929msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
    39793930
    3980 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
     3931#: forms/formsets.py:271
     3932#: forms/formsets.py:273
    39813933msgid "Order"
    39823934msgstr "מיון"
    39833935
    3984 #: forms/models.py:299 forms/models.py:308
     3936#: forms/models.py:367
     3937#, python-format
     3938msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
     3939msgstr "%(field_name)s חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של ה%(date_field)s"
     3940
     3941#: forms/models.py:381
     3942#: forms/models.py:389
    39853943#, python-format
    39863944msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
    39873945msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
    39883946
    3989 #: forms/models.py:655
     3947#: forms/models.py:581
     3948#, python-format
     3949msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
     3950msgstr "נא לתקן את הערכים כפולים ל%(field)s."
     3951
     3952#: forms/models.py:585
     3953#, python-format
     3954msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
     3955msgstr "נא לתקן את הערכים כפולים ל%(field)s, זה חייב להיות ייחודי."
     3956
     3957#: forms/models.py:591
     3958#, python-format
     3959msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique for the %(lookup)s in %(date_field)s."
     3960msgstr "נא לתקן את הערכים כפולים %(field_name)s, זה חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של %(date_field)s."
     3961
     3962#: forms/models.py:599
     3963msgid "Please correct the duplicate values below."
     3964msgstr "נא לתקן את הערכים כפולים מתחת."
     3965
     3966#: forms/models.py:837
    39903967msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
    39913968msgstr "הרצופות מפתח זר לא תאם את האב מופע המפתח העיקרי."
    39923969
    3993 #: forms/models.py:710
     3970#: forms/models.py:892
    39943971msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    39953972msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
    39963973
    3997 #: forms/models.py:781
     3974#: forms/models.py:963
    39983975#, python-format
    39993976msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
    40003977msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."
    40013978
    4002 #: forms/models.py:783
     3979#: forms/models.py:965
    40033980#, python-format
    40043981msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
    40053982msgstr "\"%s\" איננו חוקי כמקש עיקרי."
    msgstr "ינואר"  
    41184095msgid "February"
    41194096msgstr "פברואר"
    41204097
    4121 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4098#: utils/dates.py:18
     4099#: utils/dates.py:31
    41224100msgid "March"
    41234101msgstr "מרס"
    41244102
    4125 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4103#: utils/dates.py:18
     4104#: utils/dates.py:31
    41264105msgid "April"
    41274106msgstr "אפריל"
    41284107
    4129 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4108#: utils/dates.py:18
     4109#: utils/dates.py:31
    41304110msgid "May"
    41314111msgstr "מאי"
    41324112
    4133 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4113#: utils/dates.py:18
     4114#: utils/dates.py:31
    41344115msgid "June"
    41354116msgstr "יוני"
    41364117
    4137 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
     4118#: utils/dates.py:19
     4119#: utils/dates.py:31
    41384120msgid "July"
    41394121msgstr "יולי"
    41404122
    msgstr "ה-%(verbose_name)s עודכן בהצלחה."  
    43194301msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    43204302msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
    43214303
    4322 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    4323 #~ msgstr "l d.m.y H:i:s"
    4324 
    4325 #~ msgid "headline"
    4326 #~ msgstr "כותרת"
    4327 
    4328 #~ msgid "rating #1"
    4329 #~ msgstr "דירוג #1"
    4330 
    4331 #~ msgid "rating #2"
    4332 #~ msgstr "דירוג #2"
    4333 
    4334 #~ msgid "rating #3"
    4335 #~ msgstr "דירוג #3"
    4336 
    4337 #~ msgid "rating #4"
    4338 #~ msgstr "דירוג #4"
    4339 
    4340 #~ msgid "rating #5"
    4341 #~ msgstr "דירוג #5"
    4342 
    4343 #~ msgid "rating #6"
    4344 #~ msgstr "דירוג #6"
    4345 
    4346 #~ msgid "rating #7"
    4347 #~ msgstr "דירוג #7"
    4348 
    4349 #~ msgid "rating #8"
    4350 #~ msgstr "דירוג #8"
    4351 
    4352 #~ msgid "is valid rating"
    4353 #~ msgstr "האם דירוג חוקי"
    4354 
    4355 #~ msgid "Content object"
    4356 #~ msgstr "אובייקט תוכן"
    4357 
    4358 #~ msgid "person's name"
    4359 #~ msgstr "שם"
    4360 
    4361 #~ msgid "ip address"
    4362 #~ msgstr "כתובת IP"
    4363 
    4364 #~ msgid "approved by staff"
    4365 #~ msgstr "אושר ע\"י הצוות"
    4366 
    4367 #~ msgid "free comments"
    4368 #~ msgstr "הערות אנונימיות"
    4369 
    4370 #~ msgid "score"
    4371 #~ msgstr "ציון"
    4372 
    4373 #~ msgid "score date"
    4374 #~ msgstr "תאריך ציון"
    4375 
    4376 #~ msgid "karma score"
    4377 #~ msgstr "ניקוד קארמה"
    4378 
    4379 #~ msgid "karma scores"
    4380 #~ msgstr "ניקודי קארמה"
    4381 
    4382 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    4383 #~ msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s"
    4384 
    4385 #~ msgid ""
    4386 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
    4387 #~ "\n"
    4388 #~ "%(text)s"
    4389 #~ msgstr ""
    4390 #~ "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n"
    4391 #~ "\n"
    4392 #~ "%(text)s"
    4393 
    4394 #~ msgid "flag date"
    4395 #~ msgstr "תאריך סימון"
    4396 
    4397 #~ msgid "user flag"
    4398 #~ msgstr "סימון ע\"י משתמש"
    4399 
    4400 #~ msgid "user flags"
    4401 #~ msgstr "סימונים ע\"י משתמש"
    4402 
    4403 #~ msgid "Flag by %r"
    4404 #~ msgstr "סימון ע\"י %r"
    4405 
    4406 #~ msgid "deletion date"
    4407 #~ msgstr "תאריך מחיקה"
    4408 
    4409 #~ msgid "moderator deletion"
    4410 #~ msgstr "מחיקת מודרטור"
    4411 
    4412 #~ msgid "moderator deletions"
    4413 #~ msgstr "מחיקות מודרטור"
    4414 
    4415 #~ msgid "Moderator deletion by %r"
    4416 #~ msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r"
    4417 
    4418 #~ msgid "Forgotten your password?"
    4419 #~ msgstr "שכחת את סיסמתך?"
    4420 
    4421 #~ msgid "Ratings"
    4422 #~ msgstr "דירוג"
    4423 
    4424 #~ msgid "Required"
    4425 #~ msgstr "נדרש"
    4426 
    4427 #~ msgid "Optional"
    4428 #~ msgstr "אופציונלי"
    4429 
    4430 #~ msgid "Post a photo"
    4431 #~ msgstr "שליחת תמונה"
    4432 
    4433 #~ msgid "Your name:"
    4434 #~ msgstr "שמך:"
    4435 
    4436 #~ msgid ""
    4437 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    4438 #~ msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר."
    4439 
    4440 #~ msgid ""
    4441 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    4442 #~ "comment:\n"
    4443 #~ "\n"
    4444 #~ "%(text)s"
    4445 #~ msgid_plural ""
    4446 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    4447 #~ "comments:\n"
    4448 #~ "\n"
    4449 #~ "%(text)s"
    4450 #~ msgstr[0] ""
    4451 #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובה:\n"
    4452 #~ "\n"
    4453 #~ "%(text)s"
    4454 #~ msgstr[1] ""
    4455 #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n"
    4456 #~ "\n"
    4457 #~ "%(text)s"
    4458 
    4459 #~ msgid "Only POSTs are allowed"
    4460 #~ msgstr "רק פעולות POST מותרות"
    4461 
    4462 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    4463 #~ msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח."
    4464 
    4465 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    4466 #~ msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)"
    4467 
    4468 #~ msgid ""
    4469 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    4470 #~ "invalid"
    4471 #~ msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי"
    4472 
    4473 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    4474 #~ msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'"
    4475 
    4476 #~ msgid "Anonymous users cannot vote"
    4477 #~ msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע"
    4478 
    4479 #~ msgid "Invalid comment ID"
    4480 #~ msgstr "מזהה תגובה שגוי"
    4481 
    4482 #~ msgid "No voting for yourself"
    4483 #~ msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך"
    4484 
    4485 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    4486 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות."
    4487 
    4488 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    4489 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות."
    4490 
    4491 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    4492 #~ msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."
    4493 
    4494 #~ msgid "Please enter a valid IP address."
    4495 #~ msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית."
    4496 
    4497 #~ msgid "Empty values are not allowed here."
    4498 #~ msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה."
    4499 
    4500 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    4501 #~ msgstr "מותר להזין ספרות בלבד."
    4502 
    4503 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    4504 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד."
    4505 
    4506 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    4507 #~ msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד."
    4508 
    4509 #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    4510 #~ msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM."
    4511 
    4512 #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    4513 #~ msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM."
    4514 
    4515 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    4516 #~ msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית."
    4517 
    4518 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    4519 #~ msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX.‏ \"%s\" אינו חוקי."
    4520 
    4521 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    4522 #~ msgstr "ה-URL‏ %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי."
    4523 
    4524 #~ msgid "A valid URL is required."
    4525 #~ msgstr "יש להזין URL חוקי."
    4526 
    4527 #~ msgid ""
    4528 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    4529 #~ "%s"
    4530 #~ msgstr ""
    4531 #~ "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n"
    4532 #~ "%s"
    4533 
    4534 #~ msgid "Badly formed XML: %s"
    4535 #~ msgstr "מבנה XML שגוי: %s"
    4536 
    4537 #~ msgid "Invalid URL: %s"
    4538 #~ msgstr "URL שגוי: %s"
    4539 
    4540 #~ msgid "The URL %s is a broken link."
    4541 #~ msgstr "ה-URL‏ %s הוא קישור שבור."
    4542 
    4543 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    4544 #~ msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב."
    4545 
    4546 #~ msgid "This field must match the '%s' field."
    4547 #~ msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'."
    4548 
    4549 #~ msgid "Please enter something for at least one field."
    4550 #~ msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות."
    4551 
    4552 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    4553 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים."
    4554 
    4555 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    4556 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s"
    4557 
    4558 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    4559 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s"
    4560 
    4561 #~ msgid "Duplicate values are not allowed."
    4562 #~ msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים."
    4563 
    4564 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
    4565 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s."
    4566 
    4567 #~ msgid "This value must be no more than %s."
    4568 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s."
    4569 
    4570 #~ msgid "This value must be a power of %s."
    4571 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s."
    4572 
    4573 #~ msgid "Please enter a valid decimal number."
    4574 #~ msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי."
    4575 
    4576 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    4577 #~ msgid_plural ""
    4578 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    4579 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s לכל היותר."
    4580 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר."
    4581 
    4582 #~ msgid ""
    4583 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    4584 #~ msgid_plural ""
    4585 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
    4586 #~ "digits."
    4587 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק השלם לכל היותר."
    4588 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק השלם לכל היותר."
    4589 
    4590 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    4591 #~ msgid_plural ""
    4592 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    4593 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק העשרוני לכל היותר."
    4594 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק העשרוני לכל היותר."
    4595 
    4596 #~ msgid "Please enter a valid floating point number."
    4597 #~ msgstr "נא להזין מספר נקודה צפה חוקי."
    4598 
    4599 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    4600 #~ msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות."
    4601 
    4602 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    4603 #~ msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר."
    4604 
    4605 #~ msgid "The format for this field is wrong."
    4606 #~ msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי."
    4607 
    4608 #~ msgid "This field is invalid."
    4609 #~ msgstr "שדה זה אינו חוקי."
    4610 
    4611 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
    4612 #~ msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s."
    4613 
    4614 #~ msgid ""
    4615 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
    4616 #~ "s'."
    4617 #~ msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'."
    4618 
    4619 #~ msgid ""
    4620 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
    4621 #~ "with \"%(start)s\".)"
    4622 #~ msgstr ""
    4623 #~ "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
    4624 
    4625 #~ msgid ""
    4626 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    4627 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
    4628 #~ msgstr ""
    4629 #~ "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
    4630 
    4631 #~ msgid ""
    4632 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
    4633 #~ "\"%(start)s\".)"
    4634 #~ msgstr ""
    4635 #~ "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s"
    4636 #~ "\".)"
    4637 
    4638 #~ msgid ""
    4639 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    4640 #~ "(start)s\".)"
    4641 #~ msgstr ""
    4642 #~ "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
    4643 
    4644 #~ msgid ""
    4645 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    4646 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
    4647 #~ msgstr ""
    4648 #~ "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%"
    4649 #~ "(start)s\".)"
    4650 
    4651 #~ msgid ""
    4652 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    4653 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
    4654 #~ msgstr ""
    4655 #~ "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%"
    4656 #~ "(start)s\".)"
    4657 
    4658 #~ msgid ""
    4659 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    4660 #~ msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."
    4661 
    4662 #~ msgid "Enter a valid filename."
    4663 #~ msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."
    4664 
    4665 #~ msgid "Please enter a valid %s."
    4666 #~ msgstr "יש להזין %s חוקי."
    4667 
    4668 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
    4669 #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    4670 #~ msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו."
    4671 #~ msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים."
    4672 
    4673 #~ msgid "Line breaks are not allowed here."
    4674 #~ msgstr "מעברי שורה אסורים כאן."
    4675 
    4676 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    4677 #~ msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
    4678 
    4679 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    4680 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין ‎-32,768 ל- 32,767."
    4681 
    4682 #~ msgid "Enter a positive number."
    4683 #~ msgstr "יש להזין מספר חיובי."
    4684 
    4685 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    4686 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767."
    4687 
    4688 #~ msgid "Ordering"
    4689 #~ msgstr "מיון"
    4690 
    4691 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    4692 #~ msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s"
    4693 
    4694 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    4695 #~ msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:"
    4696 
    4697 #~ msgid "Added %s."
    4698 #~ msgstr "%s התווסף."
    4699 
    4700 #~ msgid "Deleted %s."
    4701 #~ msgstr "%s נמחק."
    4702 
    4703 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
    4704 #~ msgstr "שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים."
    4705 
    4706 #~ msgid "Year must be 1900 or later."
    4707 #~ msgstr "שנה צריכה להיות 1900 ומעלה."
    4708 
    4709 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
    4710 #~ msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים."
Back to Top