Ticket #9636: patch-r9545.diff
File patch-r9545.diff, 59.4 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po
4 4 msgstr "" 5 5 "Project-Id-Version: Django\n" 6 6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "POT-Creation-Date: 2008- 08-29 11:06-0700\n"8 "PO-Revision-Date: 2008- 09-01 15:13+0200\n"7 "POT-Creation-Date: 2008-12-02 22:52+0800\n" 8 "PO-Revision-Date: 2008-11-19 17:38+0800\n" 9 9 "Last-Translator: Liang Feng <hutuworm@gmail.com>\n" 10 10 "Language-Team: Simplified Chinese <hutuworm@gmail.com>\n" 11 11 "MIME-Version: 1.0\n" … … 101 101 msgstr "希伯来语" 102 102 103 103 #: conf/global_settings.py:65 104 msgid "Hindi" 105 msgstr "北印度语" 106 107 #: conf/global_settings.py:66 104 108 msgid "Croatian" 105 109 msgstr "克罗地亚语" 106 110 107 #: conf/global_settings.py:6 6111 #: conf/global_settings.py:67 108 112 msgid "Icelandic" 109 113 msgstr "冰岛语" 110 114 111 #: conf/global_settings.py:6 7115 #: conf/global_settings.py:68 112 116 msgid "Italian" 113 117 msgstr "意大利语" 114 118 115 #: conf/global_settings.py:6 8119 #: conf/global_settings.py:69 116 120 msgid "Japanese" 117 121 msgstr "日语" 118 122 119 #: conf/global_settings.py: 69123 #: conf/global_settings.py:70 120 124 msgid "Georgian" 121 125 msgstr "格鲁吉亚语" 122 126 123 #: conf/global_settings.py:7 0127 #: conf/global_settings.py:71 124 128 msgid "Korean" 125 129 msgstr "韩语" 126 130 127 #: conf/global_settings.py:7 1131 #: conf/global_settings.py:72 128 132 msgid "Khmer" 129 133 msgstr "高棉语" 130 134 131 #: conf/global_settings.py:7 2135 #: conf/global_settings.py:73 132 136 msgid "Kannada" 133 137 msgstr "埃纳德语" 134 138 135 #: conf/global_settings.py:7 3139 #: conf/global_settings.py:74 136 140 msgid "Latvian" 137 141 msgstr "拉脱维亚语" 138 142 139 #: conf/global_settings.py:7 4143 #: conf/global_settings.py:75 140 144 msgid "Lithuanian" 141 145 msgstr "立陶宛语" 142 146 143 #: conf/global_settings.py:7 5147 #: conf/global_settings.py:76 144 148 msgid "Macedonian" 145 149 msgstr "马其顿语" 146 150 147 #: conf/global_settings.py:7 6151 #: conf/global_settings.py:77 148 152 msgid "Dutch" 149 153 msgstr "荷兰语" 150 154 151 #: conf/global_settings.py:7 7155 #: conf/global_settings.py:78 152 156 msgid "Norwegian" 153 157 msgstr "挪威语" 154 158 155 #: conf/global_settings.py:7 8159 #: conf/global_settings.py:79 156 160 msgid "Polish" 157 161 msgstr "波兰语" 158 162 159 #: conf/global_settings.py: 79160 msgid "Portug ese"163 #: conf/global_settings.py:80 164 msgid "Portuguese" 161 165 msgstr "葡萄牙语" 162 166 163 #: conf/global_settings.py:8 0167 #: conf/global_settings.py:81 164 168 msgid "Brazilian Portuguese" 165 169 msgstr "巴西葡萄牙语" 166 170 167 #: conf/global_settings.py:8 1171 #: conf/global_settings.py:82 168 172 msgid "Romanian" 169 173 msgstr "罗马尼亚语" 170 174 171 #: conf/global_settings.py:8 2175 #: conf/global_settings.py:83 172 176 msgid "Russian" 173 177 msgstr "俄语" 174 178 175 #: conf/global_settings.py:8 3179 #: conf/global_settings.py:84 176 180 msgid "Slovak" 177 181 msgstr "斯洛伐克语" 178 182 179 #: conf/global_settings.py:8 4183 #: conf/global_settings.py:85 180 184 msgid "Slovenian" 181 185 msgstr "斯洛文尼亚语" 182 186 183 #: conf/global_settings.py:8 5187 #: conf/global_settings.py:86 184 188 msgid "Serbian" 185 189 msgstr "塞尔维亚语" 186 190 187 #: conf/global_settings.py:8 6191 #: conf/global_settings.py:87 188 192 msgid "Swedish" 189 193 msgstr "瑞典语" 190 194 191 #: conf/global_settings.py:8 7195 #: conf/global_settings.py:88 192 196 msgid "Tamil" 193 197 msgstr "泰米尔语" 194 198 195 #: conf/global_settings.py:8 8199 #: conf/global_settings.py:89 196 200 msgid "Telugu" 197 201 msgstr "泰卢固语" 198 202 199 #: conf/global_settings.py:89 203 #: conf/global_settings.py:90 204 msgid "Thai" 205 msgstr "泰语" 206 207 #: conf/global_settings.py:91 200 208 msgid "Turkish" 201 209 msgstr "土耳其语" 202 210 203 #: conf/global_settings.py:9 0211 #: conf/global_settings.py:92 204 212 msgid "Ukrainian" 205 213 msgstr "乌克兰语" 206 214 207 #: conf/global_settings.py:9 1215 #: conf/global_settings.py:93 208 216 msgid "Simplified Chinese" 209 217 msgstr "简体中文" 210 218 211 #: conf/global_settings.py:9 2219 #: conf/global_settings.py:94 212 220 msgid "Traditional Chinese" 213 221 msgstr "繁体中文" 214 222 … … 221 229 "<h3>以 %s:</h3>\n" 222 230 "<ul>\n" 223 231 224 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 225 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 226 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 227 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 232 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 233 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 228 234 msgid "All" 229 235 msgstr "全部" 230 236 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 3237 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 232 238 msgid "Any date" 233 239 msgstr "任意日期" 234 240 235 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 4241 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 236 242 msgid "Today" 237 243 msgstr "今天" 238 244 239 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 7245 #: contrib/admin/filterspecs.py:116 240 246 msgid "Past 7 days" 241 247 msgstr "前7天" 242 248 243 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 9249 #: contrib/admin/filterspecs.py:118 244 250 msgid "This month" 245 251 msgstr "本月" 246 252 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:12 1253 #: contrib/admin/filterspecs.py:120 248 254 msgid "This year" 249 255 msgstr "今年" 250 256 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 252 #: forms/widgets.py:390 257 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 253 258 msgid "Yes" 254 259 msgstr "是" 255 260 256 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 257 #: forms/widgets.py:390 261 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 258 262 msgid "No" 259 263 msgstr "否" 260 264 261 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 262 #: forms/widgets.py:390 265 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390 263 266 msgid "Unknown" 264 267 msgstr "未知" 265 268 … … 291 294 msgid "log entries" 292 295 msgstr "日志记录" 293 296 294 #: contrib/admin/options.py:56 295 #: contrib/admin/options.py:120 297 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 296 298 msgid "None" 297 299 msgstr "无" 298 300 299 #: contrib/admin/options.py:33 4301 #: contrib/admin/options.py:338 300 302 #, python-format 301 303 msgid "Changed %s." 302 304 msgstr "已修改 %s 。" 303 305 304 #: contrib/admin/options.py:33 4305 #: contrib/ admin/options.py:344306 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 307 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288 306 308 msgid "and" 307 309 msgstr "和" 308 310 309 #: contrib/admin/options.py:3 39311 #: contrib/admin/options.py:343 310 312 #, python-format 311 313 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 312 314 msgstr "已添加 %(name)s \"%(object)s\"." 313 315 314 #: contrib/admin/options.py:34 3316 #: contrib/admin/options.py:347 315 317 #, python-format 316 318 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 317 319 msgstr "已变更 %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 318 320 319 #: contrib/admin/options.py:3 48321 #: contrib/admin/options.py:352 320 322 #, python-format 321 323 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 322 324 msgstr "已删除 %(name)s \"%(object)s\"." 323 325 324 #: contrib/admin/options.py:35 2326 #: contrib/admin/options.py:356 325 327 msgid "No fields changed." 326 328 msgstr "没有字段被修改。" 327 329 328 #: contrib/admin/options.py:413 329 #: contrib/auth/admin.py:51 330 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 330 331 #, python-format 331 332 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 332 333 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。" 333 334 334 #: contrib/admin/options.py:417 335 #: contrib/admin/options.py:450 336 #: contrib/auth/admin.py:57 335 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 336 #: contrib/auth/admin.py:59 337 337 msgid "You may edit it again below." 338 338 msgstr "你可以在下面再次编辑它。" 339 339 340 #: contrib/admin/options.py:427 341 #: contrib/admin/options.py:460 340 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 342 341 #, python-format 343 342 msgid "You may add another %s below." 344 343 msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。" 345 344 346 #: contrib/admin/options.py:4 48345 #: contrib/admin/options.py:452 347 346 #, python-format 348 347 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 349 348 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。" 350 349 351 #: contrib/admin/options.py:4 56350 #: contrib/admin/options.py:460 352 351 #, python-format 353 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 352 msgid "" 353 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 354 354 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。" 355 355 356 #: contrib/admin/options.py:5 32356 #: contrib/admin/options.py:528 357 357 #, python-format 358 358 msgid "Add %s" 359 359 msgstr "增加 %s" 360 360 361 #: contrib/admin/options.py: 610361 #: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673 362 362 #, python-format 363 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 364 msgstr "具有主键 %(key)r 的对象 %(name)s 不存在。" 365 366 #: contrib/admin/options.py:606 367 #, python-format 363 368 msgid "Change %s" 364 369 msgstr "修改 %s" 365 370 366 #: contrib/admin/options.py:6 42371 #: contrib/admin/options.py:638 367 372 msgid "Database error" 368 373 msgstr "数据库错误" 369 374 370 #: contrib/admin/options.py:6 92375 #: contrib/admin/options.py:688 371 376 #, python-format 372 377 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 373 378 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。" 374 379 375 #: contrib/admin/options.py:69 9380 #: contrib/admin/options.py:695 376 381 msgid "Are you sure?" 377 382 msgstr "你确认吗?" 378 383 379 #: contrib/admin/options.py:72 8384 #: contrib/admin/options.py:724 380 385 #, python-format 381 386 msgid "Change history: %s" 382 387 msgstr "变更历史: %s" 383 388 384 #: contrib/admin/sites.py:18 385 #: contrib/admin/views/decorators.py:16 389 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 386 390 #: contrib/auth/forms.py:80 387 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 391 msgid "" 392 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 393 "sensitive." 388 394 msgstr "请输入正确的用户名和密码。请注意两者都是大小写敏感的。" 389 395 390 #: contrib/admin/sites.py:242 391 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 392 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 393 msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已保存。" 396 #: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 397 msgid "Please log in again, because your session has expired." 398 msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。" 394 399 395 #: contrib/admin/sites.py:249 396 #: contrib/admin/views/decorators.py:75 397 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 398 msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,再刷新本页面,重试一次。" 400 #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 401 msgid "" 402 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 403 "cookies, reload this page, and try again." 404 msgstr "" 405 "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,再刷新本页面,重试一次。" 399 406 400 #: contrib/admin/sites.py:265 401 #: contrib/admin/sites.py:271 402 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 407 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 408 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 403 409 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 404 410 msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。" 405 411 406 #: contrib/admin/sites.py:268 407 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 412 #: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 408 413 #, python-format 409 414 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 410 415 msgstr "你的 e-mail 地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。" 411 416 412 #: contrib/admin/sites.py:3 36417 #: contrib/admin/sites.py:312 413 418 msgid "Site administration" 414 419 msgstr "站点管理" 415 420 416 #: contrib/admin/sites.py:358 417 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:27 421 #: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 418 422 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 419 #: contrib/admin/views/decorators.py: 30423 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 420 424 msgid "Log in" 421 425 msgstr "登录" 422 426 423 #: contrib/admin/sites.py: 406427 #: contrib/admin/sites.py:372 424 428 #, python-format 425 429 msgid "%s administration" 426 430 msgstr "%s 管理" … … 435 439 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 436 440 msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中:" 437 441 438 #: contrib/admin/widgets.py: 65442 #: contrib/admin/widgets.py:70 439 443 msgid "Date:" 440 444 msgstr "日期:" 441 445 442 #: contrib/admin/widgets.py: 65446 #: contrib/admin/widgets.py:70 443 447 msgid "Time:" 444 448 msgstr "时间:" 445 449 446 #: contrib/admin/widgets.py: 89450 #: contrib/admin/widgets.py:94 447 451 msgid "Currently:" 448 452 msgstr "当前:" 449 453 450 #: contrib/admin/widgets.py: 89454 #: contrib/admin/widgets.py:94 451 455 msgid "Change:" 452 456 msgstr "改动:" 453 457 454 #: contrib/admin/widgets.py:1 15458 #: contrib/admin/widgets.py:123 455 459 msgid "Lookup" 456 460 msgstr "查询" 457 461 458 #: contrib/admin/widgets.py: 195462 #: contrib/admin/widgets.py:230 459 463 msgid "Add Another" 460 464 msgstr "添加另一个" 461 465 … … 470 474 471 475 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 472 476 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 473 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 0477 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 474 478 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 475 479 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 476 480 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 … … 501 505 msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>" 502 506 503 507 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 504 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 505 msgstr "发生了一个错误。系统已将错误通过电子邮件报告给了站点管理员,相信问题应该会很快得到解决。感谢您的耐心。" 508 msgid "" 509 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 510 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 511 msgstr "" 512 "发生了一个错误。系统已将错误通过电子邮件报告给了站点管理员,相信问题应该会很" 513 "快得到解决。感谢您的耐心。" 506 514 507 515 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 508 516 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 … … 510 518 msgid "%(name)s" 511 519 msgstr "%(name)s" 512 520 513 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5521 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 514 522 msgid "Welcome," 515 523 msgstr "欢迎," 516 524 517 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5525 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 518 526 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 519 527 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 520 528 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 521 529 msgid "Documentation" 522 530 msgstr "文档" 523 531 524 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5532 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 525 533 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 526 534 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 527 535 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 … … 529 537 msgid "Change password" 530 538 msgstr "修改密码" 531 539 532 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5540 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 533 541 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 534 542 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 535 543 msgid "Log out" … … 555 563 556 564 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 557 565 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 558 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 5566 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 559 567 msgid "View on site" 560 568 msgstr "在站点上查看" 561 569 … … 575 583 msgstr "过滤器" 576 584 577 585 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 578 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 579 #: forms/formsets.py:246 586 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 580 587 msgid "Delete" 581 588 msgstr "删除" 582 589 583 590 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 584 591 #, python-format 585 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 586 msgstr "删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:" 592 msgid "" 593 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 594 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 595 "following types of objects:" 596 msgstr "" 597 "删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无" 598 "权删除下列类型的对象:" 587 599 588 600 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 589 601 #, python-format 590 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 591 msgstr "你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都将被删除:" 602 msgid "" 603 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 604 "All of the following related items will be deleted:" 605 msgstr "" 606 "你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都" 607 "将被删除:" 592 608 593 609 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 594 610 msgid "Yes, I'm sure" … … 625 641 msgstr "无可用的" 626 642 627 643 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 628 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 629 msgstr "你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户读取。" 644 msgid "" 645 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 646 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 647 "the appropriate user." 648 msgstr "" 649 "你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户" 650 "读取。" 630 651 631 652 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 632 653 msgid "Username:" … … 645 666 msgstr "用户" 646 667 647 668 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 669 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 648 670 msgid "Action" 649 671 msgstr "动作" 650 672 … … 654 676 msgstr "Y-m-d H:i:s" 655 677 656 678 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 657 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 679 msgid "" 680 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 681 "admin site." 658 682 msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。" 659 683 660 684 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 … … 694 718 msgstr "保存并继续编辑" 695 719 696 720 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 697 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 721 msgid "" 722 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 723 "options." 698 724 msgstr "首先,输入一个用户名和密码。然后,你就可以编辑更多的用户选项。" 699 725 700 726 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 701 #: contrib/auth/forms.py:14 702 #: contrib/auth/forms.py:47 703 #: contrib/auth/forms.py:59 727 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 704 728 msgid "Username" 705 729 msgstr "用户名" 706 730 707 731 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 708 732 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 709 #: contrib/auth/forms.py:17 710 #: contrib/auth/forms.py:60 711 #: contrib/auth/forms.py:184 733 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 712 734 msgid "Password" 713 735 msgstr "密码" 714 736 … … 757 779 msgstr "你的密码已修改。" 758 780 759 781 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 760 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 761 msgstr "请输入你的旧密码,为了安全起见,接着要输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。" 782 msgid "" 783 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 784 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 785 msgstr "" 786 "请输入你的旧密码,为了安全起见,接着要输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是" 787 "否正确。" 762 788 763 789 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 764 790 msgid "Old password:" … … 806 832 msgstr "输入新密码" 807 833 808 834 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 809 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 835 msgid "" 836 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 837 "correctly." 810 838 msgstr "请输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。" 811 839 812 840 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 … … 814 842 msgstr "密码重设失败" 815 843 816 844 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 817 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 845 msgid "" 846 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 847 "used. Please request a new password reset." 818 848 msgstr "密码重置链接无效,可能是因为它已使用。可以请求一次新的密码重置。" 819 849 820 850 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 … … 823 853 msgstr "密码重设成功" 824 854 825 855 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 826 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 827 msgstr "我们已经按你所提交的电子邮箱地址发送了密码设置说明。你应该很快就能收到这封邮件。" 856 msgid "" 857 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 858 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 859 msgstr "" 860 "我们已经按你所提交的电子邮箱地址发送了密码设置说明。你应该很快就能收到这封邮" 861 "件。" 828 862 829 863 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 830 864 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" … … 853 887 msgstr "%(site_name)s 团队" 854 888 855 889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 856 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 857 msgstr "忘记了你的密码?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将把新密码设置说明通过邮件发送给你。" 890 msgid "" 891 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 892 "instructions for setting a new one." 893 msgstr "" 894 "忘记了你的密码?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将把新密码设置说明通过邮件" 895 "发送给你。" 858 896 859 897 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 860 898 msgid "E-mail address:" … … 868 906 msgid "All dates" 869 907 msgstr "所有日期" 870 908 871 #: contrib/admin/views/main.py:6 5909 #: contrib/admin/views/main.py:69 872 910 #, python-format 873 911 msgid "Select %s" 874 912 msgstr "选择 %s" 875 913 876 #: contrib/admin/views/main.py:6 5914 #: contrib/admin/views/main.py:69 877 915 #, python-format 878 916 msgid "Select %s to change" 879 917 msgstr "选择 %s 来修改" 880 918 881 #: contrib/admin/views/template.py:36 882 #: contrib/sites/models.py:38 919 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 883 920 msgid "site" 884 921 msgstr "站点" 885 922 … … 887 924 msgid "template" 888 925 msgstr "模板" 889 926 890 #: contrib/admindocs/views.py:53 891 #: contrib/admindocs/views.py:55 892 #: contrib/admindocs/views.py:57 927 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 928 #: contrib/admindocs/views.py:61 893 929 msgid "tag:" 894 930 msgstr "标签:" 895 931 896 #: contrib/admindocs/views.py:87 897 #: contrib/admindocs/views.py:89 898 #: contrib/admindocs/views.py:91 932 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 933 #: contrib/admindocs/views.py:94 899 934 msgid "filter:" 900 935 msgstr "过滤器:" 901 936 902 #: contrib/admindocs/views.py:153 903 #: contrib/admindocs/views.py:155 904 #: contrib/admindocs/views.py:157 937 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 938 #: contrib/admindocs/views.py:158 905 939 msgid "view:" 906 940 msgstr "视图:" 907 941 908 #: contrib/admindocs/views.py:18 7942 #: contrib/admindocs/views.py:186 909 943 #, python-format 910 944 msgid "App %r not found" 911 945 msgstr "应用 %r 没有找到" 912 946 913 #: contrib/admindocs/views.py:19 4947 #: contrib/admindocs/views.py:193 914 948 #, python-format 915 949 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 916 950 msgstr "在应用 %(app_label)r 里找不到模型 %(model_name)r" 917 951 918 #: contrib/admindocs/views.py:20 6952 #: contrib/admindocs/views.py:205 919 953 #, python-format 920 954 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 921 955 msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(data_type)s` 对象" 922 956 923 #: contrib/admindocs/views.py:206 924 #: contrib/admindocs/views.py:228 925 #: contrib/admindocs/views.py:242 926 #: contrib/admindocs/views.py:247 957 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 958 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 927 959 msgid "model:" 928 960 msgstr "模型:" 929 961 930 #: contrib/admindocs/views.py:23 7962 #: contrib/admindocs/views.py:236 931 963 #, python-format 932 964 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 933 965 msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(object_name)s` 对象" 934 966 935 #: contrib/admindocs/views.py:24 2967 #: contrib/admindocs/views.py:241 936 968 #, python-format 937 969 msgid "all %s" 938 970 msgstr "所有 %s" 939 971 940 #: contrib/admindocs/views.py:24 7972 #: contrib/admindocs/views.py:246 941 973 #, python-format 942 974 msgid "number of %s" 943 975 msgstr "%s 的数量" 944 976 945 #: contrib/admindocs/views.py:25 3977 #: contrib/admindocs/views.py:251 946 978 #, python-format 947 979 msgid "Fields on %s objects" 948 980 msgstr "%s 对象的字段" 949 981 950 #: contrib/admindocs/views.py:317 951 #: contrib/admindocs/views.py:328 952 #: contrib/admindocs/views.py:330 953 #: contrib/admindocs/views.py:336 954 #: contrib/admindocs/views.py:337 955 #: contrib/admindocs/views.py:339 982 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 983 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 984 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 956 985 msgid "Integer" 957 986 msgstr "整数" 958 987 959 #: contrib/admindocs/views.py:31 8988 #: contrib/admindocs/views.py:315 960 989 msgid "Boolean (Either True or False)" 961 990 msgstr "布尔值(真或假)" 962 991 963 #: contrib/admindocs/views.py:319 964 #: contrib/admindocs/views.py:338 992 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 965 993 #, python-format 966 994 msgid "String (up to %(max_length)s)" 967 995 msgstr "字符串(最长 %(max_length)s 位)" 968 996 969 #: contrib/admindocs/views.py:3 20997 #: contrib/admindocs/views.py:317 970 998 msgid "Comma-separated integers" 971 999 msgstr "逗号分隔的整数" 972 1000 973 #: contrib/admindocs/views.py:3 211001 #: contrib/admindocs/views.py:318 974 1002 msgid "Date (without time)" 975 1003 msgstr "日期(无时间)" 976 1004 977 #: contrib/admindocs/views.py:3 221005 #: contrib/admindocs/views.py:319 978 1006 msgid "Date (with time)" 979 1007 msgstr "日期(带时间)" 980 1008 981 #: contrib/admindocs/views.py:32 31009 #: contrib/admindocs/views.py:320 982 1010 msgid "Decimal number" 983 1011 msgstr "小数" 984 1012 985 #: contrib/admindocs/views.py:32 41013 #: contrib/admindocs/views.py:321 986 1014 msgid "E-mail address" 987 1015 msgstr "E-mail 地址" 988 1016 989 #: contrib/admindocs/views.py:32 51017 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 990 1018 #: contrib/admindocs/views.py:326 991 #: contrib/admindocs/views.py:329992 1019 msgid "File path" 993 1020 msgstr "文件路径" 994 1021 995 #: contrib/admindocs/views.py:32 71022 #: contrib/admindocs/views.py:324 996 1023 msgid "Floating point number" 997 1024 msgstr "浮点数" 998 1025 999 #: contrib/admindocs/views.py:331 1000 #: contrib/comments/models.py:57 1026 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 1001 1027 msgid "IP address" 1002 1028 msgstr "IP 地址" 1003 1029 1004 #: contrib/admindocs/views.py:33 31030 #: contrib/admindocs/views.py:330 1005 1031 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1006 1032 msgstr "布尔值(真、假或无)" 1007 1033 1008 #: contrib/admindocs/views.py:33 41034 #: contrib/admindocs/views.py:331 1009 1035 msgid "Relation to parent model" 1010 1036 msgstr "与父模型的关系" 1011 1037 1012 #: contrib/admindocs/views.py:33 51038 #: contrib/admindocs/views.py:332 1013 1039 msgid "Phone number" 1014 1040 msgstr "电话号码" 1015 1041 1016 #: contrib/admindocs/views.py:3 401042 #: contrib/admindocs/views.py:337 1017 1043 msgid "Text" 1018 1044 msgstr "文本" 1019 1045 1020 #: contrib/admindocs/views.py:3 411046 #: contrib/admindocs/views.py:338 1021 1047 msgid "Time" 1022 1048 msgstr "时间" 1023 1049 1024 #: contrib/admindocs/views.py:342 1025 #: contrib/comments/forms.py:20 1026 #: contrib/flatpages/admin.py:8 1027 #: contrib/flatpages/models.py:7 1050 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 1051 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1052 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1028 1053 msgid "URL" 1029 1054 msgstr "URL" 1030 1055 1031 #: contrib/admindocs/views.py:34 31056 #: contrib/admindocs/views.py:340 1032 1057 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1033 1058 msgstr "美国州名(两个大写字母)" 1034 1059 1035 #: contrib/admindocs/views.py:34 41060 #: contrib/admindocs/views.py:341 1036 1061 msgid "XML text" 1037 1062 msgstr "XML 文本" 1038 1063 1039 #: contrib/admindocs/views.py:3 701064 #: contrib/admindocs/views.py:367 1040 1065 #, python-format 1041 1066 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1042 1067 msgstr "%s 似乎不是一个 urlpattern 对象" … … 1071 1096 msgstr "关于本页面的文档" 1072 1097 1073 1098 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1074 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1099 msgid "" 1100 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1101 "that page." 1075 1102 msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的 view 文档。" 1076 1103 1077 1104 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 … … 1079 1106 msgstr "显示对象 ID" 1080 1107 1081 1108 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1082 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1109 msgid "" 1110 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1111 "object." 1083 1112 msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一 ID。" 1084 1113 1085 1114 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 … … 1114 1143 msgid "Groups" 1115 1144 msgstr "组" 1116 1145 1117 #: contrib/auth/admin.py:6 21146 #: contrib/auth/admin.py:64 1118 1147 msgid "Add user" 1119 1148 msgstr "新增用户" 1120 1149 1121 #: contrib/auth/admin.py: 881150 #: contrib/auth/admin.py:90 1122 1151 msgid "Password changed successfully." 1123 1152 msgstr "密码修改成功。" 1124 1153 1125 #: contrib/auth/admin.py:9 41154 #: contrib/auth/admin.py:96 1126 1155 #, python-format 1127 1156 msgid "Change password: %s" 1128 1157 msgstr "修改密码:%s" 1129 1158 1130 #: contrib/auth/forms.py:15 1131 #: contrib/auth/forms.py:48 1132 #: contrib/auth/models.py:136 1133 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1159 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1160 #: contrib/auth/models.py:127 1161 msgid "" 1162 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1163 "digits and underscores)." 1134 1164 msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母、数字和下划线。" 1135 1165 1136 #: contrib/auth/forms.py:16 1137 #: contrib/auth/forms.py:49 1166 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1138 1167 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1139 1168 msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。" 1140 1169 … … 1146 1175 msgid "A user with that username already exists." 1147 1176 msgstr "已存在一位使用该名字的用户。" 1148 1177 1149 #: contrib/auth/forms.py:36 1150 #: contrib/auth/forms.py:154 1178 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 1151 1179 #: contrib/auth/forms.py:196 1152 1180 msgid "The two password fields didn't match." 1153 1181 msgstr "两个密码字段不一致。" … … 1157 1185 msgstr "该帐号未激活。" 1158 1186 1159 1187 #: contrib/auth/forms.py:87 1160 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1188 msgid "" 1189 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1190 "required for logging in." 1161 1191 msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用启用cookie。" 1162 1192 1163 1193 #: contrib/auth/forms.py:100 … … 1165 1195 msgstr "E-mail" 1166 1196 1167 1197 #: contrib/auth/forms.py:109 1168 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1198 msgid "" 1199 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1200 "you've registered?" 1169 1201 msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定已经注册过了?" 1170 1202 1171 1203 #: contrib/auth/forms.py:134 … … 1189 1221 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1190 1222 msgstr "你的旧密码不正确。请重新输入。" 1191 1223 1192 #: contrib/auth/models.py:72 1193 #: contrib/auth/models.py:95 1224 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1194 1225 msgid "name" 1195 1226 msgstr "名称" 1196 1227 1197 #: contrib/auth/models.py: 741228 #: contrib/auth/models.py:65 1198 1229 msgid "codename" 1199 1230 msgstr "代码名称" 1200 1231 1201 #: contrib/auth/models.py: 771232 #: contrib/auth/models.py:68 1202 1233 msgid "permission" 1203 1234 msgstr "权限" 1204 1235 1205 #: contrib/auth/models.py:78 1206 #: contrib/auth/models.py:96 1236 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1207 1237 msgid "permissions" 1208 1238 msgstr "权限" 1209 1239 1210 #: contrib/auth/models.py:9 91240 #: contrib/auth/models.py:90 1211 1241 msgid "group" 1212 1242 msgstr "组" 1213 1243 1214 #: contrib/auth/models.py:100 1215 #: contrib/auth/models.py:146 1244 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137 1216 1245 msgid "groups" 1217 1246 msgstr "组" 1218 1247 1219 #: contrib/auth/models.py:1 361248 #: contrib/auth/models.py:127 1220 1249 msgid "username" 1221 1250 msgstr "用户名" 1222 1251 1223 #: contrib/auth/models.py:1 371252 #: contrib/auth/models.py:128 1224 1253 msgid "first name" 1225 1254 msgstr "名字" 1226 1255 1227 #: contrib/auth/models.py:1 381256 #: contrib/auth/models.py:129 1228 1257 msgid "last name" 1229 1258 msgstr "姓氏" 1230 1259 1231 #: contrib/auth/models.py:13 91260 #: contrib/auth/models.py:130 1232 1261 msgid "e-mail address" 1233 1262 msgstr "e-mail 地址" 1234 1263 1235 #: contrib/auth/models.py:1 401264 #: contrib/auth/models.py:131 1236 1265 msgid "password" 1237 1266 msgstr "密码" 1238 1267 1239 #: contrib/auth/models.py:140 1240 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1241 msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 <a href=\"password/\">修改密码表单</a>" 1268 #: contrib/auth/models.py:131 1269 msgid "" 1270 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1271 "password form</a>." 1272 msgstr "" 1273 "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 <a href=\"password/\">修改密码表单</" 1274 "a>" 1242 1275 1243 #: contrib/auth/models.py:1 411276 #: contrib/auth/models.py:132 1244 1277 msgid "staff status" 1245 1278 msgstr "职员状态" 1246 1279 1247 #: contrib/auth/models.py:1 411280 #: contrib/auth/models.py:132 1248 1281 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1249 1282 msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。" 1250 1283 1251 #: contrib/auth/models.py:1 421284 #: contrib/auth/models.py:133 1252 1285 msgid "active" 1253 1286 msgstr "有效" 1254 1287 1255 #: contrib/auth/models.py:142 1256 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1288 #: contrib/auth/models.py:133 1289 msgid "" 1290 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1291 "instead of deleting accounts." 1257 1292 msgstr "指明用户是否被认为活跃的。以反选代替删除帐号。" 1258 1293 1259 #: contrib/auth/models.py:1 431294 #: contrib/auth/models.py:134 1260 1295 msgid "superuser status" 1261 1296 msgstr "超级用户状态" 1262 1297 1263 #: contrib/auth/models.py:143 1264 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1298 #: contrib/auth/models.py:134 1299 msgid "" 1300 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1301 "them." 1265 1302 msgstr "指明该用户缺省拥有所有权限。" 1266 1303 1267 #: contrib/auth/models.py:1 441304 #: contrib/auth/models.py:135 1268 1305 msgid "last login" 1269 1306 msgstr "上次登录" 1270 1307 1271 #: contrib/auth/models.py:1 451308 #: contrib/auth/models.py:136 1272 1309 msgid "date joined" 1273 1310 msgstr "加入日期" 1274 1311 1275 #: contrib/auth/models.py:147 1276 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1312 #: contrib/auth/models.py:138 1313 msgid "" 1314 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1315 "all permissions granted to each group he/she is in." 1277 1316 msgstr "除了手工设置权限以外,用户也会从其所在组获得赋予该组的所有权限。" 1278 1317 1279 #: contrib/auth/models.py:1 481318 #: contrib/auth/models.py:139 1280 1319 msgid "user permissions" 1281 1320 msgstr "用户权限" 1282 1321 1283 #: contrib/auth/models.py:1 521322 #: contrib/auth/models.py:143 1284 1323 msgid "user" 1285 1324 msgstr "用户" 1286 1325 1287 #: contrib/auth/models.py:1 531326 #: contrib/auth/models.py:144 1288 1327 msgid "users" 1289 1328 msgstr "用户" 1290 1329 1291 #: contrib/auth/models.py:30 81330 #: contrib/auth/models.py:300 1292 1331 msgid "message" 1293 1332 msgstr "消息" 1294 1333 … … 1296 1335 msgid "Logged out" 1297 1336 msgstr "退出登录" 1298 1337 1299 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1300 #: forms/fields.py:423 1338 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 1301 1339 msgid "Enter a valid e-mail address." 1302 1340 msgstr "输入一个有效的 e-mail 地址。" 1303 1341 … … 1309 1347 msgid "Metadata" 1310 1348 msgstr "元数据" 1311 1349 1312 #: contrib/comments/forms.py:18 1350 #: contrib/comments/forms.py:19 1351 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1313 1352 msgid "Name" 1314 1353 msgstr "名称" 1315 1354 1316 #: contrib/comments/forms.py: 191355 #: contrib/comments/forms.py:20 1317 1356 msgid "Email address" 1318 1357 msgstr "Email 地址" 1319 1358 1320 #: contrib/comments/forms.py:21 1359 #: contrib/comments/forms.py:22 1360 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1321 1361 msgid "Comment" 1322 1362 msgstr "评论" 1323 1363 1324 #: contrib/comments/forms.py:24 1325 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1364 #: contrib/comments/forms.py:25 1365 msgid "" 1366 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1326 1367 msgstr "如果你在该字段中输入任何内容,那么你的评论就会被视为垃圾评论。" 1327 1368 1328 #: contrib/comments/forms.py:12 41369 #: contrib/comments/forms.py:125 1329 1370 #, python-format 1330 1371 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1331 1372 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1332 1373 msgstr[0] "注意言论!%s 不允许在这里出现。" 1333 1374 1334 #: contrib/comments/models.py:2 21375 #: contrib/comments/models.py:23 1335 1376 msgid "object ID" 1336 1377 msgstr "对象ID" 1337 1378 1338 #: contrib/comments/models.py: 491379 #: contrib/comments/models.py:50 1339 1380 msgid "user's name" 1340 1381 msgstr "用户名" 1341 1382 1342 #: contrib/comments/models.py:5 01383 #: contrib/comments/models.py:51 1343 1384 msgid "user's email address" 1344 1385 msgstr "用户的 email 地址" 1345 1386 1346 #: contrib/comments/models.py:5 11387 #: contrib/comments/models.py:52 1347 1388 msgid "user's URL" 1348 1389 msgstr "用户的网址" 1349 1390 1350 #: contrib/comments/models.py:5 31391 #: contrib/comments/models.py:54 1351 1392 msgid "comment" 1352 1393 msgstr "评论" 1353 1394 1354 #: contrib/comments/models.py:5 61395 #: contrib/comments/models.py:57 1355 1396 msgid "date/time submitted" 1356 1397 msgstr "提交日期/时间" 1357 1398 1358 #: contrib/comments/models.py:5 81399 #: contrib/comments/models.py:59 1359 1400 msgid "is public" 1360 1401 msgstr "公开" 1361 1402 1362 #: contrib/comments/models.py:59 1363 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1403 #: contrib/comments/models.py:60 1404 msgid "" 1405 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1364 1406 msgstr "取消选中此复选框,可隐藏该条评论。" 1365 1407 1366 #: contrib/comments/models.py:6 11408 #: contrib/comments/models.py:62 1367 1409 msgid "is removed" 1368 1410 msgstr "已删除" 1369 1411 1370 #: contrib/comments/models.py:62 1371 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1372 msgstr "若评论内容不妥,则选中这个复选框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。" 1412 #: contrib/comments/models.py:63 1413 msgid "" 1414 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1415 "removed\" message will be displayed instead." 1416 msgstr "" 1417 "若评论内容不妥,则选中这个复选框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所" 1418 "替换。" 1373 1419 1374 #: contrib/comments/models.py:114 1375 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1420 #: contrib/comments/models.py:115 1421 msgid "" 1422 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1423 "only." 1376 1424 msgstr "此评论由一位验证用户发表,因此该用户名是只读的。" 1377 1425 1378 #: contrib/comments/models.py:123 1379 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1426 #: contrib/comments/models.py:124 1427 msgid "" 1428 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1429 "only." 1380 1430 msgstr "此评论由一位验证用户发表,因此该 email 是只读的。" 1381 1431 1382 #: contrib/comments/models.py:14 81432 #: contrib/comments/models.py:149 1383 1433 #, python-format 1384 1434 msgid "" 1385 1435 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1394 1444 "\n" 1395 1445 "http://%(domain)s%(url)s" 1396 1446 1447 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1448 msgid "Approve a comment" 1449 msgstr "批准评论" 1450 1451 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 1452 msgid "Really make this comment public?" 1453 msgstr "真的要公开该评论?" 1454 1455 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1456 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 1457 msgid "Approve" 1458 msgstr "批准" 1459 1460 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 1461 msgid "Thanks for approving" 1462 msgstr "感谢批准" 1463 1464 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1465 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1466 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1467 msgid "" 1468 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1469 msgstr "感谢花费时间改善本站点的讨论质量。" 1470 1471 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1472 msgid "Remove a comment" 1473 msgstr "删除评论" 1474 1475 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 1476 msgid "Really remove this comment?" 1477 msgstr "真的要删除该评论?" 1478 1479 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 1480 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 1481 msgid "Remove" 1482 msgstr "删除" 1483 1484 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1485 msgid "Thanks for removing" 1486 msgstr "感谢删除" 1487 1488 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 1489 msgid "Flag this comment" 1490 msgstr "标记该评论" 1491 1492 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 1493 msgid "Really flag this comment?" 1494 msgstr "真的要标记该评论?" 1495 1496 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 1497 msgid "Flag" 1498 msgstr "标记" 1499 1500 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 1501 msgid "Thanks for flagging" 1502 msgstr "感谢标记" 1503 1504 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 1505 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 1506 msgid "Post" 1507 msgstr "张贴" 1508 1509 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1510 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1511 msgid "Preview" 1512 msgstr "预览" 1513 1514 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 1515 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 1516 msgid "Comment moderation queue" 1517 msgstr "评论待审队列" 1518 1519 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 1520 msgid "No comments to moderate" 1521 msgstr "没有待审评论" 1522 1523 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 1524 msgid "Email" 1525 msgstr "Email" 1526 1527 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 1528 msgid "Authenticated?" 1529 msgstr "已验证?" 1530 1531 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 1532 msgid "IP Address" 1533 msgstr "IP 地址" 1534 1535 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 1536 msgid "Date posted" 1537 msgstr "张贴日期" 1538 1539 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1540 msgid "yes" 1541 msgstr "是" 1542 1543 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1544 msgid "no" 1545 msgstr "否" 1546 1547 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1548 msgid "Thanks for commenting" 1549 msgstr "感谢评论" 1550 1551 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 1552 msgid "Thank you for your comment" 1553 msgstr "感谢您所作的评论" 1554 1555 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1556 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 1557 msgid "Preview your comment" 1558 msgstr "预览您的评论" 1559 1560 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 1561 msgid "Please correct the error below" 1562 msgid_plural "Please correct the errors below" 1563 msgstr[0] "请修正如下错误" 1564 1565 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1566 msgid "Post your comment" 1567 msgstr "张贴您的评论" 1568 1569 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1570 msgid "or make changes" 1571 msgstr "或进行修改" 1572 1397 1573 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1398 1574 msgid "python model class name" 1399 1575 msgstr "python 模型类名" … … 1407 1583 msgstr "内容类型" 1408 1584 1409 1585 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1410 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1586 msgid "" 1587 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1411 1588 msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保开始和结尾的斜杠。" 1412 1589 1413 1590 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1414 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1591 msgid "" 1592 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1593 "slashes." 1415 1594 msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、斜线或反斜线。" 1416 1595 1417 1596 #: contrib/flatpages/admin.py:22 … … 1435 1614 msgstr "模板名称" 1436 1615 1437 1616 #: contrib/flatpages/models.py:12 1438 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1439 msgstr "例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default.html'。" 1617 msgid "" 1618 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1619 "will use 'flatpages/default.html'." 1620 msgstr "" 1621 "例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default." 1622 "html'。" 1440 1623 1441 1624 #: contrib/flatpages/models.py:13 1442 1625 msgid "registration required" … … 1455 1638 msgstr "简单页面" 1456 1639 1457 1640 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1458 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1641 msgid "" 1642 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1643 "form from this page." 1459 1644 msgstr "很抱歉,但是你的表单已过期。请继续填写本页中表单的其余部分。" 1460 1645 1461 1646 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 … … 1556 1741 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1557 1742 msgstr "以 NNNN 或 ANNNNAAA 的格式输入一个邮政编码。" 1558 1743 1559 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 1560 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1561 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1562 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1744 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1745 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1563 1746 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1564 1747 msgid "This field requires only numbers." 1565 1748 msgstr "这个字段只能输入数字。" … … 1612 1795 msgid "Vienna" 1613 1796 msgstr "维也纳" 1614 1797 1615 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1616 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1798 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1617 1799 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1618 1800 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1619 1801 msgstr "以 XXXX 的格式输入一个邮政编码。" … … 1635 1817 msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。" 1636 1818 1637 1819 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1638 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1820 msgid "" 1821 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1822 "states." 1639 1823 msgstr "选择一个有效的巴西州。该州并不是现有的州。" 1640 1824 1641 1825 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 … … 1767 1951 msgstr "苏黎世州" 1768 1952 1769 1953 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1770 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 1771 msgstr "输入一个有效的瑞士身份证号码或者护照卡号,格式为 X1234567<0 或 1234567890" 1954 msgid "" 1955 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1956 "1234567890 format." 1957 msgstr "" 1958 "输入一个有效的瑞士身份证号码或者护照卡号,格式为 X1234567<0 或 1234567890" 1772 1959 1773 1960 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1774 1961 msgid "Enter a valid Chilean RUT." … … 1846 2033 msgid "Thuringia" 1847 2034 msgstr "图林根州" 1848 2035 1849 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 1850 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2036 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1851 2037 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 1852 2038 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1853 2039 msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。" 1854 2040 1855 2041 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 1856 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 2042 msgid "" 2043 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2044 "format." 1857 2045 msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。" 1858 2046 1859 2047 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 … … 2128 2316 msgstr "以 01XXX - 52XXX 的格式输入一个有效范围之内的邮政编码。" 2129 2317 2130 2318 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2131 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2319 msgid "" 2320 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2321 "9XXXXXXXX." 2132 2322 msgstr "以 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX 或 9XXXXXXXX 的格式输入一个有效的电话号码。" 2133 2323 2134 2324 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 … … 2152 2342 msgstr "无效的 CIF 校验和。" 2153 2343 2154 2344 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2155 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2345 msgid "" 2346 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2156 2347 msgstr "请输入一个有效的银行帐号,格式为 XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX。" 2157 2348 2158 2349 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 … … 2168 2359 msgstr "以 XXXXXXX 的格式输入一个邮政编码。" 2169 2360 2170 2361 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2171 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2362 msgid "" 2363 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2172 2364 msgstr "输入一个有效的冰岛身份证号码。格式为 XXXXXX-XXXX 。" 2173 2365 2174 2366 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 … … 2588 2780 msgstr "国家身份证号码校验和错误。" 2589 2781 2590 2782 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2591 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2783 msgid "" 2784 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2592 2785 msgstr "输入一个税号(NIP),格式为 XXX-XXX-XX-XX 或 XX-XX-XXX-XXX。" 2593 2786 2594 2787 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 … … 3384 3577 msgstr "重定向自" 3385 3578 3386 3579 #: contrib/redirects/models.py:8 3387 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3580 msgid "" 3581 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3582 "events/search/'." 3388 3583 msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。" 3389 3584 3390 3585 #: contrib/redirects/models.py:9 … … 3392 3587 msgstr "重定向到" 3393 3588 3394 3589 #: contrib/redirects/models.py:10 3395 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 3590 msgid "" 3591 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3592 "'http://'." 3396 3593 msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'起始的全URL。" 3397 3594 3398 3595 #: contrib/redirects/models.py:13 … … 3435 3632 msgid "sites" 3436 3633 msgstr "站点" 3437 3634 3438 #: db/models/fields/__init__.py:332 3439 #: db/models/fields/__init__.py:667 3635 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 3440 3636 msgid "This value must be an integer." 3441 3637 msgstr "这个值必须是一个整数。" 3442 3638 3443 #: db/models/fields/__init__.py:3 633639 #: db/models/fields/__init__.py:379 3444 3640 msgid "This value must be either True or False." 3445 3641 msgstr "这个值必须是 True 或 False。" 3446 3642 3447 #: db/models/fields/__init__.py: 3963643 #: db/models/fields/__init__.py:412 3448 3644 msgid "This field cannot be null." 3449 3645 msgstr "这个值不能为 null。" 3450 3646 3451 #: db/models/fields/__init__.py:4 123647 #: db/models/fields/__init__.py:428 3452 3648 msgid "Enter only digits separated by commas." 3453 3649 msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。" 3454 3650 3455 #: db/models/fields/__init__.py:4 433651 #: db/models/fields/__init__.py:459 3456 3652 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3457 3653 msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。" 3458 3654 3459 #: db/models/fields/__init__.py:4 523655 #: db/models/fields/__init__.py:468 3460 3656 #, python-format 3461 3657 msgid "Invalid date: %s" 3462 3658 msgstr "无效日期: %s" 3463 3659 3464 #: db/models/fields/__init__.py:516 3465 #: db/models/fields/__init__.py:534 3660 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 3466 3661 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3467 3662 msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效日期/时间。" 3468 3663 3469 #: db/models/fields/__init__.py:5 703664 #: db/models/fields/__init__.py:586 3470 3665 msgid "This value must be a decimal number." 3471 3666 msgstr "这个值必须是一个小数。" 3472 3667 3473 #: db/models/fields/__init__.py:7 033668 #: db/models/fields/__init__.py:719 3474 3669 msgid "This value must be either None, True or False." 3475 3670 msgstr "这个值必须是 None, True 或 False。" 3476 3671 3477 #: db/models/fields/__init__.py:811 3478 #: db/models/fields/__init__.py:825 3672 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 3479 3673 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3480 3674 msgstr "输入一个 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效时间。" 3481 3675 3482 #: db/models/fields/related.py:748 3483 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3676 #: db/models/fields/related.py:761 3677 msgid "" 3678 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3484 3679 msgstr "按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。" 3485 3680 3486 #: db/models/fields/related.py:8 253681 #: db/models/fields/related.py:838 3487 3682 #, python-format 3488 3683 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3489 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3684 msgid_plural "" 3685 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3490 3686 msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。" 3491 3687 3492 #: forms/fields.py:5 23688 #: forms/fields.py:54 3493 3689 msgid "This field is required." 3494 3690 msgstr "这个字段是必填项。" 3495 3691 3496 #: forms/fields.py:5 33692 #: forms/fields.py:55 3497 3693 msgid "Enter a valid value." 3498 3694 msgstr "输入一个有效的值。" 3499 3695 3500 #: forms/fields.py:13 33696 #: forms/fields.py:138 3501 3697 #, python-format 3502 3698 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3503 3699 msgstr "确保该值最多为 %(max)d 个字符(其长度为 %(length)d)。" 3504 3700 3505 #: forms/fields.py:13 43701 #: forms/fields.py:139 3506 3702 #, python-format 3507 3703 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3508 3704 msgstr "确保该值最少为 %(min)d 个字符(其长度为 %(length)d)。" 3509 3705 3510 #: forms/fields.py:16 13706 #: forms/fields.py:166 3511 3707 msgid "Enter a whole number." 3512 3708 msgstr "输入整数。" 3513 3709 3514 #: forms/fields.py:162 3515 #: forms/fields.py:191 3516 #: forms/fields.py:220 3710 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3517 3711 #, python-format 3518 3712 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3519 3713 msgstr "这个值必须小于或等于 %s。" 3520 3714 3521 #: forms/fields.py:163 3522 #: forms/fields.py:192 3523 #: forms/fields.py:221 3715 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3524 3716 #, python-format 3525 3717 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3526 3718 msgstr "这个值必须小于或等于 %s。" 3527 3719 3528 #: forms/fields.py:190 3529 #: forms/fields.py:219 3720 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 3530 3721 msgid "Enter a number." 3531 3722 msgstr "输入一个数字。" 3532 3723 3533 #: forms/fields.py:22 23724 #: forms/fields.py:227 3534 3725 #, python-format 3535 3726 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3536 3727 msgstr "确认数字全长不超过 %s 位。" 3537 3728 3538 #: forms/fields.py:22 33729 #: forms/fields.py:228 3539 3730 #, python-format 3540 3731 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3541 3732 msgstr "确认小数不超过 %s 位。" 3542 3733 3543 #: forms/fields.py:22 43734 #: forms/fields.py:229 3544 3735 #, python-format 3545 3736 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3546 3737 msgstr "确认小数点前不超过 %s 位。" 3547 3738 3548 #: forms/fields.py:282 3549 #: forms/fields.py:815 3739 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 3550 3740 msgid "Enter a valid date." 3551 3741 msgstr "输入一个有效的日期。" 3552 3742 3553 #: forms/fields.py:316 3554 #: forms/fields.py:816 3743 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 3555 3744 msgid "Enter a valid time." 3556 3745 msgstr "输入一个有效的时间。" 3557 3746 3558 #: forms/fields.py:3 553747 #: forms/fields.py:360 3559 3748 msgid "Enter a valid date/time." 3560 3749 msgstr "输入一个有效的日期/时间。" 3561 3750 3562 #: forms/fields.py:44 13751 #: forms/fields.py:446 3563 3752 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3564 3753 msgstr "未提交文件。请检查表单的编码类型。" 3565 3754 3566 #: forms/fields.py:44 23755 #: forms/fields.py:447 3567 3756 msgid "No file was submitted." 3568 3757 msgstr "没有提交文件。" 3569 3758 3570 #: forms/fields.py:44 33759 #: forms/fields.py:448 3571 3760 msgid "The submitted file is empty." 3572 3761 msgstr "所提交的是空文件。" 3573 3762 3574 #: forms/fields.py:472 3575 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3763 #: forms/fields.py:477 3764 msgid "" 3765 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3766 "corrupted image." 3576 3767 msgstr "请上传一张有效的图片。您所上传的文件不是图片或者是已损坏的图片。" 3577 3768 3578 #: forms/fields.py:53 33769 #: forms/fields.py:538 3579 3770 msgid "Enter a valid URL." 3580 3771 msgstr "输入一个有效的 URL。" 3581 3772 3582 #: forms/fields.py:53 43773 #: forms/fields.py:539 3583 3774 msgid "This URL appears to be a broken link." 3584 3775 msgstr "URL %s 似乎是一个已损坏的链接。" 3585 3776 3586 #: forms/fields.py:613 3587 #: forms/fields.py:664 3777 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 3588 3778 #, python-format 3589 3779 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3590 3780 msgstr "选择一个有效的选项。 %(value)s 不在可用的选项中。" 3591 3781 3592 #: forms/fields.py:665 3593 #: forms/fields.py:726 3594 #: forms/models.py:531 3782 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:714 3595 3783 msgid "Enter a list of values." 3596 3784 msgstr "输入一系列值。" 3597 3785 3598 #: forms/fields.py:8 443786 #: forms/fields.py:878 3599 3787 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3600 3788 msgstr "输入一个有效的 IPv4 地址。" 3601 3789 3602 #: forms/fields.py:854 3603 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3790 #: forms/fields.py:888 3791 msgid "" 3792 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3604 3793 msgstr "输入一个有效的 'slug',由字母、数字、下划线或横线组成。" 3605 3794 3606 #: forms/formsets.py:242 3607 #: forms/formsets.py:244 3795 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 3608 3796 msgid "Order" 3609 3797 msgstr "排序" 3610 3798 3611 #: forms/models.py:463 3799 #: forms/models.py:281 forms/models.py:290 3800 #, python-format 3801 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3802 msgstr "具有 %(field_label)s 的 %(model_name)s 已存在。" 3803 3804 #: forms/models.py:581 3805 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3806 msgstr "内联外键与父实例的主键不匹配。" 3807 3808 #: forms/models.py:644 3612 3809 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3613 3810 msgstr "选择一个有效的选项: 该选择不在可用的选项中。" 3614 3811 3615 #: forms/models.py: 5323812 #: forms/models.py:715 3616 3813 #, python-format 3617 3814 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3618 3815 msgstr "选择一个有效的选项: '%s' 不在可用的选项中。" 3619 3816 3620 #: template/defaultfilters.py:7 063817 #: template/defaultfilters.py:743 3621 3818 msgid "yes,no,maybe" 3622 3819 msgstr "是、否、也许" 3623 3820 3624 #: template/defaultfilters.py:7 373821 #: template/defaultfilters.py:774 3625 3822 #, python-format 3626 3823 msgid "%(size)d byte" 3627 3824 msgid_plural "%(size)d bytes" 3628 3825 msgstr[0] "%(size)d 字节" 3629 3826 3630 #: template/defaultfilters.py:7 393827 #: template/defaultfilters.py:776 3631 3828 #, python-format 3632 3829 msgid "%.1f KB" 3633 3830 msgstr "%.1f KB" 3634 3831 3635 #: template/defaultfilters.py:7 413832 #: template/defaultfilters.py:778 3636 3833 #, python-format 3637 3834 msgid "%.1f MB" 3638 3835 msgstr "%.1f MB" 3639 3836 3640 #: template/defaultfilters.py:7 423837 #: template/defaultfilters.py:779 3641 3838 #, python-format 3642 3839 msgid "%.1f GB" 3643 3840 msgstr "%.1f GB" … … 3730 3927 msgid "February" 3731 3928 msgstr "二月" 3732 3929 3733 #: utils/dates.py:18 3734 #: utils/dates.py:31 3930 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3735 3931 msgid "March" 3736 3932 msgstr "三月" 3737 3933 3738 #: utils/dates.py:18 3739 #: utils/dates.py:31 3934 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3740 3935 msgid "April" 3741 3936 msgstr "四月" 3742 3937 3743 #: utils/dates.py:18 3744 #: utils/dates.py:31 3938 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3745 3939 msgid "May" 3746 3940 msgstr "五月" 3747 3941 3748 #: utils/dates.py:18 3749 #: utils/dates.py:31 3942 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3750 3943 msgid "June" 3751 3944 msgstr "六月" 3752 3945 3753 #: utils/dates.py:19 3754 #: utils/dates.py:31 3946 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 3755 3947 msgid "July" 3756 3948 msgstr "七月" 3757 3949 … … 3929 4121 #, python-format 3930 4122 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 3931 4123 msgstr "%(verbose_name)s 已被删除。" 3932