Ticket #9544: translation_update.diff
File translation_update.diff, 20.5 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po
6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django 1.0\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008- 09-09 20:19+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2008- 08-1120:41+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 21:55+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-11-07 20:41+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n" 12 12 "Language-Team: \n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 155 155 msgstr "Polsk" 156 156 157 157 #: conf/global_settings.py:79 158 msgid "Portug ese"158 msgid "Portuguese" 159 159 msgstr "Portugisisk" 160 160 161 161 #: conf/global_settings.py:80 … … 219 219 "<h3>Efter %s:</h3>\n" 220 220 "<ul>\n" 221 221 222 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:9 2223 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 7 contrib/admin/filterspecs.py:173222 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 223 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 224 224 msgid "All" 225 225 msgstr "Alle" 226 226 227 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 3227 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 228 228 msgid "Any date" 229 229 msgstr "Når som helst" 230 230 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 4231 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 232 232 msgid "Today" 233 233 msgstr "I dag" 234 234 235 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 7235 #: contrib/admin/filterspecs.py:116 236 236 msgid "Past 7 days" 237 237 msgstr "De sidste 7 dage" 238 238 239 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 9239 #: contrib/admin/filterspecs.py:118 240 240 msgid "This month" 241 241 msgstr "Denne måned" 242 242 243 #: contrib/admin/filterspecs.py:12 1243 #: contrib/admin/filterspecs.py:120 244 244 msgid "This year" 245 245 msgstr "Dette år" 246 246 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 7 forms/widgets.py:391247 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 248 248 msgid "Yes" 249 249 msgstr "Ja" 250 250 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 7 forms/widgets.py:391251 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 252 252 msgid "No" 253 253 msgstr "Nej" 254 254 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:15 4 forms/widgets.py:391255 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390 256 256 msgid "Unknown" 257 257 msgstr "Ukendt" 258 258 … … 294 294 msgstr "Ændrede %s." 295 295 296 296 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 297 #: forms/models.py:275297 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288 298 298 msgid "and" 299 299 msgstr "og" 300 300 … … 348 348 msgid "Add %s" 349 349 msgstr "Tilføj %s" 350 350 351 #: contrib/admin/options.py:60 5351 #: contrib/admin/options.py:606 352 352 #, python-format 353 353 msgid "Change %s" 354 354 msgstr "Ret %s" 355 355 356 #: contrib/admin/options.py:63 7356 #: contrib/admin/options.py:638 357 357 msgid "Database error" 358 358 msgstr "databasefejl" 359 359 360 #: contrib/admin/options.py:68 7360 #: contrib/admin/options.py:688 361 361 #, python-format 362 362 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 363 363 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet." 364 364 365 #: contrib/admin/options.py:69 4365 #: contrib/admin/options.py:695 366 366 msgid "Are you sure?" 367 367 msgstr "Er du sikker?" 368 368 369 #: contrib/admin/options.py:72 3369 #: contrib/admin/options.py:724 370 370 #, python-format 371 371 msgid "Change history: %s" 372 372 msgstr "Ændringshistorik: %s" … … 382 382 383 383 #: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 384 384 msgid "Please log in again, because your session has expired." 385 msgstr "" 386 "Log venligst ind igen, da din session er udløbet." 385 msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet." 387 386 388 387 #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 389 388 msgid "" … … 463 462 464 463 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 465 464 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 466 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 0465 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:31 467 466 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 468 467 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 469 468 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 … … 507 506 msgid "%(name)s" 508 507 msgstr "%(name)s" 509 508 510 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5509 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 511 510 msgid "Welcome," 512 511 msgstr "Velkommen," 513 512 514 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5513 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 515 514 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 516 515 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 517 516 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 518 517 msgid "Documentation" 519 518 msgstr "Dokumentation" 520 519 521 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5520 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 522 521 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 523 522 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 524 523 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 … … 526 525 msgid "Change password" 527 526 msgstr "Skift adgangskode" 528 527 529 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5528 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 530 529 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 531 530 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 532 531 msgid "Log out" … … 552 551 553 552 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 554 553 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 555 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 5554 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 556 555 msgid "View on site" 557 556 msgstr "Se på website" 558 557 … … 638 637 "the appropriate user." 639 638 msgstr "" 640 639 "Der er noget galt med databaseinstallationen. Kontroller om " 641 "databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for "642 " denpågældende bruger."640 "databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den " 641 "pågældende bruger." 643 642 644 643 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 645 644 msgid "Username:" … … 658 657 msgstr "Bruger" 659 658 660 659 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 660 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 661 661 msgid "Action" 662 662 msgstr "Funktion" 663 663 … … 904 904 msgid "Reset my password" 905 905 msgstr "Nulstil min adgangskode" 906 906 907 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:28 8907 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 908 908 msgid "All dates" 909 909 msgstr "Alle datoer" 910 910 … … 1049 1049 msgid "Time" 1050 1050 msgstr "Tid" 1051 1051 1052 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 1052 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 1053 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1053 1054 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1054 1055 msgid "URL" 1055 1056 msgstr "URL" … … 1168 1169 msgstr "Skift adgangskode: %s" 1169 1170 1170 1171 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1171 #: contrib/auth/models.py:1 361172 #: contrib/auth/models.py:127 1172 1173 msgid "" 1173 1174 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1174 1175 "digits and underscores)." … … 1239 1240 msgstr "" 1240 1241 "Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen." 1241 1242 1242 #: contrib/auth/models.py: 72 contrib/auth/models.py:951243 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1243 1244 msgid "name" 1244 1245 msgstr "navn" 1245 1246 1246 #: contrib/auth/models.py: 741247 #: contrib/auth/models.py:65 1247 1248 msgid "codename" 1248 1249 msgstr "kodenavn" 1249 1250 1250 #: contrib/auth/models.py: 771251 #: contrib/auth/models.py:68 1251 1252 msgid "permission" 1252 1253 msgstr "rettighed" 1253 1254 1254 #: contrib/auth/models.py: 78 contrib/auth/models.py:961255 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1255 1256 msgid "permissions" 1256 1257 msgstr "rettigheder" 1257 1258 1258 #: contrib/auth/models.py:9 91259 #: contrib/auth/models.py:90 1259 1260 msgid "group" 1260 1261 msgstr "gruppe" 1261 1262 1262 #: contrib/auth/models.py: 100 contrib/auth/models.py:1461263 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137 1263 1264 msgid "groups" 1264 1265 msgstr "grupper" 1265 1266 1266 #: contrib/auth/models.py:1 361267 #: contrib/auth/models.py:127 1267 1268 msgid "username" 1268 1269 msgstr "brugernavn" 1269 1270 1270 #: contrib/auth/models.py:1 371271 #: contrib/auth/models.py:128 1271 1272 msgid "first name" 1272 1273 msgstr "fornavn" 1273 1274 1274 #: contrib/auth/models.py:1 381275 #: contrib/auth/models.py:129 1275 1276 msgid "last name" 1276 1277 msgstr "efternavn" 1277 1278 1278 #: contrib/auth/models.py:13 91279 #: contrib/auth/models.py:130 1279 1280 msgid "e-mail address" 1280 1281 msgstr "e-mail-adresse" 1281 1282 1282 #: contrib/auth/models.py:1 401283 #: contrib/auth/models.py:131 1283 1284 msgid "password" 1284 1285 msgstr "adgangskode" 1285 1286 1286 #: contrib/auth/models.py:1 401287 #: contrib/auth/models.py:131 1287 1288 msgid "" 1288 1289 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1289 1290 "password form</a>." … … 1291 1292 "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug <a href=\"password/\">formularen " 1292 1293 "til skift af adgangskode</a>." 1293 1294 1294 #: contrib/auth/models.py:1 411295 #: contrib/auth/models.py:132 1295 1296 msgid "staff status" 1296 1297 msgstr "admin-status" 1297 1298 1298 #: contrib/auth/models.py:1 411299 #: contrib/auth/models.py:132 1299 1300 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1300 1301 msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite." 1301 1302 1302 #: contrib/auth/models.py:1 421303 #: contrib/auth/models.py:133 1303 1304 msgid "active" 1304 1305 msgstr "aktiv" 1305 1306 1306 #: contrib/auth/models.py:1 421307 #: contrib/auth/models.py:133 1307 1308 msgid "" 1308 1309 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1309 1310 "instead of deleting accounts." … … 1311 1312 "Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette frem for at " 1312 1313 "slette en konto." 1313 1314 1314 #: contrib/auth/models.py:1 431315 #: contrib/auth/models.py:134 1315 1316 msgid "superuser status" 1316 1317 msgstr "superbrugerstatus" 1317 1318 1318 #: contrib/auth/models.py:1 431319 #: contrib/auth/models.py:134 1319 1320 msgid "" 1320 1321 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1321 1322 "them." 1322 1323 msgstr "" 1323 1324 "Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem eksplicit." 1324 1325 1325 #: contrib/auth/models.py:1 441326 #: contrib/auth/models.py:135 1326 1327 msgid "last login" 1327 1328 msgstr "sidst logget ind" 1328 1329 1329 #: contrib/auth/models.py:1 451330 #: contrib/auth/models.py:136 1330 1331 msgid "date joined" 1331 1332 msgstr "dato for registrering" 1332 1333 1333 #: contrib/auth/models.py:1 471334 #: contrib/auth/models.py:138 1334 1335 msgid "" 1335 1336 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1336 1337 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1338 1339 "Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få " 1339 1340 "alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af." 1340 1341 1341 #: contrib/auth/models.py:1 481342 #: contrib/auth/models.py:139 1342 1343 msgid "user permissions" 1343 1344 msgstr "Rettigheder" 1344 1345 1345 #: contrib/auth/models.py:1 521346 #: contrib/auth/models.py:143 1346 1347 msgid "user" 1347 1348 msgstr "bruger" 1348 1349 1349 #: contrib/auth/models.py:1 531350 #: contrib/auth/models.py:144 1350 1351 msgid "users" 1351 1352 msgstr "brugere" 1352 1353 1353 #: contrib/auth/models.py:30 81354 #: contrib/auth/models.py:300 1354 1355 msgid "message" 1355 1356 msgstr "meddelelse" 1356 1357 … … 1370 1371 msgid "Metadata" 1371 1372 msgstr "Metadata" 1372 1373 1373 #: contrib/comments/forms.py:20 1374 #: contrib/comments/forms.py:19 1375 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1374 1376 msgid "Name" 1375 1377 msgstr "Navn" 1376 1378 1377 #: contrib/comments/forms.py:2 11379 #: contrib/comments/forms.py:20 1378 1380 msgid "Email address" 1379 1381 msgstr "E-mail-adresse" 1380 1382 1381 #: contrib/comments/forms.py:23 1383 #: contrib/comments/forms.py:22 1384 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1382 1385 msgid "Comment" 1383 1386 msgstr "Kommentar" 1384 1387 1385 #: contrib/comments/forms.py:2 61388 #: contrib/comments/forms.py:25 1386 1389 msgid "" 1387 1390 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1388 msgstr "Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive " 1389 "betragtet som spam." 1391 msgstr "" 1392 "Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive betragtet som " 1393 "spam." 1390 1394 1391 #: contrib/comments/forms.py:12 61395 #: contrib/comments/forms.py:125 1392 1396 #, python-format 1393 1397 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1394 1398 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." … … 1454 1458 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1455 1459 "only." 1456 1460 msgstr "" 1457 "Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er "1458 " e-mail-adressen skrivebeskyttet."1461 "Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er e-mail-" 1462 "adressen skrivebeskyttet." 1459 1463 1460 1464 #: contrib/comments/models.py:149 1461 1465 #, python-format … … 1472 1476 "\n" 1473 1477 "http://%(domain)s%(url)s" 1474 1478 1479 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1480 msgid "Approve a comment" 1481 msgstr "Godkend en kommentar" 1482 1483 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 1484 msgid "Really make this comment public?" 1485 msgstr "Vil du godkende denne kommentar?" 1486 1487 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1488 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 1489 msgid "Approve" 1490 msgstr "Godkend" 1491 1492 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 1493 msgid "Thanks for approving" 1494 msgstr "Tak for godkendelsen" 1495 1496 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1497 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1498 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1499 msgid "" 1500 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1501 msgstr "" 1502 "Tak fordi du tog dig tid til at højne kvaliteten af diskussionen på vores website." 1503 1504 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1505 msgid "Remove a comment" 1506 msgstr "Fjern en kommentar" 1507 1508 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 1509 msgid "Really remove this comment?" 1510 msgstr "Skal kommentaren fjernes?" 1511 1512 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 1513 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 1514 msgid "Remove" 1515 msgstr "Fjern" 1516 1517 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1518 msgid "Thanks for removing" 1519 msgstr "Tak for fjernelsen" 1520 1521 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 1522 msgid "Flag this comment" 1523 msgstr "Flag denne kommentar" 1524 1525 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 1526 msgid "Really flag this comment?" 1527 msgstr "Skal kommentaren flages?" 1528 1529 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 1530 msgid "Flag" 1531 msgstr "Flag" 1532 1533 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 1534 msgid "Thanks for flagging" 1535 msgstr "Tak for flagningen" 1536 1537 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 1538 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 1539 msgid "Post" 1540 msgstr "Indsend" 1541 1542 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1543 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1544 msgid "Preview" 1545 msgstr "Forhåndsvis" 1546 1547 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 1548 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 1549 msgid "Comment moderation queue" 1550 msgstr "Moderationskø" 1551 1552 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 1553 msgid "No comments to moderate" 1554 msgstr "Ingen kommentarer at moderere" 1555 1556 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 1557 msgid "Email" 1558 msgstr "E-mail" 1559 1560 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 1561 msgid "Authenticated?" 1562 msgstr "Autenticeret?" 1563 1564 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 1565 msgid "IP Address" 1566 msgstr "IP-adresse" 1567 1568 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 1569 msgid "Date posted" 1570 msgstr "Indsendt d." 1571 1572 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1573 msgid "yes" 1574 msgstr "ja" 1575 1576 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1577 msgid "no" 1578 msgstr "nej" 1579 1580 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1581 msgid "Thanks for commenting" 1582 msgstr "Tak for kommenteringen" 1583 1584 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 1585 msgid "Thank you for your comment" 1586 msgstr "Tak for kommentaren" 1587 1588 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1589 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 1590 msgid "Preview your comment" 1591 msgstr "Forhåndsvis kommentar" 1592 1593 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 1594 msgid "Please correct the error below" 1595 msgid_plural "Please correct the errors below" 1596 msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder." 1597 msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder." 1598 1599 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1600 msgid "Post your comment" 1601 msgstr "Indsend din kommentar" 1602 1603 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1604 msgid "or make changes" 1605 msgstr "eller gennemfør ændringer" 1606 1475 1607 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1476 1608 msgid "python model class name" 1477 1609 msgstr "klassenavn i Python-model" … … 1549 1681 msgid "" 1550 1682 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1551 1683 "form from this page." 1552 msgstr "Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at " 1553 "udfylde formularen på denne side." 1684 msgstr "" 1685 "Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at udfylde " 1686 "formularen på denne side." 1554 1687 1555 1688 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1556 1689 msgid "No geometry value provided." … … 1866 1999 msgid "" 1867 2000 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1868 2001 "1234567890 format." 1869 msgstr "Indtast et svejtsisk identitets- eller pasnr. i format " 1870 "X1234567<0 eller 1234567890." 2002 msgstr "" 2003 "Indtast et svejtsisk identitets- eller pasnr. i format X1234567<0 eller " 2004 "1234567890." 1871 2005 1872 2006 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1873 2007 msgid "Enter a valid Chilean RUT." … … 1954 2088 msgid "" 1955 2089 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1956 2090 "format." 1957 msgstr " Indtast et tysk identiteskortsnr. i formatet"1958 " XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."2091 msgstr "" 2092 "Indtast et tysk identiteskortsnr. i formatet XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 1959 2093 1960 2094 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1961 2095 msgid "Arava" … … 2232 2366 msgid "" 2233 2367 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2234 2368 "9XXXXXXXX." 2235 msgstr "Indtast et gyldigt telefonr. i et af disse formater: " 2236 "6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX, 9XXXXXXXX." 2369 msgstr "" 2370 "Indtast et gyldigt telefonr. i et af disse formater: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX, " 2371 "9XXXXXXXX." 2237 2372 2238 2373 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2239 2374 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." … … 2258 2393 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2259 2394 msgid "" 2260 2395 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2261 msgstr " Indtast venligst et gyldigt bankkontonr. i formatet"2262 " XXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."2396 msgstr "" 2397 "Indtast venligst et gyldigt bankkontonr. i formatet XXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2263 2398 2264 2399 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2265 2400 msgid "Invalid checksum for bank account number." … … 2276 2411 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2277 2412 msgid "" 2278 2413 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2279 msgstr " Indtast et gyldigt islandsk identifikationsnr. Formatet er"2280 " XXXXXX-XXXX."2414 msgstr "" 2415 "Indtast et gyldigt islandsk identifikationsnr. Formatet er XXXXXX-XXXX." 2281 2416 2282 2417 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2283 2418 msgid "The Icelandic identification number is not valid." … … 3708 3843 "Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige " 3709 3844 "valgmuligheder." 3710 3845 3711 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py: 6603846 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:720 3712 3847 msgid "Enter a list of values." 3713 3848 msgstr "Indtast en liste af værdier." 3714 3849 … … 3726 3861 msgid "Order" 3727 3862 msgstr "Rækkefølge" 3728 3863 3729 #: forms/models.py:2 68 forms/models.py:2773864 #: forms/models.py:281 forms/models.py:290 3730 3865 #, python-format 3731 3866 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3732 3867 msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede." 3733 3868 3734 #: forms/models.py:590 3869 #: forms/models.py:587 3870 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3871 msgstr "" 3872 3873 #: forms/models.py:650 3735 3874 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3736 3875 msgstr "" 3737 3876 "Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de " 3738 3877 "tilgængelige valgmuligheder." 3739 3878 3740 #: forms/models.py: 6613879 #: forms/models.py:721 3741 3880 #, python-format 3742 3881 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3743 3882 msgstr "" … … 4103 4242 #~ msgid "approved by staff" 4104 4243 #~ msgstr "godkendt af personale" 4105 4244 4106 #~ msgid "free comment"4107 #~ msgstr "fri kommentar"4108 4109 4245 #~ msgid "free comments" 4110 4246 #~ msgstr "frie kommentarer" 4111 4247 … … 4172 4308 #~ msgid "Post a photo" 4173 4309 #~ msgstr "Indsend et foto" 4174 4310 4175 #~ msgid "Preview comment"4176 #~ msgstr "Forhåndsvis kommentar"4177 4178 4311 #~ msgid "Your name:" 4179 4312 #~ msgstr "Dit navn:" 4180 4313 … … 4345 4478 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place. Please " 4346 4479 #~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 4347 4480 #~ msgstr "" 4348 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet. Indtast " 4349 #~ "venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter kommaet." 4481 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet. " 4482 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter " 4483 #~ "kommaet." 4350 4484 4351 4485 #~ msgid "Please enter a valid floating point number." 4352 4486 #~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal."