Ticket #9512: patch_django_9512.20081104.diff
File patch_django_9512.20081104.diff, 21.6 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008- 09-02 23:31+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-11-04 10:55+0100\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n" 11 11 "Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n" 12 12 "Language-Team: français <http://django-fr.org>\n" … … 155 155 msgstr "Polonais" 156 156 157 157 #: conf/global_settings.py:79 158 msgid "Portug ese"158 msgid "Portuguese" 159 159 msgstr "Portugais" 160 160 161 161 #: conf/global_settings.py:80 … … 219 219 "<h3>Par %s :</h3>\n" 220 220 "<ul>\n" 221 221 222 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:9 2223 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 7 contrib/admin/filterspecs.py:173222 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 223 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 224 224 msgid "All" 225 225 msgstr "Tout" 226 226 227 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 3227 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 228 228 msgid "Any date" 229 229 msgstr "Toutes les dates" 230 230 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 4231 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 232 232 msgid "Today" 233 233 msgstr "Aujourd'hui" 234 234 235 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 7235 #: contrib/admin/filterspecs.py:116 236 236 msgid "Past 7 days" 237 237 msgstr "Les 7 derniers jours" 238 238 239 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 9239 #: contrib/admin/filterspecs.py:118 240 240 msgid "This month" 241 241 msgstr "Ce mois-ci" 242 242 243 #: contrib/admin/filterspecs.py:12 1243 #: contrib/admin/filterspecs.py:120 244 244 msgid "This year" 245 245 msgstr "Cette année" 246 246 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 7 forms/widgets.py:391247 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 248 248 msgid "Yes" 249 249 msgstr "Oui" 250 250 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 7 forms/widgets.py:391251 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 252 252 msgid "No" 253 253 msgstr "Non" 254 254 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:15 4 forms/widgets.py:391255 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390 256 256 msgid "Unknown" 257 257 msgstr "Inconnu" 258 258 … … 294 294 msgstr "Modifié %s." 295 295 296 296 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 297 #: forms/models.py:275297 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:278 298 298 msgid "and" 299 299 msgstr "et" 300 300 … … 345 345 "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer " 346 346 "l'édition ci-dessous." 347 347 348 #: contrib/admin/options.py:5 36348 #: contrib/admin/options.py:528 349 349 #, python-format 350 350 msgid "Add %s" 351 351 msgstr "Ajouter %s" 352 352 353 #: contrib/admin/options.py:6 14353 #: contrib/admin/options.py:606 354 354 #, python-format 355 355 msgid "Change %s" 356 356 msgstr "Changement %s" 357 357 358 #: contrib/admin/options.py:6 46358 #: contrib/admin/options.py:638 359 359 msgid "Database error" 360 360 msgstr "Erreur de base de données" 361 361 362 #: contrib/admin/options.py:6 96362 #: contrib/admin/options.py:688 363 363 #, python-format 364 364 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 365 365 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès." 366 366 367 #: contrib/admin/options.py: 703367 #: contrib/admin/options.py:695 368 368 msgid "Are you sure?" 369 369 msgstr "Êtes-vous sûr ?" 370 370 371 #: contrib/admin/options.py:7 32371 #: contrib/admin/options.py:724 372 372 #, python-format 373 373 msgid "Change history: %s" 374 374 msgstr "Historique des changements : %s" … … 383 383 "que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des " 384 384 "majuscules/minuscules)." 385 385 386 #: contrib/admin/sites.py:22 7contrib/admin/views/decorators.py:40386 #: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 387 387 msgid "Please log in again, because your session has expired." 388 msgstr "" 389 "Veuillez vous reconnecter car votre session a expirée." 388 msgstr "Veuillez vous reconnecter car votre session a expirée." 390 389 391 #: contrib/admin/sites.py:23 4contrib/admin/views/decorators.py:47390 #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 392 391 msgid "" 393 392 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 394 393 "cookies, reload this page, and try again." … … 396 395 "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez les " 397 396 "activer, recharger cette page, puis rééssayer." 398 397 399 #: contrib/admin/sites.py:2 50 contrib/admin/sites.py:256398 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 400 399 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 401 400 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 402 401 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'" 403 402 404 #: contrib/admin/sites.py:25 3contrib/admin/views/decorators.py:62403 #: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 405 404 #, python-format 406 405 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 407 406 msgstr "" 408 407 "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." 409 408 410 #: contrib/admin/sites.py:31 3409 #: contrib/admin/sites.py:312 411 410 msgid "Site administration" 412 411 msgstr "Gestion du site" 413 412 414 #: contrib/admin/sites.py:32 6contrib/admin/templates/admin/login.html:26413 #: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 415 414 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 416 415 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 417 416 msgid "Log in" 418 417 msgstr "Connectez-vous" 419 418 420 #: contrib/admin/sites.py:37 3419 #: contrib/admin/sites.py:372 421 420 #, python-format 422 421 msgid "%s administration" 423 422 msgstr "Administration %s" … … 448 447 msgid "Change:" 449 448 msgstr "Modification :" 450 449 451 #: contrib/admin/widgets.py:12 1450 #: contrib/admin/widgets.py:123 452 451 msgid "Lookup" 453 452 msgstr "Recherche :" 454 453 455 #: contrib/admin/widgets.py:2 28454 #: contrib/admin/widgets.py:230 456 455 msgid "Add Another" 457 456 msgstr "Ajouter un autre :" 458 457 … … 467 466 468 467 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 469 468 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 470 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 0469 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:31 471 470 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 472 471 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 473 472 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 … … 512 511 msgid "%(name)s" 513 512 msgstr "%(name)s" 514 513 515 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5514 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 516 515 msgid "Welcome," 517 516 msgstr "Bienvenue," 518 517 519 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5518 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 520 519 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 521 520 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 522 521 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 523 522 msgid "Documentation" 524 523 msgstr "Documentation" 525 524 526 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5525 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 527 526 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 528 527 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 529 528 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 … … 531 530 msgid "Change password" 532 531 msgstr "Modifier votre mot de passe" 533 532 534 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5533 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 535 534 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 536 535 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 537 536 msgid "Log out" … … 557 556 558 557 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 559 558 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 560 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 5559 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 561 560 msgid "View on site" 562 561 msgstr "Voir sur le site" 563 562 … … 663 662 msgstr "Utilisateur" 664 663 665 664 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 665 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 666 666 msgid "Action" 667 667 msgstr "Action" 668 668 … … 915 915 msgid "Reset my password" 916 916 msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" 917 917 918 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:28 8918 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 919 919 msgid "All dates" 920 920 msgstr "Toutes les dates" 921 921 … … 1061 1061 msgid "Time" 1062 1062 msgstr "Heure" 1063 1063 1064 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 1064 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 1065 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1065 1066 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1066 1067 msgid "URL" 1067 1068 msgstr "URL" … … 1178 1179 msgstr "Modifier le mot de passe : %s" 1179 1180 1180 1181 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1181 #: contrib/auth/models.py:1 361182 #: contrib/auth/models.py:127 1182 1183 msgid "" 1183 1184 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1184 1185 "digits and underscores)." … … 1249 1250 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1250 1251 msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier." 1251 1252 1252 #: contrib/auth/models.py: 72 contrib/auth/models.py:951253 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1253 1254 msgid "name" 1254 1255 msgstr "nom" 1255 1256 1256 #: contrib/auth/models.py: 741257 #: contrib/auth/models.py:65 1257 1258 msgid "codename" 1258 1259 msgstr "nom de code" 1259 1260 1260 #: contrib/auth/models.py: 771261 #: contrib/auth/models.py:68 1261 1262 msgid "permission" 1262 1263 msgstr "permission" 1263 1264 1264 #: contrib/auth/models.py: 78 contrib/auth/models.py:961265 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1265 1266 msgid "permissions" 1266 1267 msgstr "permissions" 1267 1268 1268 #: contrib/auth/models.py:9 91269 #: contrib/auth/models.py:90 1269 1270 msgid "group" 1270 1271 msgstr "groupe" 1271 1272 1272 #: contrib/auth/models.py: 100 contrib/auth/models.py:1461273 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137 1273 1274 msgid "groups" 1274 1275 msgstr "groupes" 1275 1276 1276 #: contrib/auth/models.py:1 361277 #: contrib/auth/models.py:127 1277 1278 msgid "username" 1278 1279 msgstr "nom d'utilisateur" 1279 1280 1280 #: contrib/auth/models.py:1 371281 #: contrib/auth/models.py:128 1281 1282 msgid "first name" 1282 1283 msgstr "prénom" 1283 1284 1284 #: contrib/auth/models.py:1 381285 #: contrib/auth/models.py:129 1285 1286 msgid "last name" 1286 1287 msgstr "nom" 1287 1288 1288 #: contrib/auth/models.py:13 91289 #: contrib/auth/models.py:130 1289 1290 msgid "e-mail address" 1290 1291 msgstr "courriel" 1291 1292 1292 #: contrib/auth/models.py:1 401293 #: contrib/auth/models.py:131 1293 1294 msgid "password" 1294 1295 msgstr "mot de passe" 1295 1296 1296 #: contrib/auth/models.py:1 401297 #: contrib/auth/models.py:131 1297 1298 msgid "" 1298 1299 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1299 1300 "password form</a>." … … 1301 1302 "Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire " 1302 1303 "de changement de mot de passe</a>." 1303 1304 1304 #: contrib/auth/models.py:1 411305 #: contrib/auth/models.py:132 1305 1306 msgid "staff status" 1306 1307 msgstr "statut équipe" 1307 1308 1308 #: contrib/auth/models.py:1 411309 #: contrib/auth/models.py:132 1309 1310 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1310 1311 msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration." 1311 1312 1312 #: contrib/auth/models.py:1 421313 #: contrib/auth/models.py:133 1313 1314 msgid "active" 1314 1315 msgstr "actif" 1315 1316 1316 #: contrib/auth/models.py:1 421317 #: contrib/auth/models.py:133 1317 1318 msgid "" 1318 1319 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1319 1320 "instead of deleting accounts." … … 1321 1322 "Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. " 1322 1323 "Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte." 1323 1324 1324 #: contrib/auth/models.py:1 431325 #: contrib/auth/models.py:134 1325 1326 msgid "superuser status" 1326 1327 msgstr "statut super-utilisateur" 1327 1328 1328 #: contrib/auth/models.py:1 431329 #: contrib/auth/models.py:134 1329 1330 msgid "" 1330 1331 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1331 1332 "them." … … 1333 1334 "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner " 1334 1335 "explicitement." 1335 1336 1336 #: contrib/auth/models.py:1 441337 #: contrib/auth/models.py:135 1337 1338 msgid "last login" 1338 1339 msgstr "dernière connexion" 1339 1340 1340 #: contrib/auth/models.py:1 451341 #: contrib/auth/models.py:136 1341 1342 msgid "date joined" 1342 1343 msgstr "date d'inscription" 1343 1344 1344 #: contrib/auth/models.py:1 471345 #: contrib/auth/models.py:138 1345 1346 msgid "" 1346 1347 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1347 1348 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1350 1351 "recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auxquels il " 1351 1352 "appartient. " 1352 1353 1353 #: contrib/auth/models.py:1 481354 #: contrib/auth/models.py:139 1354 1355 msgid "user permissions" 1355 1356 msgstr "permissions de l'utilisateur" 1356 1357 1357 #: contrib/auth/models.py:1 521358 #: contrib/auth/models.py:143 1358 1359 msgid "user" 1359 1360 msgstr "utilisateur" 1360 1361 1361 #: contrib/auth/models.py:1 531362 #: contrib/auth/models.py:144 1362 1363 msgid "users" 1363 1364 msgstr "utilisateurs" 1364 1365 1365 #: contrib/auth/models.py:30 81366 #: contrib/auth/models.py:300 1366 1367 msgid "message" 1367 1368 msgstr "message" 1368 1369 … … 1382 1383 msgid "Metadata" 1383 1384 msgstr "Metadonnée" 1384 1385 1385 #: contrib/comments/forms.py:20 1386 #: contrib/comments/forms.py:19 1387 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1386 1388 msgid "Name" 1387 1389 msgstr "Nom" 1388 1390 1389 #: contrib/comments/forms.py:2 11391 #: contrib/comments/forms.py:20 1390 1392 msgid "Email address" 1391 1393 msgstr "Courriel" 1392 1394 1393 #: contrib/comments/forms.py:23 1395 #: contrib/comments/forms.py:22 1396 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1394 1397 msgid "Comment" 1395 1398 msgstr "Commentaire" 1396 1399 1397 #: contrib/comments/forms.py:2 61400 #: contrib/comments/forms.py:25 1398 1401 msgid "" 1399 1402 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1400 1403 msgstr "" 1401 1404 "Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être " 1402 1405 "considéré comme étant indésirable" 1403 1406 1404 #: contrib/comments/forms.py:12 61407 #: contrib/comments/forms.py:125 1405 1408 #, python-format 1406 1409 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1407 1410 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." … … 1487 1490 "\n" 1488 1491 "http://%(domain)s%(url)s" 1489 1492 1493 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1494 msgid "Approve a comment" 1495 msgstr "Publier un commentaire" 1496 1497 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 1498 msgid "Really make this comment public?" 1499 msgstr "Rendre ce commentaire public ?" 1500 1501 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1502 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 1503 msgid "Approve" 1504 msgstr "Publier" 1505 1506 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 1507 msgid "Thanks for approving" 1508 msgstr "Merci pour cette publication" 1509 1510 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1511 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1512 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1513 msgid "" 1514 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1515 msgstr "" 1516 "Merci de prendre le temps d'améliorer la qualité de la discussion sur notre site" 1517 1518 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1519 msgid "Remove a comment" 1520 msgstr "Supprimer un commentaire" 1521 1522 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 1523 msgid "Really remove this comment?" 1524 msgstr "Supprimer définitivement ce commentaire ?" 1525 1526 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 1527 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 1528 msgid "Remove" 1529 msgstr "Supprimer" 1530 1531 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1532 msgid "Thanks for removing" 1533 msgstr "Merci pour cette suppression" 1534 1535 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 1536 msgid "Flag this comment" 1537 msgstr "Signaler ce commentaire" 1538 1539 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 1540 msgid "Really flag this comment?" 1541 msgstr "Vraiment signaler ce commentaire ?" 1542 1543 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 1544 msgid "Flag" 1545 msgstr "Signaler" 1546 1547 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 1548 msgid "Thanks for flagging" 1549 msgstr "Merci d'avoir signalé ce commentaire" 1550 1551 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 1552 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 1553 msgid "Post" 1554 msgstr "Envoyer" 1555 1556 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1557 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1558 msgid "Preview" 1559 msgstr "Prévisualisation" 1560 1561 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 1562 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 1563 msgid "Comment moderation queue" 1564 msgstr "Liste de modération des commentaires" 1565 1566 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 1567 msgid "No comments to moderate" 1568 msgstr "Aucun commentaire à modérer" 1569 1570 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 1571 msgid "Email" 1572 msgstr "Courriel" 1573 1574 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 1575 msgid "Authenticated?" 1576 msgstr "Authentifié ?" 1577 1578 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 1579 msgid "IP Address" 1580 msgstr "Adresse IP" 1581 1582 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 1583 msgid "Date posted" 1584 msgstr "Date de soumission" 1585 1586 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1587 msgid "yes" 1588 msgstr "oui" 1589 1590 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1591 msgid "no" 1592 msgstr "non" 1593 1594 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1595 msgid "Thanks for commenting" 1596 msgstr "Merci pour votre commentaire" 1597 1598 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 1599 msgid "Thank you for your comment" 1600 msgstr "Merci pour votre commentaire" 1601 1602 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1603 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 1604 msgid "Preview your comment" 1605 msgstr "Prévisualiser votre commentaire" 1606 1607 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 1608 msgid "Please correct the error below" 1609 msgid_plural "Please correct the errors below" 1610 msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur suivante." 1611 msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs suivantes." 1612 1613 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1614 msgid "Post your comment" 1615 msgstr "Soumettre votre commentaire" 1616 1617 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1618 msgid "or make changes" 1619 msgstr "ou le modifier" 1620 1490 1621 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1491 1622 msgid "python model class name" 1492 1623 msgstr "nom de la classe python du modèle" … … 2565 2696 msgstr "Jalisco" 2566 2697 2567 2698 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2568 msgid "Estado de M éxico"2699 msgid "Estado de México" 2569 2700 msgstr "État de Mexico" 2570 2701 2571 2702 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2572 msgid "Michoac án"2703 msgid "Michoacán" 2573 2704 msgstr "Michoacán" 2574 2705 2575 2706 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 … … 2581 2712 msgstr "Nayarit" 2582 2713 2583 2714 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2584 msgid "Nuevo Le ón"2715 msgid "Nuevo León" 2585 2716 msgstr "Nuevo León" 2586 2717 2587 2718 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 … … 2593 2724 msgstr "Puebla" 2594 2725 2595 2726 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2596 msgid "Quer étaro"2727 msgid "Querétaro" 2597 2728 msgstr "Querétaro" 2598 2729 2599 2730 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 … … 2605 2736 msgstr "Sinaloa" 2606 2737 2607 2738 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2608 msgid "San Luis Potos Ã"2739 msgid "San Luis Potosí" 2609 2740 msgstr "San Luis Potosí" 2610 2741 2611 2742 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 … … 2629 2760 msgstr "Veracruz" 2630 2761 2631 2762 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2632 msgid "Yucat án"2763 msgid "Yucatán" 2633 2764 msgstr "Yucatán" 2634 2765 2635 2766 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 … … 3618 3749 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3619 3750 msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3620 3751 3621 #: db/models/fields/related.py:76 33752 #: db/models/fields/related.py:761 3622 3753 msgid "" 3623 3754 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3624 3755 msgstr "" 3625 3756 "Maintenez appuyé \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un " 3626 3757 "Mac, pour en sélectionner plusieurs." 3627 3758 3628 #: db/models/fields/related.py:8 403759 #: db/models/fields/related.py:838 3629 3760 #, python-format 3630 3761 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3631 3762 msgid_plural "" … … 3735 3866 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3736 3867 msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie." 3737 3868 3738 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py: 6543869 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:710 3739 3870 msgid "Enter a list of values." 3740 3871 msgstr "Entrez une liste de valeurs." 3741 3872 … … 3754 3885 msgid "Order" 3755 3886 msgstr "Ordre :" 3756 3887 3757 #: forms/models.py:2 68 forms/models.py:2773888 #: forms/models.py:271 forms/models.py:280 3758 3889 #, python-format 3759 3890 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3760 3891 msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà." 3761 3892 3762 #: forms/models.py:584 3893 #: forms/models.py:577 3894 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3895 msgstr "La clé étrangère en ligne ne correspond pas à la clé primaire de l'instance parente." 3896 3897 #: forms/models.py:640 3763 3898 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3764 3899 msgstr "" 3765 3900 "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " 3766 3901 "disponibles." 3767 3902 3768 #: forms/models.py: 6553903 #: forms/models.py:711 3769 3904 #, python-format 3770 3905 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3771 3906 msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie." -
django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po
1 1 # French translation for js. 2 2 # Copyright (C) 2005 Mikaël Barbero 3 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # 4 # 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008- 09-02 01:08+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-11-04 11:14+0100\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2005-12-24 16:39+0100\n" 11 11 "Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n" 12 12 "Language-Team: français <http://django-fr.org>\n" -
AUTHORS
236 236 Nick Lane <nick.lane.au@gmail.com> 237 237 Stuart Langridge <http://www.kryogenix.org/> 238 238 Paul Lanier <planier@google.com> 239 David Larlet <http://david.larlet.fr> 239 240 Nicola Larosa <nico@teknico.net> 240 241 Finn Gruwier Larsen <finn@gruwier.dk> 241 242 Lau Bech Lauritzen