Ticket #946: django.po

File django.po, 47.0 KB (added by radek, 19 years ago)
Line 
1# Translation of django.po to Czech
2# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
4# Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-11-28 11:31+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:00+0100\n"
12"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
13"Language-Team: Czech\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18"X-Poedit-Language: Czech\n"
19"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
20
21#: contrib/comments/models/comments.py:8
22#: contrib/comments/models/comments.py:161
23msgid "object ID"
24msgstr "ID objektu"
25
26#: contrib/comments/models/comments.py:9
27msgid "headline"
28msgstr "titulek"
29
30#: contrib/comments/models/comments.py:10
31#: contrib/comments/models/comments.py:162
32msgid "comment"
33msgstr "komentář"
34
35#: contrib/comments/models/comments.py:11
36msgid "rating #1"
37msgstr "hodnocení #1"
38
39#: contrib/comments/models/comments.py:12
40msgid "rating #2"
41msgstr "hodnocení #2"
42
43#: contrib/comments/models/comments.py:13
44msgid "rating #3"
45msgstr "hodnocení #3"
46
47#: contrib/comments/models/comments.py:14
48msgid "rating #4"
49msgstr "hodnocení #4"
50
51#: contrib/comments/models/comments.py:15
52msgid "rating #5"
53msgstr "hodnocení #5"
54
55#: contrib/comments/models/comments.py:16
56msgid "rating #6"
57msgstr "hodnocení #6"
58
59#: contrib/comments/models/comments.py:17
60msgid "rating #7"
61msgstr "hodnocení #7"
62
63#: contrib/comments/models/comments.py:18
64msgid "rating #8"
65msgstr "hodnocení #8"
66
67#: contrib/comments/models/comments.py:23
68msgid "is valid rating"
69msgstr "je platné hodnocení"
70
71#: contrib/comments/models/comments.py:24
72#: contrib/comments/models/comments.py:164
73msgid "date/time submitted"
74msgstr "datum/čas byl zaslán"
75
76#: contrib/comments/models/comments.py:25
77#: contrib/comments/models/comments.py:165
78msgid "is public"
79msgstr "je veřejné"
80
81#: contrib/comments/models/comments.py:26
82#: contrib/admin/views/doc.py:254
83msgid "IP address"
84msgstr "IP adresa"
85
86#: contrib/comments/models/comments.py:27
87msgid "is removed"
88msgstr "je odstraněno"
89
90#: contrib/comments/models/comments.py:27
91msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
92msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
93
94#: contrib/comments/models/comments.py:31
95msgid "Comment"
96msgstr "Komentář"
97
98#: contrib/comments/models/comments.py:32
99msgid "Comments"
100msgstr "Komentáře"
101
102#: contrib/comments/models/comments.py:85
103#: contrib/comments/models/comments.py:204
104msgid "Content object"
105msgstr "objekt obsahu"
106
107#: contrib/comments/models/comments.py:113
108#, python-format
109msgid ""
110"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
111"\n"
112"%(comment)s\n"
113"\n"
114"http://%(domain)s%(url)s"
115msgstr ""
116"Zadané %(user)s dne %(date)s\n"
117"\n"
118"%(comment)s\n"
119"\n"
120"http://%(domain)s%(url)s"
121
122#: contrib/comments/models/comments.py:163
123msgid "person's name"
124msgstr "jméno osoby"
125
126#: contrib/comments/models/comments.py:166
127msgid "ip address"
128msgstr "IP adresa"
129
130#: contrib/comments/models/comments.py:168
131msgid "approved by staff"
132msgstr "scháleno správci"
133
134#: contrib/comments/models/comments.py:172
135msgid "Free comment"
136msgstr "volný komentář"
137
138#: contrib/comments/models/comments.py:173
139msgid "Free comments"
140msgstr "volné komentáře"
141
142#: contrib/comments/models/comments.py:209
143msgid "score"
144msgstr "body"
145
146#: contrib/comments/models/comments.py:210
147msgid "score date"
148msgstr "expirace hodnocení"
149
150#: contrib/comments/models/comments.py:213
151msgid "Karma score"
152msgstr "bod karma"
153
154#: contrib/comments/models/comments.py:214
155msgid "Karma scores"
156msgstr "karma body"
157
158#: contrib/comments/models/comments.py:223
159#, python-format
160msgid "%(score)d rating by %(user)s"
161msgstr "%(score)d hodnoceno od %(user)s"
162
163#: contrib/comments/models/comments.py:248
164msgid "flag date"
165msgstr "datum označení"
166
167#: contrib/comments/models/comments.py:251
168msgid "User flag"
169msgstr "Uživatelské označení"
170
171#: contrib/comments/models/comments.py:252
172msgid "User flags"
173msgstr "Uživatelská označení"
174
175#: contrib/comments/models/comments.py:256
176#, python-format
177msgid "Flag by %r"
178msgstr "Označeno %r"
179
180#: contrib/comments/models/comments.py:271
181#, python-format
182msgid ""
183"This comment was flagged by %(user)s:\n"
184"\n"
185"%(text)s"
186msgstr ""
187"Tento komentář byl označkován uživatelem %(user)s:\n"
188"\n"
189"%(text)s"
190
191#: contrib/comments/models/comments.py:278
192msgid "deletion date"
193msgstr "datum smazání"
194
195#: contrib/comments/models/comments.py:281
196msgid "Moderator deletion"
197msgstr "Vymazáno moderátorem"
198
199#: contrib/comments/models/comments.py:282
200msgid "Moderator deletions"
201msgstr "Vymazané moderátorem"
202
203#: contrib/comments/models/comments.py:286
204#, python-format
205msgid "Moderator deletion by %r"
206msgstr "Vymazáno moderátorem od %r"
207
208#: contrib/comments/views/karma.py:18
209msgid "Anonymous users cannot vote"
210msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat"
211
212#: contrib/comments/views/karma.py:22
213msgid "Invalid comment ID"
214msgstr "Neplatné ID komentáře"
215
216#: contrib/comments/views/karma.py:24
217msgid "No voting for yourself"
218msgstr "Nelze hlasovat pro sebe"
219
220#: contrib/comments/views/comments.py:25
221msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
222msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení."
223
224#: contrib/comments/views/comments.py:109
225#, python-format
226msgid ""
227"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
228"\n"
229"%(text)s"
230msgid_plural ""
231"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
232"\n"
233"%(text)s"
234msgstr[0] ""
235"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n"
236"\n"
237"%(text)s"
238msgstr[1] ""
239"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n"
240"\n"
241"%(text)s"
242msgstr[2] ""
243"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n"
244"\n"
245"%(text)s"
246
247#: contrib/comments/views/comments.py:114
248#, python-format
249msgid ""
250"This comment was posted by a sketchy user:\n"
251"\n"
252"%(text)s"
253msgstr ""
254"Tento komentář byl odevzdán povrchním uživatelem:\n"
255"\n"
256"%(text)s"
257
258#: contrib/comments/views/comments.py:186
259#: contrib/comments/views/comments.py:277
260msgid "Only POSTs are allowed"
261msgstr "Je povolená pouze metoda POST"
262
263#: contrib/comments/views/comments.py:190
264#: contrib/comments/views/comments.py:281
265msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
266msgstr "Jedno nebo více povinných polí nebylo vyplněné"
267
268#: contrib/comments/views/comments.py:194
269#: contrib/comments/views/comments.py:283
270msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
271msgstr "Někdo falšoval formulář komentáře (bezpečnostní narušení)"
272
273#: contrib/comments/views/comments.py:204
274#: contrib/comments/views/comments.py:289
275msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
276msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
277
278#: contrib/comments/views/comments.py:254
279#: contrib/comments/views/comments.py:318
280msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
281msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď 'preview' nebo 'post'"
282
283#: contrib/admin/filterspecs.py:40
284#, python-format
285msgid ""
286"<h3>By %s:</h3>\n"
287"<ul>\n"
288msgstr ""
289"<h3>%s:</h3>\n"
290"<ul>\n"
291
292#: contrib/admin/filterspecs.py:70
293#: contrib/admin/filterspecs.py:88
294#: contrib/admin/filterspecs.py:143
295msgid "All"
296msgstr "Vše"
297
298#: contrib/admin/filterspecs.py:109
299msgid "Any date"
300msgstr "Libovolné datum"
301
302#: contrib/admin/filterspecs.py:110
303msgid "Today"
304msgstr "Dnes"
305
306#: contrib/admin/filterspecs.py:113
307msgid "Past 7 days"
308msgstr "Posledních 7 dní"
309
310#: contrib/admin/filterspecs.py:115
311msgid "This month"
312msgstr "Tento měsíc"
313
314#: contrib/admin/filterspecs.py:117
315msgid "This year"
316msgstr "Tento rok"
317
318#: contrib/admin/filterspecs.py:143
319msgid "Yes"
320msgstr "Ano"
321
322#: contrib/admin/filterspecs.py:143
323msgid "No"
324msgstr "Ne"
325
326#: contrib/admin/filterspecs.py:150
327msgid "Unknown"
328msgstr "Neznámé"
329
330#: contrib/admin/models/admin.py:6
331msgid "action time"
332msgstr "čas akce"
333
334#: contrib/admin/models/admin.py:9
335msgid "object id"
336msgstr "object id"
337
338#: contrib/admin/models/admin.py:10
339msgid "object repr"
340msgstr "object repr"
341
342#: contrib/admin/models/admin.py:11
343msgid "action flag"
344msgstr "příznak akce"
345
346#: contrib/admin/models/admin.py:12
347msgid "change message"
348msgstr "zpráva změny"
349
350#: contrib/admin/models/admin.py:15
351msgid "log entry"
352msgstr "log záznam"
353
354#: contrib/admin/models/admin.py:16
355msgid "log entries"
356msgstr "log záznamy"
357
358#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:245
359msgid "All dates"
360msgstr "Všechna data"
361
362#: contrib/admin/views/decorators.py:22
363#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
364msgid "Log in"
365msgstr "Přihlášení"
366
367#: contrib/admin/views/decorators.py:56
368msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
369msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo."
370
371#: contrib/admin/views/decorators.py:63
372msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
373msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
374
375#: contrib/admin/views/decorators.py:77
376msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
377msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'."
378
379#: contrib/admin/views/decorators.py:79
380#, python-format
381msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
382msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
383
384#: contrib/admin/views/main.py:49
385msgid "Site administration"
386msgstr "Django správa"
387
388#: contrib/admin/views/main.py:64
389#, python-format
390msgid "Select %s"
391msgstr "Vybrat %s"
392
393#: contrib/admin/views/main.py:65
394#, python-format
395msgid "Select %s to change"
396msgstr "Vyberte %s pro změnu"
397
398#: contrib/admin/views/main.py:411
399#, python-format
400msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
401msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán."
402
403#: contrib/admin/views/main.py:416
404#: contrib/admin/views/main.py:492
405msgid "You may edit it again below."
406msgstr "Můžete to opět upravit níže."
407
408#: contrib/admin/views/main.py:424
409#: contrib/admin/views/main.py:501
410#, python-format
411msgid "You may add another %s below."
412msgstr "Můžete přidat další %s níže."
413
414#: contrib/admin/views/main.py:441
415#, python-format
416msgid "Add %s"
417msgstr "%s: přidat"
418
419#: contrib/admin/views/main.py:457
420#, python-format
421msgid "Added %s."
422msgstr "Záznam %s byl přidán."
423
424#: contrib/admin/views/main.py:457
425#: contrib/admin/views/main.py:459
426#: contrib/admin/views/main.py:461
427msgid "and"
428msgstr "a"
429
430#: contrib/admin/views/main.py:459
431#, python-format
432msgid "Changed %s."
433msgstr "%s: změněno"
434
435#: contrib/admin/views/main.py:461
436#, python-format
437msgid "Deleted %s."
438msgstr "Záznam %s byl smazán."
439
440#: contrib/admin/views/main.py:464
441msgid "No fields changed."
442msgstr "Nebyly změněny žádné pole."
443
444#: contrib/admin/views/main.py:489
445#, python-format
446msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
447msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn."
448
449#: contrib/admin/views/main.py:498
450#, python-format
451msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
452msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
453
454#: contrib/admin/views/main.py:536
455#, python-format
456msgid "Change %s"
457msgstr "%s: změnit"
458
459#: contrib/admin/views/main.py:614
460#, python-format
461msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
462msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s: %(obj)s"
463
464#: contrib/admin/views/main.py:619
465#, python-format
466msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
467msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s:"
468
469#: contrib/admin/views/main.py:648
470#, python-format
471msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
472msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně smazán."
473
474#: contrib/admin/views/main.py:651
475msgid "Are you sure?"
476msgstr "Jste si jist(á)?"
477
478#: contrib/admin/views/main.py:666
479#, python-format
480msgid "Change history: %s"
481msgstr "Historie změn: %s"
482
483#: contrib/admin/views/doc.py:242
484#: contrib/admin/views/doc.py:251
485#: contrib/admin/views/doc.py:253
486#: contrib/admin/views/doc.py:258
487#: contrib/admin/views/doc.py:259
488#: contrib/admin/views/doc.py:261
489msgid "Integer"
490msgstr "Celé číslo"
491
492#: contrib/admin/views/doc.py:243
493msgid "Boolean (Either True or False)"
494msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
495
496#: contrib/admin/views/doc.py:244
497#, python-format
498msgid "String (up to %(maxlength)s)"
499msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)"
500
501#: contrib/admin/views/doc.py:245
502msgid "Comma-separated integers"
503msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
504
505#: contrib/admin/views/doc.py:246
506msgid "Date (without time)"
507msgstr "Datum (bez času)"
508
509#: contrib/admin/views/doc.py:247
510msgid "Date (with time)"
511msgstr "Datum (s časem)"
512
513#: contrib/admin/views/doc.py:248
514msgid "E-mail address"
515msgstr "E-mailová adresa"
516
517#: contrib/admin/views/doc.py:249
518#: contrib/admin/views/doc.py:252
519msgid "File path"
520msgstr "Cesta k souboru"
521
522#: contrib/admin/views/doc.py:250
523msgid "Decimal number"
524msgstr "Desetiné číslo"
525
526#: contrib/admin/views/doc.py:256
527msgid "Boolean (Either True, False or None)"
528msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
529
530#: contrib/admin/views/doc.py:257
531msgid "Phone number"
532msgstr "Telefonní číslo"
533
534#: contrib/admin/views/doc.py:260
535msgid "String (up to 50)"
536msgstr "Text (max. 50 znaků)"
537
538#: contrib/admin/views/doc.py:262
539msgid "Text"
540msgstr "Text"
541
542#: contrib/admin/views/doc.py:263
543msgid "Time"
544msgstr "Čas"
545
546#: contrib/admin/views/doc.py:264
547#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
548msgid "URL"
549msgstr "URL"
550
551#: contrib/admin/views/doc.py:265
552msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
553msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
554
555#: contrib/admin/views/doc.py:266
556msgid "XML text"
557msgstr "text XML"
558
559#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
560#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
561#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
562#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
563#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
564#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
565#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
566#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
567#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
568#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
569#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
570msgid "Home"
571msgstr "Domů"
572
573#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
574#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
575msgid "History"
576msgstr "Historie"
577
578#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
579msgid "Date/time"
580msgstr "Datum/čas"
581
582#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
583#: models/auth.py:47
584msgid "User"
585msgstr "Uživatel"
586
587#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
588msgid "Action"
589msgstr "Akce"
590
591#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
592msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
593msgstr "N, j.n. Y, H:i"
594
595#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
596msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
597msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
598
599#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
600msgid "Django site admin"
601msgstr "Django správa webu"
602
603#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
604msgid "Django administration"
605msgstr "Django správa"
606
607#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
608msgid "Server error"
609msgstr "Chyba serveru"
610
611#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
612msgid "Server error (500)"
613msgstr "Chyba serveru (500)"
614
615#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
616msgid "Server Error <em>(500)</em>"
617msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
618
619#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
620msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
621msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
622
623#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
624#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
625msgid "Page not found"
626msgstr "Stránka nenalezena"
627
628#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
629msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
630msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
631
632#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
633#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
634msgid "Add"
635msgstr "Přidat"
636
637#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
638msgid "Change"
639msgstr "Změnit"
640
641#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
642msgid "You don't have permission to edit anything."
643msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit."
644
645#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
646msgid "Recent Actions"
647msgstr "Poslední akce"
648
649#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
650msgid "My Actions"
651msgstr "Mé akce"
652
653#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
654msgid "None available"
655msgstr "Nic"
656
657#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:9
658#, python-format
659msgid "Add %(name)s"
660msgstr "%(name)s: přidat"
661
662#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
663msgid "Username:"
664msgstr "Uživatelské jméno:"
665
666#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
667msgid "Password:"
668msgstr "Heslo:"
669
670#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
671msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
672msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Zapomněl(a) jste své heslo?</a>"
673
674#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
675msgid "Welcome,"
676msgstr "Vítejte,"
677
678#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
679msgid "Change password"
680msgstr "Změnit heslo"
681
682#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
683msgid "Log out"
684msgstr "Odhlásit se"
685
686#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
687#, python-format
688msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
689msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
690
691#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
692#, python-format
693msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
694msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
695
696#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
697msgid "Yes, I'm sure"
698msgstr "Ano, jsem si jist"
699
700#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
701#, python-format
702msgid " By %(title)s "
703msgstr "Od %(title)s"
704
705#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
706msgid "Go"
707msgstr "Provést"
708
709#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
710msgid "View on site"
711msgstr "Pohled na stránku"
712
713#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
714msgid "Please correct the error below."
715msgid_plural "Please correct the errors below."
716msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže."
717msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
718msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
719
720#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:43
721msgid "Ordering"
722msgstr "Objednávání"
723
724#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:46
725msgid "Order:"
726msgstr "Objednávka:"
727
728#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
729msgid "Delete"
730msgstr "Smazat"
731
732#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
733msgid "Save as new"
734msgstr "Uložit jako nové"
735
736#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
737msgid "Save and add another"
738msgstr "Uložit a přidat další"
739
740#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
741msgid "Save and continue editing"
742msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
743
744#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
745msgid "Save"
746msgstr "Uložit"
747
748#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
749#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
750#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
751#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
752msgid "Password change"
753msgstr "Změna hesla"
754
755#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
756#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
757msgid "Password change successful"
758msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
759
760#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
761msgid "Your password was changed."
762msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
763
764#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
765#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
766#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
767#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
768msgid "Password reset"
769msgstr "Obnovení hesla"
770
771#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
772msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
773msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
774
775#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
776msgid "E-mail address:"
777msgstr "E-mailová adresa:"
778
779#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
780msgid "Reset my password"
781msgstr "Obnovit mé heslo"
782
783#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
784msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
785msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
786
787#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
788msgid "Log in again"
789msgstr "Přihlašte se znova"
790
791#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
792#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
793msgid "Password reset successful"
794msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
795
796#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
797msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
798msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
799
800#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
801msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
802msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
803
804#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
805msgid "Old password:"
806msgstr "Staré heslo:"
807
808#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
809msgid "New password:"
810msgstr "Nové heslo:"
811
812#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
813msgid "Confirm password:"
814msgstr "Potvrdit heslo:"
815
816#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
817msgid "Change my password"
818msgstr "Změnit mé heslo"
819
820#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
821msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
822msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
823
824#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
825#, python-format
826msgid "for your user account at %(site_name)s"
827msgstr "pro Váš uživatelský účet na %(site_name)s"
828
829#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
830#, python-format
831msgid "Your new password is: %(new_password)s"
832msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
833
834#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
835msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
836msgstr "Můžete změnit toto heslo na následující stránce: "
837
838#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
839msgid "Your username, in case you've forgotten:"
840msgstr "Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):"
841
842#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
843msgid "Thanks for using our site!"
844msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
845
846#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
847#, python-format
848msgid "The %(site_name)s team"
849msgstr "Tým %(site_name)s"
850
851#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
852msgid "Documentation"
853msgstr "Dokumentace"
854
855#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
856msgid "Bookmarklets"
857msgstr "Bookmarklety"
858
859#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
860msgid "Documentation bookmarklets"
861msgstr "Dokumentační bookmarklety"
862
863#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
864msgid ""
865"\n"
866"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
867"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
868"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
869"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
870"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
871"your computer is \"internal\").</p>\n"
872msgstr ""
873"\n"
874"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n"
875"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n"
876"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
877"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n"
878"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n"
879"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
880
881#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
882msgid "Documentation for this page"
883msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
884
885#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
886msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
887msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku."
888
889#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
890msgid "Show object ID"
891msgstr "Ukázat id objektu"
892
893#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
894msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
895msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
896
897#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
898msgid "Edit this object (current window)"
899msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)"
900
901#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
902msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
903msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
904
905#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
906msgid "Edit this object (new window)"
907msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)"
908
909#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
910msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
911msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
912
913#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
914msgid "redirect from"
915msgstr "přesměrovat z"
916
917#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
918msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
919msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
920
921#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
922msgid "redirect to"
923msgstr "přesměrovat na"
924
925#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
926msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
927msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
928
929#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
930msgid "redirect"
931msgstr "přesměrovat"
932
933#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
934msgid "redirects"
935msgstr "přesměrování"
936
937#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
938msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
939msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
940
941#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
942msgid "title"
943msgstr "titulek"
944
945#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
946msgid "content"
947msgstr "obsah"
948
949#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
950msgid "enable comments"
951msgstr "povolit komentáře"
952
953#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
954msgid "template name"
955msgstr "jméno šablony"
956
957#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
958msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
959msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'."
960
961#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
962msgid "registration required"
963msgstr "nutná registrace"
964
965#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
966msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
967msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
968
969#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
970msgid "flat page"
971msgstr "statická stránka"
972
973#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
974msgid "flat pages"
975msgstr "statické stránky"
976
977#: utils/translation.py:335
978msgid "DATE_FORMAT"
979msgstr "j.n.Y"
980
981#: utils/translation.py:336
982msgid "DATETIME_FORMAT"
983msgstr "j.n.Y, H:i"
984
985#: utils/translation.py:337
986msgid "TIME_FORMAT"
987msgstr "H:i"
988
989#: utils/dates.py:6
990msgid "Monday"
991msgstr "Pondělí"
992
993#: utils/dates.py:6
994msgid "Tuesday"
995msgstr "Úterý"
996
997#: utils/dates.py:6
998msgid "Wednesday"
999msgstr "Středa"
1000
1001#: utils/dates.py:6
1002msgid "Thursday"
1003msgstr "Čtvrtek"
1004
1005#: utils/dates.py:6
1006msgid "Friday"
1007msgstr "Pátek"
1008
1009#: utils/dates.py:7
1010msgid "Saturday"
1011msgstr "Sobota"
1012
1013#: utils/dates.py:7
1014msgid "Sunday"
1015msgstr "Neděle"
1016
1017#: utils/dates.py:14
1018msgid "January"
1019msgstr "Leden"
1020
1021#: utils/dates.py:14
1022msgid "February"
1023msgstr "Únor"
1024
1025#: utils/dates.py:14
1026#: utils/dates.py:27
1027msgid "March"
1028msgstr "Březen"
1029
1030#: utils/dates.py:14
1031#: utils/dates.py:27
1032msgid "April"
1033msgstr "Duben"
1034
1035#: utils/dates.py:14
1036#: utils/dates.py:27
1037msgid "May"
1038msgstr "Květen"
1039
1040#: utils/dates.py:14
1041#: utils/dates.py:27
1042msgid "June"
1043msgstr "Červen"
1044
1045#: utils/dates.py:15
1046#: utils/dates.py:27
1047msgid "July"
1048msgstr "Červenec"
1049
1050#: utils/dates.py:15
1051msgid "August"
1052msgstr "Srpen"
1053
1054#: utils/dates.py:15
1055msgid "September"
1056msgstr "Září"
1057
1058#: utils/dates.py:15
1059msgid "October"
1060msgstr "Říjen"
1061
1062#: utils/dates.py:15
1063msgid "November"
1064msgstr "Listopad"
1065
1066#: utils/dates.py:16
1067msgid "December"
1068msgstr "Prosinec"
1069
1070#: utils/dates.py:27
1071msgid "Jan."
1072msgstr "Led."
1073
1074#: utils/dates.py:27
1075msgid "Feb."
1076msgstr "Ún."
1077
1078#: utils/dates.py:28
1079msgid "Aug."
1080msgstr "Srp."
1081
1082#: utils/dates.py:28
1083msgid "Sept."
1084msgstr "Zář."
1085
1086#: utils/dates.py:28
1087msgid "Oct."
1088msgstr "Říj."
1089
1090#: utils/dates.py:28
1091msgid "Nov."
1092msgstr "List."
1093
1094#: utils/dates.py:28
1095msgid "Dec."
1096msgstr "Pros."
1097
1098#: utils/timesince.py:12
1099msgid "year"
1100msgid_plural "years"
1101msgstr[0] "rok"
1102msgstr[1] "roky"
1103msgstr[2] "let"
1104
1105#: utils/timesince.py:13
1106msgid "month"
1107msgid_plural "months"
1108msgstr[0] "měsíc"
1109msgstr[1] "měsíce"
1110msgstr[2] "měsíců"
1111
1112#: utils/timesince.py:14
1113msgid "day"
1114msgid_plural "days"
1115msgstr[0] "den"
1116msgstr[1] "dny"
1117msgstr[2] "dnů"
1118
1119#: utils/timesince.py:15
1120msgid "hour"
1121msgid_plural "hours"
1122msgstr[0] "hodina"
1123msgstr[1] "hodiny"
1124msgstr[2] "hodin"
1125
1126#: utils/timesince.py:16
1127msgid "minute"
1128msgid_plural "minutes"
1129msgstr[0] "minuta"
1130msgstr[1] "minuty"
1131msgstr[2] "minut"
1132
1133#: models/core.py:7
1134msgid "domain name"
1135msgstr "jméno domény"
1136
1137#: models/core.py:8
1138msgid "display name"
1139msgstr "zobrazené jméno"
1140
1141#: models/core.py:10
1142msgid "site"
1143msgstr "web"
1144
1145#: models/core.py:11
1146msgid "sites"
1147msgstr "weby"
1148
1149#: models/core.py:28
1150msgid "label"
1151msgstr "nadpis"
1152
1153#: models/core.py:29
1154#: models/core.py:40
1155#: models/auth.py:6
1156#: models/auth.py:19
1157msgid "name"
1158msgstr "jméno"
1159
1160#: models/core.py:31
1161msgid "package"
1162msgstr "balík"
1163
1164#: models/core.py:32
1165msgid "packages"
1166msgstr "balíky"
1167
1168#: models/core.py:42
1169msgid "python module name"
1170msgstr "jméno modulu Pythonu"
1171
1172#: models/core.py:44
1173msgid "content type"
1174msgstr "typ obsahu"
1175
1176#: models/core.py:45
1177msgid "content types"
1178msgstr "typy obsahu"
1179
1180#: models/core.py:67
1181msgid "session key"
1182msgstr "klíč sezení"
1183
1184#: models/core.py:68
1185msgid "session data"
1186msgstr "data sezení"
1187
1188#: models/core.py:69
1189msgid "expire date"
1190msgstr "datum expirace"
1191
1192#: models/core.py:71
1193msgid "session"
1194msgstr "sezení"
1195
1196#: models/core.py:72
1197msgid "sessions"
1198msgstr "sezení"
1199
1200#: models/auth.py:8
1201msgid "codename"
1202msgstr "codename"
1203
1204#: models/auth.py:10
1205msgid "Permission"
1206msgstr "Oprávnění"
1207
1208#: models/auth.py:11
1209#: models/auth.py:58
1210msgid "Permissions"
1211msgstr "Oprávnění"
1212
1213#: models/auth.py:22
1214msgid "Group"
1215msgstr "Skupina"
1216
1217#: models/auth.py:23
1218#: models/auth.py:60
1219msgid "Groups"
1220msgstr "Skupiny"
1221
1222#: models/auth.py:33
1223msgid "username"
1224msgstr "uživatelské jméno"
1225
1226#: models/auth.py:34
1227msgid "first name"
1228msgstr "křestní jméno"
1229
1230#: models/auth.py:35
1231msgid "last name"
1232msgstr "příjmení"
1233
1234#: models/auth.py:36
1235msgid "e-mail address"
1236msgstr "e-mailová adresa"
1237
1238#: models/auth.py:37
1239msgid "password"
1240msgstr "heslo"
1241
1242#: models/auth.py:37
1243msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1244msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1245
1246#: models/auth.py:38
1247msgid "staff status"
1248msgstr "administrativní přístup "
1249
1250#: models/auth.py:38
1251msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1252msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu."
1253
1254#: models/auth.py:39
1255msgid "active"
1256msgstr "aktivní"
1257
1258#: models/auth.py:40
1259msgid "superuser status"
1260msgstr "stav superuživatel"
1261
1262#: models/auth.py:41
1263msgid "last login"
1264msgstr "poslední přihlášení"
1265
1266#: models/auth.py:42
1267msgid "date joined"
1268msgstr "datum zaregistrování"
1269
1270#: models/auth.py:44
1271msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1272msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
1273
1274#: models/auth.py:48
1275msgid "Users"
1276msgstr "Uživatelé"
1277
1278#: models/auth.py:57
1279msgid "Personal info"
1280msgstr "Osobní informace"
1281
1282#: models/auth.py:59
1283msgid "Important dates"
1284msgstr "Důležitá data"
1285
1286#: models/auth.py:216
1287msgid "Message"
1288msgstr "Zpráva"
1289
1290#: conf/global_settings.py:37
1291msgid "Bengali"
1292msgstr "Bengálsky"
1293
1294#: conf/global_settings.py:38
1295msgid "Czech"
1296msgstr "Česky"
1297
1298#: conf/global_settings.py:39
1299msgid "Welsh"
1300msgstr "Welšsky"
1301
1302#: conf/global_settings.py:40
1303msgid "Danish"
1304msgstr "Dánsky"
1305
1306#: conf/global_settings.py:41
1307msgid "German"
1308msgstr "Německy"
1309
1310#: conf/global_settings.py:42
1311msgid "English"
1312msgstr "Anglicky"
1313
1314#: conf/global_settings.py:43
1315msgid "Spanish"
1316msgstr "Španělsky"
1317
1318#: conf/global_settings.py:44
1319msgid "French"
1320msgstr "Francouzsky"
1321
1322#: conf/global_settings.py:45
1323msgid "Galician"
1324msgstr "Galicijsky"
1325
1326#: conf/global_settings.py:46
1327msgid "Icelandic"
1328msgstr "Islandština"
1329
1330#: conf/global_settings.py:47
1331msgid "Italian"
1332msgstr "Italsky"
1333
1334#: conf/global_settings.py:48
1335msgid "Norwegian"
1336msgstr "Norsky"
1337
1338#: conf/global_settings.py:49
1339msgid "Brazilian"
1340msgstr "Brazilsky"
1341
1342#: conf/global_settings.py:50
1343msgid "Romanian"
1344msgstr "Rumunsky"
1345
1346#: conf/global_settings.py:51
1347msgid "Russian"
1348msgstr "Rusky"
1349
1350#: conf/global_settings.py:52
1351msgid "Slovak"
1352msgstr "Slovensky"
1353
1354#: conf/global_settings.py:53
1355msgid "Serbian"
1356msgstr "Srbsky"
1357
1358#: conf/global_settings.py:54
1359msgid "Swedish"
1360msgstr "Švédsky"
1361
1362#: conf/global_settings.py:55
1363msgid "Simplified Chinese"
1364msgstr "Jednoduchá čínština"
1365
1366#: core/formfields.py:59
1367#: core/meta/fields.py:285
1368#: core/meta/fields.py:488
1369#: core/meta/fields.py:499
1370msgid "This field is required."
1371msgstr "Toto pole je povinné."
1372
1373#: core/formfields.py:336
1374#, python-format
1375msgid "Ensure your text is less than %s character."
1376msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1377msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak."
1378msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky."
1379msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků."
1380
1381#: core/formfields.py:341
1382msgid "Line breaks are not allowed here."
1383msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
1384
1385#: core/formfields.py:436
1386#: core/formfields.py:507
1387#: core/formfields.py:545
1388#, python-format
1389msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1390msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
1391
1392#: core/formfields.py:601
1393msgid "The submitted file is empty."
1394msgstr "Odevzdaný soubor je prázdný."
1395
1396#: core/formfields.py:655
1397msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1398msgstr "Vložte celé číslo mezi -32,768 a 32,767."
1399
1400#: core/formfields.py:664
1401msgid "Enter a positive number."
1402msgstr "Vložte celé kladné číslo."
1403
1404#: core/formfields.py:673
1405msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1406msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32,767."
1407
1408#: core/validators.py:62
1409msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1410msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
1411
1412#: core/validators.py:66
1413msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
1414msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
1415
1416#: core/validators.py:74
1417msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1418msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
1419
1420#: core/validators.py:78
1421msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1422msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
1423
1424#: core/validators.py:85
1425msgid "Enter only digits separated by commas."
1426msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
1427
1428#: core/validators.py:97
1429msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1430msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
1431
1432#: core/validators.py:101
1433msgid "Please enter a valid IP address."
1434msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
1435
1436#: core/validators.py:105
1437msgid "Empty values are not allowed here."
1438msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
1439
1440#: core/validators.py:109
1441msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1442msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny."
1443
1444#: core/validators.py:113
1445msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1446msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
1447
1448#: core/validators.py:118
1449msgid "Enter a whole number."
1450msgstr "Vložte celé číslo."
1451
1452#: core/validators.py:122
1453msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1454msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
1455
1456#: core/validators.py:126
1457msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1458msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
1459
1460#: core/validators.py:130
1461msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1462msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
1463
1464#: core/validators.py:134
1465msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1466msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
1467
1468#: core/validators.py:138
1469msgid "Enter a valid e-mail address."
1470msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
1471
1472#: core/validators.py:150
1473msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
1474msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
1475
1476#: core/validators.py:157
1477#, python-format
1478msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1479msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek."
1480
1481#: core/validators.py:161
1482#, python-format
1483msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1484msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
1485
1486#: core/validators.py:169
1487#, python-format
1488msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1489msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
1490
1491#: core/validators.py:173
1492msgid "A valid URL is required."
1493msgstr "Je vyžadováno platné URL."
1494
1495#: core/validators.py:187
1496#, python-format
1497msgid ""
1498"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1499"%s"
1500msgstr ""
1501"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
1502"%s"
1503
1504#: core/validators.py:194
1505#, python-format
1506msgid "Badly formed XML: %s"
1507msgstr "Špatně formované XML: %s"
1508
1509#: core/validators.py:204
1510#, python-format
1511msgid "Invalid URL: %s"
1512msgstr "Neplatné URL: %s"
1513
1514#: core/validators.py:208
1515#: core/validators.py:210
1516#, python-format
1517msgid "The URL %s is a broken link."
1518msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
1519
1520#: core/validators.py:216
1521msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1522msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu."
1523
1524#: core/validators.py:231
1525#, python-format
1526msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1527msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1528msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
1529msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1530msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1531
1532#: core/validators.py:238
1533#, python-format
1534msgid "This field must match the '%s' field."
1535msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
1536
1537#: core/validators.py:257
1538msgid "Please enter something for at least one field."
1539msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
1540
1541#: core/validators.py:266
1542#: core/validators.py:277
1543msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1544msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
1545
1546#: core/validators.py:284
1547#, python-format
1548msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1549msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
1550
1551#: core/validators.py:296
1552#, python-format
1553msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1554msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
1555
1556#: core/validators.py:315
1557msgid "Duplicate values are not allowed."
1558msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
1559
1560#: core/validators.py:338
1561#, python-format
1562msgid "This value must be a power of %s."
1563msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
1564
1565#: core/validators.py:349
1566msgid "Please enter a valid decimal number."
1567msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
1568
1569#: core/validators.py:351
1570#, python-format
1571msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1572msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1573msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
1574msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1575msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1576
1577#: core/validators.py:354
1578#, python-format
1579msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1580msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1581msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
1582msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
1583msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
1584
1585#: core/validators.py:364
1586#, python-format
1587msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1588msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů."
1589
1590#: core/validators.py:365
1591#, python-format
1592msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1593msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů."
1594
1595#: core/validators.py:378
1596msgid "The format for this field is wrong."
1597msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
1598
1599#: core/validators.py:393
1600msgid "This field is invalid."
1601msgstr "Toto pole není platné."
1602
1603#: core/validators.py:428
1604#, python-format
1605msgid "Could not retrieve anything from %s."
1606msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
1607
1608#: core/validators.py:431
1609#, python-format
1610msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1611msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
1612
1613#: core/validators.py:464
1614#, python-format
1615msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1616msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1617
1618#: core/validators.py:468
1619#, python-format
1620msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1621msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1622
1623#: core/validators.py:473
1624#, python-format
1625msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1626msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1627
1628#: core/validators.py:478
1629#, python-format
1630msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1631msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1632
1633#: core/validators.py:482
1634#, python-format
1635msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1636msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1637
1638#: core/validators.py:487
1639#, python-format
1640msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1641msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
1642
1643#: core/meta/fields.py:46
1644#, python-format
1645msgid "Please enter a valid %s."
1646msgstr "Prosíme, zadejte %s správně."
1647
1648#: core/meta/fields.py:60
1649#, python-format
1650msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1651msgstr "%(optname)s s tímto %(fieldname)s již existuje."
1652
1653#: core/meta/fields.py:129
1654msgid " Separate multiple IDs with commas."
1655msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
1656
1657#: core/meta/fields.py:132
1658msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1659msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
1660
1661#: core/meta/fields.py:508
1662msgid "Enter a valid filename."
1663msgstr "Vložte platný název souboru."
1664
1665#: core/meta/fields.py:777
1666#, python-format
1667msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1668msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1669msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
1670msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
1671msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
1672
1673#: core/template/defaultfilters.py:354
1674msgid "yes,no,maybe"
1675msgstr "ano, ne, možná"
1676
1677#~ msgid "Error in Template"
1678#~ msgstr "Chyba v šabloně"
1679#~ msgid ""
1680#~ "\n"
1681#~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
1682#~ msgstr ""
1683#~ "\n"
1684#~ "V šabloně %(name)s, chyba na řádce %(line)s:\n"
1685
1686#, fuzzy
1687#~ msgid "count"
1688#~ msgstr "počet"
1689
Back to Top