Ticket #1053: django.po

File django.po, 48.0 KB (added by GomoX <gomo@…>, 18 years ago)

Django.po

Line 
1# translation of django.po to Spanish
2# translation of django.po to Español
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5# Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005.
6# Ricardo Javier Cardenes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: django\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:45+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2005-11-28 15:28+0000\n"
14"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <ricardo.cardenes@gmail."
15"com>\n"
16"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: contrib/comments/models/comments.py:8
24#: contrib/comments/models/comments.py:161
25msgid "object ID"
26msgstr "ID de objeto"
27
28#: contrib/comments/models/comments.py:9
29msgid "headline"
30msgstr "encabezado"
31
32#: contrib/comments/models/comments.py:10
33#: contrib/comments/models/comments.py:162
34msgid "comment"
35msgstr "comentario"
36
37#: contrib/comments/models/comments.py:11
38msgid "rating #1"
39msgstr "calificación 1"
40
41#: contrib/comments/models/comments.py:12
42msgid "rating #2"
43msgstr "calificación 2"
44
45#: contrib/comments/models/comments.py:13
46msgid "rating #3"
47msgstr "calificación 3"
48
49#: contrib/comments/models/comments.py:14
50msgid "rating #4"
51msgstr "calificación 4"
52
53#: contrib/comments/models/comments.py:15
54msgid "rating #5"
55msgstr "calificación 5"
56
57#: contrib/comments/models/comments.py:16
58msgid "rating #6"
59msgstr "calificación 6"
60
61#: contrib/comments/models/comments.py:17
62msgid "rating #7"
63msgstr "calificación 7"
64
65#: contrib/comments/models/comments.py:18
66msgid "rating #8"
67msgstr "calificación 8"
68
69#: contrib/comments/models/comments.py:23
70msgid "is valid rating"
71msgstr "es calificación válida"
72
73#: contrib/comments/models/comments.py:24
74#: contrib/comments/models/comments.py:164
75msgid "date/time submitted"
76msgstr "fecha/hora de envío"
77
78#: contrib/comments/models/comments.py:25
79#: contrib/comments/models/comments.py:165
80msgid "is public"
81msgstr "es público"
82
83#: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:256
84msgid "IP address"
85msgstr "Dirección IP"
86
87#: contrib/comments/models/comments.py:27
88msgid "is removed"
89msgstr "está eliminado"
90
91#: contrib/comments/models/comments.py:27
92msgid ""
93"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
94"removed\" message will be displayed instead."
95msgstr ""
96"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
97"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
98
99#: contrib/comments/models/comments.py:31
100msgid "Comment"
101msgstr "Comentario"
102
103#: contrib/comments/models/comments.py:32
104msgid "Comments"
105msgstr "Comentarios"
106
107#: contrib/comments/models/comments.py:85
108#: contrib/comments/models/comments.py:204
109msgid "Content object"
110msgstr "Objeto contenido"
111
112#: contrib/comments/models/comments.py:113
113#, python-format
114msgid ""
115"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
116"\n"
117"%(comment)s\n"
118"\n"
119"http://%(domain)s%(url)s"
120msgstr ""
121"Enviado por %(user)s en %(date)s\n"
122"\n"
123"%(comment)s\n"
124"\n"
125"http://%(domain)s%(url)s"
126
127#: contrib/comments/models/comments.py:163
128msgid "person's name"
129msgstr "nombre de la persona"
130
131#: contrib/comments/models/comments.py:166
132msgid "ip address"
133msgstr "dirección ip"
134
135#: contrib/comments/models/comments.py:168
136msgid "approved by staff"
137msgstr "aprobado por el staff"
138
139#: contrib/comments/models/comments.py:172
140msgid "Free comment"
141msgstr "Comentario libre"
142
143#: contrib/comments/models/comments.py:173
144msgid "Free comments"
145msgstr "Comentarios libres"
146
147#: contrib/comments/models/comments.py:209
148msgid "score"
149msgstr "puntuación"
150
151#: contrib/comments/models/comments.py:210
152msgid "score date"
153msgstr "fecha de la puntuación"
154
155#: contrib/comments/models/comments.py:213
156msgid "Karma score"
157msgstr "Punto karma"
158
159#: contrib/comments/models/comments.py:214
160msgid "Karma scores"
161msgstr "Puntos karma"
162
163#: contrib/comments/models/comments.py:223
164#, python-format
165msgid "%(score)d rating by %(user)s"
166msgstr "Puntuado %(score)d por %(user)s"
167
168#: contrib/comments/models/comments.py:248
169msgid "flag date"
170msgstr "fecha de la marca"
171
172#: contrib/comments/models/comments.py:251
173msgid "User flag"
174msgstr "Marca de usuario"
175
176#: contrib/comments/models/comments.py:252
177msgid "User flags"
178msgstr "Marcas de usuario"
179
180#: contrib/comments/models/comments.py:256
181#, python-format
182msgid "Flag by %r"
183msgstr "Marca de %r"
184
185#: contrib/comments/models/comments.py:271
186#, python-format
187msgid ""
188"This comment was flagged by %(user)s:\n"
189"\n"
190"%(text)s"
191msgstr ""
192"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
193"\n"
194"%(text)s"
195
196#: contrib/comments/models/comments.py:278
197msgid "deletion date"
198msgstr "fecha de eliminación"
199
200#: contrib/comments/models/comments.py:281
201msgid "Moderator deletion"
202msgstr "Eliminación de moderador"
203
204#: contrib/comments/models/comments.py:282
205msgid "Moderator deletions"
206msgstr "Eliminaciones de moderador"
207
208#: contrib/comments/models/comments.py:286
209#, python-format
210msgid "Moderator deletion by %r"
211msgstr "Eliminación del moderador %r"
212
213#: contrib/comments/views/karma.py:18
214msgid "Anonymous users cannot vote"
215msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
216
217#: contrib/comments/views/karma.py:22
218msgid "Invalid comment ID"
219msgstr "ID de comentario no válido"
220
221#: contrib/comments/views/karma.py:24
222msgid "No voting for yourself"
223msgstr "No puedes votarte tú mismo"
224
225#: contrib/comments/views/comments.py:25
226msgid ""
227"This rating is required because you've entered at least one other rating."
228msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
229
230#: contrib/comments/views/comments.py:109
231#, python-format
232msgid ""
233"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
234"comment:\n"
235"\n"
236"%(text)s"
237msgid_plural ""
238"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
239"comments:\n"
240"\n"
241"%(text)s"
242msgstr[0] ""
243"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
244"comentario:\n"
245"\n"
246"%(text)s"
247msgstr[1] ""
248"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
249"comentarios:\n"
250"\n"
251"%(text)s"
252
253#: contrib/comments/views/comments.py:114
254#, python-format
255msgid ""
256"This comment was posted by a sketchy user:\n"
257"\n"
258"%(text)s"
259msgstr ""
260
261#: contrib/comments/views/comments.py:186
262#: contrib/comments/views/comments.py:277
263msgid "Only POSTs are allowed"
264msgstr "Sólo se admite POST"
265
266#: contrib/comments/views/comments.py:190
267#: contrib/comments/views/comments.py:281
268msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
269msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
270
271#: contrib/comments/views/comments.py:194
272#: contrib/comments/views/comments.py:283
273msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
274msgstr ""
275"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
276"seguridad)"
277
278#: contrib/comments/views/comments.py:204
279#: contrib/comments/views/comments.py:289
280msgid ""
281"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
282"invalid"
283msgstr ""
284"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
285"objeto era inválido)"
286
287#: contrib/comments/views/comments.py:254
288#: contrib/comments/views/comments.py:318
289msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
290msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
291
292#: contrib/admin/filterspecs.py:40
293#, python-format
294msgid ""
295"<h3>By %s:</h3>\n"
296"<ul>\n"
297msgstr ""
298"<h3>Por %s:</h3>\n"
299"<ul>\n"
300
301#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
302#: contrib/admin/filterspecs.py:143
303msgid "All"
304msgstr "Todo"
305
306#: contrib/admin/filterspecs.py:109
307msgid "Any date"
308msgstr "Cualquier fecha"
309
310#: contrib/admin/filterspecs.py:110
311msgid "Today"
312msgstr "Hoy"
313
314#: contrib/admin/filterspecs.py:113
315msgid "Past 7 days"
316msgstr "Últimos 7 días"
317
318#: contrib/admin/filterspecs.py:115
319msgid "This month"
320msgstr "Este mes"
321
322#: contrib/admin/filterspecs.py:117
323msgid "This year"
324msgstr "Este año"
325
326#: contrib/admin/filterspecs.py:143
327msgid "Yes"
328msgstr "Sí"
329
330#: contrib/admin/filterspecs.py:143
331msgid "No"
332msgstr "No"
333
334#: contrib/admin/filterspecs.py:150
335msgid "Unknown"
336msgstr "Desconocido"
337
338#: contrib/admin/models/admin.py:6
339msgid "action time"
340msgstr "hora de acción"
341
342#: contrib/admin/models/admin.py:9
343msgid "object id"
344msgstr "id de objeto"
345
346#: contrib/admin/models/admin.py:10
347msgid "object repr"
348msgstr "repr de objeto"
349
350#: contrib/admin/models/admin.py:11
351msgid "action flag"
352msgstr "marca de acción"
353
354#: contrib/admin/models/admin.py:12
355msgid "change message"
356msgstr "mensaje de cambio"
357
358#: contrib/admin/models/admin.py:15
359msgid "log entry"
360msgstr "entrada de registro"
361
362#: contrib/admin/models/admin.py:16
363msgid "log entries"
364msgstr "entradas de registro"
365
366#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:245
367msgid "All dates"
368msgstr "Todas las fechas"
369
370#: contrib/admin/views/decorators.py:22
371#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
372msgid "Log in"
373msgstr "Identificarse"
374
375#: contrib/admin/views/decorators.py:56
376msgid ""
377"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
378"submission has been saved."
379msgstr ""
380"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
381"preocupe: se ha guardado su envío."
382
383#: contrib/admin/views/decorators.py:63
384msgid ""
385"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
386"cookies, reload this page, and try again."
387msgstr ""
388"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
389"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
390
391#: contrib/admin/views/decorators.py:77
392msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
393msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
394
395#: contrib/admin/views/decorators.py:79
396#, python-format
397msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
398msgstr ""
399"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
400"lugar."
401
402#: contrib/admin/views/main.py:52
403msgid "Site administration"
404msgstr "Sitio administrativo"
405
406#: contrib/admin/views/main.py:67
407#, python-format
408msgid "Select %s"
409msgstr "Escoja %s"
410
411#: contrib/admin/views/main.py:68
412#, python-format
413msgid "Select %s to change"
414msgstr "Escoja %s para modificar"
415
416#: contrib/admin/views/main.py:410
417#, python-format
418msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
419msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
420
421#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:491
422msgid "You may edit it again below."
423msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
424
425#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:500
426#, python-format
427msgid "You may add another %s below."
428msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
429
430#: contrib/admin/views/main.py:440
431#, python-format
432msgid "Add %s"
433msgstr "Agregar %s"
434
435#: contrib/admin/views/main.py:456
436#, python-format
437msgid "Added %s."
438msgstr "Agregado %s."
439
440#: contrib/admin/views/main.py:456 contrib/admin/views/main.py:458
441#: contrib/admin/views/main.py:460
442msgid "and"
443msgstr "y"
444
445#: contrib/admin/views/main.py:458
446#, python-format
447msgid "Changed %s."
448msgstr "Modificado %s."
449
450#: contrib/admin/views/main.py:460
451#, python-format
452msgid "Deleted %s."
453msgstr "Borrado %s."
454
455#: contrib/admin/views/main.py:463
456msgid "No fields changed."
457msgstr "No ha cambiado ningún campo."
458
459#: contrib/admin/views/main.py:488
460#, python-format
461msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
462msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s."
463
464#: contrib/admin/views/main.py:497
465#, python-format
466msgid ""
467"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
468msgstr ""
469"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
470
471#: contrib/admin/views/main.py:535
472#, python-format
473msgid "Change %s"
474msgstr "Modificar %s"
475
476#: contrib/admin/views/main.py:613
477#, python-format
478msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
479msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
480
481#: contrib/admin/views/main.py:618
482#, python-format
483msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
484msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
485
486#: contrib/admin/views/main.py:647
487#, python-format
488msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
489msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
490
491#: contrib/admin/views/main.py:650
492msgid "Are you sure?"
493msgstr "¿Está seguro?"
494
495#: contrib/admin/views/main.py:665
496#, python-format
497msgid "Change history: %s"
498msgstr "Modificar histórico: %s"
499
500#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253
501#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261
502#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264
503msgid "Integer"
504msgstr "Entero"
505
506#: contrib/admin/views/doc.py:245
507msgid "Boolean (Either True or False)"
508msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
509
510#: contrib/admin/views/doc.py:246
511#, python-format
512msgid "String (up to %(maxlength)s)"
513msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
514
515#: contrib/admin/views/doc.py:247
516msgid "Comma-separated integers"
517msgstr "Enteros separados por comas"
518
519#: contrib/admin/views/doc.py:248
520msgid "Date (without time)"
521msgstr "Fecha (sin hora)"
522
523#: contrib/admin/views/doc.py:249
524msgid "Date (with time)"
525msgstr "Fecha (con hora)"
526
527#: contrib/admin/views/doc.py:250
528msgid "E-mail address"
529msgstr "Dirección de correo electrónico"
530
531#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254
532msgid "File path"
533msgstr "Ruta de fichero"
534
535#: contrib/admin/views/doc.py:252
536msgid "Decimal number"
537msgstr "Número decimal"
538
539#: contrib/admin/views/doc.py:258
540msgid "Boolean (Either True, False or None)"
541msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
542
543#: contrib/admin/views/doc.py:259
544msgid "Relation to parent model"
545msgstr "Relación con el modelo padre"
546
547#: contrib/admin/views/doc.py:260
548msgid "Phone number"
549msgstr "Número de teléfono"
550
551#: contrib/admin/views/doc.py:263
552msgid "String (up to 50)"
553msgstr "Cadena (máximo 50)"
554
555#: contrib/admin/views/doc.py:265
556msgid "Text"
557msgstr "Texto"
558
559#: contrib/admin/views/doc.py:266
560msgid "Time"
561msgstr "Hora"
562
563#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
564msgid "URL"
565msgstr "URL"
566
567#: contrib/admin/views/doc.py:268
568msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
569msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
570
571#: contrib/admin/views/doc.py:269
572msgid "XML text"
573msgstr "Texto XML"
574
575#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
576#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
577#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
578#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
579#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
580#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
581#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
582#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
583#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
584#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
585#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
586#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
587#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
588#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
589#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
590msgid "Change password"
591msgstr "Cambiar clave"
592
593#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
594#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
595#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
596#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
597#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
598#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
599#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
600#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
601#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
602#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
603#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
604#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
605#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
606#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
607#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
608msgid "Log out"
609msgstr "Terminar sesión"
610
611#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
612#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
613#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
614#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
615#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
616#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
617#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
618#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
619#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
620#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
621#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
622msgid "Home"
623msgstr "Inicio"
624
625#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
626#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
627msgid "History"
628msgstr "Histórico"
629
630#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
631msgid "Date/time"
632msgstr "Fecha/hora"
633
634#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
635msgid "User"
636msgstr "Usuario"
637
638#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
639msgid "Action"
640msgstr "Acción"
641
642#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
643msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
644msgstr ""
645
646#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
647msgid ""
648"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
649"admin site."
650msgstr ""
651"Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido "
652"usando este sitio de administración."
653
654#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
655msgid "Django site admin"
656msgstr "Sitio de administración de Django"
657
658#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
659msgid "Django administration"
660msgstr "Administración de Django"
661
662#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
663msgid "Server error"
664msgstr "Error del servidor"
665
666#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
667msgid "Server error (500)"
668msgstr "Error del servidor (500)"
669
670#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
671msgid "Server Error <em>(500)</em>"
672msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
673
674#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
675msgid ""
676"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
677"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
678msgstr ""
679"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
680"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
681"paciencia"
682
683#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
684#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
685msgid "Page not found"
686msgstr "Página no encontrada"
687
688#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
689msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
690msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
691
692#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
693#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
694msgid "Add"
695msgstr "Agregar"
696
697#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
698msgid "Change"
699msgstr "Modificar"
700
701#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
702msgid "You don't have permission to edit anything."
703msgstr "No tiene permiso para editar nada."
704
705#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
706msgid "Recent Actions"
707msgstr "Acciones recientes"
708
709#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
710msgid "My Actions"
711msgstr "Mis acciones"
712
713#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
714msgid "None available"
715msgstr "Ninguno disponible"
716
717#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
718#, python-format
719msgid "Add %(name)s"
720msgstr "Agregar %(name)s"
721
722#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
723msgid "Username:"
724msgstr "Usuario:"
725
726#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
727msgid "Password:"
728msgstr "Clave:"
729
730#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
731msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
732msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su clave</a>?"
733
734#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
735msgid "Welcome,"
736msgstr "Bienvenido,"
737
738#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
739#, python-format
740msgid ""
741"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
742"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
743"types of objects:"
744msgstr ""
745"Eliminar el %(object_name)s '%(object)s' provocaría la eliminación de "
746"objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
747"siguientes tipos de objetos:"
748
749#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
750#, python-format
751msgid ""
752"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
753"the following related items will be deleted:"
754msgstr ""
755"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(object)s\"? Se "
756"borrarán los siguientes objetos relacionados:"
757
758#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
759msgid "Yes, I'm sure"
760msgstr "Sí, estoy seguro"
761
762#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
763#, python-format
764msgid " By %(title)s "
765msgstr " Por %(title)s "
766
767#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
768msgid "Go"
769msgstr "Buscar"
770
771#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
772msgid "View on site"
773msgstr "Ver en el sitio"
774
775#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
776msgid "Please correct the error below."
777msgid_plural "Please correct the errors below."
778msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
779msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
780
781#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
782msgid "Ordering"
783msgstr "Ordenación"
784
785#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
786msgid "Order:"
787msgstr "Orden:"
788
789#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
790msgid "Delete"
791msgstr "Eliminar"
792
793#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
794msgid "Save as new"
795msgstr "Grabar como nuevo"
796
797#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
798msgid "Save and add another"
799msgstr "Grabar y añadir otro"
800
801#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
802msgid "Save and continue editing"
803msgstr "Grabar y continuar editando"
804
805#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
806msgid "Save"
807msgstr "Grabar"
808
809#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
810#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
811#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
812#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
813msgid "Password change"
814msgstr "Cambio de clave"
815
816#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
817#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
818msgid "Password change successful"
819msgstr "Cambio de clave exitoso"
820
821#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
822msgid "Your password was changed."
823msgstr "Su clave ha sido cambiada."
824
825#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
826#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
827#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
828#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
829msgid "Password reset"
830msgstr "Recuperar clave"
831
832#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
833msgid ""
834"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
835"your password and e-mail the new one to you."
836msgstr ""
837"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
838"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
839
840#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
841msgid "E-mail address:"
842msgstr "Dirección de correo electrónico:"
843
844#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
845msgid "Reset my password"
846msgstr "Recuperar mi clave"
847
848#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
849msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
850msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
851
852#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
853msgid "Log in again"
854msgstr "Identificarse de nuevo"
855
856#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
857#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
858msgid "Password reset successful"
859msgstr "Recuperación de clave exitosa"
860
861#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
862msgid ""
863"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
864"should be receiving it shortly."
865msgstr ""
866"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
867"recibirla en breve."
868
869#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
870msgid ""
871"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
872"password twice so we can verify you typed it in correctly."
873msgstr ""
874"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca "
875"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
876
877#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
878msgid "Old password:"
879msgstr "Clave antigua:"
880
881#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
882msgid "New password:"
883msgstr "Clave nueva:"
884
885#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
886msgid "Confirm password:"
887msgstr "Confirme clave:"
888
889#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
890msgid "Change my password"
891msgstr "Cambiar mi clave"
892
893#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
894msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
895msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
896
897#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
898#, python-format
899msgid "for your user account at %(site_name)s"
900msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
901
902#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
903#, python-format
904msgid "Your new password is: %(new_password)s"
905msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s"
906
907#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
908msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
909msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
910
911#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
912msgid "Your username, in case you've forgotten:"
913msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
914
915#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
916msgid "Thanks for using our site!"
917msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
918
919#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
920#, python-format
921msgid "The %(site_name)s team"
922msgstr "El equipo de %(site_name)s"
923
924#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
925msgid "Documentation"
926msgstr "Documentación"
927
928#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
929msgid "Bookmarklets"
930msgstr "Bookmarklets"
931
932#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
933msgid "Documentation bookmarklets"
934msgstr "Bookmarklets de documentación"
935
936#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
937msgid ""
938"\n"
939"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
940"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
941"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
942"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
943"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
944"your computer is \"internal\").</p>\n"
945msgstr ""
946"\n"
947"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
948"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
949"favoritos.\n"
950"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
951"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
952"el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n"
953"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
954"p>\n"
955
956#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
957msgid "Documentation for this page"
958msgstr "Documentación de esta página"
959
960#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
961msgid ""
962"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
963"that page."
964msgstr ""
965"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
966
967#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
968msgid "Show object ID"
969msgstr "Mostrar ID de objeto"
970
971#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
972msgid ""
973"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
974"object."
975msgstr ""
976"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
977"único objeto."
978
979#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
980msgid "Edit this object (current window)"
981msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
982
983#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
984msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
985msgstr ""
986"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
987"objeto."
988
989#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
990msgid "Edit this object (new window)"
991msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
992
993#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
994msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
995msgstr ""
996"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
997
998#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
999msgid "Date:"
1000msgstr "Fecha:"
1001
1002#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1003#, fuzzy
1004msgid "Time:"
1005msgstr "Hora"
1006
1007#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
1008msgid "redirect from"
1009msgstr "redirigir desde"
1010
1011#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
1012msgid ""
1013"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1014"events/search/'."
1015msgstr ""
1016"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
1017"events/search/'."
1018
1019#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
1020msgid "redirect to"
1021msgstr "redirigir a"
1022
1023#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
1024msgid ""
1025"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1026"'http://'."
1027msgstr ""
1028"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
1029"empiece con 'http://'."
1030
1031#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
1032msgid "redirect"
1033msgstr "redirección"
1034
1035#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
1036msgid "redirects"
1037msgstr "redirecciones"
1038
1039#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
1040msgid ""
1041"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1042msgstr ""
1043"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
1044"final."
1045
1046#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
1047msgid "title"
1048msgstr "título"
1049
1050#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
1051msgid "content"
1052msgstr "contenido"
1053
1054#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
1055msgid "enable comments"
1056msgstr "admitir comentarios"
1057
1058#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
1059msgid "template name"
1060msgstr "nombre de plantilla"
1061
1062#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
1063msgid ""
1064"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1065"use 'flatpages/default'."
1066msgstr ""
1067"Ejemplo: 'flatpages/contact_page'. Si no lo proporciona, el sistema usará "
1068"'flatpages/default'."
1069
1070#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1071msgid "registration required"
1072msgstr "debe estar registrado"
1073
1074#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1075msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1076msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
1077
1078#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
1079msgid "flat page"
1080msgstr "página estática"
1081
1082#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
1083msgid "flat pages"
1084msgstr "páginas estáticas"
1085
1086#: utils/translation.py:350
1087msgid "DATE_FORMAT"
1088msgstr ""
1089
1090#: utils/translation.py:351
1091msgid "DATETIME_FORMAT"
1092msgstr ""
1093
1094#: utils/translation.py:352
1095msgid "TIME_FORMAT"
1096msgstr ""
1097
1098#: utils/dates.py:6
1099msgid "Monday"
1100msgstr "Lunes"
1101
1102#: utils/dates.py:6
1103msgid "Tuesday"
1104msgstr "Martes"
1105
1106#: utils/dates.py:6
1107msgid "Wednesday"
1108msgstr "Miércoles"
1109
1110#: utils/dates.py:6
1111msgid "Thursday"
1112msgstr "Jueves"
1113
1114#: utils/dates.py:6
1115msgid "Friday"
1116msgstr "Viernes"
1117
1118#: utils/dates.py:7
1119msgid "Saturday"
1120msgstr "Sábado"
1121
1122#: utils/dates.py:7
1123msgid "Sunday"
1124msgstr "Domingo"
1125
1126#: utils/dates.py:14
1127msgid "January"
1128msgstr "Enero"
1129
1130#: utils/dates.py:14
1131msgid "February"
1132msgstr "Febrero"
1133
1134#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1135msgid "March"
1136msgstr "Marzo"
1137
1138#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1139msgid "April"
1140msgstr "Abril"
1141
1142#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1143msgid "May"
1144msgstr "Mayo"
1145
1146#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1147msgid "June"
1148msgstr "Junio"
1149
1150#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1151msgid "July"
1152msgstr "Julio"
1153
1154#: utils/dates.py:15
1155msgid "August"
1156msgstr "Agosto"
1157
1158#: utils/dates.py:15
1159msgid "September"
1160msgstr "Septiembre"
1161
1162#: utils/dates.py:15
1163msgid "October"
1164msgstr "Octubre"
1165
1166#: utils/dates.py:15
1167msgid "November"
1168msgstr "Noviembre"
1169
1170#: utils/dates.py:16
1171msgid "December"
1172msgstr "Diciembre"
1173
1174#: utils/dates.py:27
1175msgid "Jan."
1176msgstr "Ene."
1177
1178#: utils/dates.py:27
1179msgid "Feb."
1180msgstr "Feb."
1181
1182#: utils/dates.py:28
1183msgid "Aug."
1184msgstr "Ago."
1185
1186#: utils/dates.py:28
1187msgid "Sept."
1188msgstr "Sept."
1189
1190#: utils/dates.py:28
1191msgid "Oct."
1192msgstr "Oct."
1193
1194#: utils/dates.py:28
1195msgid "Nov."
1196msgstr "Nov."
1197
1198#: utils/dates.py:28
1199msgid "Dec."
1200msgstr "Dic."
1201
1202#: utils/timesince.py:12
1203msgid "year"
1204msgid_plural "years"
1205msgstr[0] "año"
1206msgstr[1] "años"
1207
1208#: utils/timesince.py:13
1209msgid "month"
1210msgid_plural "months"
1211msgstr[0] "mes"
1212msgstr[1] "meses"
1213
1214#: utils/timesince.py:14
1215msgid "day"
1216msgid_plural "days"
1217msgstr[0] "día"
1218msgstr[1] "días"
1219
1220#: utils/timesince.py:15
1221msgid "hour"
1222msgid_plural "hours"
1223msgstr[0] "hora"
1224msgstr[1] "horas"
1225
1226#: utils/timesince.py:16
1227msgid "minute"
1228msgid_plural "minutes"
1229msgstr[0] "minuto"
1230msgstr[1] "minutos"
1231
1232#: models/core.py:7
1233msgid "domain name"
1234msgstr "nombre de dominio"
1235
1236#: models/core.py:8
1237msgid "display name"
1238msgstr "nombre para mostrar"
1239
1240#: models/core.py:10
1241msgid "site"
1242msgstr "sitio"
1243
1244#: models/core.py:11
1245msgid "sites"
1246msgstr "sitios"
1247
1248#: models/core.py:28
1249msgid "label"
1250msgstr "etiqueta"
1251
1252#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
1253msgid "name"
1254msgstr "nombre"
1255
1256#: models/core.py:31
1257msgid "package"
1258msgstr "paquete"
1259
1260#: models/core.py:32
1261msgid "packages"
1262msgstr "paquetes"
1263
1264#: models/core.py:42
1265msgid "python module name"
1266msgstr "nombre de módulo python"
1267
1268#: models/core.py:44
1269msgid "content type"
1270msgstr "tipo de contenido"
1271
1272#: models/core.py:45
1273msgid "content types"
1274msgstr "tipos de contenido"
1275
1276#: models/core.py:67
1277msgid "session key"
1278msgstr "clave de sesión"
1279
1280#: models/core.py:68
1281msgid "session data"
1282msgstr "datos de sesión"
1283
1284#: models/core.py:69
1285msgid "expire date"
1286msgstr "fecha de caducidad"
1287
1288#: models/core.py:71
1289msgid "session"
1290msgstr "sesión"
1291
1292#: models/core.py:72
1293msgid "sessions"
1294msgstr "sesiones"
1295
1296#: models/auth.py:8
1297msgid "codename"
1298msgstr "nombre en código"
1299
1300#: models/auth.py:10
1301msgid "Permission"
1302msgstr "Permiso"
1303
1304#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
1305msgid "Permissions"
1306msgstr "Permisos"
1307
1308#: models/auth.py:22
1309msgid "Group"
1310msgstr "Grupo"
1311
1312#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
1313msgid "Groups"
1314msgstr "Grupos"
1315
1316#: models/auth.py:33
1317msgid "username"
1318msgstr "nombre de usuario"
1319
1320#: models/auth.py:34
1321msgid "first name"
1322msgstr "nombre"
1323
1324#: models/auth.py:35
1325msgid "last name"
1326msgstr "apellidos"
1327
1328#: models/auth.py:36
1329msgid "e-mail address"
1330msgstr "dirección de correo"
1331
1332#: models/auth.py:37
1333msgid "password"
1334msgstr "clave"
1335
1336#: models/auth.py:37
1337msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1338msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1339
1340#: models/auth.py:38
1341msgid "staff status"
1342msgstr "es staff"
1343
1344#: models/auth.py:38
1345msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1346msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
1347
1348#: models/auth.py:39
1349msgid "active"
1350msgstr "activo"
1351
1352#: models/auth.py:40
1353msgid "superuser status"
1354msgstr "es superusuario"
1355
1356#: models/auth.py:41
1357msgid "last login"
1358msgstr "último registro"
1359
1360#: models/auth.py:42
1361msgid "date joined"
1362msgstr "fecha de creación"
1363
1364#: models/auth.py:44
1365msgid ""
1366"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1367"all permissions granted to each group he/she is in."
1368msgstr ""
1369"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
1370"todos los permisos de los grupos en los que esté."
1371
1372#: models/auth.py:48
1373msgid "Users"
1374msgstr "Usuarios"
1375
1376#: models/auth.py:57
1377msgid "Personal info"
1378msgstr "Información personal"
1379
1380#: models/auth.py:59
1381msgid "Important dates"
1382msgstr "Fechas importantes"
1383
1384#: models/auth.py:216
1385msgid "Message"
1386msgstr "Mensaje"
1387
1388#: conf/global_settings.py:37
1389msgid "Bengali"
1390msgstr "Bengalí"
1391
1392#: conf/global_settings.py:38
1393msgid "Czech"
1394msgstr "Checo"
1395
1396#: conf/global_settings.py:39
1397msgid "Welsh"
1398msgstr "Galés"
1399
1400#: conf/global_settings.py:40
1401msgid "Danish"
1402msgstr "Danés"
1403
1404#: conf/global_settings.py:41
1405msgid "German"
1406msgstr "Alemán"
1407
1408#: conf/global_settings.py:42
1409msgid "English"
1410msgstr "Inglés"
1411
1412#: conf/global_settings.py:43
1413msgid "Spanish"
1414msgstr "Español"
1415
1416#: conf/global_settings.py:44
1417msgid "French"
1418msgstr "Francés"
1419
1420#: conf/global_settings.py:45
1421msgid "Galician"
1422msgstr "Gallego"
1423
1424#: conf/global_settings.py:46
1425msgid "Icelandic"
1426msgstr "Islandés"
1427
1428#: conf/global_settings.py:47
1429msgid "Italian"
1430msgstr "Italiano"
1431
1432#: conf/global_settings.py:48
1433msgid "Norwegian"
1434msgstr "Noruego"
1435
1436#: conf/global_settings.py:49
1437msgid "Brazilian"
1438msgstr "Brasileño"
1439
1440#: conf/global_settings.py:50
1441msgid "Romanian"
1442msgstr "Rumano"
1443
1444#: conf/global_settings.py:51
1445msgid "Russian"
1446msgstr "Ruso"
1447
1448#: conf/global_settings.py:52
1449msgid "Slovak"
1450msgstr "Eslovaco"
1451
1452#: conf/global_settings.py:53
1453msgid "Serbian"
1454msgstr "Serbio"
1455
1456#: conf/global_settings.py:54
1457msgid "Swedish"
1458msgstr "Sueco"
1459
1460#: conf/global_settings.py:55
1461msgid "Simplified Chinese"
1462msgstr "Chino simplificado"
1463
1464#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488
1465#: core/meta/fields.py:499
1466msgid "This field is required."
1467msgstr "Este campo es obligatorio."
1468
1469#: core/formfields.py:336
1470#, python-format
1471msgid "Ensure your text is less than %s character."
1472msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1473msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
1474msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
1475
1476#: core/formfields.py:341
1477msgid "Line breaks are not allowed here."
1478msgstr "No se permiten saltos de línea."
1479
1480#: core/formfields.py:436 core/formfields.py:507 core/formfields.py:545
1481#, python-format
1482msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1483msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
1484
1485#: core/formfields.py:601
1486msgid "The submitted file is empty."
1487msgstr "El fichero enviado está vacío."
1488
1489#: core/formfields.py:655
1490msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1491msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
1492
1493#: core/formfields.py:664
1494msgid "Enter a positive number."
1495msgstr "Introduzca un número positivo."
1496
1497#: core/formfields.py:673
1498msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1499msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
1500
1501#: core/validators.py:62
1502msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1503msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
1504
1505#: core/validators.py:66
1506msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
1507msgstr ""
1508"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos y barras (/)."
1509
1510#: core/validators.py:74
1511msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1512msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
1513
1514#: core/validators.py:78
1515msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1516msgstr "No se admiten letras minúsculas."
1517
1518#: core/validators.py:85
1519msgid "Enter only digits separated by commas."
1520msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
1521
1522#: core/validators.py:97
1523msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1524msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
1525
1526#: core/validators.py:101
1527msgid "Please enter a valid IP address."
1528msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
1529
1530#: core/validators.py:105
1531msgid "Empty values are not allowed here."
1532msgstr "No se admiten valores vacíos."
1533
1534#: core/validators.py:109
1535msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1536msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
1537
1538#: core/validators.py:113
1539msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1540msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
1541
1542#: core/validators.py:118
1543msgid "Enter a whole number."
1544msgstr "Introduzca un número entero."
1545
1546#: core/validators.py:122
1547msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1548msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
1549
1550#: core/validators.py:126
1551msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1552msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
1553
1554#: core/validators.py:130
1555msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1556msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
1557
1558#: core/validators.py:134
1559msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1560msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato YYYY-MM-DD HH:MM."
1561
1562#: core/validators.py:138
1563msgid "Enter a valid e-mail address."
1564msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
1565
1566#: core/validators.py:150
1567msgid ""
1568"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1569"corrupted image."
1570msgstr ""
1571"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
1572"trataba de una imagen corrupta."
1573
1574#: core/validators.py:157
1575#, python-format
1576msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1577msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
1578
1579#: core/validators.py:161
1580#, python-format
1581msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1582msgstr ""
1583"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" "
1584"no es válido."
1585
1586#: core/validators.py:169
1587#, python-format
1588msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1589msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
1590
1591#: core/validators.py:173
1592msgid "A valid URL is required."
1593msgstr "Se precisa una URL válida."
1594
1595#: core/validators.py:187
1596#, python-format
1597msgid ""
1598"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1599"%s"
1600msgstr ""
1601"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
1602"%s"
1603
1604#: core/validators.py:194
1605#, python-format
1606msgid "Badly formed XML: %s"
1607msgstr "XML mal formado: %s"
1608
1609#: core/validators.py:204
1610#, python-format
1611msgid "Invalid URL: %s"
1612msgstr "URL no válida: %s"
1613
1614#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
1615#, python-format
1616msgid "The URL %s is a broken link."
1617msgstr "La URL %s es un enlace roto."
1618
1619#: core/validators.py:216
1620msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1621msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
1622
1623#: core/validators.py:231
1624#, python-format
1625msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1626msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1627msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
1628msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
1629
1630#: core/validators.py:238
1631#, python-format
1632msgid "This field must match the '%s' field."
1633msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
1634
1635#: core/validators.py:257
1636msgid "Please enter something for at least one field."
1637msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
1638
1639#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
1640msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1641msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
1642
1643#: core/validators.py:284
1644#, python-format
1645msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1646msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
1647
1648#: core/validators.py:296
1649#, python-format
1650msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1651msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
1652
1653#: core/validators.py:315
1654msgid "Duplicate values are not allowed."
1655msgstr "No se admiten valores duplicados."
1656
1657#: core/validators.py:338
1658#, python-format
1659msgid "This value must be a power of %s."
1660msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
1661
1662#: core/validators.py:349
1663msgid "Please enter a valid decimal number."
1664msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
1665
1666#: core/validators.py:351
1667#, python-format
1668msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1669msgid_plural ""
1670"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1671msgstr[0] ""
1672"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígito total."
1673msgstr[1] ""
1674"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígitos "
1675"totales."
1676
1677#: core/validators.py:354
1678#, python-format
1679msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1680msgid_plural ""
1681"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1682msgstr[0] ""
1683"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígito "
1684"decimal."
1685msgstr[1] ""
1686"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígitos "
1687"decimales."
1688
1689#: core/validators.py:364
1690#, python-format
1691msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1692msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
1693
1694#: core/validators.py:365
1695#, python-format
1696msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1697msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
1698
1699#: core/validators.py:378
1700msgid "The format for this field is wrong."
1701msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
1702
1703#: core/validators.py:393
1704msgid "This field is invalid."
1705msgstr "Este campo no es válido."
1706
1707#: core/validators.py:428
1708#, python-format
1709msgid "Could not retrieve anything from %s."
1710msgstr "No pude obtener nada de %s."
1711
1712#: core/validators.py:431
1713#, python-format
1714msgid ""
1715"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1716msgstr ""
1717"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no es "
1718"válida."
1719
1720#: core/validators.py:464
1721#, python-format
1722msgid ""
1723"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1724"\"%(start)s\".)"
1725msgstr ""
1726"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
1727"empieza por \"%(start)s\".)"
1728
1729#: core/validators.py:468
1730#, python-format
1731msgid ""
1732"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1733"starts with \"%(start)s\".)"
1734msgstr ""
1735"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
1736"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
1737
1738#: core/validators.py:473
1739#, python-format
1740msgid ""
1741"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1742"(start)s\".)"
1743msgstr ""
1744"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
1745"empieza por \"%(start)s\".)"
1746
1747#: core/validators.py:478
1748#, python-format
1749msgid ""
1750"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1751"(start)s\".)"
1752msgstr ""
1753"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
1754"empieza por \"%(start)s\".)"
1755
1756#: core/validators.py:482
1757#, python-format
1758msgid ""
1759"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1760"starts with \"%(start)s\".)"
1761msgstr ""
1762"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
1763"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
1764
1765#: core/validators.py:487
1766#, python-format
1767msgid ""
1768"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1769"starts with \"%(start)s\".)"
1770msgstr ""
1771"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
1772"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
1773
1774#: core/meta/fields.py:46
1775#, python-format
1776msgid "Please enter a valid %s."
1777msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
1778
1779#: core/meta/fields.py:60
1780#, python-format
1781msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1782msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
1783
1784#: core/meta/fields.py:129
1785msgid " Separate multiple IDs with commas."
1786msgstr " Separe múltiples IDs con comas."
1787
1788#: core/meta/fields.py:132
1789msgid ""
1790" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1791msgstr "Pulse \"Control\" o \"Command\" en un Mac para escoger más de uno."
1792
1793#: core/meta/fields.py:508
1794msgid "Enter a valid filename."
1795msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
1796
1797#: core/meta/fields.py:777
1798#, python-format
1799msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1800msgid_plural ""
1801"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1802msgstr[0] ""
1803"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
1804"válido."
1805msgstr[1] ""
1806"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
1807"válidos."
1808
1809#: core/template/defaultfilters.py:354
1810msgid "yes,no,maybe"
1811msgstr "sí,no,tal vez"
Back to Top