Ticket #9636: django.po

File django.po, 101.4 KB (added by hutuworm, 7 years ago)
Line 
1# This file is distributed under the same license as the django package.
2#
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: Django\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2008-11-19 17:20+0800\n"
8"PO-Revision-Date: 2008-11-19 17:38+0800\n"
9"Last-Translator: Liang Feng <hutuworm@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Simplified Chinese <hutuworm@gmail.com>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"X-Poedit-Language: Chinese\n"
15"X-Poedit-Country: CHINA\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19#: conf/global_settings.py:44
20msgid "Arabic"
21msgstr "阿拉伯语"
22
23#: conf/global_settings.py:45
24msgid "Bengali"
25msgstr "孟加拉语"
26
27#: conf/global_settings.py:46
28msgid "Bulgarian"
29msgstr "保加利亚语"
30
31#: conf/global_settings.py:47
32msgid "Catalan"
33msgstr "加泰罗尼亚语"
34
35#: conf/global_settings.py:48
36msgid "Czech"
37msgstr "捷克语"
38
39#: conf/global_settings.py:49
40msgid "Welsh"
41msgstr "威尔士语"
42
43#: conf/global_settings.py:50
44msgid "Danish"
45msgstr "丹麦语"
46
47#: conf/global_settings.py:51
48msgid "German"
49msgstr "德语"
50
51#: conf/global_settings.py:52
52msgid "Greek"
53msgstr "希腊语"
54
55#: conf/global_settings.py:53
56msgid "English"
57msgstr "英语"
58
59#: conf/global_settings.py:54
60msgid "Spanish"
61msgstr "西班牙语"
62
63#: conf/global_settings.py:55
64msgid "Estonian"
65msgstr "爱沙尼亚语"
66
67#: conf/global_settings.py:56
68msgid "Argentinean Spanish"
69msgstr "阿根廷的西班牙语"
70
71#: conf/global_settings.py:57
72msgid "Basque"
73msgstr "巴斯克语"
74
75#: conf/global_settings.py:58
76msgid "Persian"
77msgstr "波斯语"
78
79#: conf/global_settings.py:59
80msgid "Finnish"
81msgstr "芬兰语"
82
83#: conf/global_settings.py:60
84msgid "French"
85msgstr "法语"
86
87#: conf/global_settings.py:61
88msgid "Irish"
89msgstr "爱尔兰语"
90
91#: conf/global_settings.py:62
92msgid "Galician"
93msgstr "加利西亚语"
94
95#: conf/global_settings.py:63
96msgid "Hungarian"
97msgstr "匈牙利语"
98
99#: conf/global_settings.py:64
100msgid "Hebrew"
101msgstr "希伯来语"
102
103#: conf/global_settings.py:65
104msgid "Hindi"
105msgstr "北印度语"
106
107#: conf/global_settings.py:66
108msgid "Croatian"
109msgstr "克罗地亚语"
110
111#: conf/global_settings.py:67
112msgid "Icelandic"
113msgstr "冰岛语"
114
115#: conf/global_settings.py:68
116msgid "Italian"
117msgstr "意大利语"
118
119#: conf/global_settings.py:69
120msgid "Japanese"
121msgstr "日语"
122
123#: conf/global_settings.py:70
124msgid "Georgian"
125msgstr "格鲁吉亚语"
126
127#: conf/global_settings.py:71
128msgid "Korean"
129msgstr "韩语"
130
131#: conf/global_settings.py:72
132msgid "Khmer"
133msgstr "高棉语"
134
135#: conf/global_settings.py:73
136msgid "Kannada"
137msgstr "埃纳德语"
138
139#: conf/global_settings.py:74
140msgid "Latvian"
141msgstr "拉脱维亚语"
142
143#: conf/global_settings.py:75
144msgid "Lithuanian"
145msgstr "立陶宛语"
146
147#: conf/global_settings.py:76
148msgid "Macedonian"
149msgstr "马其顿语"
150
151#: conf/global_settings.py:77
152msgid "Dutch"
153msgstr "荷兰语"
154
155#: conf/global_settings.py:78
156msgid "Norwegian"
157msgstr "挪威语"
158
159#: conf/global_settings.py:79
160msgid "Polish"
161msgstr "波兰语"
162
163#: conf/global_settings.py:80
164msgid "Portuguese"
165msgstr "葡萄牙语"
166
167#: conf/global_settings.py:81
168msgid "Brazilian Portuguese"
169msgstr "巴西葡萄牙语"
170
171#: conf/global_settings.py:82
172msgid "Romanian"
173msgstr "罗马尼亚语"
174
175#: conf/global_settings.py:83
176msgid "Russian"
177msgstr "俄语"
178
179#: conf/global_settings.py:84
180msgid "Slovak"
181msgstr "斯洛伐克语"
182
183#: conf/global_settings.py:85
184msgid "Slovenian"
185msgstr "斯洛文尼亚语"
186
187#: conf/global_settings.py:86
188msgid "Serbian"
189msgstr "塞尔维亚语"
190
191#: conf/global_settings.py:87
192msgid "Swedish"
193msgstr "瑞典语"
194
195#: conf/global_settings.py:88
196msgid "Tamil"
197msgstr "泰米尔语"
198
199#: conf/global_settings.py:89
200msgid "Telugu"
201msgstr "泰卢固语"
202
203#: conf/global_settings.py:90
204msgid "Thai"
205msgstr "泰语"
206
207#: conf/global_settings.py:91
208msgid "Turkish"
209msgstr "土耳其语"
210
211#: conf/global_settings.py:92
212msgid "Ukrainian"
213msgstr "乌克兰语"
214
215#: conf/global_settings.py:93
216msgid "Simplified Chinese"
217msgstr "简体中文"
218
219#: conf/global_settings.py:94
220msgid "Traditional Chinese"
221msgstr "繁体中文"
222
223#: contrib/admin/filterspecs.py:44
224#, python-format
225msgid ""
226"<h3>By %s:</h3>\n"
227"<ul>\n"
228msgstr ""
229"<h3>以 %s:</h3>\n"
230"<ul>\n"
231
232#: contrib/admin/filterspecs.py:74
233#: contrib/admin/filterspecs.py:91
234#: contrib/admin/filterspecs.py:146
235#: contrib/admin/filterspecs.py:172
236msgid "All"
237msgstr "全部"
238
239#: contrib/admin/filterspecs.py:112
240msgid "Any date"
241msgstr "任意日期"
242
243#: contrib/admin/filterspecs.py:113
244msgid "Today"
245msgstr "今天"
246
247#: contrib/admin/filterspecs.py:116
248msgid "Past 7 days"
249msgstr "前7天"
250
251#: contrib/admin/filterspecs.py:118
252msgid "This month"
253msgstr "本月"
254
255#: contrib/admin/filterspecs.py:120
256msgid "This year"
257msgstr "今年"
258
259#: contrib/admin/filterspecs.py:146
260#: forms/widgets.py:390
261msgid "Yes"
262msgstr "是"
263
264#: contrib/admin/filterspecs.py:146
265#: forms/widgets.py:390
266msgid "No"
267msgstr "否"
268
269#: contrib/admin/filterspecs.py:153
270#: forms/widgets.py:390
271msgid "Unknown"
272msgstr "未知"
273
274#: contrib/admin/models.py:19
275msgid "action time"
276msgstr "动作时间"
277
278#: contrib/admin/models.py:22
279msgid "object id"
280msgstr "对象id"
281
282#: contrib/admin/models.py:23
283msgid "object repr"
284msgstr "对象表示"
285
286#: contrib/admin/models.py:24
287msgid "action flag"
288msgstr "动作标志"
289
290#: contrib/admin/models.py:25
291msgid "change message"
292msgstr "修改消息"
293
294#: contrib/admin/models.py:28
295msgid "log entry"
296msgstr "日志记录"
297
298#: contrib/admin/models.py:29
299msgid "log entries"
300msgstr "日志记录"
301
302#: contrib/admin/options.py:60
303#: contrib/admin/options.py:121
304msgid "None"
305msgstr "无"
306
307#: contrib/admin/options.py:338
308#, python-format
309msgid "Changed %s."
310msgstr "已修改 %s 。"
311
312#: contrib/admin/options.py:338
313#: contrib/admin/options.py:348
314#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
315#: forms/models.py:288
316msgid "and"
317msgstr "和"
318
319#: contrib/admin/options.py:343
320#, python-format
321msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
322msgstr "已添加 %(name)s \"%(object)s\"."
323
324#: contrib/admin/options.py:347
325#, python-format
326msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
327msgstr "已变更 %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
328
329#: contrib/admin/options.py:352
330#, python-format
331msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
332msgstr "已删除 %(name)s \"%(object)s\"."
333
334#: contrib/admin/options.py:356
335msgid "No fields changed."
336msgstr "没有字段被修改。"
337
338#: contrib/admin/options.py:417
339#: contrib/auth/admin.py:51
340#, python-format
341msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
342msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
343
344#: contrib/admin/options.py:421
345#: contrib/admin/options.py:454
346#: contrib/auth/admin.py:59
347msgid "You may edit it again below."
348msgstr "你可以在下面再次编辑它。"
349
350#: contrib/admin/options.py:431
351#: contrib/admin/options.py:464
352#, python-format
353msgid "You may add another %s below."
354msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。"
355
356#: contrib/admin/options.py:452
357#, python-format
358msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
359msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。"
360
361#: contrib/admin/options.py:460
362#, python-format
363msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
364msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。"
365
366#: contrib/admin/options.py:528
367#, python-format
368msgid "Add %s"
369msgstr "增加 %s"
370
371#: contrib/admin/options.py:559
372#: contrib/admin/options.py:673
373#, python-format
374msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
375msgstr "具有主键 %(key)r 的对象 %(name)s 不存在。"
376
377#: contrib/admin/options.py:606
378#, python-format
379msgid "Change %s"
380msgstr "修改 %s"
381
382#: contrib/admin/options.py:638
383msgid "Database error"
384msgstr "数据库错误"
385
386#: contrib/admin/options.py:688
387#, python-format
388msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
389msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。"
390
391#: contrib/admin/options.py:695
392msgid "Are you sure?"
393msgstr "你确认吗?"
394
395#: contrib/admin/options.py:724
396#, python-format
397msgid "Change history: %s"
398msgstr "变更历史: %s"
399
400#: contrib/admin/sites.py:16
401#: contrib/admin/views/decorators.py:14
402#: contrib/auth/forms.py:80
403msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
404msgstr "请输入正确的用户名和密码。请注意两者都是大小写敏感的。"
405
406#: contrib/admin/sites.py:226
407#: contrib/admin/views/decorators.py:40
408msgid "Please log in again, because your session has expired."
409msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。"
410
411#: contrib/admin/sites.py:233
412#: contrib/admin/views/decorators.py:47
413msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
414msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,再刷新本页面,重试一次。"
415
416#: contrib/admin/sites.py:249
417#: contrib/admin/sites.py:255
418#: contrib/admin/views/decorators.py:66
419msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
420msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。"
421
422#: contrib/admin/sites.py:252
423#: contrib/admin/views/decorators.py:62
424#, python-format
425msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
426msgstr "你的 e-mail 地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。"
427
428#: contrib/admin/sites.py:312
429msgid "Site administration"
430msgstr "站点管理"
431
432#: contrib/admin/sites.py:325
433#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
434#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
435#: contrib/admin/views/decorators.py:20
436msgid "Log in"
437msgstr "登录"
438
439#: contrib/admin/sites.py:372
440#, python-format
441msgid "%s administration"
442msgstr "%s 管理"
443
444#: contrib/admin/util.py:138
445#, python-format
446msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
447msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中: %(obj)s"
448
449#: contrib/admin/util.py:143
450#, python-format
451msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
452msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中:"
453
454#: contrib/admin/widgets.py:70
455msgid "Date:"
456msgstr "日期:"
457
458#: contrib/admin/widgets.py:70
459msgid "Time:"
460msgstr "时间:"
461
462#: contrib/admin/widgets.py:94
463msgid "Currently:"
464msgstr "当前:"
465
466#: contrib/admin/widgets.py:94
467msgid "Change:"
468msgstr "改动:"
469
470#: contrib/admin/widgets.py:123
471msgid "Lookup"
472msgstr "查询"
473
474#: contrib/admin/widgets.py:230
475msgid "Add Another"
476msgstr "添加另一个"
477
478#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
479#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
480msgid "Page not found"
481msgstr "页面没有找到"
482
483#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
484msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
485msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
486
487#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
488#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
489#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
490#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
491#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
492#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
493#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
494#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
495#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
496#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
497#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
498#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
499#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
500#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
501#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
502#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
503#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
504msgid "Home"
505msgstr "首页"
506
507#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
508msgid "Server error"
509msgstr "服务器错误"
510
511#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
512msgid "Server error (500)"
513msgstr "服务器错误(500)"
514
515#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
516msgid "Server Error <em>(500)</em>"
517msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
518
519#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
520msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
521msgstr "发生了一个错误。系统已将错误通过电子邮件报告给了站点管理员,相信问题应该会很快得到解决。感谢您的耐心。"
522
523#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
524#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
525#, python-format
526msgid "%(name)s"
527msgstr "%(name)s"
528
529#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
530msgid "Welcome,"
531msgstr "欢迎,"
532
533#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
534#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
535#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
536#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
537msgid "Documentation"
538msgstr "文档"
539
540#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
541#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
542#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
543#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
544#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
545msgid "Change password"
546msgstr "修改密码"
547
548#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
549#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
550#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
551msgid "Log out"
552msgstr "注销"
553
554#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
555msgid "Django site admin"
556msgstr "Django 站点管理员"
557
558#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
559msgid "Django administration"
560msgstr "Django 管理"
561
562#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
563#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
564msgid "Add"
565msgstr "增加"
566
567#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
568#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
569msgid "History"
570msgstr "历史"
571
572#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
573#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
574#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
575msgid "View on site"
576msgstr "在站点上查看"
577
578#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
579#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
580msgid "Please correct the error below."
581msgid_plural "Please correct the errors below."
582msgstr[0] "请修正下面的错误。"
583
584#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
585#, python-format
586msgid "Add %(name)s"
587msgstr "增加 %(name)s"
588
589#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
590msgid "Filter"
591msgstr "过滤器"
592
593#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
594#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
595#: forms/formsets.py:246
596msgid "Delete"
597msgstr "删除"
598
599#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
600#, python-format
601msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
602msgstr "删除 %(object_name)s  '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
603
604#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
605#, python-format
606msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
607msgstr "你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都将被删除:"
608
609#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
610msgid "Yes, I'm sure"
611msgstr "是的,我确定"
612
613#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
614#, python-format
615msgid " By %(filter_title)s "
616msgstr " 以 %(filter_title)s"
617
618#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
619#, python-format
620msgid "Models available in the %(name)s application."
621msgstr "模型在 %(name)s 应用中可用。"
622
623#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
624msgid "Change"
625msgstr "修改"
626
627#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
628msgid "You don't have permission to edit anything."
629msgstr "你无权修改任何东西。"
630
631#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
632msgid "Recent Actions"
633msgstr "最近动作"
634
635#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
636msgid "My Actions"
637msgstr "我的动作"
638
639#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
640msgid "None available"
641msgstr "无可用的"
642
643#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
644msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
645msgstr "你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户读取。"
646
647#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
648msgid "Username:"
649msgstr "用户名:"
650
651#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
652msgid "Password:"
653msgstr "密码:"
654
655#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
656msgid "Date/time"
657msgstr "日期/时间"
658
659#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
660msgid "User"
661msgstr "用户"
662
663#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
664#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
665msgid "Action"
666msgstr "动作"
667
668#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
669#: utils/translation/trans_real.py:404
670msgid "DATETIME_FORMAT"
671msgstr "Y-m-d H:i:s"
672
673#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
674msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
675msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。"
676
677#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
678msgid "Show all"
679msgstr "显示全部"
680
681#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
682msgid "Go"
683msgstr "执行"
684
685#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
686#, python-format
687msgid "1 result"
688msgid_plural "%(counter)s results"
689msgstr[0] "1 条结果"
690msgstr[1] "%(counter)s 条结果"
691
692#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
693#, python-format
694msgid "%(full_result_count)s total"
695msgstr "总共 %(full_result_count)s"
696
697#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
698msgid "Save"
699msgstr "保存"
700
701#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
702msgid "Save as new"
703msgstr "保存为新的"
704
705#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
706msgid "Save and add another"
707msgstr "保存并增加另一个"
708
709#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
710msgid "Save and continue editing"
711msgstr "保存并继续编辑"
712
713#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
714msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
715msgstr "首先,输入一个用户名和密码。然后,你就可以编辑更多的用户选项。"
716
717#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
718#: contrib/auth/forms.py:14
719#: contrib/auth/forms.py:47
720#: contrib/auth/forms.py:59
721msgid "Username"
722msgstr "用户名"
723
724#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
725#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
726#: contrib/auth/forms.py:17
727#: contrib/auth/forms.py:60
728#: contrib/auth/forms.py:184
729msgid "Password"
730msgstr "密码"
731
732#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
733#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
734#: contrib/auth/forms.py:185
735msgid "Password (again)"
736msgstr "密码(重复)"
737
738#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
739#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
740msgid "Enter the same password as above, for verification."
741msgstr "为了校验,输入与上面相同的密码。"
742
743#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
744#, python-format
745msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
746msgstr "为用户 <strong>%(username)s</strong> 输入一个新的密码。"
747
748#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
749msgid "Delete?"
750msgstr "删除?"
751
752#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
753msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
754msgstr "感谢您今天在本站花费了一些宝贵时间。"
755
756#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
757msgid "Log in again"
758msgstr "重新登录"
759
760#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
761#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
762#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
763#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
764msgid "Password change"
765msgstr "密码修改"
766
767#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
768#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
769msgid "Password change successful"
770msgstr "密码修改成功"
771
772#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
773msgid "Your password was changed."
774msgstr "你的密码已修改。"
775
776#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
777msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
778msgstr "请输入你的旧密码,为了安全起见,接着要输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。"
779
780#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
781msgid "Old password:"
782msgstr "旧密码:"
783
784#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
785#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
786msgid "New password:"
787msgstr "新密码:"
788
789#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
790#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
791msgid "Confirm password:"
792msgstr "确认密码:"
793
794#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
795#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
796msgid "Change my password"
797msgstr "修改我的密码"
798
799#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
800#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
801#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
802#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
803#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
804#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
805msgid "Password reset"
806msgstr "密码重设"
807
808#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
809#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
810msgid "Password reset complete"
811msgstr "完成密码重设"
812
813#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
814msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
815msgstr "你的密码尚未设置。现在你可以继续进行登录。"
816
817#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
818msgid "Password reset confirmation"
819msgstr "密码重设确认"
820
821#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
822msgid "Enter new password"
823msgstr "输入新密码"
824
825#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
826msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
827msgstr "请输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。"
828
829#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
830msgid "Password reset unsuccessful"
831msgstr "密码重设失败"
832
833#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
834msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
835msgstr "密码重置链接无效,可能是因为它已使用。可以请求一次新的密码重置。"
836
837#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
838#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
839msgid "Password reset successful"
840msgstr "密码重设成功"
841
842#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
843msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
844msgstr "我们已经按你所提交的电子邮箱地址发送了密码设置说明。你应该很快就能收到这封邮件。"
845
846#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
847msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
848msgstr "之所以收到这封邮件,是因为你请求了密码重设"
849
850#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
851#, python-format
852msgid "for your user account at %(site_name)s"
853msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号"
854
855#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
856msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
857msgstr "请访问该页面并选择一个新密码:"
858
859#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
860msgid "Your username, in case you've forgotten:"
861msgstr "你的用户名,如果已忘记的话:"
862
863#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
864msgid "Thanks for using our site!"
865msgstr "感谢使用我们的站点!"
866
867#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
868#, python-format
869msgid "The %(site_name)s team"
870msgstr "%(site_name)s 团队"
871
872#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
873msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
874msgstr "忘记了你的密码?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将把新密码设置说明通过邮件发送给你。"
875
876#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
877msgid "E-mail address:"
878msgstr "E-mail 地址:"
879
880#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
881msgid "Reset my password"
882msgstr "重设我的密码"
883
884#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
885msgid "All dates"
886msgstr "所有日期"
887
888#: contrib/admin/views/main.py:69
889#, python-format
890msgid "Select %s"
891msgstr "选择 %s"
892
893#: contrib/admin/views/main.py:69
894#, python-format
895msgid "Select %s to change"
896msgstr "选择 %s 来修改"
897
898#: contrib/admin/views/template.py:36
899#: contrib/sites/models.py:38
900msgid "site"
901msgstr "站点"
902
903#: contrib/admin/views/template.py:38
904msgid "template"
905msgstr "模板"
906
907#: contrib/admindocs/views.py:57
908#: contrib/admindocs/views.py:59
909#: contrib/admindocs/views.py:61
910msgid "tag:"
911msgstr "标签:"
912
913#: contrib/admindocs/views.py:90
914#: contrib/admindocs/views.py:92
915#: contrib/admindocs/views.py:94
916msgid "filter:"
917msgstr "过滤器:"
918
919#: contrib/admindocs/views.py:154
920#: contrib/admindocs/views.py:156
921#: contrib/admindocs/views.py:158
922msgid "view:"
923msgstr "视图:"
924
925#: contrib/admindocs/views.py:186
926#, python-format
927msgid "App %r not found"
928msgstr "应用 %r 没有找到"
929
930#: contrib/admindocs/views.py:193
931#, python-format
932msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
933msgstr "在应用 %(app_label)r 里找不到模型 %(model_name)r"
934
935#: contrib/admindocs/views.py:205
936#, python-format
937msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
938msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(data_type)s` 对象"
939
940#: contrib/admindocs/views.py:205
941#: contrib/admindocs/views.py:227
942#: contrib/admindocs/views.py:241
943#: contrib/admindocs/views.py:246
944msgid "model:"
945msgstr "模型:"
946
947#: contrib/admindocs/views.py:236
948#, python-format
949msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
950msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(object_name)s` 对象"
951
952#: contrib/admindocs/views.py:241
953#, python-format
954msgid "all %s"
955msgstr "所有 %s"
956
957#: contrib/admindocs/views.py:246
958#, python-format
959msgid "number of %s"
960msgstr "%s 的数量"
961
962#: contrib/admindocs/views.py:251
963#, python-format
964msgid "Fields on %s objects"
965msgstr "%s 对象的字段"
966
967#: contrib/admindocs/views.py:314
968#: contrib/admindocs/views.py:325
969#: contrib/admindocs/views.py:327
970#: contrib/admindocs/views.py:333
971#: contrib/admindocs/views.py:334
972#: contrib/admindocs/views.py:336
973msgid "Integer"
974msgstr "整数"
975
976#: contrib/admindocs/views.py:315
977msgid "Boolean (Either True or False)"
978msgstr "布尔值(真或假)"
979
980#: contrib/admindocs/views.py:316
981#: contrib/admindocs/views.py:335
982#, python-format
983msgid "String (up to %(max_length)s)"
984msgstr "字符串(最长 %(max_length)s 位)"
985
986#: contrib/admindocs/views.py:317
987msgid "Comma-separated integers"
988msgstr "逗号分隔的整数"
989
990#: contrib/admindocs/views.py:318
991msgid "Date (without time)"
992msgstr "日期(无时间)"
993
994#: contrib/admindocs/views.py:319
995msgid "Date (with time)"
996msgstr "日期(带时间)"
997
998#: contrib/admindocs/views.py:320
999msgid "Decimal number"
1000msgstr "小数"
1001
1002#: contrib/admindocs/views.py:321
1003msgid "E-mail address"
1004msgstr "E-mail 地址"
1005
1006#: contrib/admindocs/views.py:322
1007#: contrib/admindocs/views.py:323
1008#: contrib/admindocs/views.py:326
1009msgid "File path"
1010msgstr "文件路径"
1011
1012#: contrib/admindocs/views.py:324
1013msgid "Floating point number"
1014msgstr "浮点数"
1015
1016#: contrib/admindocs/views.py:328
1017#: contrib/comments/models.py:58
1018msgid "IP address"
1019msgstr "IP 地址"
1020
1021#: contrib/admindocs/views.py:330
1022msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1023msgstr "布尔值(真、假或无)"
1024
1025#: contrib/admindocs/views.py:331
1026msgid "Relation to parent model"
1027msgstr "与父模型的关系"
1028
1029#: contrib/admindocs/views.py:332
1030msgid "Phone number"
1031msgstr "电话号码"
1032
1033#: contrib/admindocs/views.py:337
1034msgid "Text"
1035msgstr "文本"
1036
1037#: contrib/admindocs/views.py:338
1038msgid "Time"
1039msgstr "时间"
1040
1041#: contrib/admindocs/views.py:339
1042#: contrib/comments/forms.py:21
1043#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
1044#: contrib/flatpages/admin.py:8
1045#: contrib/flatpages/models.py:7
1046msgid "URL"
1047msgstr "URL"
1048
1049#: contrib/admindocs/views.py:340
1050msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1051msgstr "美国州名(两个大写字母)"
1052
1053#: contrib/admindocs/views.py:341
1054msgid "XML text"
1055msgstr "XML 文本"
1056
1057#: contrib/admindocs/views.py:367
1058#, python-format
1059msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1060msgstr "%s 似乎不是一个 urlpattern 对象"
1061
1062#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1063msgid "Bookmarklets"
1064msgstr "书签"
1065
1066#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1067msgid "Documentation bookmarklets"
1068msgstr "文档书签"
1069
1070#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1071msgid ""
1072"\n"
1073"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1074"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1075"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1076"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1077"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1078"your computer is \"internal\").</p>\n"
1079msgstr ""
1080"\n"
1081"<p class=\"help\">为了安装书签,将链接拖到你的书签工具条,\n"
1082"或者鼠标右击链接,添加到你的书签中。现在你可以从这个站\n"
1083"点的任何页面选择书签。注意,其中某些书签要求你在一台\n"
1084"被指定为\"内部\"的计算机上查看(如果不确定你的计算机\n"
1085"是否为\"内部\"的,不妨跟你的系统管理员沟通一下)。</p>\n"
1086
1087#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1088msgid "Documentation for this page"
1089msgstr "关于本页面的文档"
1090
1091#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1092msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
1093msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的 view 文档。"
1094
1095#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1096msgid "Show object ID"
1097msgstr "显示对象 ID"
1098
1099#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1100msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
1101msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一 ID。"
1102
1103#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1104msgid "Edit this object (current window)"
1105msgstr "编辑该对象(当前窗口)"
1106
1107#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1108msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1109msgstr "跳转到用于展现单个对象的页面的管理页。"
1110
1111#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1112msgid "Edit this object (new window)"
1113msgstr "编辑该对象(新窗口)"
1114
1115#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1116msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1117msgstr "同上,但在新窗口中打开管理页面。"
1118
1119#: contrib/auth/admin.py:21
1120msgid "Personal info"
1121msgstr "个人信息"
1122
1123#: contrib/auth/admin.py:22
1124msgid "Permissions"
1125msgstr "权限"
1126
1127#: contrib/auth/admin.py:23
1128msgid "Important dates"
1129msgstr "重要日期"
1130
1131#: contrib/auth/admin.py:24
1132msgid "Groups"
1133msgstr "组"
1134
1135#: contrib/auth/admin.py:64
1136msgid "Add user"
1137msgstr "新增用户"
1138
1139#: contrib/auth/admin.py:90
1140msgid "Password changed successfully."
1141msgstr "密码修改成功。"
1142
1143#: contrib/auth/admin.py:96
1144#, python-format
1145msgid "Change password: %s"
1146msgstr "修改密码:%s"
1147
1148#: contrib/auth/forms.py:15
1149#: contrib/auth/forms.py:48
1150#: contrib/auth/models.py:127
1151msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
1152msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母、数字和下划线。"
1153
1154#: contrib/auth/forms.py:16
1155#: contrib/auth/forms.py:49
1156msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1157msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。"
1158
1159#: contrib/auth/forms.py:18
1160msgid "Password confirmation"
1161msgstr "密码确认"
1162
1163#: contrib/auth/forms.py:30
1164msgid "A user with that username already exists."
1165msgstr "已存在一位使用该名字的用户。"
1166
1167#: contrib/auth/forms.py:36
1168#: contrib/auth/forms.py:154
1169#: contrib/auth/forms.py:196
1170msgid "The two password fields didn't match."
1171msgstr "两个密码字段不一致。"
1172
1173#: contrib/auth/forms.py:82
1174msgid "This account is inactive."
1175msgstr "该帐号未激活。"
1176
1177#: contrib/auth/forms.py:87
1178msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1179msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用启用cookie。"
1180
1181#: contrib/auth/forms.py:100
1182msgid "E-mail"
1183msgstr "E-mail"
1184
1185#: contrib/auth/forms.py:109
1186msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1187msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定已经注册过了?"
1188
1189#: contrib/auth/forms.py:134
1190#, python-format
1191msgid "Password reset on %s"
1192msgstr "密码重设于 %s"
1193
1194#: contrib/auth/forms.py:142
1195msgid "New password"
1196msgstr "新密码"
1197
1198#: contrib/auth/forms.py:143
1199msgid "New password confirmation"
1200msgstr "新密码确认"
1201
1202#: contrib/auth/forms.py:168
1203msgid "Old password"
1204msgstr "旧密码"
1205
1206#: contrib/auth/forms.py:176
1207msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1208msgstr "你的旧密码不正确。请重新输入。"
1209
1210#: contrib/auth/models.py:63
1211#: contrib/auth/models.py:86
1212msgid "name"
1213msgstr "名称"
1214
1215#: contrib/auth/models.py:65
1216msgid "codename"
1217msgstr "代码名称"
1218
1219#: contrib/auth/models.py:68
1220msgid "permission"
1221msgstr "权限"
1222
1223#: contrib/auth/models.py:69
1224#: contrib/auth/models.py:87
1225msgid "permissions"
1226msgstr "权限"
1227
1228#: contrib/auth/models.py:90
1229msgid "group"
1230msgstr "组"
1231
1232#: contrib/auth/models.py:91
1233#: contrib/auth/models.py:137
1234msgid "groups"
1235msgstr "组"
1236
1237#: contrib/auth/models.py:127
1238msgid "username"
1239msgstr "用户名"
1240
1241#: contrib/auth/models.py:128
1242msgid "first name"
1243msgstr "名字"
1244
1245#: contrib/auth/models.py:129
1246msgid "last name"
1247msgstr "姓氏"
1248
1249#: contrib/auth/models.py:130
1250msgid "e-mail address"
1251msgstr "e-mail 地址"
1252
1253#: contrib/auth/models.py:131
1254msgid "password"
1255msgstr "密码"
1256
1257#: contrib/auth/models.py:131
1258msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1259msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 <a href=\"password/\">修改密码表单</a>"
1260
1261#: contrib/auth/models.py:132
1262msgid "staff status"
1263msgstr "职员状态"
1264
1265#: contrib/auth/models.py:132
1266msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1267msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。"
1268
1269#: contrib/auth/models.py:133
1270msgid "active"
1271msgstr "有效"
1272
1273#: contrib/auth/models.py:133
1274msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
1275msgstr "指明用户是否被认为活跃的。以反选代替删除帐号。"
1276
1277#: contrib/auth/models.py:134
1278msgid "superuser status"
1279msgstr "超级用户状态"
1280
1281#: contrib/auth/models.py:134
1282msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1283msgstr "指明该用户缺省拥有所有权限。"
1284
1285#: contrib/auth/models.py:135
1286msgid "last login"
1287msgstr "上次登录"
1288
1289#: contrib/auth/models.py:136
1290msgid "date joined"
1291msgstr "加入日期"
1292
1293#: contrib/auth/models.py:138
1294msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1295msgstr "除了手工设置权限以外,用户也会从其所在组获得赋予该组的所有权限。"
1296
1297#: contrib/auth/models.py:139
1298msgid "user permissions"
1299msgstr "用户权限"
1300
1301#: contrib/auth/models.py:143
1302msgid "user"
1303msgstr "用户"
1304
1305#: contrib/auth/models.py:144
1306msgid "users"
1307msgstr "用户"
1308
1309#: contrib/auth/models.py:300
1310msgid "message"
1311msgstr "消息"
1312
1313#: contrib/auth/views.py:50
1314msgid "Logged out"
1315msgstr "退出登录"
1316
1317#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1318#: forms/fields.py:428
1319msgid "Enter a valid e-mail address."
1320msgstr "输入一个有效的 e-mail 地址。"
1321
1322#: contrib/comments/admin.py:11
1323msgid "Content"
1324msgstr "内容"
1325
1326#: contrib/comments/admin.py:14
1327msgid "Metadata"
1328msgstr "元数据"
1329
1330#: contrib/comments/forms.py:19
1331#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
1332msgid "Name"
1333msgstr "名称"
1334
1335#: contrib/comments/forms.py:20
1336msgid "Email address"
1337msgstr "Email 地址"
1338
1339#: contrib/comments/forms.py:22
1340#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
1341msgid "Comment"
1342msgstr "评论"
1343
1344#: contrib/comments/forms.py:25
1345msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1346msgstr "如果你在该字段中输入任何内容,那么你的评论就会被视为垃圾评论。"
1347
1348#: contrib/comments/forms.py:125
1349#, python-format
1350msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1351msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1352msgstr[0] "注意言论!%s 不允许在这里出现。"
1353
1354#: contrib/comments/models.py:23
1355msgid "object ID"
1356msgstr "对象ID"
1357
1358#: contrib/comments/models.py:50
1359msgid "user's name"
1360msgstr "用户名"
1361
1362#: contrib/comments/models.py:51
1363msgid "user's email address"
1364msgstr "用户的 email 地址"
1365
1366#: contrib/comments/models.py:52
1367msgid "user's URL"
1368msgstr "用户的网址"
1369
1370#: contrib/comments/models.py:54
1371msgid "comment"
1372msgstr "评论"
1373
1374#: contrib/comments/models.py:57
1375msgid "date/time submitted"
1376msgstr "提交日期/时间"
1377
1378#: contrib/comments/models.py:59
1379msgid "is public"
1380msgstr "公开"
1381
1382#: contrib/comments/models.py:60
1383msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1384msgstr "取消选中此复选框,可隐藏该条评论。"
1385
1386#: contrib/comments/models.py:62
1387msgid "is removed"
1388msgstr "已删除"
1389
1390#: contrib/comments/models.py:63
1391msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1392msgstr "若评论内容不妥,则选中这个复选框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
1393
1394#: contrib/comments/models.py:115
1395msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
1396msgstr "此评论由一位验证用户发表,因此该用户名是只读的。"
1397
1398#: contrib/comments/models.py:124
1399msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
1400msgstr "此评论由一位验证用户发表,因此该 email 是只读的。"
1401
1402#: contrib/comments/models.py:149
1403#, python-format
1404msgid ""
1405"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1406"\n"
1407"%(comment)s\n"
1408"\n"
1409"http://%(domain)s%(url)s"
1410msgstr ""
1411"由 %(user)s 在 %(date)s 张贴\n"
1412"\n"
1413"%(comment)s\n"
1414"\n"
1415"http://%(domain)s%(url)s"
1416
1417#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
1418msgid "Approve a comment"
1419msgstr "批准评论"
1420
1421#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
1422msgid "Really make this comment public?"
1423msgstr "真的要公开该评论?"
1424
1425#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
1426#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
1427msgid "Approve"
1428msgstr "批准"
1429
1430#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
1431msgid "Thanks for approving"
1432msgstr "感谢批准"
1433
1434#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
1435#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
1436#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
1437msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1438msgstr "感谢花费时间改善本站点的讨论质量。"
1439
1440#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
1441msgid "Remove a comment"
1442msgstr "删除评论"
1443
1444#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
1445msgid "Really remove this comment?"
1446msgstr "真的要删除该评论?"
1447
1448#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
1449#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
1450msgid "Remove"
1451msgstr "删除"
1452
1453#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
1454msgid "Thanks for removing"
1455msgstr "感谢删除"
1456
1457#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
1458msgid "Flag this comment"
1459msgstr "标记该评论"
1460
1461#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
1462msgid "Really flag this comment?"
1463msgstr "真的要标记该评论?"
1464
1465#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
1466msgid "Flag"
1467msgstr "标记"
1468
1469#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
1470msgid "Thanks for flagging"
1471msgstr "感谢标记"
1472
1473#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
1474#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
1475msgid "Post"
1476msgstr "张贴"
1477
1478#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
1479#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
1480msgid "Preview"
1481msgstr "预览"
1482
1483#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
1484#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
1485msgid "Comment moderation queue"
1486msgstr "评论待审队列"
1487
1488#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
1489msgid "No comments to moderate"
1490msgstr "没有待审评论"
1491
1492#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
1493msgid "Email"
1494msgstr "Email"
1495
1496#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
1497msgid "Authenticated?"
1498msgstr "已验证?"
1499
1500#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
1501msgid "IP Address"
1502msgstr "IP 地址"
1503
1504#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
1505msgid "Date posted"
1506msgstr "张贴日期"
1507
1508#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1509msgid "yes"
1510msgstr "是"
1511
1512#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1513msgid "no"
1514msgstr "否"
1515
1516#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
1517msgid "Thanks for commenting"
1518msgstr "感谢评论"
1519
1520#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
1521msgid "Thank you for your comment"
1522msgstr "感谢您所作的评论"
1523
1524#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
1525#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
1526msgid "Preview your comment"
1527msgstr "预览您的评论"
1528
1529#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
1530msgid "Please correct the error below"
1531msgid_plural "Please correct the errors below"
1532msgstr[0] "请修正如下错误"
1533
1534#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
1535msgid "Post your comment"
1536msgstr "张贴您的评论"
1537
1538#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
1539msgid "or make changes"
1540msgstr "或进行修改"
1541
1542#: contrib/contenttypes/models.py:67
1543msgid "python model class name"
1544msgstr "python 模型类名"
1545
1546#: contrib/contenttypes/models.py:71
1547msgid "content type"
1548msgstr "内容类型"
1549
1550#: contrib/contenttypes/models.py:72
1551msgid "content types"
1552msgstr "内容类型"
1553
1554#: contrib/flatpages/admin.py:9
1555msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1556msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保开始和结尾的斜杠。"
1557
1558#: contrib/flatpages/admin.py:11
1559msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1560msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、斜线或反斜线。"
1561
1562#: contrib/flatpages/admin.py:22
1563msgid "Advanced options"
1564msgstr "高级选项"
1565
1566#: contrib/flatpages/models.py:8
1567msgid "title"
1568msgstr "标题"
1569
1570#: contrib/flatpages/models.py:9
1571msgid "content"
1572msgstr "内容"
1573
1574#: contrib/flatpages/models.py:10
1575msgid "enable comments"
1576msgstr "允许评论"
1577
1578#: contrib/flatpages/models.py:11
1579msgid "template name"
1580msgstr "模板名称"
1581
1582#: contrib/flatpages/models.py:12
1583msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1584msgstr "例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default.html'。"
1585
1586#: contrib/flatpages/models.py:13
1587msgid "registration required"
1588msgstr "请先注册"
1589
1590#: contrib/flatpages/models.py:13
1591msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1592msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
1593
1594#: contrib/flatpages/models.py:18
1595msgid "flat page"
1596msgstr "简单页面"
1597
1598#: contrib/flatpages/models.py:19
1599msgid "flat pages"
1600msgstr "简单页面"
1601
1602#: contrib/formtools/wizard.py:130
1603msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
1604msgstr "很抱歉,但是你的表单已过期。请继续填写本页中表单的其余部分。"
1605
1606#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1607msgid "No geometry value provided."
1608msgstr "未提供几何信息。"
1609
1610#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1611msgid "Invalid geometry value."
1612msgstr "无效几何信息。"
1613
1614#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1615msgid "Invalid geometry type."
1616msgstr "无效几何类型。"
1617
1618#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1619msgid "th"
1620msgstr "th"
1621
1622#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1623msgid "st"
1624msgstr "st"
1625
1626#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1627msgid "nd"
1628msgstr "nd"
1629
1630#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1631msgid "rd"
1632msgstr "rd"
1633
1634#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1635#, python-format
1636msgid "%(value).1f million"
1637msgid_plural "%(value).1f million"
1638msgstr[0] "%(value).1f 百万"
1639
1640#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1641#, python-format
1642msgid "%(value).1f billion"
1643msgid_plural "%(value).1f billion"
1644msgstr[0] "%(value).1f 十亿"
1645
1646#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1647#, python-format
1648msgid "%(value).1f trillion"
1649msgid_plural "%(value).1f trillion"
1650msgstr[0] "%(value).1f 万亿"
1651
1652#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1653msgid "one"
1654msgstr "一"
1655
1656#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1657msgid "two"
1658msgstr "二"
1659
1660#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1661msgid "three"
1662msgstr "三"
1663
1664#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1665msgid "four"
1666msgstr "四"
1667
1668#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1669msgid "five"
1670msgstr "五"
1671
1672#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1673msgid "six"
1674msgstr "六"
1675
1676#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1677msgid "seven"
1678msgstr "七"
1679
1680#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1681msgid "eight"
1682msgstr "八"
1683
1684#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1685msgid "nine"
1686msgstr "九"
1687
1688#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1689msgid "today"
1690msgstr "今天"
1691
1692#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1693msgid "tomorrow"
1694msgstr "明天"
1695
1696#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1697msgid "yesterday"
1698msgstr "昨天"
1699
1700#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1701msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1702msgstr "以 NNNN 或 ANNNNAAA 的格式输入一个邮政编码。"
1703
1704#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
1705#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
1706#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
1707#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1708#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1709msgid "This field requires only numbers."
1710msgstr "这个字段只能输入数字。"
1711
1712#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1713msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1714msgstr "这个字段要求输入 7 或 8 位数字。"
1715
1716#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1717msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1718msgstr "以 XX-XXXXXXXX-X 或 XXXXXXXXXXXX 的格式输入一个有效的 CUIT。"
1719
1720#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1721msgid "Invalid CUIT."
1722msgstr "无效 CUIT。"
1723
1724#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1725msgid "Burgenland"
1726msgstr "布尔根兰州"
1727
1728#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1729msgid "Carinthia"
1730msgstr "卡林西亚"
1731
1732#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1733msgid "Lower Austria"
1734msgstr "下奥地利州"
1735
1736#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1737msgid "Upper Austria"
1738msgstr "上奥地利州"
1739
1740#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1741msgid "Salzburg"
1742msgstr "萨尔茨堡"
1743
1744#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1745msgid "Styria"
1746msgstr "施蒂里亚语"
1747
1748#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1749msgid "Tyrol"
1750msgstr "蒂罗尔"
1751
1752#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1753msgid "Vorarlberg"
1754msgstr "福拉尔贝格州"
1755
1756#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1757msgid "Vienna"
1758msgstr "维也纳"
1759
1760#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
1761#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1762#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1763msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1764msgstr "以 XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
1765
1766#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1767msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1768msgstr "以  XXXX XXXXXX 的格式输入一个有效的奥地利社会保障号码。"
1769
1770#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1771msgid "Enter a 4 digit post code."
1772msgstr "输入 4 位邮政编码。"
1773
1774#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1775msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1776msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
1777
1778#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1779msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1780msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。"
1781
1782#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1783msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
1784msgstr "选择一个有效的巴西州。该州并不是现有的州。"
1785
1786#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1787msgid "Invalid CPF number."
1788msgstr "无效的 CPF 号码。"
1789
1790#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1791msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1792msgstr "该字段要求填写最多 11 位数字或 14 个字符。"
1793
1794#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1795msgid "Invalid CNPJ number."
1796msgstr "无效的 CNPJ 号码。"
1797
1798#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1799msgid "This field requires at least 14 digits"
1800msgstr "这个字段要求至少 14 位数字"
1801
1802#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1803msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1804msgstr "以 XXX XXX 的格式输入一个邮政编码。"
1805
1806#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1807msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1808msgstr "以 XXX-XXX-XXX 的格式输入一个有效的加拿大社会保障号码。"
1809
1810#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1811msgid "Aargau"
1812msgstr "阿尔高州"
1813
1814#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1815msgid "Appenzell Innerrhoden"
1816msgstr "内阿彭策尔半州"
1817
1818#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1819msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1820msgstr "外阿彭策尔半州"
1821
1822#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1823msgid "Basel-Stadt"
1824msgstr "巴塞尔城半州"
1825
1826#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1827msgid "Basel-Land"
1828msgstr "巴塞尔乡半州"
1829
1830#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1831msgid "Berne"
1832msgstr "伯尔尼州"
1833
1834#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1835msgid "Fribourg"
1836msgstr "弗里堡州"
1837
1838#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1839msgid "Geneva"
1840msgstr "日内瓦州"
1841
1842#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1843msgid "Glarus"
1844msgstr "格拉鲁斯州"
1845
1846#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1847msgid "Graubuenden"
1848msgstr "格劳宾登州"
1849
1850#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1851msgid "Jura"
1852msgstr "汝拉州"
1853
1854#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1855msgid "Lucerne"
1856msgstr "琉森州"
1857
1858#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1859msgid "Neuchatel"
1860msgstr "纳沙特尔州"
1861
1862#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1863msgid "Nidwalden"
1864msgstr "下瓦尔登州"
1865
1866#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1867msgid "Obwalden"
1868msgstr "上瓦尔登州"
1869
1870#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1871msgid "Schaffhausen"
1872msgstr "沙夫豪森州"
1873
1874#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1875msgid "Schwyz"
1876msgstr "施维茨州"
1877
1878#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1879msgid "Solothurn"
1880msgstr "索洛图恩州"
1881
1882#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1883msgid "St. Gallen"
1884msgstr "圣加仑州"
1885
1886#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1887msgid "Thurgau"
1888msgstr "图尔高州"
1889
1890#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1891msgid "Ticino"
1892msgstr "提契诺州"
1893
1894#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1895msgid "Uri"
1896msgstr "乌里州"
1897
1898#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1899msgid "Valais"
1900msgstr "瓦莱州"
1901
1902#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1903msgid "Vaud"
1904msgstr "沃州"
1905
1906#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1907msgid "Zug"
1908msgstr "楚格州"
1909
1910#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1911msgid "Zurich"
1912msgstr "苏黎世州"
1913
1914#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1915msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
1916msgstr "输入一个有效的瑞士身份证号码或者护照卡号,格式为 X1234567<0 或 1234567890"
1917
1918#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1919msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1920msgstr "输入一个有效的 Chilean RUT。"
1921
1922#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1923msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1924msgstr "输入一个有效的 Chilean RUT。格式为 XX.XXX.XXX-X。"
1925
1926#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1927msgid "The Chilean RUT is not valid."
1928msgstr "Chilean RUT 无效。"
1929
1930#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1931msgid "Baden-Wuerttemberg"
1932msgstr "巴登符腾堡州"
1933
1934#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1935msgid "Bavaria"
1936msgstr "巴伐利亚"
1937
1938#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1939msgid "Berlin"
1940msgstr "柏林"
1941
1942#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1943msgid "Brandenburg"
1944msgstr "勃兰登堡"
1945
1946#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1947msgid "Bremen"
1948msgstr "不来梅"
1949
1950#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1951msgid "Hamburg"
1952msgstr "汉堡"
1953
1954#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1955msgid "Hessen"
1956msgstr "黑森州"
1957
1958#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1959msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1960msgstr "梅克伦堡-西部米拉尼亚"
1961
1962#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1963msgid "Lower Saxony"
1964msgstr "下萨克森"
1965
1966#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1967msgid "North Rhine-Westphalia"
1968msgstr "北莱茵-威斯特法伦州"
1969
1970#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1971msgid "Rhineland-Palatinate"
1972msgstr "莱茵河法耳茨地区"
1973
1974#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1975msgid "Saarland"
1976msgstr "萨尔州"
1977
1978#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1979msgid "Saxony"
1980msgstr "萨克森"
1981
1982#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1983msgid "Saxony-Anhalt"
1984msgstr "萨克森-安哈尔特"
1985
1986#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1987msgid "Schleswig-Holstein"
1988msgstr "石勒苏益格-荷尔斯泰因"
1989
1990#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1991msgid "Thuringia"
1992msgstr "图林根州"
1993
1994#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
1995#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1996#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1997msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1998msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
1999
2000#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
2001msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
2002msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。"
2003
2004#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2005msgid "Arava"
2006msgstr "阿拉瓦"
2007
2008#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
2009msgid "Albacete"
2010msgstr "阿尔巴塞特"
2011
2012#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
2013msgid "Alacant"
2014msgstr "Alacant"
2015
2016#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
2017msgid "Almeria"
2018msgstr "阿尔梅里亚"
2019
2020#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
2021msgid "Avila"
2022msgstr "阿维拉"
2023
2024#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2025msgid "Badajoz"
2026msgstr "巴达霍斯"
2027
2028#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2029msgid "Illes Balears"
2030msgstr "巴利阿里群岛"
2031
2032#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2033msgid "Barcelona"
2034msgstr "巴塞罗那"
2035
2036#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2037msgid "Burgos"
2038msgstr "布尔戈斯"
2039
2040#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2041msgid "Caceres"
2042msgstr "卡塞雷斯"
2043
2044#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2045msgid "Cadiz"
2046msgstr "卡迪斯"
2047
2048#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2049msgid "Castello"
2050msgstr "卡斯特罗"
2051
2052#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2053msgid "Ciudad Real"
2054msgstr "Ciudad Real"
2055
2056#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2057msgid "Cordoba"
2058msgstr "科尔多瓦"
2059
2060#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2061msgid "A Coruna"
2062msgstr "拉科鲁尼亚"
2063
2064#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2065msgid "Cuenca"
2066msgstr "昆卡"
2067
2068#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2069msgid "Girona"
2070msgstr "西罗纳"
2071
2072#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2073msgid "Granada"
2074msgstr "格拉纳达"
2075
2076#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2077msgid "Guadalajara"
2078msgstr "瓜达拉哈拉"
2079
2080#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2081msgid "Guipuzkoa"
2082msgstr "Guipuzkoa"
2083
2084#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2085msgid "Huelva"
2086msgstr "韦尔瓦"
2087
2088#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2089msgid "Huesca"
2090msgstr "韦斯卡"
2091
2092#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2093msgid "Jaen"
2094msgstr "哈恩"
2095
2096#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2097msgid "Leon"
2098msgstr "里昂"
2099
2100#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2101msgid "Lleida"
2102msgstr "Lleida"
2103
2104#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2105#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2106msgid "La Rioja"
2107msgstr "里欧哈"
2108
2109#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2110msgid "Lugo"
2111msgstr "卢戈"
2112
2113#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2114#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2115msgid "Madrid"
2116msgstr "马德里"
2117
2118#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2119msgid "Malaga"
2120msgstr "马拉加"
2121
2122#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2123msgid "Murcia"
2124msgstr "穆尔西亚"
2125
2126#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2127msgid "Navarre"
2128msgstr "纳瓦拉"
2129
2130#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2131msgid "Ourense"
2132msgstr "奥伦塞"
2133
2134#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2135msgid "Asturias"
2136msgstr "阿斯图里亚斯"
2137
2138#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2139msgid "Palencia"
2140msgstr "帕伦西亚"
2141
2142#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2143msgid "Las Palmas"
2144msgstr "拉斯帕尔马斯"
2145
2146#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2147msgid "Pontevedra"
2148msgstr "庞特维德拉"
2149
2150#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2151msgid "Salamanca"
2152msgstr "萨拉曼卡"
2153
2154#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2155msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2156msgstr "圣克鲁斯-德特内里费"
2157
2158#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2159#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2160msgid "Cantabria"
2161msgstr "坎塔布利亚"
2162
2163#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2164msgid "Segovia"
2165msgstr "塞戈维亚"
2166
2167#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2168msgid "Seville"
2169msgstr "塞维利亚"
2170
2171#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2172msgid "Soria"
2173msgstr "索里亚"
2174
2175#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2176msgid "Tarragona"
2177msgstr "塔拉戈纳"
2178
2179#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2180msgid "Teruel"
2181msgstr "特鲁埃尔"
2182
2183#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2184msgid "Toledo"
2185msgstr "托莱多"
2186
2187#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2188msgid "Valencia"
2189msgstr "瓦伦西亚"
2190
2191#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2192msgid "Valladolid"
2193msgstr "巴利亚多利德"
2194
2195#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2196msgid "Bizkaia"
2197msgstr "Bizkaia"
2198
2199#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2200msgid "Zamora"
2201msgstr "萨莫拉"
2202
2203#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2204msgid "Zaragoza"
2205msgstr "萨拉戈萨"
2206
2207#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2208msgid "Ceuta"
2209msgstr "休达"
2210
2211#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2212msgid "Melilla"
2213msgstr "梅利利亚"
2214
2215#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2216msgid "Andalusia"
2217msgstr "安达卢西亚"
2218
2219#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2220msgid "Aragon"
2221msgstr "阿拉贡"
2222
2223#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2224msgid "Principality of Asturias"
2225msgstr "摩纳哥的阿斯图里亚斯"
2226
2227#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2228msgid "Balearic Islands"
2229msgstr "巴利阿里群岛"
2230
2231#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2232msgid "Basque Country"
2233msgstr "巴斯克地区"
2234
2235#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2236msgid "Canary Islands"
2237msgstr "加纳利群岛"
2238
2239#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2240msgid "Castile-La Mancha"
2241msgstr "卡斯蒂利亚-拉曼恰"
2242
2243#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2244msgid "Castile and Leon"
2245msgstr "卡斯蒂利亚和莱昂"
2246
2247#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2248msgid "Catalonia"
2249msgstr "加泰隆尼亚"
2250
2251#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2252msgid "Extremadura"
2253msgstr "埃斯特雷马杜拉"
2254
2255#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2256msgid "Galicia"
2257msgstr "加利西亚"
2258
2259#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2260msgid "Region of Murcia"
2261msgstr "穆尔西亚地区"
2262
2263#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2264msgid "Foral Community of Navarre"
2265msgstr "Foral Community of Navarre"
2266
2267#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2268msgid "Valencian Community"
2269msgstr "巴伦西亚社区"
2270
2271#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2272msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2273msgstr "以 01XXX - 52XXX 的格式输入一个有效范围之内的邮政编码。"
2274
2275#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2276msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2277msgstr "以 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX 或 9XXXXXXXX 的格式输入一个有效的电话号码。"
2278
2279#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2280msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2281msgstr "请输入一个有效的 NIF、NIE 或 CIF。"
2282
2283#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2284msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2285msgstr "请输入一个有效的 NIF 或 NIE 。"
2286
2287#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2288msgid "Invalid checksum for NIF."
2289msgstr "无效的 NIF 校验和。"
2290
2291#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2292msgid "Invalid checksum for NIE."
2293msgstr "无效的 NIE 校验和。"
2294
2295#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2296msgid "Invalid checksum for CIF."
2297msgstr "无效的 CIF 校验和。"
2298
2299#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2300msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2301msgstr "请输入一个有效的银行帐号,格式为 XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX。"
2302
2303#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2304msgid "Invalid checksum for bank account number."
2305msgstr "无效的银行帐号校验和。"
2306
2307#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2308msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2309msgstr "输入一个有效的芬兰社会保障号码。"
2310
2311#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2312msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2313msgstr "以 XXXXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
2314
2315#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2316msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2317msgstr "输入一个有效的冰岛身份证号码。格式为 XXXXXX-XXXX 。"
2318
2319#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2320msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2321msgstr "无效的冰岛身份证号码。"
2322
2323#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2324msgid "Enter a valid zip code."
2325msgstr "输入一个有效的邮政编码。"
2326
2327#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2328msgid "Enter a valid Social Security number."
2329msgstr "输入一个有效的社会保障号码。"
2330
2331#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2332msgid "Enter a valid VAT number."
2333msgstr "输入一个有效的 VAT 号码。"
2334
2335#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2336msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2337msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
2338
2339#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2340msgid "Hokkaido"
2341msgstr "北海道"
2342
2343#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2344msgid "Aomori"
2345msgstr "青森"
2346
2347#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2348msgid "Iwate"
2349msgstr "岩手"
2350
2351#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2352msgid "Miyagi"
2353msgstr "宫城"
2354
2355#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2356msgid "Akita"
2357msgstr "秋田"
2358
2359#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2360msgid "Yamagata"
2361msgstr "山形"
2362
2363#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2364msgid "Fukushima"
2365msgstr "福岛"
2366
2367#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2368msgid "Ibaraki"
2369msgstr "茨城"
2370
2371#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2372msgid "Tochigi"
2373msgstr "枥木"
2374
2375#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2376msgid "Gunma"
2377msgstr "群马"
2378
2379#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2380msgid "Saitama"
2381msgstr "埼玉"
2382
2383#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2384msgid "Chiba"
2385msgstr "千叶"
2386
2387#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2388msgid "Tokyo"
2389msgstr "东京"
2390
2391#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2392msgid "Kanagawa"
2393msgstr "神奈川"
2394
2395#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2396msgid "Yamanashi"
2397msgstr "山梨"
2398
2399#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2400msgid "Nagano"
2401msgstr "长野"
2402
2403#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2404msgid "Niigata"
2405msgstr "新舄"
2406
2407#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2408msgid "Toyama"
2409msgstr "富山"
2410
2411#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2412msgid "Ishikawa"
2413msgstr "石川"
2414
2415#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2416msgid "Fukui"
2417msgstr "福井"
2418
2419#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2420msgid "Gifu"
2421msgstr "岐阜"
2422
2423#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2424msgid "Shizuoka"
2425msgstr "静冈"
2426
2427#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2428msgid "Aichi"
2429msgstr "爱知"
2430
2431#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2432msgid "Mie"
2433msgstr "三重"
2434
2435#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2436msgid "Shiga"
2437msgstr "滋贺"
2438
2439#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2440msgid "Kyoto"
2441msgstr "京都"
2442
2443#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2444msgid "Osaka"
2445msgstr "大坂"
2446
2447#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2448msgid "Hyogo"
2449msgstr "兵库"
2450
2451#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2452msgid "Nara"
2453msgstr "奈良"
2454
2455#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2456msgid "Wakayama"
2457msgstr "和歌山"
2458
2459#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2460msgid "Tottori"
2461msgstr "鸟取"
2462
2463#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2464msgid "Shimane"
2465msgstr "岛根"
2466
2467#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2468msgid "Okayama"
2469msgstr "冈山"
2470
2471#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2472msgid "Hiroshima"
2473msgstr "广岛"
2474
2475#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2476msgid "Yamaguchi"
2477msgstr "山口"
2478
2479#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2480msgid "Tokushima"
2481msgstr "德岛"
2482
2483#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2484msgid "Kagawa"
2485msgstr "香川"
2486
2487#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2488msgid "Ehime"
2489msgstr "爱媛"
2490
2491#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2492msgid "Kochi"
2493msgstr "高知"
2494
2495#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2496msgid "Fukuoka"
2497msgstr "福冈"
2498
2499#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2500msgid "Saga"
2501msgstr "佐贺"
2502
2503#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2504msgid "Nagasaki"
2505msgstr "长崎"
2506
2507#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2508msgid "Kumamoto"
2509msgstr "熊本"
2510
2511#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2512msgid "Oita"
2513msgstr "大分"
2514
2515#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2516msgid "Miyazaki"
2517msgstr "宫崎"
2518
2519#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2520msgid "Kagoshima"
2521msgstr "鹿儿岛"
2522
2523#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2524msgid "Okinawa"
2525msgstr "冲绳岛"
2526
2527#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2528msgid "Aguascalientes"
2529msgstr "阿瓜斯卡连特斯"
2530
2531#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2532msgid "Baja California"
2533msgstr "下加利福尼亚州"
2534
2535#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2536msgid "Baja California Sur"
2537msgstr "巴哈加利福尼亚"
2538
2539#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2540msgid "Campeche"
2541msgstr "坎佩切"
2542
2543#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2544msgid "Chihuahua"
2545msgstr "奇瓦瓦"
2546
2547#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2548msgid "Chiapas"
2549msgstr "恰帕斯"
2550
2551#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2552msgid "Coahuila"
2553msgstr "科阿韦拉"
2554
2555#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2556msgid "Colima"
2557msgstr "科利马"
2558
2559#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2560msgid "Distrito Federal"
2561msgstr "联邦区"
2562
2563#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2564msgid "Durango"
2565msgstr "杜兰戈"
2566
2567#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2568msgid "Guerrero"
2569msgstr "格雷罗"
2570
2571#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2572msgid "Guanajuato"
2573msgstr "Guanajuato"
2574
2575#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2576msgid "Hidalgo"
2577msgstr "伊达尔戈"
2578
2579#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2580msgid "Jalisco"
2581msgstr "哈利斯科州"
2582
2583#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2584msgid "Estado de México"
2585msgstr "Estado de México"
2586
2587#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2588msgid "Michoacán"
2589msgstr "米却肯州"
2590
2591#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2592msgid "Morelos"
2593msgstr "莫雷洛斯"
2594
2595#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2596msgid "Nayarit"
2597msgstr "纳亚里特"
2598
2599#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2600msgid "Nuevo León"
2601msgstr "新莱昂州"
2602
2603#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2604msgid "Oaxaca"
2605msgstr "瓦哈卡"
2606
2607#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2608msgid "Puebla"
2609msgstr "普埃布拉"
2610
2611#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2612msgid "Querétaro"
2613msgstr "克雷塔罗"
2614
2615#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2616msgid "Quintana Roo"
2617msgstr "金塔纳罗奥"
2618
2619#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2620msgid "Sinaloa"
2621msgstr "锡那罗亚州"
2622
2623#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2624msgid "San Luis Potosí"
2625msgstr "圣路易斯波托西"
2626
2627#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2628msgid "Sonora"
2629msgstr "索诺拉"
2630
2631#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2632msgid "Tabasco"
2633msgstr "塔巴斯科"
2634
2635#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2636msgid "Tamaulipas"
2637msgstr "塔毛利帕斯"
2638
2639#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2640msgid "Tlaxcala"
2641msgstr "特拉斯卡拉"
2642
2643#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2644msgid "Veracruz"
2645msgstr "韦拉克鲁斯"
2646
2647#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2648msgid "Yucatán"
2649msgstr "尤卡坦"
2650
2651#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2652msgid "Zacatecas"
2653msgstr "萨卡特卡斯"
2654
2655#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2656msgid "Enter a valid postal code"
2657msgstr "输入一个有效的邮政编码"
2658
2659#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2660msgid "Enter a valid phone number"
2661msgstr "输入一个有效的电话号码"
2662
2663#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2664msgid "Enter a valid SoFi number"
2665msgstr "输入一个有效的 SoFi 号码"
2666
2667#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2668msgid "Drenthe"
2669msgstr "德伦特省"
2670
2671#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2672msgid "Flevoland"
2673msgstr "Flevoland"
2674
2675#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2676msgid "Friesland"
2677msgstr "菲仕兰"
2678
2679#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2680msgid "Gelderland"
2681msgstr "格尔德兰"
2682
2683#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2684msgid "Groningen"
2685msgstr "格罗宁根"
2686
2687#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2688msgid "Limburg"
2689msgstr "林堡"
2690
2691#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2692msgid "Noord-Brabant"
2693msgstr "北布拉邦"
2694
2695#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2696msgid "Noord-Holland"
2697msgstr "北荷兰"
2698
2699#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2700msgid "Overijssel"
2701msgstr "艾瑟尔"
2702
2703#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2704msgid "Utrecht"
2705msgstr "乌得勒支"
2706
2707#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2708msgid "Zeeland"
2709msgstr "Zeeland"
2710
2711#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2712msgid "Zuid-Holland"
2713msgstr "南荷兰省"
2714
2715#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2716msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2717msgstr "请输入一个有效的挪威社会保障号码。"
2718
2719#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2720msgid "This field requires 8 digits."
2721msgstr "这个字段要求填写 8 位数字。"
2722
2723#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2724msgid "This field requires 11 digits."
2725msgstr "这个字段要求填写 11 位数字。"
2726
2727#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2728msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2729msgstr "国家身份证号码由 11 位数字组成。"
2730
2731#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2732msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2733msgstr "国家身份证号码校验和错误。"
2734
2735#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2736msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2737msgstr "输入一个税号(NIP),格式为 XXX-XXX-XX-XX 或 XX-XX-XXX-XXX。"
2738
2739#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2740msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2741msgstr "税号(NIP)校验和错误。"
2742
2743#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2744msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2745msgstr "国家商业注册号码(REGON)由 7 位或 9 位数字组成。"
2746
2747#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2748msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2749msgstr "国家商业注册号码(REGON)校验和错误。"
2750
2751#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2752msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2753msgstr "以 XX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
2754
2755#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2756msgid "Lower Silesia"
2757msgstr "下西里西亚"
2758
2759#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2760msgid "Kuyavia-Pomerania"
2761msgstr "Kuyavia-Pomerania"
2762
2763#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2764msgid "Lublin"
2765msgstr "卢布林"
2766
2767#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2768msgid "Lubusz"
2769msgstr "Lubusz"
2770
2771#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2772msgid "Lodz"
2773msgstr "罗兹"
2774
2775#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2776msgid "Lesser Poland"
2777msgstr "Lesser Poland"
2778
2779#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2780msgid "Masovia"
2781msgstr "马佐夫舍"
2782
2783#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2784msgid "Opole"
2785msgstr "奥波莱"
2786
2787#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2788msgid "Subcarpatia"
2789msgstr "Subcarpatia"
2790
2791#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2792msgid "Podlasie"
2793msgstr "Podlasie"
2794
2795#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2796msgid "Pomerania"
2797msgstr "波美拉尼亚"
2798
2799#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2800msgid "Silesia"
2801msgstr "西里西亚"
2802
2803#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2804msgid "Swietokrzyskie"
2805msgstr "Swietokrzyskie"
2806
2807#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2808msgid "Warmia-Masuria"
2809msgstr "Warmia-Masuria"
2810
2811#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2812msgid "Greater Poland"
2813msgstr "Greater Poland"
2814
2815#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2816msgid "West Pomerania"
2817msgstr "西波美拉尼亚"
2818
2819#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2820msgid "Enter a valid CIF."
2821msgstr "输入一个有效的 CIF。"
2822
2823#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2824msgid "Enter a valid CNP."
2825msgstr "输入一个有效的 CNP。"
2826
2827#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2828msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2829msgstr "以 ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX 格式输入一个有效的 IBAN"
2830
2831#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2832msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2833msgstr "电话号码必须为 XXXX-XXXXXX 格式。"
2834
2835#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2836msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2837msgstr "以 XXXXXX 的格式输入一个邮政编码"
2838
2839#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2840msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2841msgstr "以 XXXXX 或 XX XXX 的格式输入一个邮政编码。"
2842
2843#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2844msgid "Banska Bystrica"
2845msgstr "班斯卡-比斯特里察"
2846
2847#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2848msgid "Banska Stiavnica"
2849msgstr "Banska Stiavnica"
2850
2851#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2852msgid "Bardejov"
2853msgstr "Bardejov"
2854
2855#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2856msgid "Banovce nad Bebravou"
2857msgstr "Banovce nad Bebravou"
2858
2859#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2860msgid "Brezno"
2861msgstr "布雷兹诺"
2862
2863#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2864msgid "Bratislava I"
2865msgstr "Bratislava I"
2866
2867#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2868msgid "Bratislava II"
2869msgstr "Bratislava II"
2870
2871#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2872msgid "Bratislava III"
2873msgstr "Bratislava III"
2874
2875#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2876msgid "Bratislava IV"
2877msgstr "Bratislava IV"
2878
2879#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2880msgid "Bratislava V"
2881msgstr "Bratislava V"
2882
2883#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2884msgid "Bytca"
2885msgstr "比特恰"
2886
2887#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2888msgid "Cadca"
2889msgstr "Cadca"
2890
2891#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2892msgid "Detva"
2893msgstr "代特瓦"
2894
2895#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2896msgid "Dolny Kubin"
2897msgstr "Dolny Kubin"
2898
2899#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2900msgid "Dunajska Streda"
2901msgstr "Dunajska Streda"
2902
2903#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2904msgid "Galanta"
2905msgstr "加兰塔"
2906
2907#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2908msgid "Gelnica"
2909msgstr "盖尔尼察"
2910
2911#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2912msgid "Hlohovec"
2913msgstr "赫洛霍韦茨"
2914
2915#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2916msgid "Humenne"
2917msgstr "Humenne"
2918
2919#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2920msgid "Ilava"
2921msgstr "伊拉瓦"
2922
2923#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2924msgid "Kezmarok"
2925msgstr "Kezmarok"
2926
2927#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2928msgid "Komarno"
2929msgstr "Komarno"
2930
2931#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2932msgid "Kosice I"
2933msgstr "Kosice I"
2934
2935#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2936msgid "Kosice II"
2937msgstr "Kosice II"
2938
2939#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2940msgid "Kosice III"
2941msgstr "Kosice III"
2942
2943#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2944msgid "Kosice IV"
2945msgstr "Kosice IV"
2946
2947#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2948msgid "Kosice - okolie"
2949msgstr "Kosice - okolie"
2950
2951#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2952msgid "Krupina"
2953msgstr "克鲁皮纳"
2954
2955#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2956msgid "Kysucke Nove Mesto"
2957msgstr "Kysucke Nove Mesto"
2958
2959#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2960msgid "Levice"
2961msgstr "Levice"
2962
2963#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2964msgid "Levoca"
2965msgstr "勒沃卡"
2966
2967#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2968msgid "Liptovsky Mikulas"
2969msgstr "Liptovsky Mikulas"
2970
2971#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2972msgid "Lucenec"
2973msgstr "Lucenec"
2974
2975#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2976msgid "Malacky"
2977msgstr "Malacky"
2978
2979#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2980msgid "Martin"
2981msgstr "Martin"
2982
2983#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2984msgid "Medzilaborce"
2985msgstr "梅济拉博尔采"
2986
2987#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2988msgid "Michalovce"
2989msgstr "Michalovce"
2990
2991#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2992msgid "Myjava"
2993msgstr "Myjava"
2994
2995#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2996msgid "Namestovo"
2997msgstr "纳梅斯托沃"
2998
2999#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3000msgid "Nitra"
3001msgstr "尼特拉"
3002
3003#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3004msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3005msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
3006
3007#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3008msgid "Nove Zamky"
3009msgstr "Nove Zamky"
3010
3011#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3012msgid "Partizanske"
3013msgstr "帕帝查斯葛"
3014
3015#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3016msgid "Pezinok"
3017msgstr "佩兹那克市"
3018
3019#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3020msgid "Piestany"
3021msgstr "Piestany"
3022
3023#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3024msgid "Poltar"
3025msgstr "波尔塔尔"
3026
3027#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3028msgid "Poprad"
3029msgstr "Poprad"
3030
3031#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3032msgid "Povazska Bystrica"
3033msgstr "Povazska Bystrica"
3034
3035#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3036msgid "Presov"
3037msgstr "普雷绍夫"
3038
3039#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3040msgid "Prievidza"
3041msgstr "Prievidza"
3042
3043#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3044msgid "Puchov"
3045msgstr "Puchov"
3046
3047#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3048msgid "Revuca"
3049msgstr "Revuca"
3050
3051#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3052msgid "Rimavska Sobota"
3053msgstr "Rimavska Sobota"
3054
3055#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3056msgid "Roznava"
3057msgstr "罗日尼亚瓦"
3058
3059#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3060msgid "Ruzomberok"
3061msgstr "Ruzomberok"
3062
3063#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3064msgid "Sabinov"
3065msgstr "Sabinov"
3066
3067#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3068msgid "Senec"
3069msgstr "塞内茨"
3070
3071#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3072msgid "Senica"
3073msgstr "Senica"
3074
3075#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3076msgid "Skalica"
3077msgstr "Skalica"
3078
3079#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3080msgid "Snina"
3081msgstr "Snina"
3082
3083#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3084msgid "Sobrance"
3085msgstr "索布兰采"
3086
3087#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3088msgid "Spisska Nova Ves"
3089msgstr "Spisska Nova Ves"
3090
3091#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3092msgid "Stara Lubovna"
3093msgstr "Stara Lubovna"
3094
3095#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3096msgid "Stropkov"
3097msgstr "Stropkov"
3098
3099#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3100msgid "Svidnik"
3101msgstr "斯维德尼克"
3102
3103#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3104msgid "Sala"
3105msgstr "撒拉族"
3106
3107#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3108msgid "Topolcany"
3109msgstr "Topolcany"
3110
3111#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3112msgid "Trebisov"
3113msgstr "特雷比绍夫"
3114
3115#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3116msgid "Trencin"
3117msgstr "特伦钦"
3118
3119#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3120msgid "Trnava"
3121msgstr "Trnava"
3122
3123#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3124msgid "Turcianske Teplice"
3125msgstr "Turcianske Teplice"
3126
3127#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3128msgid "Tvrdosin"
3129msgstr "Tvrdosin"
3130
3131#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3132msgid "Velky Krtis"
3133msgstr "Velky Krtis"
3134
3135#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3136msgid "Vranov nad Toplou"
3137msgstr "Vranov nad Toplou"
3138
3139#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3140msgid "Zlate Moravce"
3141msgstr "兹拉特莫拉夫采"
3142
3143#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3144msgid "Zvolen"
3145msgstr "兹沃伦"
3146
3147#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3148msgid "Zarnovica"
3149msgstr "扎尔诺维察"
3150
3151#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3152msgid "Ziar nad Hronom"
3153msgstr "Ziar nad Hronom"
3154
3155#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3156msgid "Zilina"
3157msgstr "日利纳"
3158
3159#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3160msgid "Banska Bystrica region"
3161msgstr "班斯卡-比斯特里察地区"
3162
3163#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3164msgid "Bratislava region"
3165msgstr "布拉迪斯拉发地区"
3166
3167#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3168msgid "Kosice region"
3169msgstr "科希策地区"
3170
3171#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3172msgid "Nitra region"
3173msgstr "尼特拉地区"
3174
3175#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3176msgid "Presov region"
3177msgstr "普雷绍夫地区"
3178
3179#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3180msgid "Trencin region"
3181msgstr "特伦钦地区"
3182
3183#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3184msgid "Trnava region"
3185msgstr "Trnava 地区"
3186
3187#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3188msgid "Zilina region"
3189msgstr "日利纳地区"
3190
3191#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3192msgid "Enter a valid postcode."
3193msgstr "输入一个有效的邮政编码。"
3194
3195#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3196msgid "Bedfordshire"
3197msgstr "Bedfordshire"
3198
3199#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3200msgid "Buckinghamshire"
3201msgstr "白金汉郡"
3202
3203#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3204msgid "Cheshire"
3205msgstr "柴郡"
3206
3207#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3208msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3209msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
3210
3211#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3212msgid "Cumbria"
3213msgstr "坎布里亚"
3214
3215#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3216msgid "Derbyshire"
3217msgstr "Derbyshire"
3218
3219#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3220msgid "Devon"
3221msgstr "德宏"
3222
3223#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3224msgid "Dorset"
3225msgstr "多塞特"
3226
3227#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3228msgid "Durham"
3229msgstr "达勒姆"
3230
3231#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3232msgid "East Sussex"
3233msgstr "东苏塞克斯"
3234
3235#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3236msgid "Essex"
3237msgstr "埃塞克斯"
3238
3239#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3240msgid "Gloucestershire"
3241msgstr "格洛斯特"
3242
3243#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3244msgid "Greater London"
3245msgstr "大伦敦"
3246
3247#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3248msgid "Greater Manchester"
3249msgstr "大曼彻斯特"
3250
3251#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3252msgid "Hampshire"
3253msgstr "新罕布什尔州"
3254
3255#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3256msgid "Hertfordshire"
3257msgstr "赫特福德郡"
3258
3259#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3260msgid "Kent"
3261msgstr "肯特"
3262
3263#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3264msgid "Lancashire"
3265msgstr "兰开夏"
3266
3267#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3268msgid "Leicestershire"
3269msgstr "莱斯特郡"
3270
3271#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3272msgid "Lincolnshire"
3273msgstr "林肯郡"
3274
3275#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3276msgid "Merseyside"
3277msgstr "Merseyside"
3278
3279#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3280msgid "Norfolk"
3281msgstr "诺福克"
3282
3283#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3284msgid "North Yorkshire"
3285msgstr "北约克郡"
3286
3287#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3288msgid "Northamptonshire"
3289msgstr "北安普敦郡"
3290
3291#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3292msgid "Northumberland"
3293msgstr "诺森伯兰"
3294
3295#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3296msgid "Nottinghamshire"
3297msgstr "诺丁汉"
3298
3299#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3300msgid "Oxfordshire"
3301msgstr "牛津郡"
3302
3303#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3304msgid "Shropshire"
3305msgstr "什罗普郡"
3306
3307#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3308msgid "Somerset"
3309msgstr "萨默塞特"
3310
3311#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3312msgid "South Yorkshire"
3313msgstr "南约克郡"
3314
3315#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3316msgid "Staffordshire"
3317msgstr "斯塔福德"
3318
3319#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3320msgid "Suffolk"
3321msgstr "萨福克"
3322
3323#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3324msgid "Surrey"
3325msgstr "萨里"
3326
3327#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3328msgid "Tyne and Wear"
3329msgstr "Tyne and Wear"
3330
3331#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3332msgid "Warwickshire"
3333msgstr "沃里克郡"
3334
3335#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3336msgid "West Midlands"
3337msgstr "西米德兰地区"
3338
3339#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3340msgid "West Sussex"
3341msgstr "西萨塞克斯"
3342
3343#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3344msgid "West Yorkshire"
3345msgstr "西约克郡"
3346
3347#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3348msgid "Wiltshire"
3349msgstr "威尔特郡"
3350
3351#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3352msgid "Worcestershire"
3353msgstr "伍斯特郡"
3354
3355#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3356msgid "County Antrim"
3357msgstr "安特里姆郡"
3358
3359#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3360msgid "County Armagh"
3361msgstr "阿玛县"
3362
3363#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3364msgid "County Down"
3365msgstr "County Down"
3366
3367#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3368msgid "County Fermanagh"
3369msgstr "弗马纳县"
3370
3371#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3372msgid "County Londonderry"
3373msgstr "伦敦德里县"
3374
3375#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3376msgid "County Tyrone"
3377msgstr "泰隆郡"
3378
3379#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3380msgid "Clwyd"
3381msgstr "Clwyd"
3382
3383#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3384msgid "Dyfed"
3385msgstr "Dyfed"
3386
3387#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3388msgid "Gwent"
3389msgstr "Gwent"
3390
3391#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3392msgid "Gwynedd"
3393msgstr "Gwynedd"
3394
3395#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3396msgid "Mid Glamorgan"
3397msgstr "中格拉摩根"
3398
3399#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3400msgid "Powys"
3401msgstr "Powys"
3402
3403#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3404msgid "South Glamorgan"
3405msgstr "南格拉摩根"
3406
3407#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3408msgid "West Glamorgan"
3409msgstr "西格拉摩根"
3410
3411#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3412msgid "Borders"
3413msgstr "Borders"
3414
3415#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3416msgid "Central Scotland"
3417msgstr "中苏格兰"
3418
3419#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3420msgid "Dumfries and Galloway"
3421msgstr "邓弗里斯和加洛韦"
3422
3423#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3424msgid "Fife"
3425msgstr "法伊夫"
3426
3427#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3428msgid "Grampian"
3429msgstr "嘉林"
3430
3431#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3432msgid "Highland"
3433msgstr "高原"
3434
3435#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3436msgid "Lothian"
3437msgstr "洛锡安"
3438
3439#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3440msgid "Orkney Islands"
3441msgstr "康威离岛"
3442
3443#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3444msgid "Shetland Islands"
3445msgstr "设得兰群岛"
3446
3447#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3448msgid "Strathclyde"
3449msgstr "斯特拉思克莱德"
3450
3451#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3452msgid "Tayside"
3453msgstr "泰赛德"
3454
3455#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3456msgid "Western Isles"
3457msgstr "西岛"
3458
3459#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3460msgid "England"
3461msgstr "英格兰"
3462
3463#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3464msgid "Northern Ireland"
3465msgstr "北爱尔兰"
3466
3467#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3468msgid "Scotland"
3469msgstr "苏格兰"
3470
3471#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3472msgid "Wales"
3473msgstr "威尔斯"
3474
3475#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3476msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3477msgstr "以 XXXXX 或 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
3478
3479#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3480msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3481msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。"
3482
3483#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3484msgid "Enter a valid South African ID number"
3485msgstr "请输入一个有效的南非身份证号码。"
3486
3487#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3488msgid "Enter a valid South African postal code"
3489msgstr "输入一个有效的南非邮政编码"
3490
3491#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3492msgid "Eastern Cape"
3493msgstr "东开普省"
3494
3495#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3496msgid "Free State"
3497msgstr "Free State"
3498
3499#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3500msgid "Gauteng"
3501msgstr "豪登省"
3502
3503#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3504msgid "KwaZulu-Natal"
3505msgstr "夸祖卢-纳塔尔"
3506
3507#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3508msgid "Limpopo"
3509msgstr "林波波河"
3510
3511#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3512msgid "Mpumalanga"
3513msgstr "姆普马兰加省"
3514
3515#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3516msgid "Northern Cape"
3517msgstr "北开普省"
3518
3519#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3520msgid "North West"
3521msgstr "西北"
3522
3523#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3524msgid "Western Cape"
3525msgstr "西开普"
3526
3527#: contrib/redirects/models.py:7
3528msgid "redirect from"
3529msgstr "重定向自"
3530
3531#: contrib/redirects/models.py:8
3532msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
3533msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
3534
3535#: contrib/redirects/models.py:9
3536msgid "redirect to"
3537msgstr "重定向到"
3538
3539#: contrib/redirects/models.py:10
3540msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
3541msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'起始的全URL。"
3542
3543#: contrib/redirects/models.py:13
3544msgid "redirect"
3545msgstr "重定向"
3546
3547#: contrib/redirects/models.py:14
3548msgid "redirects"
3549msgstr "重定向"
3550
3551#: contrib/sessions/models.py:45
3552msgid "session key"
3553msgstr "会话密钥"
3554
3555#: contrib/sessions/models.py:47
3556msgid "session data"
3557msgstr "会话数据"
3558
3559#: contrib/sessions/models.py:48
3560msgid "expire date"
3561msgstr "过期时间"
3562
3563#: contrib/sessions/models.py:53
3564msgid "session"
3565msgstr "会话"
3566
3567#: contrib/sessions/models.py:54
3568msgid "sessions"
3569msgstr "会话"
3570
3571#: contrib/sites/models.py:32
3572msgid "domain name"
3573msgstr "域名"
3574
3575#: contrib/sites/models.py:33
3576msgid "display name"
3577msgstr "显示名称"
3578
3579#: contrib/sites/models.py:39
3580msgid "sites"
3581msgstr "站点"
3582
3583#: db/models/fields/__init__.py:348
3584#: db/models/fields/__init__.py:683
3585msgid "This value must be an integer."
3586msgstr "这个值必须是一个整数。"
3587
3588#: db/models/fields/__init__.py:379
3589msgid "This value must be either True or False."
3590msgstr "这个值必须是 True 或 False。"
3591
3592#: db/models/fields/__init__.py:412
3593msgid "This field cannot be null."
3594msgstr "这个值不能为 null。"
3595
3596#: db/models/fields/__init__.py:428
3597msgid "Enter only digits separated by commas."
3598msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
3599
3600#: db/models/fields/__init__.py:459
3601msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3602msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
3603
3604#: db/models/fields/__init__.py:468
3605#, python-format
3606msgid "Invalid date: %s"
3607msgstr "无效日期: %s"
3608
3609#: db/models/fields/__init__.py:532
3610#: db/models/fields/__init__.py:550
3611msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3612msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效日期/时间。"
3613
3614#: db/models/fields/__init__.py:586
3615msgid "This value must be a decimal number."
3616msgstr "这个值必须是一个小数。"
3617
3618#: db/models/fields/__init__.py:719
3619msgid "This value must be either None, True or False."
3620msgstr "这个值必须是 None, True 或 False。"
3621
3622#: db/models/fields/__init__.py:817
3623#: db/models/fields/__init__.py:831
3624msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3625msgstr "输入一个 HH:MM[:ss[.uuuuuu]]  格式的有效时间。"
3626
3627#: db/models/fields/related.py:761
3628msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3629msgstr "按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。"
3630
3631#: db/models/fields/related.py:838
3632#, python-format
3633msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3634msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3635msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。"
3636
3637#: forms/fields.py:54
3638msgid "This field is required."
3639msgstr "这个字段是必填项。"
3640
3641#: forms/fields.py:55
3642msgid "Enter a valid value."
3643msgstr "输入一个有效的值。"
3644
3645#: forms/fields.py:138
3646#, python-format
3647msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3648msgstr "确保该值最多为 %(max)d  个字符(其长度为 %(length)d)。"
3649
3650#: forms/fields.py:139
3651#, python-format
3652msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3653msgstr "确保该值最少为 %(min)d  个字符(其长度为 %(length)d)。"
3654
3655#: forms/fields.py:166
3656msgid "Enter a whole number."
3657msgstr "输入整数。"
3658
3659#: forms/fields.py:167
3660#: forms/fields.py:196
3661#: forms/fields.py:225
3662#, python-format
3663msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3664msgstr "这个值必须小于或等于 %s。"
3665
3666#: forms/fields.py:168
3667#: forms/fields.py:197
3668#: forms/fields.py:226
3669#, python-format
3670msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3671msgstr "这个值必须小于或等于 %s。"
3672
3673#: forms/fields.py:195
3674#: forms/fields.py:224
3675msgid "Enter a number."
3676msgstr "输入一个数字。"
3677
3678#: forms/fields.py:227
3679#, python-format
3680msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3681msgstr "确认数字全长不超过 %s 位。"
3682
3683#: forms/fields.py:228
3684#, python-format
3685msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3686msgstr "确认小数不超过 %s 位。"
3687
3688#: forms/fields.py:229
3689#, python-format
3690msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3691msgstr "确认小数点前不超过 %s 位。"
3692
3693#: forms/fields.py:287
3694#: forms/fields.py:849
3695msgid "Enter a valid date."
3696msgstr "输入一个有效的日期。"
3697
3698#: forms/fields.py:321
3699#: forms/fields.py:850
3700msgid "Enter a valid time."
3701msgstr "输入一个有效的时间。"
3702
3703#: forms/fields.py:360
3704msgid "Enter a valid date/time."
3705msgstr "输入一个有效的日期/时间。"
3706
3707#: forms/fields.py:446
3708msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3709msgstr "未提交文件。请检查表单的编码类型。"
3710
3711#: forms/fields.py:447
3712msgid "No file was submitted."
3713msgstr "没有提交文件。"
3714
3715#: forms/fields.py:448
3716msgid "The submitted file is empty."
3717msgstr "所提交的是空文件。"
3718
3719#: forms/fields.py:477
3720msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
3721msgstr "请上传一张有效的图片。您所上传的文件不是图片或者是已损坏的图片。"
3722
3723#: forms/fields.py:538
3724msgid "Enter a valid URL."
3725msgstr "输入一个有效的 URL。"
3726
3727#: forms/fields.py:539
3728msgid "This URL appears to be a broken link."
3729msgstr "URL %s 似乎是一个已损坏的链接。"
3730
3731#: forms/fields.py:618
3732#: forms/fields.py:696
3733#, python-format
3734msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3735msgstr "选择一个有效的选项。 %(value)s 不在可用的选项中。"
3736
3737#: forms/fields.py:697
3738#: forms/fields.py:758
3739#: forms/models.py:714
3740msgid "Enter a list of values."
3741msgstr "输入一系列值。"
3742
3743#: forms/fields.py:878
3744msgid "Enter a valid IPv4 address."
3745msgstr "输入一个有效的 IPv4 地址。"
3746
3747#: forms/fields.py:888
3748msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3749msgstr "输入一个有效的 'slug',由字母、数字、下划线或横线组成。"
3750
3751#: forms/formsets.py:242
3752#: forms/formsets.py:244
3753msgid "Order"
3754msgstr "排序"
3755
3756#: forms/models.py:281
3757#: forms/models.py:290
3758#, python-format
3759msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3760msgstr "具有 %(field_label)s 的 %(model_name)s 已存在。"
3761
3762#: forms/models.py:581
3763msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
3764msgstr "内联外键与父实例的主键不匹配。"
3765
3766#: forms/models.py:644
3767msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3768msgstr "选择一个有效的选项: 该选择不在可用的选项中。"
3769
3770#: forms/models.py:715
3771#, python-format
3772msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3773msgstr "选择一个有效的选项: '%s' 不在可用的选项中。"
3774
3775#: template/defaultfilters.py:743
3776msgid "yes,no,maybe"
3777msgstr "是、否、也许"
3778
3779#: template/defaultfilters.py:774
3780#, python-format
3781msgid "%(size)d byte"
3782msgid_plural "%(size)d bytes"
3783msgstr[0] "%(size)d 字节"
3784
3785#: template/defaultfilters.py:776
3786#, python-format
3787msgid "%.1f KB"
3788msgstr "%.1f KB"
3789
3790#: template/defaultfilters.py:778
3791#, python-format
3792msgid "%.1f MB"
3793msgstr "%.1f MB"
3794
3795#: template/defaultfilters.py:779
3796#, python-format
3797msgid "%.1f GB"
3798msgstr "%.1f GB"
3799
3800#: utils/dateformat.py:41
3801msgid "p.m."
3802msgstr "p.m."
3803
3804#: utils/dateformat.py:42
3805msgid "a.m."
3806msgstr "a.m."
3807
3808#: utils/dateformat.py:47
3809msgid "PM"
3810msgstr "PM"
3811
3812#: utils/dateformat.py:48
3813msgid "AM"
3814msgstr "AM"
3815
3816#: utils/dateformat.py:97
3817msgid "midnight"
3818msgstr "午夜"
3819
3820#: utils/dateformat.py:99
3821msgid "noon"
3822msgstr "中午"
3823
3824#: utils/dates.py:6
3825msgid "Monday"
3826msgstr "星期一"
3827
3828#: utils/dates.py:6
3829msgid "Tuesday"
3830msgstr "星期二"
3831
3832#: utils/dates.py:6
3833msgid "Wednesday"
3834msgstr "星期三"
3835
3836#: utils/dates.py:6
3837msgid "Thursday"
3838msgstr "星期四"
3839
3840#: utils/dates.py:6
3841msgid "Friday"
3842msgstr "星期五"
3843
3844#: utils/dates.py:7
3845msgid "Saturday"
3846msgstr "星期六"
3847
3848#: utils/dates.py:7
3849msgid "Sunday"
3850msgstr "星期日"
3851
3852#: utils/dates.py:10
3853msgid "Mon"
3854msgstr "星期一"
3855
3856#: utils/dates.py:10
3857msgid "Tue"
3858msgstr "星期二"
3859
3860#: utils/dates.py:10
3861msgid "Wed"
3862msgstr "星期三"
3863
3864#: utils/dates.py:10
3865msgid "Thu"
3866msgstr "星期四"
3867
3868#: utils/dates.py:10
3869msgid "Fri"
3870msgstr "星期五"
3871
3872#: utils/dates.py:11
3873msgid "Sat"
3874msgstr "星期六"
3875
3876#: utils/dates.py:11
3877msgid "Sun"
3878msgstr "星期日"
3879
3880#: utils/dates.py:18
3881msgid "January"
3882msgstr "一月"
3883
3884#: utils/dates.py:18
3885msgid "February"
3886msgstr "二月"
3887
3888#: utils/dates.py:18
3889#: utils/dates.py:31
3890msgid "March"
3891msgstr "三月"
3892
3893#: utils/dates.py:18
3894#: utils/dates.py:31
3895msgid "April"
3896msgstr "四月"
3897
3898#: utils/dates.py:18
3899#: utils/dates.py:31
3900msgid "May"
3901msgstr "五月"
3902
3903#: utils/dates.py:18
3904#: utils/dates.py:31
3905msgid "June"
3906msgstr "六月"
3907
3908#: utils/dates.py:19
3909#: utils/dates.py:31
3910msgid "July"
3911msgstr "七月"
3912
3913#: utils/dates.py:19
3914msgid "August"
3915msgstr "八月"
3916
3917#: utils/dates.py:19
3918msgid "September"
3919msgstr "九月"
3920
3921#: utils/dates.py:19
3922msgid "October"
3923msgstr "十月"
3924
3925#: utils/dates.py:19
3926msgid "November"
3927msgstr "十一月"
3928
3929#: utils/dates.py:20
3930msgid "December"
3931msgstr "十二月"
3932
3933#: utils/dates.py:23
3934msgid "jan"
3935msgstr "一月"
3936
3937#: utils/dates.py:23
3938msgid "feb"
3939msgstr "二月"
3940
3941#: utils/dates.py:23
3942msgid "mar"
3943msgstr "三月"
3944
3945#: utils/dates.py:23
3946msgid "apr"
3947msgstr "四月"
3948
3949#: utils/dates.py:23
3950msgid "may"
3951msgstr "五月"
3952
3953#: utils/dates.py:23
3954msgid "jun"
3955msgstr "六月"
3956
3957#: utils/dates.py:24
3958msgid "jul"
3959msgstr "七月"
3960
3961#: utils/dates.py:24
3962msgid "aug"
3963msgstr "八月"
3964
3965#: utils/dates.py:24
3966msgid "sep"
3967msgstr "九月"
3968
3969#: utils/dates.py:24
3970msgid "oct"
3971msgstr "十月"
3972
3973#: utils/dates.py:24
3974msgid "nov"
3975msgstr "十一月"
3976
3977#: utils/dates.py:24
3978msgid "dec"
3979msgstr "十二月"
3980
3981#: utils/dates.py:31
3982msgid "Jan."
3983msgstr "一月"
3984
3985#: utils/dates.py:31
3986msgid "Feb."
3987msgstr "二月"
3988
3989#: utils/dates.py:32
3990msgid "Aug."
3991msgstr "八月"
3992
3993#: utils/dates.py:32
3994msgid "Sept."
3995msgstr "九月"
3996
3997#: utils/dates.py:32
3998msgid "Oct."
3999msgstr "十月"
4000
4001#: utils/dates.py:32
4002msgid "Nov."
4003msgstr "十一月"
4004
4005#: utils/dates.py:32
4006msgid "Dec."
4007msgstr "十二月"
4008
4009#: utils/text.py:128
4010msgid "or"
4011msgstr "或"
4012
4013#: utils/timesince.py:21
4014msgid "year"
4015msgid_plural "years"
4016msgstr[0] "年"
4017
4018#: utils/timesince.py:22
4019msgid "month"
4020msgid_plural "months"
4021msgstr[0] "月"
4022
4023#: utils/timesince.py:23
4024msgid "week"
4025msgid_plural "weeks"
4026msgstr[0] "周"
4027
4028#: utils/timesince.py:24
4029msgid "day"
4030msgid_plural "days"
4031msgstr[0] "天"
4032
4033#: utils/timesince.py:25
4034msgid "hour"
4035msgid_plural "hours"
4036msgstr[0] "小时"
4037
4038#: utils/timesince.py:26
4039msgid "minute"
4040msgid_plural "minutes"
4041msgstr[0] "分钟"
4042
4043#: utils/timesince.py:43
4044msgid "minutes"
4045msgstr "分钟"
4046
4047#: utils/timesince.py:48
4048#, python-format
4049msgid "%(number)d %(type)s"
4050msgstr "%(number)d %(type)s"
4051
4052#: utils/timesince.py:54
4053#, python-format
4054msgid ", %(number)d %(type)s"
4055msgstr ", %(number)d %(type)s"
4056
4057#: utils/translation/trans_real.py:403
4058msgid "DATE_FORMAT"
4059msgstr "Y-m-d"
4060
4061#: utils/translation/trans_real.py:405
4062msgid "TIME_FORMAT"
4063msgstr "H:i:s"
4064
4065#: utils/translation/trans_real.py:421
4066msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4067msgstr "Y-m"
4068
4069#: utils/translation/trans_real.py:422
4070msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4071msgstr "m-d"
4072
4073#: views/generic/create_update.py:114
4074#, python-format
4075msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4076msgstr "%(verbose_name)s 创建成功。"
4077
4078#: views/generic/create_update.py:156
4079#, python-format
4080msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4081msgstr "%(verbose_name)s 更新成功。"
4082
4083#: views/generic/create_update.py:198
4084#, python-format
4085msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4086msgstr "%(verbose_name)s 已被删除。"
4087
Back to Top