| 1 | # Swedish translation of Django
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|---|
| 4 | # Robin Sonefors <ozamosi@blinkenlights.se>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: Django\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2005-12-04 15:56+0100\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2005-12-04 15:59+0100\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Robin Sonefors <ozamosi@blinkenlights.se>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Django translators <djangoi18n@googlegroups.com>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
|---|
| 18 | "X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
|---|
| 19 | "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: conf/global_settings.py:37
|
|---|
| 22 | msgid "Bengali"
|
|---|
| 23 | msgstr "Bengaliska"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: conf/global_settings.py:38
|
|---|
| 26 | msgid "Czech"
|
|---|
| 27 | msgstr "Tjeckiska"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: conf/global_settings.py:39
|
|---|
| 30 | msgid "Welsh"
|
|---|
| 31 | msgstr "Walesiska"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: conf/global_settings.py:40
|
|---|
| 34 | msgid "Danish"
|
|---|
| 35 | msgstr "Danska"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: conf/global_settings.py:41
|
|---|
| 38 | msgid "German"
|
|---|
| 39 | msgstr "Tyska"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: conf/global_settings.py:42
|
|---|
| 42 | msgid "English"
|
|---|
| 43 | msgstr "Engelska"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: conf/global_settings.py:43
|
|---|
| 46 | msgid "Spanish"
|
|---|
| 47 | msgstr "Spanska"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: conf/global_settings.py:44
|
|---|
| 50 | msgid "French"
|
|---|
| 51 | msgstr "Franska"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: conf/global_settings.py:45
|
|---|
| 54 | msgid "Galician"
|
|---|
| 55 | msgstr "Galisiska"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: conf/global_settings.py:46
|
|---|
| 58 | msgid "Icelandic"
|
|---|
| 59 | msgstr "Isländska"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: conf/global_settings.py:47
|
|---|
| 62 | msgid "Italian"
|
|---|
| 63 | msgstr "Italienska"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: conf/global_settings.py:48
|
|---|
| 66 | msgid "Norwegian"
|
|---|
| 67 | msgstr "Norska"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: conf/global_settings.py:49
|
|---|
| 70 | msgid "Brazilian"
|
|---|
| 71 | msgstr "Brasilianska"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: conf/global_settings.py:50
|
|---|
| 74 | msgid "Romanian"
|
|---|
| 75 | msgstr "Rumänska"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: conf/global_settings.py:51
|
|---|
| 78 | msgid "Russian"
|
|---|
| 79 | msgstr "Ryska"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: conf/global_settings.py:52
|
|---|
| 82 | msgid "Slovak"
|
|---|
| 83 | msgstr "Slovakiska"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: conf/global_settings.py:53
|
|---|
| 86 | msgid "Serbian"
|
|---|
| 87 | msgstr "Serbiska"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: conf/global_settings.py:54
|
|---|
| 90 | msgid "Swedish"
|
|---|
| 91 | msgstr "Svenska"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: conf/global_settings.py:55
|
|---|
| 94 | msgid "Simplified Chinese"
|
|---|
| 95 | msgstr "Förenklad kinesiska"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: core/validators.py:62
|
|---|
| 98 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
|---|
| 99 | msgstr "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal och understräck."
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: core/validators.py:66
|
|---|
| 102 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
|---|
| 103 | msgstr "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal, understräck och snedsträck"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: core/validators.py:74
|
|---|
| 106 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 107 | msgstr "Stora bokstäver är inte tillåtna här."
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: core/validators.py:78
|
|---|
| 110 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 111 | msgstr "Små bokstäver är inte tillåtna här."
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: core/validators.py:85
|
|---|
| 114 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|---|
| 115 | msgstr "Fyll enbart i siffror avskillda med kommatecken."
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: core/validators.py:97
|
|---|
| 118 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
|---|
| 119 | msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser avskillda med kommatecken."
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: core/validators.py:101
|
|---|
| 122 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
|---|
| 123 | msgstr "Var god fyll i ett giltigt IP-nummer."
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: core/validators.py:105
|
|---|
| 126 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
|---|
| 127 | msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här."
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: core/validators.py:109
|
|---|
| 130 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
|---|
| 131 | msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här."
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: core/validators.py:113
|
|---|
| 134 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
|---|
| 135 | msgstr "Det här värdet kan inte enbart bestå av siffror."
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: core/validators.py:118
|
|---|
| 138 | msgid "Enter a whole number."
|
|---|
| 139 | msgstr "Fyll i ett heltal."
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: core/validators.py:122
|
|---|
| 142 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
|---|
| 143 | msgstr "Endast alfabetiska bokstäver är tillåtna här."
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: core/validators.py:126
|
|---|
| 146 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|---|
| 147 | msgstr "Fyll i ett giltigt datum i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: core/validators.py:130
|
|---|
| 150 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
|---|
| 151 | msgstr "Fyll i en giltig tid i formatet TT:MM"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: core/validators.py:134
|
|---|
| 154 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
|---|
| 155 | msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: core/validators.py:138
|
|---|
| 158 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|---|
| 159 | msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: core/validators.py:150
|
|---|
| 162 | msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
|---|
| 163 | msgstr "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen inte en bild, eller så var det en korrupt bild."
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: core/validators.py:157
|
|---|
| 166 | #, python-format
|
|---|
| 167 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
|---|
| 168 | msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig bild."
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: core/validators.py:161
|
|---|
| 171 | #, python-format
|
|---|
| 172 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
|---|
| 173 | msgstr "Telefonnummer måste vara i det amerikanska formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är ogiltigt."
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: core/validators.py:169
|
|---|
| 176 | #, python-format
|
|---|
| 177 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
|---|
| 178 | msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig QuickTime-video."
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: core/validators.py:173
|
|---|
| 181 | msgid "A valid URL is required."
|
|---|
| 182 | msgstr "En giltig adress krävs."
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: core/validators.py:187
|
|---|
| 185 | #, python-format
|
|---|
| 186 | msgid ""
|
|---|
| 187 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
|---|
| 188 | "%s"
|
|---|
| 189 | msgstr ""
|
|---|
| 190 | "Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n"
|
|---|
| 191 | "%s"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: core/validators.py:194
|
|---|
| 194 | #, python-format
|
|---|
| 195 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
|---|
| 196 | msgstr "Missformad XML: %s"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: core/validators.py:204
|
|---|
| 199 | #, python-format
|
|---|
| 200 | msgid "Invalid URL: %s"
|
|---|
| 201 | msgstr "Felaktig URL: %s"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: core/validators.py:208
|
|---|
| 204 | #: core/validators.py:210
|
|---|
| 205 | #, python-format
|
|---|
| 206 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
|---|
| 207 | msgstr "URL:en %s är en trasig länk."
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: core/validators.py:216
|
|---|
| 210 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
|---|
| 211 | msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: core/validators.py:231
|
|---|
| 214 | #, python-format
|
|---|
| 215 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
|---|
| 216 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
|---|
| 217 | msgstr[0] "Håll i tungan! Ordet %s är inte tillåtet här."
|
|---|
| 218 | msgstr[1] "Håll i tungan! Orden %s är inte tillåtna här."
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: core/validators.py:238
|
|---|
| 221 | #, python-format
|
|---|
| 222 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
|---|
| 223 | msgstr "Det här fältet måste matcha fältet '%s'."
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: core/validators.py:257
|
|---|
| 226 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
|---|
| 227 | msgstr "Fyll i något i minst ett fält."
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: core/validators.py:266
|
|---|
| 230 | #: core/validators.py:277
|
|---|
| 231 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
|---|
| 232 | msgstr "Fyll antingen i båda fälten, eller lämna båda tomma"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: core/validators.py:284
|
|---|
| 235 | #, python-format
|
|---|
| 236 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
|---|
| 237 | msgstr "Det är fältet måste anges om %(field)s är %(value)s"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: core/validators.py:296
|
|---|
| 240 | #, python-format
|
|---|
| 241 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
|---|
| 242 | msgstr "Det här fältet måste anges om %(field)s inte är %(value)s"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: core/validators.py:315
|
|---|
| 245 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
|---|
| 246 | msgstr "Upprepade värden är inte tillåtna."
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: core/validators.py:338
|
|---|
| 249 | #, python-format
|
|---|
| 250 | msgid "This value must be a power of %s."
|
|---|
| 251 | msgstr "Det här värdet måste vara en multipel av %s."
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: core/validators.py:349
|
|---|
| 254 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
|---|
| 255 | msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal."
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: core/validators.py:351
|
|---|
| 258 | #, python-format
|
|---|
| 259 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
|---|
| 260 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
|---|
| 261 | msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffra totalt."
|
|---|
| 262 | msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffror totalt."
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: core/validators.py:354
|
|---|
| 265 | #, python-format
|
|---|
| 266 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
|---|
| 267 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
|---|
| 268 | msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffra."
|
|---|
| 269 | msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffror."
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: core/validators.py:364
|
|---|
| 272 | #, python-format
|
|---|
| 273 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
|---|
| 274 | msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s bytes stor."
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: core/validators.py:365
|
|---|
| 277 | #, python-format
|
|---|
| 278 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
|---|
| 279 | msgstr "Se till att filen du laddade upp är max %s bytes stor."
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: core/validators.py:378
|
|---|
| 282 | msgid "The format for this field is wrong."
|
|---|
| 283 | msgstr "Formatet på det här fältet är fel."
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: core/validators.py:393
|
|---|
| 286 | msgid "This field is invalid."
|
|---|
| 287 | msgstr "Det här fältet är ogiltigt."
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: core/validators.py:428
|
|---|
| 290 | #, python-format
|
|---|
| 291 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
|---|
| 292 | msgstr "Kunde inte hämta något från %s."
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: core/validators.py:431
|
|---|
| 295 | #, python-format
|
|---|
| 296 | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
|---|
| 297 | msgstr "Adressen %(url)s returnerade det ogiltiga innehållstyphuvudet (Content-Type header) '%(contenttype)s'"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: core/validators.py:464
|
|---|
| 300 | #, python-format
|
|---|
| 301 | msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 302 | msgstr "Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar med \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: core/validators.py:468
|
|---|
| 305 | #, python-format
|
|---|
| 306 | msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 307 | msgstr "En del text från rad %(line)s är inte tillåtet i det sammanhanget. (Raden börjar med \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: core/validators.py:473
|
|---|
| 310 | #, python-format
|
|---|
| 311 | msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 312 | msgstr "\"%(attr)s\" på rad %(line)s är inte ett gilltigt attribut. (Raden startar med \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: core/validators.py:478
|
|---|
| 315 | #, python-format
|
|---|
| 316 | msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 317 | msgstr "\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är inte en giltig tagg. (Raden börjar med \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: core/validators.py:482
|
|---|
| 320 | #, python-format
|
|---|
| 321 | msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 322 | msgstr "En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera nödvändiga attribut. (Raden börjar med \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: core/validators.py:487
|
|---|
| 325 | #, python-format
|
|---|
| 326 | msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 327 | msgstr "Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden börjar med \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: core/formfields.py:59
|
|---|
| 330 | #: core/meta/fields.py:285
|
|---|
| 331 | #: core/meta/fields.py:488
|
|---|
| 332 | #: core/meta/fields.py:499
|
|---|
| 333 | msgid "This field is required."
|
|---|
| 334 | msgstr "Det här fältet är obligatoriskt."
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: core/formfields.py:336
|
|---|
| 337 | #, python-format
|
|---|
| 338 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
|---|
| 339 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
|---|
| 340 | msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
|
|---|
| 341 | msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: core/formfields.py:341
|
|---|
| 344 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
|---|
| 345 | msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här."
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: core/formfields.py:436
|
|---|
| 348 | #: core/formfields.py:507
|
|---|
| 349 | #: core/formfields.py:545
|
|---|
| 350 | #, python-format
|
|---|
| 351 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
|---|
| 352 | msgstr "Välj ett giltigt alternativ. '%(data)s' finns inte bland %(choices)s"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: core/formfields.py:601
|
|---|
| 355 | msgid "The submitted file is empty."
|
|---|
| 356 | msgstr "Den insända filen är tom."
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: core/formfields.py:655
|
|---|
| 359 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
|---|
| 360 | msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32 768 och 32 767."
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: core/formfields.py:664
|
|---|
| 363 | msgid "Enter a positive number."
|
|---|
| 364 | msgstr "Fyll i ett positivt heltal."
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: core/formfields.py:673
|
|---|
| 367 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
|---|
| 368 | msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32 767."
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: core/meta/fields.py:46
|
|---|
| 371 | #, python-format
|
|---|
| 372 | msgid "Please enter a valid %s."
|
|---|
| 373 | msgstr "Var god fyll i ett giltigt %s."
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: core/meta/fields.py:60
|
|---|
| 376 | #, python-format
|
|---|
| 377 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
|---|
| 378 | msgstr "%(optname)s med det här %(fieldname)s finns redan."
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: core/meta/fields.py:129
|
|---|
| 381 | msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
|---|
| 382 | msgstr " Separera flera ID:n med kommatecken."
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: core/meta/fields.py:132
|
|---|
| 385 | msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|---|
| 386 | msgstr " Håll ner \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, för att välja mer än en."
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: core/meta/fields.py:508
|
|---|
| 389 | msgid "Enter a valid filename."
|
|---|
| 390 | msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn."
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: core/meta/fields.py:777
|
|---|
| 393 | #, python-format
|
|---|
| 394 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
|---|
| 395 | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
|---|
| 396 | msgstr[0] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdet %(value)r är ogiltigt."
|
|---|
| 397 | msgstr[1] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdena %(value)r är ogiltigt."
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: core/template/defaultfilters.py:354
|
|---|
| 400 | msgid "yes,no,maybe"
|
|---|
| 401 | msgstr "ja,nej,kanske"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
|---|
| 404 | #, python-format
|
|---|
| 405 | msgid ""
|
|---|
| 406 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
|---|
| 407 | "<ul>\n"
|
|---|
| 408 | msgstr ""
|
|---|
| 409 | "<h3>Av %s:</h3>\n"
|
|---|
| 410 | "<ul>\n"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70
|
|---|
| 413 | #: contrib/admin/filterspecs.py:88
|
|---|
| 414 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
|---|
| 415 | msgid "All"
|
|---|
| 416 | msgstr "Alla"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
|---|
| 419 | msgid "Any date"
|
|---|
| 420 | msgstr "Alla datum"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
|---|
| 423 | msgid "Today"
|
|---|
| 424 | msgstr "Idag"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
|---|
| 427 | msgid "Past 7 days"
|
|---|
| 428 | msgstr "Senaste 7 dagarna"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
|---|
| 431 | msgid "This month"
|
|---|
| 432 | msgstr "Den här månaden"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
|---|
| 435 | msgid "This year"
|
|---|
| 436 | msgstr "Det här året"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
|---|
| 439 | msgid "Yes"
|
|---|
| 440 | msgstr "Ja"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
|---|
| 443 | msgid "No"
|
|---|
| 444 | msgstr "Nej"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
|---|
| 447 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 448 | msgstr "Okänt"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: contrib/admin/views/decorators.py:22
|
|---|
| 451 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
|
|---|
| 452 | msgid "Log in"
|
|---|
| 453 | msgstr "Logga in"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: contrib/admin/views/decorators.py:56
|
|---|
| 456 | msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
|
|---|
| 457 | msgstr "Du måste logga in igen, eftersom din session har tagit slut. Oroa dig inte: ditt bidrag har sparats."
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: contrib/admin/views/decorators.py:63
|
|---|
| 460 | msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
|
|---|
| 461 | msgstr "Det ser ut som om din webbläsare inte är konfigurerad att acceptera kakor. Aktivera kakor, ladda om den här sidan, och försök igen."
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: contrib/admin/views/decorators.py:77
|
|---|
| 464 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
|---|
| 465 | msgstr "Användarnamn kan inte innehålla tecknet '@'."
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: contrib/admin/views/decorators.py:79
|
|---|
| 468 | #, python-format
|
|---|
| 469 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
|---|
| 470 | msgstr "Din e-postadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället."
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: contrib/admin/views/main.py:49
|
|---|
| 473 | msgid "Site administration"
|
|---|
| 474 | msgstr "Hemsideadministration"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: contrib/admin/views/main.py:64
|
|---|
| 477 | #, python-format
|
|---|
| 478 | msgid "Select %s"
|
|---|
| 479 | msgstr "Välj %s"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: contrib/admin/views/main.py:65
|
|---|
| 482 | #, python-format
|
|---|
| 483 | msgid "Select %s to change"
|
|---|
| 484 | msgstr "Välj vilken %s du vill ändra"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: contrib/admin/views/main.py:407
|
|---|
| 487 | #, python-format
|
|---|
| 488 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|---|
| 489 | msgstr "%(name)set \"%(obj)s\" lades till."
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: contrib/admin/views/main.py:412
|
|---|
| 492 | #: contrib/admin/views/main.py:488
|
|---|
| 493 | msgid "You may edit it again below."
|
|---|
| 494 | msgstr "Du kan ändra det igen här under."
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: contrib/admin/views/main.py:420
|
|---|
| 497 | #: contrib/admin/views/main.py:497
|
|---|
| 498 | #, python-format
|
|---|
| 499 | msgid "You may add another %s below."
|
|---|
| 500 | msgstr "Du kan lägga till en till %s här under"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: contrib/admin/views/main.py:437
|
|---|
| 503 | #, python-format
|
|---|
| 504 | msgid "Add %s"
|
|---|
| 505 | msgstr "Lägg till %s"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: contrib/admin/views/main.py:453
|
|---|
| 508 | #, python-format
|
|---|
| 509 | msgid "Added %s."
|
|---|
| 510 | msgstr "Lade till %s."
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: contrib/admin/views/main.py:453
|
|---|
| 513 | #: contrib/admin/views/main.py:455
|
|---|
| 514 | #: contrib/admin/views/main.py:457
|
|---|
| 515 | msgid "and"
|
|---|
| 516 | msgstr "och"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: contrib/admin/views/main.py:455
|
|---|
| 519 | #, python-format
|
|---|
| 520 | msgid "Changed %s."
|
|---|
| 521 | msgstr "Ändrade %s."
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: contrib/admin/views/main.py:457
|
|---|
| 524 | #, python-format
|
|---|
| 525 | msgid "Deleted %s."
|
|---|
| 526 | msgstr "Tog bort %s."
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: contrib/admin/views/main.py:460
|
|---|
| 529 | msgid "No fields changed."
|
|---|
| 530 | msgstr "Inga fält ändrade."
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: contrib/admin/views/main.py:485
|
|---|
| 533 | #, python-format
|
|---|
| 534 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|---|
| 535 | msgstr "%(name)set \"%(obj)s\" ändrades."
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: contrib/admin/views/main.py:494
|
|---|
| 538 | #, python-format
|
|---|
| 539 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|---|
| 540 | msgstr "%(name)set \"%(obj)s\" lades till. Du kan ändra det igen här under."
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: contrib/admin/views/main.py:532
|
|---|
| 543 | #, python-format
|
|---|
| 544 | msgid "Change %s"
|
|---|
| 545 | msgstr "Ändra %s"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: contrib/admin/views/main.py:610
|
|---|
| 548 | #, python-format
|
|---|
| 549 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
|---|
| 550 | msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: contrib/admin/views/main.py:615
|
|---|
| 553 | #, python-format
|
|---|
| 554 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
|---|
| 555 | msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s:"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: contrib/admin/views/main.py:644
|
|---|
| 558 | #, python-format
|
|---|
| 559 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|---|
| 560 | msgstr "%(name)set \"%(obj)s\" togs bort."
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: contrib/admin/views/main.py:647
|
|---|
| 563 | msgid "Are you sure?"
|
|---|
| 564 | msgstr "Är du säker?"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: contrib/admin/views/main.py:662
|
|---|
| 567 | #, python-format
|
|---|
| 568 | msgid "Change history: %s"
|
|---|
| 569 | msgstr "Ändra historien: %s"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: contrib/admin/views/doc.py:244
|
|---|
| 572 | #: contrib/admin/views/doc.py:253
|
|---|
| 573 | #: contrib/admin/views/doc.py:255
|
|---|
| 574 | #: contrib/admin/views/doc.py:261
|
|---|
| 575 | #: contrib/admin/views/doc.py:262
|
|---|
| 576 | #: contrib/admin/views/doc.py:264
|
|---|
| 577 | msgid "Integer"
|
|---|
| 578 | msgstr "Heltal"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: contrib/admin/views/doc.py:245
|
|---|
| 581 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|---|
| 582 | msgstr "Boolesk (antingen Sann eller Falsk)"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: contrib/admin/views/doc.py:246
|
|---|
| 585 | #, python-format
|
|---|
| 586 | msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
|---|
| 587 | msgstr "Sträng (upp till %(maxlength)s)"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: contrib/admin/views/doc.py:247
|
|---|
| 590 | msgid "Comma-separated integers"
|
|---|
| 591 | msgstr "Komma-separerade heltal"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: contrib/admin/views/doc.py:248
|
|---|
| 594 | msgid "Date (without time)"
|
|---|
| 595 | msgstr "Datum (utan tid)"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: contrib/admin/views/doc.py:249
|
|---|
| 598 | msgid "Date (with time)"
|
|---|
| 599 | msgstr "Datum (med tid)"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: contrib/admin/views/doc.py:250
|
|---|
| 602 | msgid "E-mail address"
|
|---|
| 603 | msgstr "E-postadress:"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: contrib/admin/views/doc.py:251
|
|---|
| 606 | #: contrib/admin/views/doc.py:254
|
|---|
| 607 | msgid "File path"
|
|---|
| 608 | msgstr "Sökväg"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: contrib/admin/views/doc.py:252
|
|---|
| 611 | msgid "Decimal number"
|
|---|
| 612 | msgstr "decemaltal"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: contrib/admin/views/doc.py:256
|
|---|
| 615 | #: contrib/comments/models/comments.py:26
|
|---|
| 616 | msgid "IP address"
|
|---|
| 617 | msgstr "IP-adress"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: contrib/admin/views/doc.py:258
|
|---|
| 620 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|---|
| 621 | msgstr "Boolesk (antingen Sann, Falsk eller Inget)"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: contrib/admin/views/doc.py:259
|
|---|
| 624 | msgid "Relation to parent model"
|
|---|
| 625 | msgstr "Relation till förälder"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: contrib/admin/views/doc.py:260
|
|---|
| 628 | msgid "Phone number"
|
|---|
| 629 | msgstr "Telefonnummer"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: contrib/admin/views/doc.py:263
|
|---|
| 632 | msgid "String (up to 50)"
|
|---|
| 633 | msgstr "Sträng (upp till 50)"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: contrib/admin/views/doc.py:265
|
|---|
| 636 | msgid "Text"
|
|---|
| 637 | msgstr "Text"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: contrib/admin/views/doc.py:266
|
|---|
| 640 | msgid "Time"
|
|---|
| 641 | msgstr "Tid"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: contrib/admin/views/doc.py:267
|
|---|
| 644 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
|---|
| 645 | msgid "URL"
|
|---|
| 646 | msgstr "URL"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: contrib/admin/views/doc.py:268
|
|---|
| 649 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
|---|
| 650 | msgstr "Stat i USA (två stora bokstäver)"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: contrib/admin/views/doc.py:269
|
|---|
| 653 | msgid "XML text"
|
|---|
| 654 | msgstr "XML-text"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: contrib/admin/models/admin.py:6
|
|---|
| 657 | msgid "action time"
|
|---|
| 658 | msgstr "tid för händelse"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: contrib/admin/models/admin.py:9
|
|---|
| 661 | msgid "object id"
|
|---|
| 662 | msgstr "objektets id"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: contrib/admin/models/admin.py:10
|
|---|
| 665 | msgid "object repr"
|
|---|
| 666 | msgstr "objektets beskrivning"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: contrib/admin/models/admin.py:11
|
|---|
| 669 | msgid "action flag"
|
|---|
| 670 | msgstr "händelseflagga"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: contrib/admin/models/admin.py:12
|
|---|
| 673 | msgid "change message"
|
|---|
| 674 | msgstr "ändra meddelande"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: contrib/admin/models/admin.py:15
|
|---|
| 677 | msgid "log entry"
|
|---|
| 678 | msgstr "loggpost"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: contrib/admin/models/admin.py:16
|
|---|
| 681 | msgid "log entries"
|
|---|
| 682 | msgstr "loggposter"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:245
|
|---|
| 685 | msgid "All dates"
|
|---|
| 686 | msgstr "Alla datum"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
|---|
| 689 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
|
|---|
| 690 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
|
|---|
| 691 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
|---|
| 692 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
|---|
| 693 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
|---|
| 694 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|---|
| 695 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
|---|
| 696 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
|---|
| 697 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
|---|
| 698 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
|---|
| 699 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
|---|
| 700 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
|---|
| 701 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
|---|
| 702 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
|---|
| 703 | msgid "Change password"
|
|---|
| 704 | msgstr "Ändra lösenord"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
|---|
| 707 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
|
|---|
| 708 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
|
|---|
| 709 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
|---|
| 710 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
|---|
| 711 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
|---|
| 712 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|---|
| 713 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
|---|
| 714 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
|---|
| 715 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
|---|
| 716 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
|---|
| 717 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
|---|
| 718 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
|---|
| 719 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
|---|
| 720 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
|---|
| 721 | msgid "Log out"
|
|---|
| 722 | msgstr "Logga ut"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
|---|
| 725 | #, python-format
|
|---|
| 726 | msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
|---|
| 727 | msgstr "Att ta bort %(object_name)s '%(object)s' skulle innebära att besläktade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort följande objekttyper:"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
|
|---|
| 730 | #, python-format
|
|---|
| 731 | msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
|---|
| 732 | msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(object)s\"? Följande besläktade föremål kommer att tas bort:"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
|
|---|
| 735 | msgid "Yes, I'm sure"
|
|---|
| 736 | msgstr "Ja, jag är säker"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
|---|
| 739 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
|---|
| 740 | msgid "Page not found"
|
|---|
| 741 | msgstr "Sidan kunde inte hittas"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
|---|
| 744 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|---|
| 745 | msgstr "Vi är ledsna, men den efterfrågade sidan kunde inte hittas."
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
|
|---|
| 748 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
|---|
| 749 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
|---|
| 750 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|---|
| 751 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
|
|---|
| 752 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 753 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|---|
| 754 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
|---|
| 755 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|---|
| 756 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|---|
| 757 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|---|
| 758 | msgid "Home"
|
|---|
| 759 | msgstr "Hem"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
|
|---|
| 762 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
|
|---|
| 763 | msgid "Add"
|
|---|
| 764 | msgstr "Lägg till"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
|
|---|
| 767 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
|---|
| 768 | msgid "History"
|
|---|
| 769 | msgstr "Historik"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
|---|
| 772 | msgid "View on site"
|
|---|
| 773 | msgstr "Visa på hemsidan"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
|---|
| 776 | msgid "Please correct the error below."
|
|---|
| 777 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|---|
| 778 | msgstr[0] "Rätta till felet nedan."
|
|---|
| 779 | msgstr[1] "Rätta till felen nedan."
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
|
|---|
| 782 | msgid "Ordering"
|
|---|
| 783 | msgstr "Sortering"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
|---|
| 786 | msgid "Order:"
|
|---|
| 787 | msgstr "Sortera:"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
|---|
| 790 | #, python-format
|
|---|
| 791 | msgid " By %(title)s "
|
|---|
| 792 | msgstr " Efter %(title)s "
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
|---|
| 795 | msgid "Delete"
|
|---|
| 796 | msgstr "Ta bort"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
|---|
| 799 | msgid "Save as new"
|
|---|
| 800 | msgstr "Spara som ny"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
|---|
| 803 | msgid "Save and add another"
|
|---|
| 804 | msgstr "Spara och lägg till ytterligare en"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
|---|
| 807 | msgid "Save and continue editing"
|
|---|
| 808 | msgstr "Spara och fortsätt redigera"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
|---|
| 811 | msgid "Save"
|
|---|
| 812 | msgstr "Spara"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
|
|---|
| 815 | #, python-format
|
|---|
| 816 | msgid "Add %(name)s"
|
|---|
| 817 | msgstr "Lägg till %(name)s"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
|
|---|
| 820 | msgid "Change"
|
|---|
| 821 | msgstr "Ändra"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
|
|---|
| 824 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|---|
| 825 | msgstr "Du har inte rätt att ändra något."
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
|
|---|
| 828 | msgid "Recent Actions"
|
|---|
| 829 | msgstr "Senaste händelserna"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
|---|
| 832 | msgid "My Actions"
|
|---|
| 833 | msgstr "Mina händelser"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
|---|
| 836 | msgid "None available"
|
|---|
| 837 | msgstr "Inga tillgängliga"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
|---|
| 840 | msgid "Django site admin"
|
|---|
| 841 | msgstr "Djangos sidadministration"
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
|---|
| 844 | msgid "Django administration"
|
|---|
| 845 | msgstr "Administration för Django"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
|---|
| 848 | msgid "Date/time"
|
|---|
| 849 | msgstr "Datum/tid"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
|---|
| 852 | #: models/auth.py:47
|
|---|
| 853 | msgid "User"
|
|---|
| 854 | msgstr "Användare"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
|---|
| 857 | msgid "Action"
|
|---|
| 858 | msgstr "Händelse"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
|---|
| 861 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
|---|
| 862 | msgstr "D j F Y, H:i:s"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
|---|
| 865 | msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
|---|
| 866 | msgstr "Det här objektet har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till i den här admin-sidan"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|---|
| 869 | msgid "Server error"
|
|---|
| 870 | msgstr "Serverfel"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
|---|
| 873 | msgid "Server error (500)"
|
|---|
| 874 | msgstr "Serverfel (500)"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
|---|
| 877 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|---|
| 878 | msgstr "Serverfel <em>(500)</em>"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
|---|
| 881 | msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|---|
| 882 | msgstr "Ett fel har uppstått. Sidadministratören har meddelats via e-post och felet bör åtgärdas snart. Tack för ditt tålamod."
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
|---|
| 885 | msgid "Go"
|
|---|
| 886 | msgstr "Utför"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
|
|---|
| 889 | msgid "Username:"
|
|---|
| 890 | msgstr "Användarnamn:"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
|
|---|
| 893 | msgid "Password:"
|
|---|
| 894 | msgstr "Lösenord:"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
|---|
| 897 | msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
|---|
| 898 | msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glömt ditt lösenord</a>?"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
|---|
| 901 | msgid "Welcome,"
|
|---|
| 902 | msgstr "Välkommen,"
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 905 | msgid "Documentation"
|
|---|
| 906 | msgstr "Dokumentation"
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 909 | msgid "Bookmarklets"
|
|---|
| 910 | msgstr "Smarta bokmärken"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
|---|
| 913 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
|---|
| 914 | msgstr "Smarta bokmärken för dokumentation"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
|---|
| 917 | msgid ""
|
|---|
| 918 | "\n"
|
|---|
| 919 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
|---|
| 920 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
|---|
| 921 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
|---|
| 922 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
|---|
| 923 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
|---|
| 924 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
|---|
| 925 | msgstr ""
|
|---|
| 926 | "\n"
|
|---|
| 927 | "<p class=\"help\">För att installera smarta bokmärken, dra länken till din\n"
|
|---|
| 928 | "verktygsrad med bokmärken, eller högerklicka på länken och lägg till den\n"
|
|---|
| 929 | "till dina bokmärken. Nu kan du välja det smarta bokmärket från alla sidor\n"
|
|---|
| 930 | "på hemsidan. Notera att några av desa smarta bokmärken kräver att du tittar\n"
|
|---|
| 931 | "på sidan på en dator som är \"intern\" (prata med din systemadministratör\n"
|
|---|
| 932 | "om du inte är säker på om din dator är \"intern\")</p>\n"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
|---|
| 935 | msgid "Documentation for this page"
|
|---|
| 936 | msgstr "Dokumentation för den här sidan"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
|---|
| 939 | msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
|
|---|
| 940 | msgstr "Förflyttar dig från valfri sida till dokumentationen för vyn som genererar den sidan."
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
|---|
| 943 | msgid "Show object ID"
|
|---|
| 944 | msgstr "Visa objektets id"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
|---|
| 947 | msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
|
|---|
| 948 | msgstr "Visa innehållstypen och ID:t för sidor som representerar ett enskillt objekt."
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
|---|
| 951 | msgid "Edit this object (current window)"
|
|---|
| 952 | msgstr "Redigera det här objektet (nuvarande fönster)"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
|---|
| 955 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
|---|
| 956 | msgstr "Hoppar till administrationssidan för sidor som representerar ett enskillt objekt."
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
|---|
| 959 | msgid "Edit this object (new window)"
|
|---|
| 960 | msgstr "Redigera det här objektet (nytt fönster)"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
|---|
| 963 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
|---|
| 964 | msgstr "Som ovan, men öppnaradministrationssidan i ett nytt fönster."
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
|---|
| 967 | msgid "Date:"
|
|---|
| 968 | msgstr "Datum:"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
|---|
| 971 | msgid "Time:"
|
|---|
| 972 | msgstr "Tid:"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|---|
| 975 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
|---|
| 976 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
|---|
| 977 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|---|
| 978 | msgid "Password reset"
|
|---|
| 979 | msgstr "Nollställ lösenordet"
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
|---|
| 982 | msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
|---|
| 983 | msgstr "Har du glömt ditt lösenord? Fyll i din e-postadress nedan, så nollställer vi ditt lösenord och mailar det nya till dig."
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|---|
| 986 | msgid "E-mail address:"
|
|---|
| 987 | msgstr "E-postadress:"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|---|
| 990 | msgid "Reset my password"
|
|---|
| 991 | msgstr "Nollställ mitt lösenord"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
|---|
| 994 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
|---|
| 995 | msgstr "Du får det här mailet eftersom du bad om att få lösenordet nollställt"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
|---|
| 998 | #, python-format
|
|---|
| 999 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
|---|
| 1000 | msgstr "för ditt användarkonto på %(site_name)s"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
|---|
| 1003 | #, python-format
|
|---|
| 1004 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Ditt nya lösenord är: %(new_password)s"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
|---|
| 1008 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
|---|
| 1009 | msgstr "Känn dig välkommen att ändra det här lösenordet genom att gå till den här sidan:"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
|---|
| 1012 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|---|
| 1013 | msgstr "Ditt användarnamn, om du har glömt:"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
|---|
| 1016 | msgid "Thanks for using our site!"
|
|---|
| 1017 | msgstr "Tack för att du använder vår sida!"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
|---|
| 1020 | #, python-format
|
|---|
| 1021 | msgid "The %(site_name)s team"
|
|---|
| 1022 | msgstr "%(site_name)s-laget"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
|---|
| 1025 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|---|
| 1026 | msgstr "Tack för att du spenderade kvalitetstid med webbsidan idag."
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
|---|
| 1029 | msgid "Log in again"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Logga in igen"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|---|
| 1033 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
|---|
| 1034 | msgid "Password reset successful"
|
|---|
| 1035 | msgstr "Nollställning av lösenordet lyckades"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
|---|
| 1038 | msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
|---|
| 1039 | msgstr "Vi har skickat ett nytt lösenord till e-postadressen du fyllde i. Det bör anlända snarast."
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|---|
| 1042 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
|---|
| 1043 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
|---|
| 1044 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|---|
| 1045 | msgid "Password change"
|
|---|
| 1046 | msgstr "Ändra lösenord"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
|---|
| 1049 | msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|---|
| 1050 | msgstr "Var god fyll i ditt gamla lösenord, för säkerhets skull, och skriv sedan in det nya lösenordet två gånger så vi kan kontrollera att du skrev det rätt."
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
|---|
| 1053 | msgid "Old password:"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Gamla lösenordet:"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
|---|
| 1057 | msgid "New password:"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Nytt lösenord:"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
|---|
| 1061 | msgid "Confirm password:"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Bekräfta lösenord:"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
|---|
| 1065 | msgid "Change my password"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Ändra mitt lösenord"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
|---|
| 1069 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
|---|
| 1070 | msgid "Password change successful"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Lösenordet ändrades"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
|---|
| 1074 | msgid "Your password was changed."
|
|---|
| 1075 | msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
|---|
| 1078 | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|---|
| 1079 | msgstr "Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedsträck."
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
|---|
| 1082 | msgid "title"
|
|---|
| 1083 | msgstr "titel"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
|
|---|
| 1086 | msgid "content"
|
|---|
| 1087 | msgstr "innehåll"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
|
|---|
| 1090 | msgid "enable comments"
|
|---|
| 1091 | msgstr "aktivera kommentarer"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
|
|---|
| 1094 | msgid "template name"
|
|---|
| 1095 | msgstr "mallnamn"
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
|---|
| 1098 | msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
|
|---|
| 1099 | msgstr "Exempel: 'flatpages/kontaktsida'. Om det här inte fylls i kommer systemet att använda 'flatpages/default'."
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
|---|
| 1102 | msgid "registration required"
|
|---|
| 1103 | msgstr "registrering krävs"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
|---|
| 1106 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|---|
| 1107 | msgstr "Om det här bockas i kommer endast inloggade användare att kunna visa sidan"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
|---|
| 1110 | msgid "flat page"
|
|---|
| 1111 | msgstr "flatsida"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
|---|
| 1114 | msgid "flat pages"
|
|---|
| 1115 | msgstr "flatsidor"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:7
|
|---|
| 1118 | msgid "redirect from"
|
|---|
| 1119 | msgstr "vidarebefodra från"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
|---|
| 1122 | msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
|---|
| 1123 | msgstr "Det här bör vara en absolut sökväg, förutom domännamnet. Exempel: '/handelser/sok/'."
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
|---|
| 1126 | msgid "redirect to"
|
|---|
| 1127 | msgstr "vidarebefodra till"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
|---|
| 1130 | msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
|---|
| 1131 | msgstr "Det här kan vara antingen en absolut sökväg (som ovan), eller en komplett adress som börjar med 'http://'."
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
|---|
| 1134 | msgid "redirect"
|
|---|
| 1135 | msgstr "vidarebefodra"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:13
|
|---|
| 1138 | msgid "redirects"
|
|---|
| 1139 | msgstr "vidarebefodringar"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #: contrib/comments/views/karma.py:18
|
|---|
| 1142 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
|---|
| 1143 | msgstr "Anonyma användare kan inte rösta"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 | #: contrib/comments/views/karma.py:22
|
|---|
| 1146 | msgid "Invalid comment ID"
|
|---|
| 1147 | msgstr "Kommentaren har ett ogiltigt ID"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: contrib/comments/views/karma.py:24
|
|---|
| 1150 | msgid "No voting for yourself"
|
|---|
| 1151 | msgstr "Du får inte rösta på dig själv"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: contrib/comments/views/comments.py:25
|
|---|
| 1154 | msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
|---|
| 1155 | msgstr "Det här betyget krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg."
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: contrib/comments/views/comments.py:109
|
|---|
| 1158 | #, python-format
|
|---|
| 1159 | msgid ""
|
|---|
| 1160 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
|
|---|
| 1161 | "\n"
|
|---|
| 1162 | "%(text)s"
|
|---|
| 1163 | msgid_plural ""
|
|---|
| 1164 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
|
|---|
| 1165 | "\n"
|
|---|
| 1166 | "%(text)s"
|
|---|
| 1167 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 1168 | "Den här kommentaren postades av en användare som har postat färre än %(count)s kommentar:\n"
|
|---|
| 1169 | "\n"
|
|---|
| 1170 | "%(text)s"
|
|---|
| 1171 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 1172 | "Den här kommentaren postades av en användare som har postat färre än %(count)s kommentarer:\n"
|
|---|
| 1173 | "\n"
|
|---|
| 1174 | "%(text)s"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: contrib/comments/views/comments.py:114
|
|---|
| 1177 | #, python-format
|
|---|
| 1178 | msgid ""
|
|---|
| 1179 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
|---|
| 1180 | "\n"
|
|---|
| 1181 | "%(text)s"
|
|---|
| 1182 | msgstr ""
|
|---|
| 1183 | "Den här kommentaren postades av en oseriös användare:\n"
|
|---|
| 1184 | "\n"
|
|---|
| 1185 | "%(text)s"
|
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 | #: contrib/comments/views/comments.py:186
|
|---|
| 1188 | #: contrib/comments/views/comments.py:277
|
|---|
| 1189 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
|---|
| 1190 | msgstr "Endast POSTningar är tillåtna"
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| 1192 | #: contrib/comments/views/comments.py:190
|
|---|
| 1193 | #: contrib/comments/views/comments.py:281
|
|---|
| 1194 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
|---|
| 1195 | msgstr "Ett eller fler av fälten som krävs fylldes inte i"
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| 1197 | #: contrib/comments/views/comments.py:194
|
|---|
| 1198 | #: contrib/comments/views/comments.py:283
|
|---|
| 1199 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
|---|
| 1200 | msgstr "Någon fifflade med kommenteringsformuläret (säkerhetsbrott)"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 | #: contrib/comments/views/comments.py:204
|
|---|
| 1203 | #: contrib/comments/views/comments.py:289
|
|---|
| 1204 | msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Kommenteringsformuläret har en ogiltig 'target'-parameter -- objektets ID är ogiltigt"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: contrib/comments/views/comments.py:254
|
|---|
| 1208 | #: contrib/comments/views/comments.py:318
|
|---|
| 1209 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
|---|
| 1210 | msgstr "Kommenteringsformuläret skickade varken 'förhandsgranska' eller 'post'"
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #: contrib/comments/models/comments.py:8
|
|---|
| 1213 | #: contrib/comments/models/comments.py:161
|
|---|
| 1214 | msgid "object ID"
|
|---|
| 1215 | msgstr "objektets id"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: contrib/comments/models/comments.py:9
|
|---|
| 1218 | msgid "headline"
|
|---|
| 1219 | msgstr "rubrik"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #: contrib/comments/models/comments.py:10
|
|---|
| 1222 | #: contrib/comments/models/comments.py:162
|
|---|
| 1223 | msgid "comment"
|
|---|
| 1224 | msgstr "kommentar"
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| 1226 | #: contrib/comments/models/comments.py:11
|
|---|
| 1227 | msgid "rating #1"
|
|---|
| 1228 | msgstr "betyg #1"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #: contrib/comments/models/comments.py:12
|
|---|
| 1231 | msgid "rating #2"
|
|---|
| 1232 | msgstr "betyg #2"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: contrib/comments/models/comments.py:13
|
|---|
| 1235 | msgid "rating #3"
|
|---|
| 1236 | msgstr "betyg #3"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #: contrib/comments/models/comments.py:14
|
|---|
| 1239 | msgid "rating #4"
|
|---|
| 1240 | msgstr "betyg #4"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #: contrib/comments/models/comments.py:15
|
|---|
| 1243 | msgid "rating #5"
|
|---|
| 1244 | msgstr "betyg #5"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: contrib/comments/models/comments.py:16
|
|---|
| 1247 | msgid "rating #6"
|
|---|
| 1248 | msgstr "betyg #6"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: contrib/comments/models/comments.py:17
|
|---|
| 1251 | msgid "rating #7"
|
|---|
| 1252 | msgstr "betyg #7"
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| 1254 | #: contrib/comments/models/comments.py:18
|
|---|
| 1255 | msgid "rating #8"
|
|---|
| 1256 | msgstr "betyg #8"
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| 1258 | #: contrib/comments/models/comments.py:23
|
|---|
| 1259 | msgid "is valid rating"
|
|---|
| 1260 | msgstr "är ett giltigt betyg"
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #: contrib/comments/models/comments.py:24
|
|---|
| 1263 | #: contrib/comments/models/comments.py:164
|
|---|
| 1264 | msgid "date/time submitted"
|
|---|
| 1265 | msgstr "datum/tid postat"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #: contrib/comments/models/comments.py:25
|
|---|
| 1268 | #: contrib/comments/models/comments.py:165
|
|---|
| 1269 | msgid "is public"
|
|---|
| 1270 | msgstr "är offentligt"
|
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 | #: contrib/comments/models/comments.py:27
|
|---|
| 1273 | msgid "is removed"
|
|---|
| 1274 | msgstr "är borttaget"
|
|---|
| 1275 |
|
|---|
| 1276 | #: contrib/comments/models/comments.py:27
|
|---|
| 1277 | msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
|
|---|
| 1278 | msgstr "Bocka för den här rutan om kommentaren är olämplig. Ett \"Den här kommentaren har tagits bort\"-meddelande kommer visas istället"
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #: contrib/comments/models/comments.py:31
|
|---|
| 1281 | msgid "Comment"
|
|---|
| 1282 | msgstr "Kommentar"
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: contrib/comments/models/comments.py:32
|
|---|
| 1285 | msgid "Comments"
|
|---|
| 1286 | msgstr "Kommentarer"
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| 1288 | #: contrib/comments/models/comments.py:85
|
|---|
| 1289 | #: contrib/comments/models/comments.py:204
|
|---|
| 1290 | msgid "Content object"
|
|---|
| 1291 | msgstr "innehållsobjekt"
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 | #: contrib/comments/models/comments.py:113
|
|---|
| 1294 | #, python-format
|
|---|
| 1295 | msgid ""
|
|---|
| 1296 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
|---|
| 1297 | "\n"
|
|---|
| 1298 | "%(comment)s\n"
|
|---|
| 1299 | "\n"
|
|---|
| 1300 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
|---|
| 1301 | msgstr ""
|
|---|
| 1302 | "Postat av %(user)s %(date)s\n"
|
|---|
| 1303 | "\n"
|
|---|
| 1304 | "%(comment)s\n"
|
|---|
| 1305 | "\n"
|
|---|
| 1306 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
|---|
| 1307 |
|
|---|
| 1308 | #: contrib/comments/models/comments.py:163
|
|---|
| 1309 | msgid "person's name"
|
|---|
| 1310 | msgstr "personens namn"
|
|---|
| 1311 |
|
|---|
| 1312 | #: contrib/comments/models/comments.py:166
|
|---|
| 1313 | msgid "ip address"
|
|---|
| 1314 | msgstr "IP-adress"
|
|---|
| 1315 |
|
|---|
| 1316 | #: contrib/comments/models/comments.py:168
|
|---|
| 1317 | msgid "approved by staff"
|
|---|
| 1318 | msgstr "godkänd av personal"
|
|---|
| 1319 |
|
|---|
| 1320 | #: contrib/comments/models/comments.py:172
|
|---|
| 1321 | msgid "Free comment"
|
|---|
| 1322 | msgstr "Fri kommentar"
|
|---|
| 1323 |
|
|---|
| 1324 | #: contrib/comments/models/comments.py:173
|
|---|
| 1325 | msgid "Free comments"
|
|---|
| 1326 | msgstr "Fria kommentarer"
|
|---|
| 1327 |
|
|---|
| 1328 | #: contrib/comments/models/comments.py:209
|
|---|
| 1329 | msgid "score"
|
|---|
| 1330 | msgstr "poäng"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #: contrib/comments/models/comments.py:210
|
|---|
| 1333 | msgid "score date"
|
|---|
| 1334 | msgstr "poängens datum"
|
|---|
| 1335 |
|
|---|
| 1336 | #: contrib/comments/models/comments.py:213
|
|---|
| 1337 | msgid "Karma score"
|
|---|
| 1338 | msgstr "Karmapoäng"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #: contrib/comments/models/comments.py:214
|
|---|
| 1341 | msgid "Karma scores"
|
|---|
| 1342 | msgstr "Karmapoäng"
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 | #: contrib/comments/models/comments.py:223
|
|---|
| 1345 | #, python-format
|
|---|
| 1346 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
|---|
| 1347 | msgstr "Betyget %(score)d av %(user)s"
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #: contrib/comments/models/comments.py:248
|
|---|
| 1350 | msgid "flag date"
|
|---|
| 1351 | msgstr "flaggdatum"
|
|---|
| 1352 |
|
|---|
| 1353 | #: contrib/comments/models/comments.py:251
|
|---|
| 1354 | msgid "User flag"
|
|---|
| 1355 | msgstr "Användarflagga"
|
|---|
| 1356 |
|
|---|
| 1357 | #: contrib/comments/models/comments.py:252
|
|---|
| 1358 | msgid "User flags"
|
|---|
| 1359 | msgstr "Användarflaggor"
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 | #: contrib/comments/models/comments.py:256
|
|---|
| 1362 | #, python-format
|
|---|
| 1363 | msgid "Flag by %r"
|
|---|
| 1364 | msgstr "Flaggad av %r"
|
|---|
| 1365 |
|
|---|
| 1366 | #: contrib/comments/models/comments.py:271
|
|---|
| 1367 | #, python-format
|
|---|
| 1368 | msgid ""
|
|---|
| 1369 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
|---|
| 1370 | "\n"
|
|---|
| 1371 | "%(text)s"
|
|---|
| 1372 | msgstr ""
|
|---|
| 1373 | "Den här kommentaren flaggades av %(user)s:\n"
|
|---|
| 1374 | "\n"
|
|---|
| 1375 | "%(text)s"
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| 1377 | #: contrib/comments/models/comments.py:278
|
|---|
| 1378 | msgid "deletion date"
|
|---|
| 1379 | msgstr "borttagningsdatum"
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| 1381 | #: contrib/comments/models/comments.py:281
|
|---|
| 1382 | msgid "Moderator deletion"
|
|---|
| 1383 | msgstr "Moderatorborttagning"
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| 1385 | #: contrib/comments/models/comments.py:282
|
|---|
| 1386 | msgid "Moderator deletions"
|
|---|
| 1387 | msgstr "Moderatorborttagningar"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: contrib/comments/models/comments.py:286
|
|---|
| 1390 | #, python-format
|
|---|
| 1391 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
|---|
| 1392 | msgstr "Moderatorborttagning av %r"
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 1395 | msgid "Monday"
|
|---|
| 1396 | msgstr "måndag"
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| 1398 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 1399 | msgid "Tuesday"
|
|---|
| 1400 | msgstr "tisdag"
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| 1402 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 1403 | msgid "Wednesday"
|
|---|
| 1404 | msgstr "onsdag"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 1407 | msgid "Thursday"
|
|---|
| 1408 | msgstr "torsdag"
|
|---|
| 1409 |
|
|---|
| 1410 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 1411 | msgid "Friday"
|
|---|
| 1412 | msgstr "fredag"
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 | #: utils/dates.py:7
|
|---|
| 1415 | msgid "Saturday"
|
|---|
| 1416 | msgstr "lördag"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #: utils/dates.py:7
|
|---|
| 1419 | msgid "Sunday"
|
|---|
| 1420 | msgstr "söndag"
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| 1422 | #: utils/dates.py:14
|
|---|
| 1423 | msgid "January"
|
|---|
| 1424 | msgstr "januari"
|
|---|
| 1425 |
|
|---|
| 1426 | #: utils/dates.py:14
|
|---|
| 1427 | msgid "February"
|
|---|
| 1428 | msgstr "februari"
|
|---|
| 1429 |
|
|---|
| 1430 | #: utils/dates.py:14
|
|---|
| 1431 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 1432 | msgid "March"
|
|---|
| 1433 | msgstr "mars"
|
|---|
| 1434 |
|
|---|
| 1435 | #: utils/dates.py:14
|
|---|
| 1436 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 1437 | msgid "April"
|
|---|
| 1438 | msgstr "april"
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| 1440 | #: utils/dates.py:14
|
|---|
| 1441 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 1442 | msgid "May"
|
|---|
| 1443 | msgstr "maj"
|
|---|
| 1444 |
|
|---|
| 1445 | #: utils/dates.py:14
|
|---|
| 1446 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 1447 | msgid "June"
|
|---|
| 1448 | msgstr "juni"
|
|---|
| 1449 |
|
|---|
| 1450 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 1451 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 1452 | msgid "July"
|
|---|
| 1453 | msgstr "juli"
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| 1455 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 1456 | msgid "August"
|
|---|
| 1457 | msgstr "augusti"
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| 1459 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 1460 | msgid "September"
|
|---|
| 1461 | msgstr "september"
|
|---|
| 1462 |
|
|---|
| 1463 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 1464 | msgid "October"
|
|---|
| 1465 | msgstr "oktober"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 1468 | msgid "November"
|
|---|
| 1469 | msgstr "november"
|
|---|
| 1470 |
|
|---|
| 1471 | #: utils/dates.py:16
|
|---|
| 1472 | msgid "December"
|
|---|
| 1473 | msgstr "december"
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| 1475 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 1476 | msgid "Jan."
|
|---|
| 1477 | msgstr "jan"
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| 1479 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 1480 | msgid "Feb."
|
|---|
| 1481 | msgstr "feb"
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| 1483 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 1484 | msgid "Aug."
|
|---|
| 1485 | msgstr "aug"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 1488 | msgid "Sept."
|
|---|
| 1489 | msgstr "sept"
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| 1491 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 1492 | msgid "Oct."
|
|---|
| 1493 | msgstr "okt"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 1496 | msgid "Nov."
|
|---|
| 1497 | msgstr "nov"
|
|---|
| 1498 |
|
|---|
| 1499 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 1500 | msgid "Dec."
|
|---|
| 1501 | msgstr "dec"
|
|---|
| 1502 |
|
|---|
| 1503 | #: utils/translation.py:350
|
|---|
| 1504 | msgid "DATE_FORMAT"
|
|---|
| 1505 | msgstr "Y-m-d"
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| 1507 | #: utils/translation.py:351
|
|---|
| 1508 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|---|
| 1509 | msgstr "Y-m-d, H:i"
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #: utils/translation.py:352
|
|---|
| 1512 | msgid "TIME_FORMAT"
|
|---|
| 1513 | msgstr "H:i:s"
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #: utils/timesince.py:12
|
|---|
| 1516 | msgid "year"
|
|---|
| 1517 | msgid_plural "years"
|
|---|
| 1518 | msgstr[0] "år"
|
|---|
| 1519 | msgstr[1] "år"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #: utils/timesince.py:13
|
|---|
| 1522 | msgid "month"
|
|---|
| 1523 | msgid_plural "months"
|
|---|
| 1524 | msgstr[0] "månad"
|
|---|
| 1525 | msgstr[1] "månader"
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 | #: utils/timesince.py:14
|
|---|
| 1528 | msgid "day"
|
|---|
| 1529 | msgid_plural "days"
|
|---|
| 1530 | msgstr[0] "dag"
|
|---|
| 1531 | msgstr[1] "dagar"
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #: utils/timesince.py:15
|
|---|
| 1534 | msgid "hour"
|
|---|
| 1535 | msgid_plural "hours"
|
|---|
| 1536 | msgstr[0] "timme"
|
|---|
| 1537 | msgstr[1] "timmar"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| 1539 | #: utils/timesince.py:16
|
|---|
| 1540 | msgid "minute"
|
|---|
| 1541 | msgid_plural "minutes"
|
|---|
| 1542 | msgstr[0] "minut"
|
|---|
| 1543 | msgstr[1] "minuter"
|
|---|
| 1544 |
|
|---|
| 1545 | #: models/core.py:7
|
|---|
| 1546 | msgid "domain name"
|
|---|
| 1547 | msgstr "domännamn"
|
|---|
| 1548 |
|
|---|
| 1549 | #: models/core.py:8
|
|---|
| 1550 | msgid "display name"
|
|---|
| 1551 | msgstr "visat namn"
|
|---|
| 1552 |
|
|---|
| 1553 | #: models/core.py:10
|
|---|
| 1554 | msgid "site"
|
|---|
| 1555 | msgstr "hemsida"
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| 1557 | #: models/core.py:11
|
|---|
| 1558 | msgid "sites"
|
|---|
| 1559 | msgstr "hemsidor"
|
|---|
| 1560 |
|
|---|
| 1561 | #: models/core.py:28
|
|---|
| 1562 | msgid "label"
|
|---|
| 1563 | msgstr "etikett"
|
|---|
| 1564 |
|
|---|
| 1565 | #: models/core.py:29
|
|---|
| 1566 | #: models/core.py:40
|
|---|
| 1567 | #: models/auth.py:6
|
|---|
| 1568 | #: models/auth.py:19
|
|---|
| 1569 | msgid "name"
|
|---|
| 1570 | msgstr "namn"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #: models/core.py:31
|
|---|
| 1573 | msgid "package"
|
|---|
| 1574 | msgstr "paket"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| 1576 | #: models/core.py:32
|
|---|
| 1577 | msgid "packages"
|
|---|
| 1578 | msgstr "paket"
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| 1580 | #: models/core.py:42
|
|---|
| 1581 | msgid "python module name"
|
|---|
| 1582 | msgstr "pythonmodulnamn"
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| 1584 | #: models/core.py:44
|
|---|
| 1585 | msgid "content type"
|
|---|
| 1586 | msgstr "innehållstyp"
|
|---|
| 1587 |
|
|---|
| 1588 | #: models/core.py:45
|
|---|
| 1589 | msgid "content types"
|
|---|
| 1590 | msgstr "innehållstyper"
|
|---|
| 1591 |
|
|---|
| 1592 | #: models/core.py:67
|
|---|
| 1593 | msgid "session key"
|
|---|
| 1594 | msgstr "sessionsnyckel"
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #: models/core.py:68
|
|---|
| 1597 | msgid "session data"
|
|---|
| 1598 | msgstr "sessionsdata"
|
|---|
| 1599 |
|
|---|
| 1600 | #: models/core.py:69
|
|---|
| 1601 | msgid "expire date"
|
|---|
| 1602 | msgstr "utgångsdatum"
|
|---|
| 1603 |
|
|---|
| 1604 | #: models/core.py:71
|
|---|
| 1605 | msgid "session"
|
|---|
| 1606 | msgstr "session"
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| 1608 | #: models/core.py:72
|
|---|
| 1609 | msgid "sessions"
|
|---|
| 1610 | msgstr "sessioner"
|
|---|
| 1611 |
|
|---|
| 1612 | #: models/auth.py:8
|
|---|
| 1613 | msgid "codename"
|
|---|
| 1614 | msgstr "kodnamn"
|
|---|
| 1615 |
|
|---|
| 1616 | #: models/auth.py:10
|
|---|
| 1617 | msgid "Permission"
|
|---|
| 1618 | msgstr "Rättighet"
|
|---|
| 1619 |
|
|---|
| 1620 | #: models/auth.py:11
|
|---|
| 1621 | #: models/auth.py:58
|
|---|
| 1622 | msgid "Permissions"
|
|---|
| 1623 | msgstr "Rättigheter"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: models/auth.py:22
|
|---|
| 1626 | msgid "Group"
|
|---|
| 1627 | msgstr "Grupp"
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| 1629 | #: models/auth.py:23
|
|---|
| 1630 | #: models/auth.py:60
|
|---|
| 1631 | msgid "Groups"
|
|---|
| 1632 | msgstr "Grupper"
|
|---|
| 1633 |
|
|---|
| 1634 | #: models/auth.py:33
|
|---|
| 1635 | msgid "username"
|
|---|
| 1636 | msgstr "användarnamn"
|
|---|
| 1637 |
|
|---|
| 1638 | #: models/auth.py:34
|
|---|
| 1639 | msgid "first name"
|
|---|
| 1640 | msgstr "förnamn"
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| 1642 | #: models/auth.py:35
|
|---|
| 1643 | msgid "last name"
|
|---|
| 1644 | msgstr "efternamn"
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: models/auth.py:36
|
|---|
| 1647 | msgid "e-mail address"
|
|---|
| 1648 | msgstr "e-postadress"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| 1650 | #: models/auth.py:37
|
|---|
| 1651 | msgid "password"
|
|---|
| 1652 | msgstr "lösenord"
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: models/auth.py:37
|
|---|
| 1655 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
|---|
| 1656 | msgstr "Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #: models/auth.py:38
|
|---|
| 1659 | msgid "staff status"
|
|---|
| 1660 | msgstr "personalstatus"
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #: models/auth.py:38
|
|---|
| 1663 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|---|
| 1664 | msgstr "Avgör om användaren kan logga in till den här administrationssidan."
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: models/auth.py:39
|
|---|
| 1667 | msgid "active"
|
|---|
| 1668 | msgstr "aktiv"
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #: models/auth.py:40
|
|---|
| 1671 | msgid "superuser status"
|
|---|
| 1672 | msgstr "superanvändare"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: models/auth.py:41
|
|---|
| 1675 | msgid "last login"
|
|---|
| 1676 | msgstr "senaste inloggning"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: models/auth.py:42
|
|---|
| 1679 | msgid "date joined"
|
|---|
| 1680 | msgstr "registreringsdatum"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: models/auth.py:44
|
|---|
| 1683 | msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
|---|
| 1684 | msgstr "Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem."
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: models/auth.py:48
|
|---|
| 1687 | msgid "Users"
|
|---|
| 1688 | msgstr "Användare"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: models/auth.py:57
|
|---|
| 1691 | msgid "Personal info"
|
|---|
| 1692 | msgstr "Personlig information"
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: models/auth.py:59
|
|---|
| 1695 | msgid "Important dates"
|
|---|
| 1696 | msgstr "Viktiga datum"
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #: models/auth.py:216
|
|---|
| 1699 | msgid "Message"
|
|---|
| 1700 | msgstr "Meddelande"
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| 1702 | #, fuzzy
|
|---|
| 1703 | #~ msgid "count"
|
|---|
| 1704 | #~ msgstr "innehåll"
|
|---|
| 1705 |
|
|---|