Ticket #9372: sk_translation-update.diff
File sk_translation-update.diff, 151.6 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po
1 1 msgid "" 2 2 msgstr "" 3 3 "Project-Id-Version: \n" 4 "POT-Creation-Date: \n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5 "POT-Creation-Date: 2008-10-14 20:57+0200\n" 5 6 "PO-Revision-Date: 2008-08-22 14:45+0100\n" 6 "Last-Translator: Frantisek Malina <vizualbod@vizualbod.com>\n"7 "Last-Translator: Marian Andre <django@andre.sk>\n" 7 8 "Language-Team: \n" 8 9 "MIME-Version: 1.0\n" 9 "Content-Type: text/plain; charset= utf-8\n"10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 11 12 12 13 # translation of django.po to Slovak 13 #: conf/global_settings.py: 3914 #: conf/global_settings.py:44 14 15 msgid "Arabic" 15 16 msgstr "Arabsky" 16 17 17 #: conf/global_settings.py:4 018 #: conf/global_settings.py:45 18 19 msgid "Bengali" 19 20 msgstr "Bengálsky" 20 21 21 #: conf/global_settings.py:4 122 #: conf/global_settings.py:46 22 23 msgid "Bulgarian" 23 msgstr "Bulharsk ý"24 msgstr "Bulharsky" 24 25 25 #: conf/global_settings.py:4 226 #: conf/global_settings.py:47 26 27 msgid "Catalan" 27 28 msgstr "Katalánsky" 28 29 29 #: conf/global_settings.py:43 30 #: conf/global_settings.py:44 30 #: conf/global_settings.py:48 31 msgid "Czech" 32 msgstr "Česky" 33 34 #: conf/global_settings.py:49 31 35 msgid "Welsh" 32 36 msgstr "Welšsky" 33 37 34 #: conf/global_settings.py: 4538 #: conf/global_settings.py:50 35 39 msgid "Danish" 36 40 msgstr "Dánsky" 37 41 38 #: conf/global_settings.py: 4642 #: conf/global_settings.py:51 39 43 msgid "German" 40 44 msgstr "Nemecky" 41 45 42 #: conf/global_settings.py: 4746 #: conf/global_settings.py:52 43 47 msgid "Greek" 44 48 msgstr "Grécky" 45 49 46 #: conf/global_settings.py: 4850 #: conf/global_settings.py:53 47 51 msgid "English" 48 52 msgstr "Anglicky" 49 53 50 #: conf/global_settings.py: 4954 #: conf/global_settings.py:54 51 55 msgid "Spanish" 52 56 msgstr "Španielsky" 53 57 54 #: conf/global_settings.py:50 58 #: conf/global_settings.py:55 59 msgid "Estonian" 60 msgstr "Estónsky" 61 62 #: conf/global_settings.py:56 55 63 msgid "Argentinean Spanish" 56 msgstr "Argentí nska španielčina"64 msgstr "Argentínska španielčina" 57 65 58 #: conf/global_settings.py:51 66 #: conf/global_settings.py:57 67 msgid "Basque" 68 msgstr "Baskicky" 69 70 #: conf/global_settings.py:58 59 71 msgid "Persian" 60 msgstr "Perzsk ý"72 msgstr "Perzsky" 61 73 62 #: conf/global_settings.py:5 274 #: conf/global_settings.py:59 63 75 msgid "Finnish" 64 msgstr "Fí nsky"76 msgstr "Fínsky" 65 77 66 #: conf/global_settings.py: 5378 #: conf/global_settings.py:60 67 79 msgid "French" 68 80 msgstr "Francúzsky" 69 81 70 #: conf/global_settings.py: 5471 msgid " Gaeilge"72 msgstr " Gaeilge"82 #: conf/global_settings.py:61 83 msgid "Irish" 84 msgstr "Írsky" 73 85 74 #: conf/global_settings.py: 5586 #: conf/global_settings.py:62 75 87 msgid "Galician" 76 88 msgstr "Galicijsky" 77 89 78 #: conf/global_settings.py: 5690 #: conf/global_settings.py:63 79 91 msgid "Hungarian" 80 92 msgstr "Maďarsky" 81 93 82 #: conf/global_settings.py: 5794 #: conf/global_settings.py:64 83 95 msgid "Hebrew" 84 96 msgstr "Hebrejsky" 85 97 86 #: conf/global_settings.py: 5898 #: conf/global_settings.py:65 87 99 msgid "Croatian" 88 100 msgstr "Chorvátsky" 89 101 90 #: conf/global_settings.py: 59102 #: conf/global_settings.py:66 91 103 msgid "Icelandic" 92 104 msgstr "Islandsky" 93 105 94 #: conf/global_settings.py:6 0106 #: conf/global_settings.py:67 95 107 msgid "Italian" 96 108 msgstr "Taliansky" 97 109 98 #: conf/global_settings.py:6 1110 #: conf/global_settings.py:68 99 111 msgid "Japanese" 100 112 msgstr "Japonsky" 101 113 102 #: conf/global_settings.py:62 114 #: conf/global_settings.py:69 115 msgid "Georgian" 116 msgstr "Gruzínsky" 117 118 #: conf/global_settings.py:70 103 119 msgid "Korean" 104 msgstr "K orejský"120 msgstr "Kórejsky" 105 121 106 #: conf/global_settings.py: 63122 #: conf/global_settings.py:71 107 123 msgid "Khmer" 108 124 msgstr "Khmer" 109 125 110 #: conf/global_settings.py: 64126 #: conf/global_settings.py:72 111 127 msgid "Kannada" 112 msgstr "Kan nada"128 msgstr "Kanadsky" 113 129 114 #: conf/global_settings.py: 65130 #: conf/global_settings.py:73 115 131 msgid "Latvian" 116 132 msgstr "Lotyšsky" 117 133 118 #: conf/global_settings.py:66 134 #: conf/global_settings.py:74 135 msgid "Lithuanian" 136 msgstr "Litovsky" 137 138 #: conf/global_settings.py:75 119 139 msgid "Macedonian" 120 msgstr "M ecedónsky"140 msgstr "Macedónsky" 121 141 122 #: conf/global_settings.py: 67142 #: conf/global_settings.py:76 123 143 msgid "Dutch" 124 144 msgstr "Holandsky" 125 145 126 #: conf/global_settings.py: 68146 #: conf/global_settings.py:77 127 147 msgid "Norwegian" 128 148 msgstr "Nórsky" 129 149 130 #: conf/global_settings.py: 69150 #: conf/global_settings.py:78 131 151 msgid "Polish" 132 152 msgstr "Poľsky" 133 153 134 #: conf/global_settings.py:7 0154 #: conf/global_settings.py:79 135 155 msgid "Portugese" 136 156 msgstr "Portugalsky" 137 157 138 #: conf/global_settings.py: 71139 msgid "Brazilian "140 msgstr " Brazílsky"158 #: conf/global_settings.py:80 159 msgid "Brazilian Portuguese" 160 msgstr "Portugalsky (Brazília)" 141 161 142 #: conf/global_settings.py: 72162 #: conf/global_settings.py:81 143 163 msgid "Romanian" 144 164 msgstr "Rumunsky" 145 165 146 #: conf/global_settings.py: 73166 #: conf/global_settings.py:82 147 167 msgid "Russian" 148 168 msgstr "Rusky" 149 169 150 #: conf/global_settings.py: 74170 #: conf/global_settings.py:83 151 171 msgid "Slovak" 152 172 msgstr "Slovensky" 153 173 154 #: conf/global_settings.py: 75174 #: conf/global_settings.py:84 155 175 msgid "Slovenian" 156 176 msgstr "Slovinsky" 157 177 158 #: conf/global_settings.py: 76178 #: conf/global_settings.py:85 159 179 msgid "Serbian" 160 180 msgstr "Srbsky" 161 181 162 #: conf/global_settings.py: 77182 #: conf/global_settings.py:86 163 183 msgid "Swedish" 164 184 msgstr "Švédsky" 165 185 166 #: conf/global_settings.py: 78186 #: conf/global_settings.py:87 167 187 msgid "Tamil" 168 188 msgstr "Tamilsky" 169 189 170 #: conf/global_settings.py: 79190 #: conf/global_settings.py:88 171 191 msgid "Telugu" 172 192 msgstr "Telugu" 173 193 174 #: conf/global_settings.py:8 0194 #: conf/global_settings.py:89 175 195 msgid "Turkish" 176 196 msgstr "Turecky" 177 197 178 #: conf/global_settings.py: 81198 #: conf/global_settings.py:90 179 199 msgid "Ukrainian" 180 200 msgstr "Ukrajinsky" 181 201 182 #: conf/global_settings.py: 82202 #: conf/global_settings.py:91 183 203 msgid "Simplified Chinese" 184 msgstr "Čí nsky (zjednodušene)"204 msgstr "Čínsky (zjednodušene)" 185 205 186 #: conf/global_settings.py: 83206 #: conf/global_settings.py:92 187 207 msgid "Traditional Chinese" 188 msgstr "Čí nsky (tradične)"208 msgstr "Čínsky (tradične)" 189 209 190 210 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 191 211 #, python-format … … 196 216 "<h3>Od %s:</h3>\n" 197 217 "<ul>\n" 198 218 199 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 200 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 201 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 202 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 219 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 220 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 203 221 msgid "All" 204 222 msgstr "Všetko" 205 223 206 224 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 207 225 msgid "Any date" 208 msgstr "Lubovoľný 226 msgstr "Lubovoľný dátum" 209 227 210 228 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 211 229 msgid "Today" … … 223 241 msgid "This year" 224 242 msgstr "Tento rok" 225 243 226 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 227 #: newforms/widgets.py:231 228 #: oldforms/__init__.py:592 244 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 229 245 msgid "Yes" 230 246 msgstr "Áno" 231 247 232 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 233 #: newforms/widgets.py:231 234 #: oldforms/__init__.py:592 248 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 235 249 msgid "No" 236 250 msgstr "Nie" 237 251 238 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 239 #: newforms/widgets.py:231 240 #: oldforms/__init__.py:592 252 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 241 253 msgid "Unknown" 242 254 msgstr "Neznámy" 243 255 244 #: contrib/admin/models.py:1 8256 #: contrib/admin/models.py:19 245 257 msgid "action time" 246 258 msgstr "čas udalosti" 247 259 248 #: contrib/admin/models.py:2 1260 #: contrib/admin/models.py:22 249 261 msgid "object id" 250 262 msgstr "id objektu" 251 263 252 #: contrib/admin/models.py:2 2264 #: contrib/admin/models.py:23 253 265 msgid "object repr" 254 266 msgstr "objekt repr" 255 267 256 #: contrib/admin/models.py:2 3268 #: contrib/admin/models.py:24 257 269 msgid "action flag" 258 msgstr "prí znak udalosti"270 msgstr "príznak udalosti" 259 271 260 #: contrib/admin/models.py:2 4272 #: contrib/admin/models.py:25 261 273 msgid "change message" 262 msgstr "zmeniť zprávu"274 msgstr "zmeniť správu" 263 275 264 #: contrib/admin/models.py:2 7276 #: contrib/admin/models.py:28 265 277 msgid "log entry" 266 278 msgstr "záznam priebehu" 267 279 268 #: contrib/admin/models.py:2 8280 #: contrib/admin/models.py:29 269 281 msgid "log entries" 270 282 msgstr "záznamy priebehu" 271 283 284 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 285 msgid "None" 286 msgstr "Žiadny" 287 288 #: contrib/admin/options.py:338 289 #, python-format 290 msgid "Changed %s." 291 msgstr "Zmenený %s" 292 293 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 294 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:281 295 msgid "and" 296 msgstr "a" 297 298 #: contrib/admin/options.py:343 299 #, python-format 300 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 301 msgstr "Pridaný %(name)s \"%(object)s\"." 302 303 #: contrib/admin/options.py:347 304 #, python-format 305 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 306 msgstr "Zmenený %(list)s pre %(name)s \"%(object)s\"." 307 308 #: contrib/admin/options.py:352 309 #, python-format 310 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 311 msgstr "Zmazaný %(name)s \"%(object)s\"." 312 313 #: contrib/admin/options.py:356 314 msgid "No fields changed." 315 msgstr "Žiadne polia nezmenené." 316 317 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 318 #, python-format 319 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 320 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný." 321 322 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 323 #: contrib/auth/admin.py:59 324 msgid "You may edit it again below." 325 msgstr "Môžete pokračovať v zmenách." 326 327 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 328 #, python-format 329 msgid "You may add another %s below." 330 msgstr "Môžete pokračovať v pridávaní ďalších %s." 331 332 #: contrib/admin/options.py:452 333 #, python-format 334 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 335 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" sme úspešne zmazali." 336 337 #: contrib/admin/options.py:460 338 #, python-format 339 msgid "" 340 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 341 msgstr "" 342 "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" sme úspešne zmenili. Ďalšie zmeny môžete urobiť " 343 "nižšie." 344 345 #: contrib/admin/options.py:528 346 #, python-format 347 msgid "Add %s" 348 msgstr "Pridať %s" 349 350 #: contrib/admin/options.py:605 351 #, python-format 352 msgid "Change %s" 353 msgstr "Zmeniť %s" 354 355 #: contrib/admin/options.py:637 356 msgid "Database error" 357 msgstr "Chyba databázy" 358 359 #: contrib/admin/options.py:687 360 #, python-format 361 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 362 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" sme úspešne vymazali." 363 364 #: contrib/admin/options.py:694 365 msgid "Are you sure?" 366 msgstr "Ste si istí?" 367 368 #: contrib/admin/options.py:723 369 #, python-format 370 msgid "Change history: %s" 371 msgstr "Zmeniť históriu: %s" 372 373 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 374 #: contrib/auth/forms.py:80 375 msgid "" 376 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 377 "sensitive." 378 msgstr "" 379 "Prosím, zadajte správne používateľské meno a heslo. Rešpektujte malé a veľké " 380 "písmená." 381 382 #: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 383 msgid "Please log in again, because your session has expired." 384 msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, prihláste sa znovu." 385 386 #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 387 msgid "" 388 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 389 "cookies, reload this page, and try again." 390 msgstr "" 391 "Vyzerá to, že Váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľtecookies a " 392 "skúste znova načítať stránku." 393 394 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 395 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 396 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 397 msgstr "Používateľské mená nemožu obsahovať znak '@'." 398 399 #: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 400 #, python-format 401 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 402 msgstr "" 403 "Vaša e-mail adresa nie je používateľským menom. Skúste použiť meno '%s'." 404 405 #: contrib/admin/sites.py:312 406 msgid "Site administration" 407 msgstr "Administrácia" 408 409 #: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 410 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 411 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 412 msgid "Log in" 413 msgstr "Prihlásenie" 414 415 #: contrib/admin/sites.py:372 416 #, python-format 417 msgid "%s administration" 418 msgstr "%s administrácia" 419 420 #: contrib/admin/util.py:138 421 #, python-format 422 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 423 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s" 424 425 #: contrib/admin/util.py:143 426 #, python-format 427 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 428 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s:" 429 430 #: contrib/admin/widgets.py:70 431 msgid "Date:" 432 msgstr "Dátum:" 433 434 #: contrib/admin/widgets.py:70 435 msgid "Time:" 436 msgstr "Čas:" 437 438 #: contrib/admin/widgets.py:94 439 msgid "Currently:" 440 msgstr "Aktuálne:" 441 442 #: contrib/admin/widgets.py:94 443 msgid "Change:" 444 msgstr "Zmeniť:" 445 446 #: contrib/admin/widgets.py:123 447 msgid "Lookup" 448 msgstr "Náhľad" 449 450 #: contrib/admin/widgets.py:230 451 msgid "Add Another" 452 msgstr "Pridať ďalší" 453 272 454 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 273 455 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 274 456 msgid "Page not found" 275 msgstr "Stránk u sme nenašli"457 msgstr "Stránka nenájdená" 276 458 277 459 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 278 460 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 279 msgstr "Ľutujeme, ale požadovanú stránku sme nenašli"461 msgstr "Ľutujeme, ale požadovanú stránku nie je možné nájsť" 280 462 281 463 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 282 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 283 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 284 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 285 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 464 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 465 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 466 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 467 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 468 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 286 469 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 287 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 288 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 289 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 470 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 471 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 290 472 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 291 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 292 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 473 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 474 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 475 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 476 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 293 477 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 294 478 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 479 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 295 480 msgid "Home" 296 481 msgstr "Domov" 297 482 … … 308 493 msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>" 309 494 310 495 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 311 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 312 msgstr "Vznikla neočakávaná chyba. Správcu sme informovali e-mailom. Chyba bude odstránená tak skoro ake je to len možné. Ďakujeme za pochopenie." 496 msgid "" 497 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 498 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 499 msgstr "" 500 "Vznikla neočakávaná chyba. Správca je informovaný e-mailom. Chyba bude " 501 "odstránená tak skoro ake je to len možné. Ďakujeme za pochopenie." 313 502 314 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 503 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 504 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 505 #, python-format 506 msgid "%(name)s" 507 msgstr "%(name)s" 508 509 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 315 510 msgid "Welcome," 316 511 msgstr "Vitajte," 317 512 318 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 319 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 513 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 514 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 515 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 516 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 320 517 msgid "Documentation" 321 518 msgstr "Dokumentácia" 322 519 323 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 324 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 325 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 520 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 521 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 522 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 523 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 524 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 326 525 msgid "Change password" 327 526 msgstr "Zmeniť heslo" 328 527 329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 330 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 528 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 529 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 530 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 331 531 msgid "Log out" 332 532 msgstr "Odhlásenie" 333 533 … … 339 539 msgid "Django administration" 340 540 msgstr "Administrácia" 341 541 342 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 14343 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:2 8542 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 543 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 344 544 msgid "Add" 345 msgstr "Pridať :"545 msgstr "Pridať" 346 546 347 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0348 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 4547 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 548 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 349 549 msgid "History" 350 550 msgstr "História" 351 551 352 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 552 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 553 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 554 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 353 555 msgid "View on site" 354 556 msgstr "Pozrieť na stránke" 355 557 356 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:3 1357 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 3558 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 358 560 msgid "Please correct the error below." 359 561 msgid_plural "Please correct the errors below." 360 msgstr[0] " Prosím, opravte chybu uvedenú nižšie."361 msgstr[1] " Prosím, opravte chyby uvedené nižšie."562 msgstr[0] "Opravte chybu uvedenú nižšie, prosím." 563 msgstr[1] "Opravte chyby uvedené nižšie, prosím." 362 564 363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 364 msgid "Ordering" 365 msgstr "Radenie" 366 367 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 368 msgid "Order:" 369 msgstr "Poradie:" 370 371 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 565 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 372 566 #, python-format 373 567 msgid "Add %(name)s" 374 msgstr "Pridať :%(name)s"568 msgstr "Pridať %(name)s" 375 569 376 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 377 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 570 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 571 msgid "Filter" 572 msgstr "Filtrovať" 573 574 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 575 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 378 576 msgid "Delete" 379 577 msgstr "Vymazať" 380 578 381 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 3579 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 382 580 #, python-format 383 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 384 msgstr "Zmazanie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by spôsobilo zmazanie súvisiacich objektov, avšak Vaše užívateľské práva vám neumožňujú zmazať nasledujúce typy objektov:" 581 msgid "" 582 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 583 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 584 "following types of objects:" 585 msgstr "" 586 "Tým, že sa zmaže objekt %(object_name)s '%(escaped_object)s', zmažú sa aj " 587 "súvisiace objekty, avšak Vaše používateľské práva vám neumožňujú zmazať " 588 "nasledujúce typy objektov:" 385 589 386 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 0590 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 387 591 #, python-format 388 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 389 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Zmazané budú aj všetky tieto súvisiace objekty:" 592 msgid "" 593 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 594 "All of the following related items will be deleted:" 595 msgstr "" 596 "Ste si istí, že chcete zmazať objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 597 "Zmažú sa aj všetky tieto súvisiace objekty:" 390 598 391 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 5599 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 392 600 msgid "Yes, I'm sure" 393 601 msgstr "Áno, som si istý" 394 602 395 603 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 396 604 #, python-format 397 605 msgid " By %(filter_title)s " 398 msgstr "Podľa :%(filter_title)s "606 msgstr "Podľa %(filter_title)s " 399 607 400 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 401 msgid "Filter" 402 msgstr "Trieď" 403 404 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 608 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 405 609 #, python-format 406 610 msgid "Models available in the %(name)s application." 407 611 msgstr "Modely dostupné v aplikácii %(name)s." 408 612 409 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 410 #, python-format 411 msgid "%(name)s" 412 msgstr "%(name)s" 413 414 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 613 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 415 614 msgid "Change" 416 615 msgstr "Zmeniť" 417 616 418 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:4 4617 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 419 618 msgid "You don't have permission to edit anything." 420 619 msgstr "Nemáte právo na vykonávanie zmien." 421 620 422 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 2621 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 423 622 msgid "Recent Actions" 424 623 msgstr "Posledné udalosti" 425 624 426 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 3625 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 427 626 msgid "My Actions" 428 627 msgstr "Moje udalosti" 429 628 430 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 7629 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 431 630 msgid "None available" 432 631 msgstr "Nedostupné" 433 632 434 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 435 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 436 msgstr "S inštaláciou alebo nastavením Vašej databázy nie je niečo v poriadku. Uistite sa, že ste vytvorili potrebné databázové tabuľky. Taktiež skontrolujte, či má systémový užívateľ, pod ktorým beží aplikácia, právo na prístup k databáze a čítanie súborov databázy." 633 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 634 msgid "" 635 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 636 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 637 "the appropriate user." 638 msgstr "" 639 "S inštaláciou alebo nastavením Vašej databázy nie je niečo v poriadku. " 640 "Uistite sa, že ste vytvorili potrebné databázové tabuľky. Taktiež " 641 "skontrolujte, či má systémový používateľ, pod ktorým beží aplikácia, právo " 642 "na prístup k databáze a čítanie súborov databázy." 437 643 438 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 439 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 440 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 644 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 441 645 msgid "Username:" 442 646 msgstr "Meno:" 443 647 444 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 445 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 648 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 446 649 msgid "Password:" 447 650 msgstr "Heslo:" 448 651 449 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 450 #: contrib/admin/views/decorators.py:25 451 msgid "Log in" 452 msgstr "Prihlásenie" 453 454 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 652 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 455 653 msgid "Date/time" 456 654 msgstr "Dátum a čas" 457 655 458 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 18656 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 459 657 msgid "User" 460 msgstr " Užívateľ"658 msgstr "Používateľ" 461 659 462 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 660 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 661 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 463 662 msgid "Action" 464 663 msgstr "Udalosť" 465 664 466 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 467 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 468 msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL" 665 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 666 #: utils/translation/trans_real.py:404 667 msgid "DATETIME_FORMAT" 668 msgstr "DATETIME_FORMAT" 469 669 470 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 471 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 472 msgstr "Tento object nemá históriu vykonaných zmien. Možno sme ho nepridali prostredníctvom tohto administračného rozhrania." 670 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 671 msgid "" 672 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 673 "admin site." 674 msgstr "" 675 "Tento objekt nemá históriu vykonaných zmien. Možno ste ho nepridali " 676 "prostredníctvom tohto administračného rozhrania." 473 677 474 678 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 475 679 msgid "Show all" … … 491 695 msgid "%(full_result_count)s total" 492 696 msgstr "%(full_result_count)s spolu" 493 697 494 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 698 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 699 msgid "Save" 700 msgstr "Ulož" 701 702 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 495 703 msgid "Save as new" 496 704 msgstr "Ulož ako nový" 497 705 498 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 5706 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 499 707 msgid "Save and add another" 500 msgstr "Ulož a pridaj ďaľší "708 msgstr "Ulož a pridaj ďaľší" 501 709 502 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 6710 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 503 711 msgid "Save and continue editing" 504 712 msgstr "Ulož a pokračuj v úpravách" 505 713 506 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7507 msgid "Save"508 msgstr "Ulož"509 510 714 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 511 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 512 msgstr "Najskôr zadajte užívateľské meno a heslo. Neskôr budete môcť upraviť ostatné užívateľské nastavnia." 715 msgid "" 716 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 717 "options." 718 msgstr "" 719 "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Neskôr budete môcť upraviť " 720 "ostatné používateľské nastavnia." 513 721 514 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 722 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 723 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 515 724 msgid "Username" 516 msgstr " Užívateľské meno"725 msgstr "Používateľské meno" 517 726 518 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html: 18727 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 519 728 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 729 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 520 730 msgid "Password" 521 731 msgstr "Heslo" 522 732 523 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 524 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 733 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 734 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 735 #: contrib/auth/forms.py:185 525 736 msgid "Password (again)" 526 737 msgstr "Heslo (potvrdiť)" 527 738 528 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:2 4529 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39739 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 740 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 530 741 msgid "Enter the same password as above, for verification." 531 742 msgstr "Znova zadajte heslo, kvôli overeniu." 532 743 533 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 7744 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 534 745 #, python-format 535 746 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 536 msgstr "Zadajte nové heslo pre užívateľa <strong>%(username)s</strong>."747 msgstr "Zadajte nové heslo pre používateľa <strong>%(username)s</strong>." 537 748 538 #: contrib/admin/templates/admin _doc/bookmarklets.html:3539 msgid " Bookmarklets"540 msgstr " Záložky"749 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 750 msgid "Delete?" 751 msgstr "Vymazať?" 541 752 542 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4543 msgid "Documentation bookmarklets"544 msgstr "Dokumentácia záložiek"545 546 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8547 msgid ""548 "\n"549 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"550 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"551 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"552 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"553 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"554 "your computer is \"internal\").</p>\n"555 msgstr ""556 "\n"557 "<p class=\"help\">Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite linku do Vášho panela so záložkami\n"558 "alebo kliknite pravým tlačidlom myši na linku a pridajte ju do svojich záložiek.\n"559 "Následne môžete záložky použiť na stránkach. Všimnite si, že použitie niektorých záložiek vyžaduje, aby bol Váš počítač pridaný do zoznamu INTERNAL_IPS. Ak nie ste si istý, že ste v tomto zozname, oslovte Vášho administrátora.</p>\n"560 561 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18562 msgid "Documentation for this page"563 msgstr "Dokumentácia k tejto stránke"564 565 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19566 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."567 msgstr "Skočte z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa táto stránka generuje."568 569 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21570 msgid "Show object ID"571 msgstr "Zobraz ID objektu."572 573 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22574 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."575 msgstr "Zobrazuje content-type a ID stránok, ktoré reprezentujú jediný objekt."576 577 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24578 msgid "Edit this object (current window)"579 msgstr "Uprav tento objekt (v tomto okne)"580 581 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25582 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."583 msgstr "Skočiť na stránku administrácie, ktorá reprezentuje tento objekt."584 585 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27586 msgid "Edit this object (new window)"587 msgstr "Edituj tento objekt (v novom okne)"588 589 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28590 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."591 msgstr "To isté ako predtým, ale otvorí administračnú stránku v novom okne."592 593 753 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 594 754 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 595 755 msgstr "Ďakujeme Vám, za čas strávený na našich stránkach." 596 756 597 757 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 598 758 msgid "Log in again" 599 msgstr " Prihlásiť sa znovu"759 msgstr "Znovu sa prihlásiť" 600 760 601 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 3602 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3603 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 5604 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 9761 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 762 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 763 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 764 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 605 765 msgid "Password change" 606 msgstr "Zmena hesl o"766 msgstr "Zmena hesla" 607 767 608 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 5609 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 9768 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 769 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 610 770 msgid "Password change successful" 611 771 msgstr "Heslo sme úspešne zmenili" 612 772 613 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:1 1773 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 614 774 msgid "Your password was changed." 615 775 msgstr "Vaše heslo sme zmenili." 616 776 617 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 618 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 619 msgstr "Z bezpečnostných dôvodov zadajte najskôr staré heslo a potom dva krát nové heslo, tak aby sa mohlo overiť, či nevznikol preklep." 777 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 778 msgid "" 779 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 780 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 781 msgstr "" 782 "Z bezpečnostných dôvodov zadajte najskôr staré heslo a potom dvakrát nové, " 783 "tak aby sme mohli overiť, či nevznikol preklep." 620 784 621 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 6785 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 622 786 msgid "Old password:" 623 787 msgstr "Staré heslo:" 624 788 625 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 789 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 790 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 626 791 msgid "New password:" 627 792 msgstr "Nové heslo:" 628 793 629 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 794 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 795 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 630 796 msgid "Confirm password:" 631 797 msgstr "Potvrdenie hesla:" 632 798 633 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 799 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 800 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 634 801 msgid "Change my password" 635 msgstr "Zmeň svojeheslo"802 msgstr "Zmeň mi heslo" 636 803 804 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 637 806 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 638 807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 639 808 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 … … 641 810 msgid "Password reset" 642 811 msgstr "Obnovenie hesla" 643 812 813 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 814 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 815 msgid "Password reset complete" 816 msgstr "Obnovenie hesla ukončené" 817 818 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 819 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 820 msgstr "Vaše heslo sme nastavili. Pokračujte prihlásením sa." 821 822 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 823 msgid "Password reset confirmation" 824 msgstr "Potvrdenie obnovenia hesla" 825 826 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 827 msgid "Enter new password" 828 msgstr "Zadajte nové heslo" 829 830 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 831 msgid "" 832 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 833 "correctly." 834 msgstr "" 835 "Zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, či nevznikol preklep." 836 837 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 838 msgid "Password reset unsuccessful" 839 msgstr "Obnova hesla sa nepodarila" 840 841 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 842 msgid "" 843 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 844 "used. Please request a new password reset." 845 msgstr "" 846 "Odkaz na obnovenia hesla je neplatný, pretože pravdepodobne už bolraz " 847 "použitý. Požiadajte znovu o obnovu hesla, prosím." 848 644 849 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 645 850 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 646 851 msgid "Password reset successful" 647 852 msgstr "Heslo sme úspešne obnovili" 648 853 649 854 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 650 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 651 msgstr "Poslali sme Vám nové heslo na uvedenú adresu. Mali by ste ho zakrátko prijať." 855 msgid "" 856 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 857 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 858 msgstr "" 859 "Poslali sme Vám inštrukcie pre nastavenie hesla na adresu, ktorú ste zadali." 860 "Mali by ste ho zakrátko prijať." 652 861 653 862 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 654 863 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" … … 657 866 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 658 867 #, python-format 659 868 msgid "for your user account at %(site_name)s" 660 msgstr "pre Váš užívateľský účet na %(site_name)s"869 msgstr "pre Váš používateľský účet na %(site_name)s" 661 870 662 871 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 663 #, python-format 664 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 665 msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s" 872 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 873 msgstr "Prosím, choďťe na túto stránku a zvoľte si nové heslo:" 666 874 667 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 668 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 669 msgstr "Heslo si kľudne môžete zmeniť na tejto stránke:" 670 671 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 875 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 672 876 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 673 877 msgstr "Vaše užívateľské meno, pre prípad, že ste zabudli:" 674 878 675 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1 3879 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 676 880 msgid "Thanks for using our site!" 677 msgstr "Ďakujeme vám, že využí vate služby našej stránky!"881 msgstr "Ďakujeme vám, že využívate našu stránku!" 678 882 679 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1 5883 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 680 884 #, python-format 681 885 msgid "The %(site_name)s team" 682 msgstr "Tí m %(site_name)s"886 msgstr "Tím %(site_name)s" 683 887 684 888 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 685 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 686 msgstr "Zabudli ste svoje heslo? Zadajte svoju e-mail adresu, na ktorú Vám pošleme nové heslo." 889 msgid "" 890 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 891 "instructions for setting a new one." 892 msgstr "" 893 "Zabudli ste svoje heslo? Zadajte svoju e-mail adresu a my Vám pošleme " 894 "inštrukcie pre nastavenie nového." 687 895 688 896 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 689 897 msgid "E-mail address:" … … 693 901 msgid "Reset my password" 694 902 msgstr "Obnova môjho hesla" 695 903 696 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 697 msgid "Date:" 698 msgstr "Dátum:" 699 700 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 701 msgid "Time:" 702 msgstr "Čas:" 703 704 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 705 msgid "Currently:" 706 msgstr "Aktuálne:" 707 708 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 709 msgid "Change:" 710 msgstr "Zmeniť:" 711 712 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 904 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 713 905 msgid "All dates" 714 906 msgstr "Všetky dátumy" 715 907 716 #: contrib/admin/views/auth.py:20 717 #: contrib/admin/views/main.py:267 908 #: contrib/admin/views/main.py:69 718 909 #, python-format 719 msgid " The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."720 msgstr " Objekt %(name)s \"%(obj)s\" sme úspešne pridali."910 msgid "Select %s" 911 msgstr "Výber %s" 721 912 722 #: contrib/admin/views/auth.py:25 723 #: contrib/admin/views/main.py:271 724 #: contrib/admin/views/main.py:356 725 msgid "You may edit it again below." 726 msgstr "Môžete pokračovať v zmenách." 727 728 #: contrib/admin/views/auth.py:31 729 msgid "Add user" 730 msgstr "Pridať užívateľa" 731 732 #: contrib/admin/views/auth.py:58 733 msgid "Password changed successfully." 734 msgstr "Heslo sme úspešne zmenili." 735 736 #: contrib/admin/views/auth.py:65 913 #: contrib/admin/views/main.py:69 737 914 #, python-format 738 msgid " Change password: %s"739 msgstr " Zmeniť heslo: %s"915 msgid "Select %s to change" 916 msgstr "Vyberte \"%s\" pre úpravy" 740 917 741 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 742 #: contrib/auth/forms.py:60 743 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 744 msgstr "Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo. Rešpektujte malé a veľké písmená." 918 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 919 msgid "site" 920 msgstr "web" 745 921 746 #: contrib/admin/views/ decorators.py:63747 msgid " Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."748 msgstr " Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, príhlaste sa znovu. Nemusíte sa obávať o Vaše údaje, tie sme uchovali."922 #: contrib/admin/views/template.py:38 923 msgid "template" 924 msgstr "šablóna" 749 925 750 #: contrib/admin/views/decorators.py:70 751 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 752 msgstr "Vyzerá to, že Váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľte si cookies a skúste znova načítať stránku." 753 754 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 755 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 756 msgstr "Užívateľské meno nemože obsahovať znak '@'." 757 758 #: contrib/admin/views/decorators.py:86 759 #, python-format 760 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 761 msgstr "Vaša e-mail adresa nie je užívateľským menom. Skúste použiť meno '%s'." 762 763 #: contrib/admin/views/doc.py:48 764 #: contrib/admin/views/doc.py:50 765 #: contrib/admin/views/doc.py:52 926 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 927 #: contrib/admindocs/views.py:61 766 928 msgid "tag:" 767 929 msgstr "značka:" 768 930 769 #: contrib/admin/views/doc.py:79 770 #: contrib/admin/views/doc.py:81 771 #: contrib/admin/views/doc.py:83 931 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 932 #: contrib/admindocs/views.py:94 772 933 msgid "filter:" 773 msgstr " trieď:"934 msgstr "filter:" 774 935 775 #: contrib/admin/views/doc.py:137 776 #: contrib/admin/views/doc.py:139 777 #: contrib/admin/views/doc.py:141 936 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 937 #: contrib/admindocs/views.py:158 778 938 msgid "view:" 779 939 msgstr "prehľad:" 780 940 781 #: contrib/admin /views/doc.py:166941 #: contrib/admindocs/views.py:186 782 942 #, python-format 783 943 msgid "App %r not found" 784 944 msgstr "Aplikáciu %r sa nepodarilo nájsť." 785 945 786 #: contrib/admin /views/doc.py:173946 #: contrib/admindocs/views.py:193 787 947 #, python-format 788 msgid "Model %( name)r not found in app %(label)r"789 msgstr "Model %( name)r sa nenachádza v aplikácii %(label)r"948 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 949 msgstr "Model %(model_name)r sa nenachádza v aplikácii %(app_label)r" 790 950 791 #: contrib/admin /views/doc.py:185951 #: contrib/admindocs/views.py:205 792 952 #, python-format 793 msgid "the related `%( label)s.%(type)s` object"794 msgstr "súvisiaci objekt `%( label)s.%(type)s`"953 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 954 msgstr "súvisiaci objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`" 795 955 796 #: contrib/admin/views/doc.py:185 797 #: contrib/admin/views/doc.py:207 798 #: contrib/admin/views/doc.py:221 799 #: contrib/admin/views/doc.py:226 956 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 957 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 800 958 msgid "model:" 801 959 msgstr "model:" 802 960 803 #: contrib/admin /views/doc.py:216961 #: contrib/admindocs/views.py:236 804 962 #, python-format 805 msgid "related `%( label)s.%(name)s` objects"806 msgstr "súvisiace objekty `%( label)s.%(name)s`"963 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 964 msgstr "súvisiace objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`" 807 965 808 #: contrib/admin /views/doc.py:221966 #: contrib/admindocs/views.py:241 809 967 #, python-format 810 968 msgid "all %s" 811 969 msgstr "všetky %s" 812 970 813 #: contrib/admin /views/doc.py:226971 #: contrib/admindocs/views.py:246 814 972 #, python-format 815 973 msgid "number of %s" 816 974 msgstr "počet %s" 817 975 818 #: contrib/admin /views/doc.py:231976 #: contrib/admindocs/views.py:251 819 977 #, python-format 820 978 msgid "Fields on %s objects" 821 979 msgstr "Polia objektov %s" 822 980 823 #: contrib/admin/views/doc.py:293 824 #: contrib/admin/views/doc.py:304 825 #: contrib/admin/views/doc.py:306 826 #: contrib/admin/views/doc.py:312 827 #: contrib/admin/views/doc.py:313 828 #: contrib/admin/views/doc.py:315 981 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 982 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 983 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 829 984 msgid "Integer" 830 msgstr "Celé čí slo"985 msgstr "Celé číslo" 831 986 832 #: contrib/admin /views/doc.py:294987 #: contrib/admindocs/views.py:315 833 988 msgid "Boolean (Either True or False)" 834 989 msgstr "Logická hodnota (True alebo False)" 835 990 836 #: contrib/admin/views/doc.py:295 837 #: contrib/admin/views/doc.py:314 991 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 838 992 #, python-format 839 993 msgid "String (up to %(max_length)s)" 840 994 msgstr "Reťazec (až do %(max_length)s)" 841 995 842 #: contrib/admin /views/doc.py:296996 #: contrib/admindocs/views.py:317 843 997 msgid "Comma-separated integers" 844 msgstr "Celé čí sla oddelené čiarkou"998 msgstr "Celé čísla oddelené čiarkou" 845 999 846 #: contrib/admin /views/doc.py:2971000 #: contrib/admindocs/views.py:318 847 1001 msgid "Date (without time)" 848 1002 msgstr "Dátum (bez času)" 849 1003 850 #: contrib/admin /views/doc.py:2981004 #: contrib/admindocs/views.py:319 851 1005 msgid "Date (with time)" 852 1006 msgstr "Dátum (a čas)" 853 1007 854 #: contrib/admin /views/doc.py:2991008 #: contrib/admindocs/views.py:320 855 1009 msgid "Decimal number" 856 msgstr "Desatinné čí slo"1010 msgstr "Desatinné číslo" 857 1011 858 #: contrib/admin /views/doc.py:3001012 #: contrib/admindocs/views.py:321 859 1013 msgid "E-mail address" 860 1014 msgstr "E-mail adresa" 861 1015 862 #: contrib/admin/views/doc.py:301 863 #: contrib/admin/views/doc.py:302 864 #: contrib/admin/views/doc.py:305 1016 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 1017 #: contrib/admindocs/views.py:326 865 1018 msgid "File path" 866 1019 msgstr "Cesta k súboru" 867 1020 868 #: contrib/admin /views/doc.py:3031021 #: contrib/admindocs/views.py:324 869 1022 msgid "Floating point number" 870 msgstr "Čí slo s desatinnou čiarkou"1023 msgstr "Číslo s desatinnou čiarkou" 871 1024 872 #: contrib/admin/views/doc.py:307 873 #: contrib/comments/models.py:85 1025 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 874 1026 msgid "IP address" 875 1027 msgstr "IP adresa" 876 1028 877 #: contrib/admin /views/doc.py:3091029 #: contrib/admindocs/views.py:330 878 1030 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 879 1031 msgstr "Logická hodnota (True, False alebo None)" 880 1032 881 #: contrib/admin /views/doc.py:3101033 #: contrib/admindocs/views.py:331 882 1034 msgid "Relation to parent model" 883 1035 msgstr "Vzťah k nadradenému modelu" 884 1036 885 #: contrib/admin /views/doc.py:3111037 #: contrib/admindocs/views.py:332 886 1038 msgid "Phone number" 887 msgstr "Telefónne čí slo "1039 msgstr "Telefónne číslo " 888 1040 889 #: contrib/admin /views/doc.py:3161041 #: contrib/admindocs/views.py:337 890 1042 msgid "Text" 891 1043 msgstr "Text" 892 1044 893 #: contrib/admin /views/doc.py:3171045 #: contrib/admindocs/views.py:338 894 1046 msgid "Time" 895 1047 msgstr "Čas" 896 1048 897 #: contrib/admin/views/doc.py:318 898 #: contrib/flatpages/models.py:7 1049 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 1050 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1051 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 899 1052 msgid "URL" 900 1053 msgstr "URL" 901 1054 902 #: contrib/admin /views/doc.py:3191055 #: contrib/admindocs/views.py:340 903 1056 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 904 msgstr "Štát USA (dve veľké pí smena)"1057 msgstr "Štát USA (dve veľké písmená)" 905 1058 906 #: contrib/admin /views/doc.py:3201059 #: contrib/admindocs/views.py:341 907 1060 msgid "XML text" 908 1061 msgstr "XML text" 909 1062 910 #: contrib/admin /views/doc.py:3461063 #: contrib/admindocs/views.py:367 911 1064 #, python-format 912 1065 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 913 1066 msgstr "%s nevyzerá ako urlpattern objekt" 914 1067 915 #: contrib/admin /views/main.py:233916 msgid " Site administration"917 msgstr " Administrácia"1068 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1069 msgid "Bookmarklets" 1070 msgstr "Záložky" 918 1071 919 #: contrib/admin/views/main.py:280 920 #: contrib/admin/views/main.py:365 921 #, python-format 922 msgid "You may add another %s below." 923 msgstr "Môžete pokračovať v pridávaní ďaľších %s." 1072 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1073 msgid "Documentation bookmarklets" 1074 msgstr "Dokumentácia záložiek" 924 1075 925 #: contrib/admin/views/main.py:298 926 #, python-format 927 msgid "Add %s" 928 msgstr "Pridaj: %s" 1076 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 1077 msgid "" 1078 "\n" 1079 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 1080 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 1081 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 1082 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 1083 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 1084 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1085 msgstr "" 1086 "\n" 1087 "<p class=\"help\">Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite linku do Vášho " 1088 "panela so záložkami\n" 1089 "alebo kliknite pravým tlačidlom myši na linku a pridajte ju do svojich " 1090 "záložiek.\n" 1091 "Následne môžete záložky použiť na stránkach. Všimnite si, že použitie " 1092 "niektorých záložiek vyžaduje, aby bol Váš počítač \"interný\"Ak si nie ste " 1093 "istí, že ste v tomto zozname, oslovte Vášho administrátora.</p>\n" 929 1094 930 #: contrib/admin/views/main.py:344 931 #, python-format 932 msgid "Added %s." 933 msgstr "Sme pridali %s." 1095 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1096 msgid "Documentation for this page" 1097 msgstr "Dokumentácia k tejto stránke" 934 1098 935 #: contrib/admin /views/main.py:344936 #: contrib/admin/views/main.py:346 937 #: contrib/admin/views/main.py:348 938 #: core/validators.py:283 939 #: db/models/manipulators.py:309 940 msgid "and"941 msgstr "a"1099 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1100 msgid "" 1101 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1102 "that page." 1103 msgstr "" 1104 "Nasmeruje vás z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa " 1105 "táto stránka generuje." 942 1106 943 #: contrib/admin/views/main.py:346 944 #, python-format 945 msgid "Changed %s." 946 msgstr "Sme zmenili %s" 1107 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1108 msgid "Show object ID" 1109 msgstr "Zobraz ID objektu." 947 1110 948 #: contrib/admin/views/main.py:348 949 #, python-format 950 msgid "Deleted %s." 951 msgstr "Sme vymazali %s." 1111 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1112 msgid "" 1113 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1114 "object." 1115 msgstr "" 1116 "Zobrazuje content-type a ID stránok, ktoré reprezentujú samostatný objekt." 952 1117 953 #: contrib/admin /views/main.py:351954 msgid " No fields changed."955 msgstr " Žiadne polia sme nezmenili."1118 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1119 msgid "Edit this object (current window)" 1120 msgstr "Uprav tento objekt (v tomto okne)" 956 1121 957 #: contrib/admin/views/main.py:354 958 #, python-format 959 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 960 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" sme úspešne zmenili." 1122 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1123 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1124 msgstr "Skočiť na stránku administrácie, ktorá reprezentuje tento objekt." 961 1125 962 #: contrib/admin/views/main.py:362 963 #, python-format 964 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 965 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" sme úspešne zmenili. Ďalšie zmeny môžete urobiť nižšie." 1126 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1127 msgid "Edit this object (new window)" 1128 msgstr "Edituj tento objekt (v novom okne)" 966 1129 967 #: contrib/admin/views/main.py:400 968 #, python-format 969 msgid "Change %s" 970 msgstr "Zmeň %s" 1130 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1131 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1132 msgstr "To isté ako predtým, ale otvorí administračnú stránku v novom okne." 971 1133 972 #: contrib/admin/views/main.py:487 973 #, python-format 974 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 975 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s" 1134 #: contrib/auth/admin.py:21 1135 msgid "Personal info" 1136 msgstr "Osobné údaje" 976 1137 977 #: contrib/admin/views/main.py:492 978 #, python-format 979 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 980 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s:" 1138 #: contrib/auth/admin.py:22 1139 msgid "Permissions" 1140 msgstr "Práva" 981 1141 982 #: contrib/admin/views/main.py:524 983 #, python-format 984 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 985 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" sme úspešne vymazali." 1142 #: contrib/auth/admin.py:23 1143 msgid "Important dates" 1144 msgstr "Dôležité dátumy" 986 1145 987 #: contrib/a dmin/views/main.py:527988 msgid " Are you sure?"989 msgstr "S te si istý?"1146 #: contrib/auth/admin.py:24 1147 msgid "Groups" 1148 msgstr "Skupiny" 990 1149 991 #: contrib/admin/views/main.py:549 992 #, python-format 993 msgid "Change history: %s" 994 msgstr "Zmeniť históriu: %s" 1150 #: contrib/auth/admin.py:64 1151 msgid "Add user" 1152 msgstr "Pridať používateľa" 995 1153 996 #: contrib/admin/views/main.py:583 997 #, python-format 998 msgid "Select %s" 999 msgstr "Výber %s" 1154 #: contrib/auth/admin.py:90 1155 msgid "Password changed successfully." 1156 msgstr "Heslo sme úspešne zmenili." 1000 1157 1001 #: contrib/a dmin/views/main.py:5831158 #: contrib/auth/admin.py:96 1002 1159 #, python-format 1003 msgid " Select %s to change"1004 msgstr " Vyberte: \"%s\" pre úpravy"1160 msgid "Change password: %s" 1161 msgstr "Zmeniť heslo: %s" 1005 1162 1006 #: contrib/admin/views/main.py:784 1007 msgid "Database error" 1008 msgstr "Chyba databázy" 1163 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1164 #: contrib/auth/models.py:127 1165 msgid "" 1166 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1167 "digits and underscores)." 1168 msgstr "" 1169 "Povinná položka s dĺkou 30 znakov alebo menej. Povolené sú len alfanumerické " 1170 "znaky (písmená, čísla a podčiarkovníky)." 1009 1171 1010 #: contrib/auth/forms.py:17 1011 #: contrib/auth/forms.py:138 1012 msgid "The two password fields didn't match." 1013 msgstr "Pole hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú." 1172 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1173 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1174 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky." 1014 1175 1015 #: contrib/auth/forms.py:25 1176 #: contrib/auth/forms.py:18 1177 msgid "Password confirmation" 1178 msgstr "Potvrdenie hesla" 1179 1180 #: contrib/auth/forms.py:30 1016 1181 msgid "A user with that username already exists." 1017 msgstr " Užívateľ s týmto menom už existuje."1182 msgstr "Používateľ s týmto menom už existuje." 1018 1183 1019 #: contrib/auth/forms.py:53 1020 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1021 msgstr "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre úspešné prihlásenie." 1184 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 1185 #: contrib/auth/forms.py:196 1186 msgid "The two password fields didn't match." 1187 msgstr "Pole hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú." 1022 1188 1023 #: contrib/auth/forms.py: 621189 #: contrib/auth/forms.py:82 1024 1190 msgid "This account is inactive." 1025 1191 msgstr "Tento účet je deaktivovaný." 1026 1192 1027 #: contrib/auth/forms.py:84 1028 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1029 msgstr "K tejto e-mail adrese neexistuje žiadny užívateľský účet. Ste si istý, že ste sa zaregistrovali?" 1193 #: contrib/auth/forms.py:87 1194 msgid "" 1195 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1196 "required for logging in." 1197 msgstr "" 1198 "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre úspešné " 1199 "prihlásenie." 1030 1200 1031 #: contrib/auth/forms.py:107 1201 #: contrib/auth/forms.py:100 1202 msgid "E-mail" 1203 msgstr "E-mail" 1204 1205 #: contrib/auth/forms.py:109 1206 msgid "" 1207 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1208 "you've registered?" 1209 msgstr "" 1210 "K tejto e-mail adrese neexistuje žiadny používateľský účet. Ste si istí, že " 1211 "ste sa zaregistrovali?" 1212 1213 #: contrib/auth/forms.py:134 1032 1214 #, python-format 1033 1215 msgid "Password reset on %s" 1034 1216 msgstr "Obnovenie hesla na %s" 1035 1217 1036 #: contrib/auth/forms.py:1 171037 msgid " The two 'new password' fields didn't match."1038 msgstr " Polia nové heslo a jeho potvrdenie sa nezhodujú."1218 #: contrib/auth/forms.py:142 1219 msgid "New password" 1220 msgstr "Nové heslo" 1039 1221 1040 #: contrib/auth/forms.py:124 1222 #: contrib/auth/forms.py:143 1223 msgid "New password confirmation" 1224 msgstr "Potvrdenie nového heslo:" 1225 1226 #: contrib/auth/forms.py:168 1227 msgid "Old password" 1228 msgstr "Staré heslo" 1229 1230 #: contrib/auth/forms.py:176 1041 1231 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1042 msgstr " Vaše staré heslo ste nezadali správne. Prosím, napíšte ho znovu."1232 msgstr "Nezadali ste správne staré heslo. Napíšte ho znovu, prosím." 1043 1233 1044 #: contrib/auth/models.py:73 1045 #: contrib/auth/models.py:93 1234 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1046 1235 msgid "name" 1047 1236 msgstr "meno" 1048 1237 1049 #: contrib/auth/models.py: 751238 #: contrib/auth/models.py:65 1050 1239 msgid "codename" 1051 1240 msgstr "codename" 1052 1241 1053 #: contrib/auth/models.py: 781242 #: contrib/auth/models.py:68 1054 1243 msgid "permission" 1055 1244 msgstr "povolenie" 1056 1245 1057 #: contrib/auth/models.py:79 1058 #: contrib/auth/models.py:94 1246 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1059 1247 msgid "permissions" 1060 msgstr "p ráva"1248 msgstr "povolenia" 1061 1249 1062 #: contrib/auth/models.py:9 71250 #: contrib/auth/models.py:90 1063 1251 msgid "group" 1064 1252 msgstr "skupina" 1065 1253 1066 #: contrib/auth/models.py:98 1067 #: contrib/auth/models.py:141 1254 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137 1068 1255 msgid "groups" 1069 1256 msgstr "skupiny" 1070 1257 1071 #: contrib/auth/models.py:1 311258 #: contrib/auth/models.py:127 1072 1259 msgid "username" 1073 msgstr " užívateľské meno"1260 msgstr "používateľské meno" 1074 1261 1075 #: contrib/auth/models.py:131 1076 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1077 msgstr "Povinná položka s dĺkou 30 znakov alebo menej. Povolené sú len alfanumerické znaky (písmená, čísla a podtržník)." 1078 1079 #: contrib/auth/models.py:132 1262 #: contrib/auth/models.py:128 1080 1263 msgid "first name" 1081 1264 msgstr "prvé meno" 1082 1265 1083 #: contrib/auth/models.py:1 331266 #: contrib/auth/models.py:129 1084 1267 msgid "last name" 1085 1268 msgstr "priezvisko" 1086 1269 1087 #: contrib/auth/models.py:13 41270 #: contrib/auth/models.py:130 1088 1271 msgid "e-mail address" 1089 1272 msgstr "e-mail adresa" 1090 1273 1091 #: contrib/auth/models.py:13 51274 #: contrib/auth/models.py:131 1092 1275 msgid "password" 1093 1276 msgstr "heslo" 1094 1277 1095 #: contrib/auth/models.py:135 1096 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1097 msgstr "Použite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' alebo <a href=\"password/\">formulár na zmenu hesla</a>." 1278 #: contrib/auth/models.py:131 1279 msgid "" 1280 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1281 "password form</a>." 1282 msgstr "" 1283 "Použite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' alebo <a href=\"password/\">formulár na " 1284 "zmenu hesla</a>." 1098 1285 1099 #: contrib/auth/models.py:13 61286 #: contrib/auth/models.py:132 1100 1287 msgid "staff status" 1101 1288 msgstr "zamestnanec" 1102 1289 1103 #: contrib/auth/models.py:13 61290 #: contrib/auth/models.py:132 1104 1291 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1105 msgstr "Určuje, či má užívateľ oprávnenie prihlásiť sa do administrácie stránok." 1292 msgstr "" 1293 "Určuje, či má používateľ oprávnenie prihlásiť sa do administrácie stránok." 1106 1294 1107 #: contrib/auth/models.py:13 71295 #: contrib/auth/models.py:133 1108 1296 msgid "active" 1109 msgstr "aktí vny"1297 msgstr "aktívny" 1110 1298 1111 #: contrib/auth/models.py:137 1112 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." 1113 msgstr "Určuje, či je účet aktívny. Odškrtnite, ak chcete vypnúť užívateľský účet." 1299 #: contrib/auth/models.py:133 1300 msgid "" 1301 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1302 "instead of deleting accounts." 1303 msgstr "" 1304 "Určuje, či je účet aktívny. Odškrtnite, ak chcete vypnúť používateľský účet." 1114 1305 1115 #: contrib/auth/models.py:13 81306 #: contrib/auth/models.py:134 1116 1307 msgid "superuser status" 1117 msgstr "super užívateľ"1308 msgstr "superpoužívateľ" 1118 1309 1119 #: contrib/auth/models.py:138 1120 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1121 msgstr "Určuje, či užívateľ získava automaticky všetky práva aj bez priameho priradenia." 1310 #: contrib/auth/models.py:134 1311 msgid "" 1312 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1313 "them." 1314 msgstr "" 1315 "Určuje, či používateľ získava automaticky všetky práva aj bez priameho " 1316 "priradenia." 1122 1317 1123 #: contrib/auth/models.py:13 91318 #: contrib/auth/models.py:135 1124 1319 msgid "last login" 1125 1320 msgstr "naposledy prihlásený" 1126 1321 1127 #: contrib/auth/models.py:1 401322 #: contrib/auth/models.py:136 1128 1323 msgid "date joined" 1129 1324 msgstr "dátum registrácie" 1130 1325 1131 #: contrib/auth/models.py:142 1132 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1133 msgstr "Okrem ručne zadaných práv bude mať užívateľ aj všetky práva prislúchajúce skupinám, v ktorých sa nachádza." 1326 #: contrib/auth/models.py:138 1327 msgid "" 1328 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1329 "all permissions granted to each group he/she is in." 1330 msgstr "" 1331 "Okrem ručne zadaných práv bude mať užívateľ aj všetky práva prislúchajúce " 1332 "skupinám, v ktorých sa nachádza." 1134 1333 1135 #: contrib/auth/models.py:1 431334 #: contrib/auth/models.py:139 1136 1335 msgid "user permissions" 1137 msgstr " užívateľské práva"1336 msgstr "používateľské práva" 1138 1337 1139 #: contrib/auth/models.py:14 71338 #: contrib/auth/models.py:143 1140 1339 msgid "user" 1141 msgstr " uživateľ"1340 msgstr "používateľ" 1142 1341 1143 #: contrib/auth/models.py:14 81342 #: contrib/auth/models.py:144 1144 1343 msgid "users" 1145 msgstr " užívatelia"1344 msgstr "používatelia" 1146 1345 1147 #: contrib/auth/models.py:154 1148 msgid "Personal info" 1149 msgstr "Osobné údaje" 1150 1151 #: contrib/auth/models.py:155 1152 msgid "Permissions" 1153 msgstr "Práva" 1154 1155 #: contrib/auth/models.py:156 1156 msgid "Important dates" 1157 msgstr "Dôležité dátumy" 1158 1159 #: contrib/auth/models.py:157 1160 msgid "Groups" 1161 msgstr "Skupiny" 1162 1163 #: contrib/auth/models.py:316 1346 #: contrib/auth/models.py:300 1164 1347 msgid "message" 1165 1348 msgstr "správa" 1166 1349 1167 #: contrib/auth/views.py: 471350 #: contrib/auth/views.py:50 1168 1351 msgid "Logged out" 1169 1352 msgstr "Odhlásený" 1170 1353 1171 #: contrib/comments/models.py:67 1172 #: contrib/comments/models.py:169 1173 msgid "object ID" 1174 msgstr "ID objektu" 1354 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 1355 msgid "Enter a valid e-mail address." 1356 msgstr "Zadajte platnú e-mail adresu." 1175 1357 1176 #: contrib/comments/ models.py:681177 msgid " headline"1178 msgstr " nadpis"1358 #: contrib/comments/admin.py:11 1359 msgid "Content" 1360 msgstr "Obsah" 1179 1361 1180 #: contrib/comments/models.py:69 1181 #: contrib/comments/models.py:90 1182 #: contrib/comments/models.py:170 1183 msgid "comment" 1184 msgstr "komentár" 1362 #: contrib/comments/admin.py:14 1363 msgid "Metadata" 1364 msgstr "Metadáta" 1185 1365 1186 #: contrib/comments/models.py:70 1187 msgid "rating #1" 1188 msgstr "hodnotenie #1" 1366 #: contrib/comments/forms.py:19 1367 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1368 msgid "Name" 1369 msgstr "Meno" 1189 1370 1190 #: contrib/comments/ models.py:711191 msgid " rating #2"1192 msgstr " hodnotenie #2"1371 #: contrib/comments/forms.py:20 1372 msgid "Email address" 1373 msgstr "E-mail adresa" 1193 1374 1194 #: contrib/comments/models.py:72 1195 msgid "rating #3" 1196 msgstr "hodnotenie #3" 1375 #: contrib/comments/forms.py:22 1376 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1377 msgid "Comment" 1378 msgstr "Komentár" 1197 1379 1198 #: contrib/comments/models.py:73 1199 msgid "rating #4" 1200 msgstr "hodnotenie #4" 1380 #: contrib/comments/forms.py:25 1381 msgid "" 1382 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1383 msgstr "" 1384 "Ak ste do tohoto poľa čokoľvek zadali, váš komentár bude považovaný za spam" 1201 1385 1202 #: contrib/comments/models.py:74 1203 msgid "rating #5" 1204 msgstr "hodnotenie #5" 1386 #: contrib/comments/forms.py:125 1387 #, python-format 1388 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1389 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1390 msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené používať." 1391 msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené používať." 1205 1392 1206 #: contrib/comments/models.py: 751207 msgid " rating #6"1208 msgstr " hodnotenie #6"1393 #: contrib/comments/models.py:23 1394 msgid "object ID" 1395 msgstr "ID objektu" 1209 1396 1210 #: contrib/comments/models.py: 761211 msgid " rating #7"1212 msgstr " hodnotenie #7"1397 #: contrib/comments/models.py:50 1398 msgid "user's name" 1399 msgstr "používateľské meno" 1213 1400 1214 #: contrib/comments/models.py: 771215 msgid " rating #8"1216 msgstr " hodnotenie #8"1401 #: contrib/comments/models.py:51 1402 msgid "user's email address" 1403 msgstr "e-mail adresa" 1217 1404 1218 #: contrib/comments/models.py: 821219 msgid " is valid rating"1220 msgstr " je platné hodnotenie"1405 #: contrib/comments/models.py:52 1406 msgid "user's URL" 1407 msgstr "URL používateľa" 1221 1408 1222 #: contrib/comments/models.py:83 1223 #: contrib/comments/models.py:172 1409 #: contrib/comments/models.py:54 1410 msgid "comment" 1411 msgstr "komentár" 1412 1413 #: contrib/comments/models.py:57 1224 1414 msgid "date/time submitted" 1225 1415 msgstr "dátum a čas odoslania" 1226 1416 1227 #: contrib/comments/models.py:84 1228 #: contrib/comments/models.py:173 1417 #: contrib/comments/models.py:59 1229 1418 msgid "is public" 1230 1419 msgstr "je verejný" 1231 1420 1232 #: contrib/comments/models.py:86 1421 #: contrib/comments/models.py:60 1422 msgid "" 1423 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1424 msgstr "" 1425 "Ak chcete, aby komentár zmizol zo stránky, zrušte zaškrtnutie tohoto políčka" 1426 1427 #: contrib/comments/models.py:62 1233 1428 msgid "is removed" 1234 1429 msgstr "je vymazaný" 1235 1430 1236 #: contrib/comments/models.py:86 1237 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1238 msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Správa \"Tento komenár bol zmazaný\" sa bude zobrazovať namiesto neho." 1431 #: contrib/comments/models.py:63 1432 msgid "" 1433 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1434 "removed\" message will be displayed instead." 1435 msgstr "" 1436 "Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Namiesto neho sa bude " 1437 "zobrazovať správa \"Tento komenár bol zmazaný\"." 1239 1438 1240 #: contrib/comments/models.py:91 1241 msgid "comments" 1242 msgstr "komentáre" 1439 #: contrib/comments/models.py:115 1440 msgid "" 1441 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1442 "only." 1443 msgstr "" 1444 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto sa jeho meno nedá " 1445 "editovať." 1243 1446 1244 #: contrib/comments/models.py:134 1245 #: contrib/comments/models.py:213 1246 msgid "Content object" 1247 msgstr "Obsah objektu" 1447 #: contrib/comments/models.py:124 1448 msgid "" 1449 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1450 "only." 1451 msgstr "" 1452 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto sa jeho e-mail " 1453 "nedá editovať." 1248 1454 1249 #: contrib/comments/models.py:1 621455 #: contrib/comments/models.py:149 1250 1456 #, python-format 1251 1457 msgid "" 1252 1458 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1255 1461 "\n" 1256 1462 "http://%(domain)s%(url)s" 1257 1463 msgstr "" 1258 "Pridaný uží vateľom %(user)s dňa %(date)s\n"1464 "Pridaný užívateľom %(user)s dňa %(date)s\n" 1259 1465 "\n" 1260 1466 "%(comment)s\n" 1261 1467 "\n" 1262 1468 "http://%(domain)s%(url)s" 1263 1469 1264 #: contrib/comments/ models.py:1711265 msgid " person's name"1266 msgstr " meno osoby"1470 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1471 msgid "Approve a comment" 1472 msgstr "Povoliť komentár" 1267 1473 1268 #: contrib/comments/ models.py:1741269 msgid " ip address"1270 msgstr " ip adresa"1474 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 1475 msgid "Really make this comment public?" 1476 msgstr "Skutočne chcete publikovať tento komentár?" 1271 1477 1272 #: contrib/comments/models.py:176 1273 msgid "approved by staff" 1274 msgstr "schválený zamestnancom" 1478 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1479 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 1480 msgid "Approve" 1481 msgstr "Povoliť" 1275 1482 1276 #: contrib/comments/ models.py:1791277 msgid " free comment"1278 msgstr " voľný komentár"1483 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 1484 msgid "Thanks for approving" 1485 msgstr "Ďakujeme za povolenie" 1279 1486 1280 #: contrib/comments/models.py:180 1281 msgid "free comments" 1282 msgstr "voľné komentáre" 1487 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1488 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1489 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1490 msgid "" 1491 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1492 msgstr "Ďakujeme za čas, ktorý ste venovali zvýšniu kvality diskusie na našej stránke" 1283 1493 1284 #: contrib/comments/ models.py:2391285 msgid " score"1286 msgstr " stav skóre"1494 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1495 msgid "Remove a comment" 1496 msgstr "Zmazať komentár" 1287 1497 1288 #: contrib/comments/ models.py:2401289 msgid " score date"1290 msgstr " dátum stavu skóre"1498 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 1499 msgid "Really remove this comment?" 1500 msgstr "Skutočne chcete zmazať tento komentár?" 1291 1501 1292 #: contrib/comments/models.py:243 1293 msgid "karma score" 1294 msgstr "karma" 1502 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 1503 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 1504 msgid "Remove" 1505 msgstr "Zmazať" 1295 1506 1296 #: contrib/comments/ models.py:2441297 msgid " karma scores"1298 msgstr " karma"1507 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1508 msgid "Thanks for removing" 1509 msgstr "Ďakujeme za zmazanie" 1299 1510 1300 #: contrib/comments/models.py:248 1301 #, python-format 1302 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1303 msgstr "%(score)d od hodnotiteľa %(user)s" 1511 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 1512 msgid "Flag this comment" 1513 msgstr "Označiť tento komentár" 1304 1514 1305 #: contrib/comments/models.py:264 1306 #, python-format 1307 msgid "" 1308 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 1309 "\n" 1310 "%(text)s" 1311 msgstr "" 1312 "Tento komentár bol označený užívateľom %(user)s:\n" 1313 "\n" 1314 "%(text)s" 1515 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 1516 msgid "Really flag this comment?" 1517 msgstr "Skutočne chcete označiť tento komentár?" 1315 1518 1316 #: contrib/comments/ models.py:2711317 msgid " flag date"1318 msgstr " označený dátum"1519 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 1520 msgid "Flag" 1521 msgstr "Príznak" 1319 1522 1320 #: contrib/comments/ models.py:2741321 msgid " user flag"1322 msgstr " užívateľskéoznačenie"1523 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 1524 msgid "Thanks for flagging" 1525 msgstr "Ďakujeme za označenie" 1323 1526 1324 #: contrib/comments/models.py:275 1325 msgid "user flags" 1326 msgstr "užívateľské označenia" 1527 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 1528 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 1529 msgid "Post" 1530 msgstr "Poslať" 1327 1531 1328 #: contrib/comments/ models.py:2791329 # , python-format1330 msgid " Flag by %r"1331 msgstr " Označ podľa %r"1532 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1533 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1534 msgid "Preview" 1535 msgstr "Náhľad" 1332 1536 1333 #: contrib/comments/models.py:284 1334 msgid "deletion date" 1335 msgstr "dátum vymazania" 1537 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 1538 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 1539 msgid "Comment moderation queue" 1540 msgstr "Fronta správ čakajúcich na schválenie" 1336 1541 1337 #: contrib/comments/ models.py:2861338 msgid " moderator deletion"1339 msgstr " zmazania moderátorom"1542 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 1543 msgid "No comments to moderate" 1544 msgstr "Žiadne komentáre na schválenie" 1340 1545 1341 #: contrib/comments/ models.py:2871342 msgid " moderator deletions"1343 msgstr " Zmazané moderátorom"1546 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 1547 msgid "Email" 1548 msgstr "Email" 1344 1549 1345 #: contrib/comments/models.py:291 1346 #, python-format 1347 msgid "Moderator deletion by %r" 1348 msgstr "Zmazanané moderátorom %r" 1550 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 1551 msgid "Authenticated?" 1552 msgstr "Autentifikovaný?" 1349 1553 1350 #: contrib/comments/templates/comments/ form.html:81351 msgid " Forgotten your password?"1352 msgstr " Zabudli ste heslo?"1554 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 1555 msgid "IP Address" 1556 msgstr "IP adresa" 1353 1557 1354 #: contrib/comments/templates/comments/ form.html:121355 msgid " Ratings"1356 msgstr " Hodnotenia"1558 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 1559 msgid "Date posted" 1560 msgstr "Dátum odoslania" 1357 1561 1358 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1359 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1360 msgid "Required" 1361 msgstr "Povinné" 1562 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1563 msgid "yes" 1564 msgstr "áno" 1362 1565 1363 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1364 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1365 msgid "Optional" 1366 msgstr "Nepovinné" 1566 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1567 msgid "no" 1568 msgstr "nie" 1367 1569 1368 #: contrib/comments/templates/comments/ form.html:231369 msgid " Post a photo"1370 msgstr " Pošli foto"1570 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1571 msgid "Thanks for commenting" 1572 msgstr "Vďaka za komentár" 1371 1573 1372 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1373 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1374 msgid "Comment:" 1375 msgstr "Komentár:" 1574 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 1575 msgid "Thank you for your comment" 1576 msgstr "Ďakujeme za váš komentár" 1376 1577 1377 #: contrib/comments/templates/comments/ form.html:351378 #: contrib/comments/templates/comments/ freeform.html:101379 msgid "Preview comment"1578 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1579 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 1580 msgid "Preview your comment" 1380 1581 msgstr "Náhľad komentára" 1381 1582 1382 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1383 msgid "Your name:" 1384 msgstr "Tvoje meno:" 1583 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 1584 msgid "Please correct the error below" 1585 msgid_plural "Please correct the errors below" 1586 msgstr[0] "Opravte chybu uvedenú nižšie, prosím." 1587 msgstr[1] "Opravte chyby uvedené nižšie, prosím." 1385 1588 1386 #: contrib/comments/ views/comments.py:281387 msgid " This rating is required because you've entered at least one other rating."1388 msgstr " Toto hodnotenie je povinné, lebo súvisí s predchádzjúcou voľbou."1589 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1590 msgid "Post your comment" 1591 msgstr "Poslať komentár" 1389 1592 1390 #: contrib/comments/views/comments.py:112 1391 #, python-format 1392 msgid "" 1393 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 1394 "\n" 1395 "%(text)s" 1396 msgid_plural "" 1397 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 1398 "\n" 1399 "%(text)s" 1400 msgstr[0] "" 1401 "Tento komentár je od užívateľa, ktorý poslal menej ako %(count)s príspevok\n" 1402 "%(text)s" 1403 msgstr[1] "" 1404 "Tento komentár je od užívateľa, ktorý poslal menej ako %(count)s príspevkov .\n" 1405 "%(text)s" 1593 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1594 msgid "or make changes" 1595 msgstr "alebo urobiť zmeny" 1406 1596 1407 #: contrib/comments/views/comments.py:117 1408 #, python-format 1409 msgid "" 1410 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 1411 "\n" 1412 "%(text)s" 1413 msgstr "" 1414 "Tento komentár je od užívateľa, ktorý sa rád vyjadruje v náznakoch:\n" 1415 "\n" 1416 "%(text)s" 1417 1418 #: contrib/comments/views/comments.py:190 1419 #: contrib/comments/views/comments.py:283 1420 msgid "Only POSTs are allowed" 1421 msgstr "Dovolené sú len POST" 1422 1423 #: contrib/comments/views/comments.py:194 1424 #: contrib/comments/views/comments.py:287 1425 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1426 msgstr "Nevložili ste jedno alebo viac povinných polí" 1427 1428 #: contrib/comments/views/comments.py:198 1429 #: contrib/comments/views/comments.py:289 1430 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1431 msgstr "Niekto sa pokúšal manipulovať s formulárom komentára (porušiť bezpečnosť)" 1432 1433 #: contrib/comments/views/comments.py:208 1434 #: contrib/comments/views/comments.py:295 1435 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 1436 msgstr "Formulár komentára ma chybný 'target' parameter -- ID objektu bolo neplatné" 1437 1438 #: contrib/comments/views/comments.py:259 1439 #: contrib/comments/views/comments.py:324 1440 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1441 msgstr "Formulár komentára neposkytol ani 'náhľad' ani 'odoslanie'." 1442 1443 #: contrib/comments/views/karma.py:21 1444 msgid "Anonymous users cannot vote" 1445 msgstr "Hlasovať môžu len prihlásení užívatelia" 1446 1447 #: contrib/comments/views/karma.py:25 1448 msgid "Invalid comment ID" 1449 msgstr "Chybné ID komentára" 1450 1451 #: contrib/comments/views/karma.py:27 1452 msgid "No voting for yourself" 1453 msgstr "Nemôžete hlasovať za samého seba" 1454 1455 #: contrib/contenttypes/models.py:37 1597 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1456 1598 msgid "python model class name" 1457 msgstr "python meno triedy modelu"1599 msgstr "pythonovské meno triedy modelu" 1458 1600 1459 #: contrib/contenttypes/models.py: 401601 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1460 1602 msgid "content type" 1461 1603 msgstr "typ obsahu" 1462 1604 1463 #: contrib/contenttypes/models.py: 411605 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1464 1606 msgid "content types" 1465 1607 msgstr "typy obsahu" 1466 1608 1609 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1610 msgid "" 1611 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1612 msgstr "" 1613 "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že adresa obsahuje na začiatku a na " 1614 "konci lomky." 1615 1616 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1617 msgid "" 1618 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1619 "slashes." 1620 msgstr "" 1621 "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a " 1622 "lomky." 1623 1624 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1625 msgid "Advanced options" 1626 msgstr "Pokročilé nastavenia" 1627 1467 1628 #: contrib/flatpages/models.py:8 1468 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."1469 msgstr "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že adresa obsahuje na začiatku a na konci lomítka."1470 1471 #: contrib/flatpages/models.py:91472 1629 msgid "title" 1473 1630 msgstr "názov" 1474 1631 1475 #: contrib/flatpages/models.py: 101632 #: contrib/flatpages/models.py:9 1476 1633 msgid "content" 1477 1634 msgstr "obsah" 1478 1635 1479 #: contrib/flatpages/models.py:1 11636 #: contrib/flatpages/models.py:10 1480 1637 msgid "enable comments" 1481 1638 msgstr "povoliť komentáre" 1482 1639 1483 #: contrib/flatpages/models.py:1 21640 #: contrib/flatpages/models.py:11 1484 1641 msgid "template name" 1485 1642 msgstr "názov šablóny" 1486 1643 1644 #: contrib/flatpages/models.py:12 1645 msgid "" 1646 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1647 "will use 'flatpages/default.html'." 1648 msgstr "" 1649 "Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak nič nenapíšete, systém použije " 1650 "'flatpages/default'." 1651 1487 1652 #: contrib/flatpages/models.py:13 1488 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."1489 msgstr "Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak nič nenapíšete, systém použije 'flatpages/default'."1490 1491 #: contrib/flatpages/models.py:141492 1653 msgid "registration required" 1493 1654 msgstr "vyžadujeme registráciu" 1494 1655 1495 #: contrib/flatpages/models.py:1 41656 #: contrib/flatpages/models.py:13 1496 1657 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1497 msgstr "Ak zaškrtnete toto, stránku budú môcť prezerať len prihlásený užívatelia." 1658 msgstr "" 1659 "Ak zaškrtnete toto, stránku budú môcť prezerať len prihlásení používatelia." 1498 1660 1499 1661 #: contrib/flatpages/models.py:18 1500 1662 msgid "flat page" … … 1504 1666 msgid "flat pages" 1505 1667 msgstr "statické stránky" 1506 1668 1507 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 1669 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1670 msgid "" 1671 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1672 "form from this page." 1673 msgstr "" 1674 "Ospravedlňujeme sa, ale platnosť formulára vypršala. Pokračujte vovypĺňaní z " 1675 "tejto stránky." 1676 1677 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1678 msgid "No geometry value provided." 1679 msgstr "Nie je zadaná žiadna geometrická hodnota." 1680 1681 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1682 msgid "Invalid geometry value." 1683 msgstr "Chybná geometrická hodnota." 1684 1685 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1686 msgid "Invalid geometry type." 1687 msgstr "Chybný geometrický typ." 1688 1689 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1508 1690 msgid "th" 1509 1691 msgstr "th" 1510 1692 1511 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 201693 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1512 1694 msgid "st" 1513 1695 msgstr "st" 1514 1696 1515 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 201697 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1516 1698 msgid "nd" 1517 1699 msgstr "nd" 1518 1700 1519 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 201701 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1520 1702 msgid "rd" 1521 1703 msgstr "rd" 1522 1704 1523 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 21705 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 1524 1706 #, python-format 1525 1707 msgid "%(value).1f million" 1526 1708 msgid_plural "%(value).1f million" 1527 1709 msgstr[0] "%(value).1f milión" 1528 msgstr[1] "%(value).1f milión "1710 msgstr[1] "%(value).1f miliónov" 1529 1711 1530 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 51712 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1531 1713 #, python-format 1532 1714 msgid "%(value).1f billion" 1533 1715 msgid_plural "%(value).1f billion" 1534 1716 msgstr[0] "%(value).1f miliarda" 1535 msgstr[1] "%(value).1f mili arda"1717 msgstr[1] "%(value).1f miliárd" 1536 1718 1537 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 81719 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1538 1720 #, python-format 1539 1721 msgid "%(value).1f trillion" 1540 1722 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1541 1723 msgstr[0] "%(value).1f bilión" 1542 msgstr[1] "%(value).1f bilión "1724 msgstr[1] "%(value).1f biliónov" 1543 1725 1544 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41726 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1545 1727 msgid "one" 1546 1728 msgstr "jeden" 1547 1729 1548 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41730 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1549 1731 msgid "two" 1550 1732 msgstr "dva" 1551 1733 1552 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41734 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1553 1735 msgid "three" 1554 1736 msgstr "tri" 1555 1737 1556 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41738 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1557 1739 msgid "four" 1558 1740 msgstr "štyri" 1559 1741 1560 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41742 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1561 1743 msgid "five" 1562 msgstr "p í¤ť"1744 msgstr "päť" 1563 1745 1564 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41746 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1565 1747 msgid "six" 1566 1748 msgstr "šesť" 1567 1749 1568 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41750 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1569 1751 msgid "seven" 1570 1752 msgstr "sedem" 1571 1753 1572 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41754 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1573 1755 msgid "eight" 1574 1756 msgstr "osem" 1575 1757 1576 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41758 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1577 1759 msgid "nine" 1578 msgstr "dev í¤ť"1760 msgstr "deväť" 1579 1761 1580 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:9 41762 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 1581 1763 msgid "today" 1582 1764 msgstr "dnes" 1583 1765 1584 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:9 61766 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 1585 1767 msgid "tomorrow" 1586 1768 msgstr "zajtra" 1587 1769 1588 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:9 81770 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 1589 1771 msgid "yesterday" 1590 1772 msgstr "včera" 1591 1773 1592 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:30 1593 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:38 1774 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 1594 1775 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1595 msgstr "Zadajte poštové smerovacie čí slo v tvare NNNN alebo ANNNNAAA."1776 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare NNNN alebo ANNNNAAA." 1596 1777 1597 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:61 1598 #: contrib/localflavor/br/forms.py:103 1599 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:34 1600 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:57 1778 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1779 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1780 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1601 1781 msgid "This field requires only numbers." 1602 msgstr "Toto pole môže obsahovať len čí sla."1782 msgstr "Toto pole môže obsahovať len čísla." 1603 1783 1604 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 641784 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1605 1785 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1606 msgstr "Toto pole vyžaduje minimálne 7 alebo 8 čí slic."1786 msgstr "Toto pole vyžaduje minimálne 7 alebo 8 číslic." 1607 1787 1608 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:7 51788 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1609 1789 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1610 msgstr "Vložte platné CUIT čí slo vo formáte XX-XXXXXXXX-X alebo XXXXXXXXXXXX."1790 msgstr "Vložte platné CUIT číslo vo formáte XX-XXXXXXXX-X alebo XXXXXXXXXXXX." 1611 1791 1612 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:8 81792 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1613 1793 msgid "Invalid CUIT." 1614 1794 msgstr "Neplatné CUIT." 1615 1795 1616 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 1796 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1797 msgid "Burgenland" 1798 msgstr "Burgenland" 1799 1800 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1801 msgid "Carinthia" 1802 msgstr "Korutánsko" 1803 1804 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1805 msgid "Lower Austria" 1806 msgstr "južné Rakúsko" 1807 1808 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1809 msgid "Upper Austria" 1810 msgstr "severné Rakúsko" 1811 1812 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1813 msgid "Salzburg" 1814 msgstr "Salzburg" 1815 1816 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1817 msgid "Styria" 1818 msgstr "Štajersko" 1819 1820 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1821 msgid "Tyrol" 1822 msgstr "Tirolsko" 1823 1824 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1825 msgid "Vorarlberg" 1826 msgstr "Vorarlbersko" 1827 1828 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1829 msgid "Vienna" 1830 msgstr "Viedeň" 1831 1832 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1833 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1834 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1835 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX." 1836 1837 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1838 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1839 msgstr "" 1840 "Vložte platné rakúske číslo sociálneho poistenia vo formáte XXX-XX-XXXX." 1841 1842 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1617 1843 msgid "Enter a 4 digit post code." 1618 msgstr "Vložte 4 čísla poštového smerovacieho čísla."1844 msgstr "Vložte 4-ciferné poštové smerovacie číslo." 1619 1845 1620 #: contrib/localflavor/br/forms.py:2 31846 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 1621 1847 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1622 msgstr "Vložte poštové smerovacie čí slo v tvare XXXXX-XXX."1848 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX-XXX." 1623 1849 1624 #: contrib/localflavor/br/forms.py:3 51850 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 1625 1851 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1626 msgstr "Telefónne čí slo musímať formát XX-XXXX-XXXX. "1852 msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XX-XXXX-XXXX. " 1627 1853 1628 #: contrib/localflavor/br/forms.py:68 1629 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1630 msgstr "Vyberte platný Brazílsky štát. Tento štát nepatrí medzi dostupné štáty." 1854 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1855 msgid "" 1856 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1857 "states." 1858 msgstr "" 1859 "Vyberte platný brazílsky štát. Tento štát nepatrí medzi existujúce štáty." 1631 1860 1632 #: contrib/localflavor/br/forms.py:105 1861 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1862 msgid "Invalid CPF number." 1863 msgstr "Chybné CPF číslo." 1864 1865 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1633 1866 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1634 msgstr "Toto pole môže mať najviac 11 č isiel alebo 14 písmen."1867 msgstr "Toto pole môže mať najviac 11 čísel alebo 14 písmen." 1635 1868 1636 #: contrib/localflavor/br/forms.py:1 151637 msgid "Invalid C PFnumber."1638 msgstr "Chybné C PF číslo."1869 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1870 msgid "Invalid CNPJ number." 1871 msgstr "Chybné CNJP číslo." 1639 1872 1640 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 71873 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1641 1874 msgid "This field requires at least 14 digits" 1642 msgstr "Toto pole vyžaduje minimálne 14 čí slic."1875 msgstr "Toto pole vyžaduje minimálne 14 číslic." 1643 1876 1644 #: contrib/localflavor/br/forms.py:147 1645 msgid "Invalid CNPJ number." 1646 msgstr "Chybné CNJP číslo." 1647 1648 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:19 1877 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1649 1878 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1650 msgstr "Zadajte poštové smerovacie čí slo v tvare XXX XXX."1879 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXX XXX." 1651 1880 1652 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:81 1653 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format." 1654 msgstr "Vložte platné kanadské číslo sociálneho poistenia vo formáte XXX-XXX-XXXX." 1881 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1882 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1883 msgstr "" 1884 "Vložte platné kanadské číslo sociálneho poistenia vo formáte XXX-XXX-XXXX." 1655 1885 1656 1886 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1657 1887 msgid "Aargau" … … 1675 1905 1676 1906 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 1677 1907 msgid "Berne" 1678 msgstr "Bern e"1908 msgstr "Bern" 1679 1909 1680 1910 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 1681 1911 msgid "Fribourg" … … 1699 1929 1700 1930 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 1701 1931 msgid "Lucerne" 1702 msgstr "Lucern e"1932 msgstr "Lucern" 1703 1933 1704 1934 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 1705 1935 msgid "Neuchatel" … … 1757 1987 msgid "Zurich" 1758 1988 msgstr "Zurich" 1759 1989 1760 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 1761 #: contrib/localflavor/no/forms.py:14 1762 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1763 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX." 1990 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1991 msgid "" 1992 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1993 "1234567890 format." 1994 msgstr "" 1995 "Vložte platné švajčiarske číslo občianskeho preukazu alebo pasu vo formáte " 1996 "X1234567<0 alebo 1234567890." 1764 1997 1765 #: contrib/localflavor/c h/forms.py:901766 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."1767 msgstr "Vložte platné švajčiarske číslo občianskeho preukazu alebo pasu vo formáte X1234567<0 alebo 1234567890."1998 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1999 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 2000 msgstr "Vložte platné čílske RUT." 1768 2001 1769 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 21770 msgid "Enter valid aChilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."2002 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 2003 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1771 2004 msgstr "Vložte platné čílske RUT. Formát je XX.XXX.XXX-X." 1772 2005 1773 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 71774 msgid " Enter valid a Chilean RUT"1775 msgstr " Vložte platné čílske RUT."2006 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 2007 msgid "The Chilean RUT is not valid." 2008 msgstr "Čílske RUT nie je platné." 1776 2009 1777 2010 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1778 2011 msgid "Baden-Wuerttemberg" … … 1780 2013 1781 2014 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 1782 2015 msgid "Bavaria" 1783 msgstr "Bav órsko"2016 msgstr "Bavorsko" 1784 2017 1785 2018 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 1786 2019 msgid "Berlin" 1787 msgstr "Berlí n"2020 msgstr "Berlín" 1788 2021 1789 2022 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 1790 2023 msgid "Brandenburg" 1791 msgstr "Brandenbur g"2024 msgstr "Brandenbursko" 1792 2025 1793 2026 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 1794 2027 msgid "Bremen" … … 1804 2037 1805 2038 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 1806 2039 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" 1807 msgstr "Me cklenburg-Západná Pomerania"2040 msgstr "Meklenbursko-Predpomoransko" 1808 2041 1809 2042 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 1810 2043 msgid "Lower Saxony" … … 1812 2045 1813 2046 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 1814 2047 msgid "North Rhine-Westphalia" 1815 msgstr "Severné Rí nsko-Westfálsko"2048 msgstr "Severné Rínsko-Westfálsko" 1816 2049 1817 2050 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 1818 2051 msgid "Rhineland-Palatinate" 1819 msgstr " Rhineland-Palatinate"2052 msgstr "Porýnie-Falcko" 1820 2053 1821 2054 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 1822 2055 msgid "Saarland" … … 1838 2071 msgid "Thuringia" 1839 2072 msgstr "Thuringia" 1840 2073 1841 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 1842 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 1843 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 2074 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2075 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 1844 2076 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1845 msgstr "Vložte poštové smerovacie čí slo v tvare XXXXX."2077 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX." 1846 2078 1847 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 1848 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 1849 msgstr "Vložte platné nemecké číslo občianskeho preukazu vo formáte XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2079 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 2080 msgid "" 2081 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2082 "format." 2083 msgstr "" 2084 "Vložte platné nemecké číslo občianskeho preukazu vo formáte XXXXXXXXXXX-" 2085 "XXXXXXX-XXXXXXX-X." 1850 2086 1851 2087 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1852 2088 msgid "Arava" … … 1874 2110 1875 2111 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 1876 2112 msgid "Illes Balears" 1877 msgstr " Illes Balears"2113 msgstr "Baleáry" 1878 2114 1879 2115 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 1880 2116 msgid "Barcelona" … … 2061 2297 2062 2298 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 2063 2299 msgid "Andalusia" 2064 msgstr "Andal usia"2300 msgstr "Andalúzia" 2065 2301 2066 2302 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 2067 2303 msgid "Aragon" … … 2093 2329 2094 2330 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 2095 2331 msgid "Catalonia" 2096 msgstr " Catalonia"2332 msgstr "Katalánsko" 2097 2333 2098 2334 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 2099 2335 msgid "Extremadura" … … 2101 2337 2102 2338 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 2103 2339 msgid "Galicia" 2104 msgstr "Gal icia"2340 msgstr "Galícia" 2105 2341 2106 2342 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 2107 2343 msgid "Region of Murcia" … … 2115 2351 msgid "Valencian Community" 2116 2352 msgstr "Valencian Community" 2117 2353 2118 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 222354 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2119 2355 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2120 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v rozmedzí a tvare 01XXX - 52XXX." 2356 msgstr "" 2357 "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v rozmedzí a v tvare 01XXX - 52XXX." 2121 2358 2122 2359 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2123 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2124 msgstr "Zadajte platné telefónne číslo v tvare 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX alebo 9XXXXXXXX." 2360 msgid "" 2361 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2362 "9XXXXXXXX." 2363 msgstr "" 2364 "Zadajte platné telefónne číslo v tvare 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX alebo 9XXXXXXXX." 2125 2365 2126 #: contrib/localflavor/es/forms.py:73 2127 #: contrib/localflavor/es/forms.py:108 2128 #: db/models/fields/related.py:55 2129 #, python-format 2130 msgid "Please enter a valid %s." 2131 msgstr "Prosím, zadajte platné %s." 2366 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2367 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2368 msgstr "Zadajte platné NIF, NIE alebo CIF, prosím." 2132 2369 2133 #: contrib/localflavor/es/forms.py:91 2370 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2371 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2372 msgstr "Zadajte platné NIF alebo NIE, prosím." 2373 2374 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2134 2375 msgid "Invalid checksum for NIF." 2135 msgstr "Ne správny počet znakovpre NIF."2376 msgstr "Neplatný kontrolný súčet pre NIF." 2136 2377 2137 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 972378 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2138 2379 msgid "Invalid checksum for NIE." 2139 msgstr "Ne správny počet znakovpre NIE."2380 msgstr "Neplatný kontrolný súčet pre NIE." 2140 2381 2141 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 1062382 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2142 2383 msgid "Invalid checksum for CIF." 2143 msgstr "Ne správny počet znakovpre CIF."2384 msgstr "Neplatný kontrolný súčet pre CIF." 2144 2385 2145 #: contrib/localflavor/es/forms.py:136 2146 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2147 msgstr "Zadajte platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2386 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2387 msgid "" 2388 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2389 msgstr "Zadajte platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2148 2390 2149 #: contrib/localflavor/es/forms.py:1 502391 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2150 2392 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2151 msgstr "Ne správny počet znakov pre číslobankového účtu."2393 msgstr "Neplatný kontrolný súčet čísla bankového účtu." 2152 2394 2153 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 2154 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:45 2395 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 2155 2396 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2156 msgstr "Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia (social security number)." 2397 msgstr "" 2398 "Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia (social security number)." 2157 2399 2158 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:1 62400 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2159 2401 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2160 2402 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX." 2161 2403 2162 2404 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2163 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2164 msgstr "Zadajte platné Islanské číslo v tvare XXXXXX-XXXX." 2405 msgid "" 2406 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2407 msgstr "Zadajte platné Islanské identifikačné číslo v tvare XXXXXX-XXXX." 2165 2408 2166 #: contrib/localflavor/is_/forms.py: 312409 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2167 2410 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2168 2411 msgstr "Islandské identifikačné číslo je neplatné." 2169 2412 2170 #: contrib/localflavor/it/forms.py:1 62413 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 2171 2414 msgid "Enter a valid zip code." 2172 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie čí slo."2415 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo." 2173 2416 2174 #: contrib/localflavor/it/forms.py:4 12417 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 2175 2418 msgid "Enter a valid Social Security number." 2176 msgstr "Vložte platné čí slo sociálneho poistenia."2419 msgstr "Vložte platné číslo sociálneho poistenia." 2177 2420 2178 2421 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2179 2422 msgid "Enter a valid VAT number." 2180 msgstr "Zadajte platné VAT čí slo."2423 msgstr "Zadajte platné VAT číslo." 2181 2424 2182 #: contrib/localflavor/jp/forms.py: 212425 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2183 2426 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2184 msgstr "Zadajte poštové smerovacie čí slo v tvare XXXXXXX alebo XXX-XXXX."2427 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX alebo XXX-XXXX." 2185 2428 2186 2429 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2187 2430 msgid "Hokkaido" 2188 msgstr "Hokkaid o"2431 msgstr "Hokkaidó" 2189 2432 2190 2433 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 2191 2434 msgid "Aomori" … … 2197 2440 2198 2441 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 2199 2442 msgid "Miyagi" 2200 msgstr "Mi yagi"2443 msgstr "Mijagi" 2201 2444 2202 2445 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 2203 2446 msgid "Akita" … … 2205 2448 2206 2449 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 2207 2450 msgid "Yamagata" 2208 msgstr " Yamagata"2451 msgstr "Jamagata" 2209 2452 2210 2453 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 2454 msgid "Fukushima" 2455 msgstr "Fukušima" 2456 2211 2457 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 2212 2458 msgid "Ibaraki" 2213 2459 msgstr "Ibaraki" 2214 2460 2215 2461 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 2462 msgid "Tochigi" 2463 msgstr "Točigi" 2464 2216 2465 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 2217 2466 msgid "Gunma" 2218 2467 msgstr "Gunma" … … 2222 2471 msgstr "Saitama" 2223 2472 2224 2473 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 2474 msgid "Chiba" 2475 msgstr "Čiba" 2476 2225 2477 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 2226 2478 msgid "Tokyo" 2227 msgstr "Tok yo"2479 msgstr "Tokio" 2228 2480 2229 2481 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 2230 2482 msgid "Kanagawa" 2231 2483 msgstr "Kanagawa" 2232 2484 2233 2485 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 2486 msgid "Yamanashi" 2487 msgstr "Jamanaši" 2488 2234 2489 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 2235 2490 msgid "Nagano" 2236 2491 msgstr "Nagano" … … 2241 2496 2242 2497 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 2243 2498 msgid "Toyama" 2244 msgstr "To yama"2499 msgstr "Tojama" 2245 2500 2246 2501 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 2502 msgid "Ishikawa" 2503 msgstr "Išikawa" 2504 2247 2505 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 2248 2506 msgid "Fukui" 2249 2507 msgstr "Fukui" … … 2253 2511 msgstr "Gifu" 2254 2512 2255 2513 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 2514 msgid "Shizuoka" 2515 msgstr "Šizuoka" 2516 2256 2517 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 2257 2518 msgid "Aichi" 2258 msgstr "Ai chi"2519 msgstr "Aiči" 2259 2520 2260 2521 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 2261 2522 msgid "Mie" 2262 2523 msgstr "Mie" 2263 2524 2264 2525 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 2526 msgid "Shiga" 2527 msgstr "Šiga" 2528 2265 2529 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 2266 2530 msgid "Kyoto" 2267 msgstr "K yoto"2531 msgstr "Kjóto" 2268 2532 2269 2533 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 2270 2534 msgid "Osaka" … … 2272 2536 2273 2537 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 2274 2538 msgid "Hyogo" 2275 msgstr "H yogo"2539 msgstr "Hjógo" 2276 2540 2277 2541 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 2278 2542 msgid "Nara" … … 2280 2544 2281 2545 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 2282 2546 msgid "Wakayama" 2283 msgstr "Waka yama"2547 msgstr "Wakajama" 2284 2548 2285 2549 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 2286 2550 msgid "Tottori" 2287 2551 msgstr "Tottori" 2288 2552 2289 2553 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 2554 msgid "Shimane" 2555 msgstr "Šimane" 2556 2290 2557 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 2291 2558 msgid "Okayama" 2292 msgstr "Oka yama"2559 msgstr "Okajama" 2293 2560 2294 2561 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 2562 msgid "Hiroshima" 2563 msgstr "Hirošima" 2564 2295 2565 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 2566 msgid "Yamaguchi" 2567 msgstr "Jamaguči" 2568 2296 2569 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 2570 msgid "Tokushima" 2571 msgstr "Tokušima" 2572 2297 2573 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 2298 2574 msgid "Kagawa" 2299 2575 msgstr "Kagawa" … … 2304 2580 2305 2581 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 2306 2582 msgid "Kochi" 2307 msgstr "K ochi"2583 msgstr "Kóči" 2308 2584 2309 2585 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 2310 2586 msgid "Fukuoka" … … 2328 2604 2329 2605 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 2330 2606 msgid "Miyazaki" 2331 msgstr "Mi yazaki"2607 msgstr "Mijazaki" 2332 2608 2333 2609 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 2610 msgid "Kagoshima" 2611 msgstr "Kagošima" 2612 2334 2613 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 2335 2614 msgid "Okinawa" 2336 2615 msgstr "Okinawa" 2337 2616 2338 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:25 2617 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2618 msgid "Aguascalientes" 2619 msgstr "Aguascalientes" 2620 2621 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2622 msgid "Baja California" 2623 msgstr "Baja California" 2624 2625 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2626 msgid "Baja California Sur" 2627 msgstr "Baja California Sur" 2628 2629 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 2630 msgid "Campeche" 2631 msgstr "Campeche" 2632 2633 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2634 msgid "Chihuahua" 2635 msgstr "Chihuahua" 2636 2637 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2638 msgid "Chiapas" 2639 msgstr "Chiapas" 2640 2641 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2642 msgid "Coahuila" 2643 msgstr "Coahuila" 2644 2645 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2646 msgid "Colima" 2647 msgstr "Colima" 2648 2649 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2650 msgid "Distrito Federal" 2651 msgstr "Federálny dištrikt" 2652 2653 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2654 msgid "Durango" 2655 msgstr "Durango" 2656 2657 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2658 msgid "Guerrero" 2659 msgstr "Guerrero" 2660 2661 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2662 msgid "Guanajuato" 2663 msgstr "Guanajuato" 2664 2665 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 2666 msgid "Hidalgo" 2667 msgstr "Hidalgo" 2668 2669 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 2670 msgid "Jalisco" 2671 msgstr "Jalisco" 2672 2673 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2674 msgid "Estado de México" 2675 msgstr "Estado de México" 2676 2677 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2678 msgid "Michoacán" 2679 msgstr "Michoacán" 2680 2681 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2682 msgid "Morelos" 2683 msgstr "Morelos" 2684 2685 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2686 msgid "Nayarit" 2687 msgstr "Nayarit" 2688 2689 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2690 msgid "Nuevo León" 2691 msgstr "Nuevo León" 2692 2693 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 2694 msgid "Oaxaca" 2695 msgstr "Oaxaca" 2696 2697 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 2698 msgid "Puebla" 2699 msgstr "Puebla" 2700 2701 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2702 msgid "Querétaro" 2703 msgstr "Querétaro" 2704 2705 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2706 msgid "Quintana Roo" 2707 msgstr "Quintana Roo" 2708 2709 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2710 msgid "Sinaloa" 2711 msgstr "Shinaloa" 2712 2713 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2714 msgid "San Luis Potosí" 2715 msgstr "San Luis Potosí" 2716 2717 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 2718 msgid "Sonora" 2719 msgstr "Sonora" 2720 2721 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 2722 msgid "Tabasco" 2723 msgstr "Tabasco" 2724 2725 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 2726 msgid "Tamaulipas" 2727 msgstr "Tamaulipas" 2728 2729 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 2730 msgid "Tlaxcala" 2731 msgstr "Tlaxcala" 2732 2733 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 2734 msgid "Veracruz" 2735 msgstr "Veracruz" 2736 2737 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2738 msgid "Yucatán" 2739 msgstr "Yucatán" 2740 2741 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2742 msgid "Zacatecas" 2743 msgstr "Zacatecas" 2744 2745 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2339 2746 msgid "Enter a valid postal code" 2340 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie čí slo"2747 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo" 2341 2748 2342 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:5 32749 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2343 2750 msgid "Enter a valid phone number" 2344 msgstr "Zadajte platné telofónne čí slo."2751 msgstr "Zadajte platné telofónne číslo." 2345 2752 2346 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:7 62753 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2347 2754 msgid "Enter a valid SoFi number" 2348 msgstr "Zadajte platné SoFi čí slo."2755 msgstr "Zadajte platné SoFi číslo." 2349 2756 2350 2757 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2351 msgid "Drent e"2758 msgid "Drenthe" 2352 2759 msgstr "Drente" 2353 2760 2354 2761 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2355 2762 msgid "Flevoland" 2356 msgstr "Fl evoland"2763 msgstr "Flavónsko" 2357 2764 2358 2765 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2359 2766 msgid "Friesland" 2360 msgstr "Fr iesland"2767 msgstr "Frízsko" 2361 2768 2362 2769 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2363 2770 msgid "Gelderland" … … 2373 2780 2374 2781 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2375 2782 msgid "Noord-Brabant" 2376 msgstr " Noord-Brabantsko"2783 msgstr "Severné Brabantsko" 2377 2784 2378 2785 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2379 2786 msgid "Noord-Holland" 2380 msgstr " Noord-Holandsko"2787 msgstr "Severný Holland" 2381 2788 2382 2789 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2383 2790 msgid "Overijssel" … … 2393 2800 2394 2801 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2395 2802 msgid "Zuid-Holland" 2396 msgstr " Zuid-Holandsko"2803 msgstr "Južný Holland" 2397 2804 2398 #: contrib/localflavor/no/forms.py:3 52805 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2399 2806 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2400 msgstr "Vložte platné nórske čí slo sociálneho poistenia (social security number)."2807 msgstr "Vložte platné nórske číslo sociálneho poistenia." 2401 2808 2402 #: contrib/localflavor/pe/forms.py: 362809 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2403 2810 msgid "This field requires 8 digits." 2404 msgstr "Toto pole vyžaduje 8 čí slic."2811 msgstr "Toto pole vyžaduje 8 číslic." 2405 2812 2406 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:5 92813 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 2407 2814 msgid "This field requires 11 digits." 2408 msgstr "Toto pole vyžaduje 11 čí slic."2815 msgstr "Toto pole vyžaduje 11 číslic." 2409 2816 2410 #: contrib/localflavor/pl/forms.py: 412817 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2411 2818 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2412 msgstr "Národné identifikačné čí slo sa skladá z 11 znakov."2819 msgstr "Národné identifikačné číslo sa skladá z 11 číslic." 2413 2820 2414 #: contrib/localflavor/pl/forms.py: 472821 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2415 2822 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2416 msgstr "Nesprávny počet znakovpre národné identifikačné číslo."2823 msgstr "Nesprávny kontrolný súčet pre národné identifikačné číslo." 2417 2824 2825 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2826 msgid "" 2827 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2828 msgstr "" 2829 "Zadajte platné daňové číselné pole (NIP) v tvare XXX-XXX-XX-XX alebo XX-XX-" 2830 "XXX-XXX." 2831 2418 2832 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2419 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."2420 msgstr "Zadajte platné daňové číselné pole (NIP) v tvare XXX-XXX-XX-XX alebo XX-XX-XXX-XXX."2421 2422 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:782423 2833 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2424 msgstr "Nesprávny počet znakovpre daňové číslo (NIP)."2834 msgstr "Nesprávny kontrolný súčet pre daňové číslo (NIP)." 2425 2835 2426 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 072836 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2427 2837 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2428 msgstr "Národné číslo registrovaného obchodníka (REGON) sa skladá z 7 alebo 9 číslic." 2838 msgstr "" 2839 "Číslo národného obchodného registra (REGON) sa skladá zo 7 alebo z 9 číslic." 2429 2840 2430 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 32841 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2431 2842 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2432 msgstr "Nesprávny počet znakov pre národné číslo registrovaného obchodníka (REGON)." 2843 msgstr "" 2844 "Nesprávny kontrolný súčet pre číslo národného obchodného registra (REGON)." 2433 2845 2434 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 482846 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2435 2847 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2436 msgstr "Vložte poštové smerovacie čí slo v tvare XX-XXX."2848 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XX-XXX." 2437 2849 2438 2850 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2851 msgid "Lower Silesia" 2852 msgstr "Dolnosliezske vojvodstvo" 2853 2439 2854 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 2440 2855 msgid "Kuyavia-Pomerania" 2441 msgstr "Ku yavia-Pomerania"2856 msgstr "Kujavsko-pomoranské vojvodstvo" 2442 2857 2443 2858 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2444 2859 msgid "Lublin" 2445 msgstr "Lub lin"2860 msgstr "Lubelské vojvodstvo" 2446 2861 2447 2862 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2448 2863 msgid "Lubusz" 2449 msgstr "Lubus z"2864 msgstr "Lubuské vojvodstvo" 2450 2865 2451 2866 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2867 msgid "Lodz" 2868 msgstr "Lodžské vojvodstvo" 2869 2452 2870 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2871 msgid "Lesser Poland" 2872 msgstr "Malopoľské vojvodstvo" 2873 2453 2874 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 2454 2875 msgid "Masovia" 2455 msgstr "Ma sovia"2876 msgstr "Mazovské vojvodstvo" 2456 2877 2457 2878 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2458 2879 msgid "Opole" 2459 msgstr "Opol e"2880 msgstr "Opolské vojvodstvo" 2460 2881 2461 2882 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2462 2883 msgid "Subcarpatia" 2463 msgstr "Podkarpatsk o"2884 msgstr "Podkarpatské vojvodstvo" 2464 2885 2465 2886 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2466 2887 msgid "Podlasie" 2467 msgstr "Podl asie"2888 msgstr "Podleské vojvodstvo" 2468 2889 2469 2890 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2470 2891 msgid "Pomerania" 2471 msgstr "Pom erania"2892 msgstr "Pomoranské vojvodstvo" 2472 2893 2473 2894 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2474 2895 msgid "Silesia" 2475 msgstr "S ilesia"2896 msgstr "Sliezske vojvodstvo" 2476 2897 2477 2898 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2478 2899 msgid "Swietokrzyskie" 2479 msgstr "S wietokrzyskie"2900 msgstr "Svätokrížske vojvodstvo" 2480 2901 2481 2902 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2482 2903 msgid "Warmia-Masuria" 2483 msgstr " Warmia-Masuria"2904 msgstr "Varmsko-mazurské vojvodstvo" 2484 2905 2485 2906 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2907 msgid "Greater Poland" 2908 msgstr "Veľkopoľské vojvodstvo" 2909 2486 2910 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 2487 2911 msgid "West Pomerania" 2488 msgstr "Západ ná Pomerania"2912 msgstr "Západopomoranské vojvodstvo" 2489 2913 2490 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:32 2914 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2915 msgid "Enter a valid CIF." 2916 msgstr "Zadajte platné CIF." 2917 2918 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2919 msgid "Enter a valid CNP." 2920 msgstr "Zadajte platné CNP." 2921 2922 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2923 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2924 msgstr "Vložte platný IBAN kód vo formáte ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" 2925 2926 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2927 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2928 msgstr "Telefónne čísla musia mať formát XX-XXXX-XXXX. " 2929 2930 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2931 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2932 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXX XXX." 2933 2934 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2491 2935 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2492 msgstr "Zadajte poštové smerovacie čí slo v tvare XXXXX alebo XXX-XX."2936 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX alebo XXX-XX." 2493 2937 2494 2938 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2495 2939 msgid "Banska Bystrica" … … 2545 2989 2546 2990 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2547 2991 msgid "Dolny Kubin" 2548 msgstr "Dolný Kubí n"2992 msgstr "Dolný Kubín" 2549 2993 2550 2994 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2551 2995 msgid "Dunajska Streda" … … 2765 3209 2766 3210 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 2767 3211 msgid "Trencin" 2768 msgstr "Trenčí n"3212 msgstr "Trenčín" 2769 3213 2770 3214 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 2771 3215 msgid "Trnava" … … 2777 3221 2778 3222 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 2779 3223 msgid "Tvrdosin" 2780 msgstr "Tvrdoší n"3224 msgstr "Tvrdošín" 2781 3225 2782 3226 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 2783 3227 msgid "Velky Krtis" 2784 msgstr "Veľký Krtí š"3228 msgstr "Veľký Krtíš" 2785 3229 2786 3230 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 2787 3231 msgid "Vranov nad Toplou" … … 2809 3253 2810 3254 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 2811 3255 msgid "Banska Bystrica region" 2812 msgstr "Bansko -Bystrický kraj"3256 msgstr "Banskobystrický kraj" 2813 3257 2814 3258 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 2815 3259 msgid "Bratislava region" … … 2839 3283 msgid "Zilina region" 2840 3284 msgstr "Žilinský kraj" 2841 3285 2842 #: contrib/localflavor/uk/forms.py: 182843 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."2844 msgstr "Zadajte britský poštový kód (PSČ). Medzera medzi dvomi časťami kódu je povinná."3286 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3287 msgid "Enter a valid postcode." 3288 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo." 2845 3289 2846 #: contrib/localflavor/u s/forms.py:182847 msgid " Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."2848 msgstr " Zadajte americký poštový kód (ZIP) vo formáte XXXXX alebo XXXXX-XXXX."3290 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3291 msgid "Bedfordshire" 3292 msgstr "Bedfordshire" 2849 3293 2850 #: contrib/localflavor/u s/forms.py:512851 msgid " Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."2852 msgstr " Vložte platné U.S. číslo sociálneho poistenia vo formáte XXX-XX-XXXX."3294 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 3295 msgid "Buckinghamshire" 3296 msgstr "Buckinghamshire" 2853 3297 2854 #: contrib/ redirects/models.py:72855 msgid " redirect from"2856 msgstr " presmerovať z"3298 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 3299 msgid "Cheshire" 3300 msgstr "Cheshire" 2857 3301 2858 #: contrib/ redirects/models.py:82859 msgid " This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."2860 msgstr " Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/search/'."3302 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3303 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3304 msgstr "Cornwall a Ostrovy Scilly" 2861 3305 2862 #: contrib/ redirects/models.py:92863 msgid " redirect to"2864 msgstr " presmerovať na"3306 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3307 msgid "Cumbria" 3308 msgstr "Cumbria" 2865 3309 2866 #: contrib/ redirects/models.py:102867 msgid " This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."2868 msgstr " Tu môže byť buď absolútna cesta (ako je uvedené vyššie) alebo úplná adresa URL začínajúca s 'http://'."3310 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 3311 msgid "Derbyshire" 3312 msgstr "Derbyshire" 2869 3313 2870 #: contrib/ redirects/models.py:132871 msgid " redirect"2872 msgstr " presmerovanie"3314 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3315 msgid "Devon" 3316 msgstr "Devon" 2873 3317 2874 #: contrib/ redirects/models.py:142875 msgid " redirects"2876 msgstr " presmerovania"3318 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3319 msgid "Dorset" 3320 msgstr "Dorset" 2877 3321 2878 #: contrib/ sessions/models.py:802879 msgid " session key"2880 msgstr " kľúč session"3322 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 3323 msgid "Durham" 3324 msgstr "Durham" 2881 3325 2882 #: contrib/ sessions/models.py:812883 msgid " session data"2884 msgstr " údaje session"3326 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 3327 msgid "East Sussex" 3328 msgstr "East Sussex" 2885 3329 2886 #: contrib/ sessions/models.py:822887 msgid " expire date"2888 msgstr " dátum vypršania platnosti"3330 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 3331 msgid "Essex" 3332 msgstr "Essex" 2889 3333 2890 #: contrib/ sessions/models.py:872891 msgid " session"2892 msgstr " session"3334 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 3335 msgid "Gloucestershire" 3336 msgstr "Gloucestershire" 2893 3337 2894 #: contrib/ sessions/models.py:882895 msgid " sessions"2896 msgstr " sessions"3338 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 3339 msgid "Greater London" 3340 msgstr "Greater London" 2897 3341 2898 #: contrib/ sites/models.py:322899 msgid " domain name"2900 msgstr " názov domény"3342 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 3343 msgid "Greater Manchester" 3344 msgstr "Greater Manchester" 2901 3345 2902 #: contrib/ sites/models.py:332903 msgid " display name"2904 msgstr " zobrazené meno"3346 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 3347 msgid "Hampshire" 3348 msgstr "Hampshire" 2905 3349 2906 #: contrib/ sites/models.py:372907 msgid " site"2908 msgstr " web"3350 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 3351 msgid "Hertfordshire" 3352 msgstr "Hertfordshire" 2909 3353 2910 #: contrib/ sites/models.py:382911 msgid " sites"2912 msgstr " weby"3354 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 3355 msgid "Kent" 3356 msgstr "Kent" 2913 3357 2914 #: co re/validators.py:722915 msgid " This value must contain only letters, numbers and underscores."2916 msgstr " Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."3358 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 3359 msgid "Lancashire" 3360 msgstr "Lancashire" 2917 3361 2918 #: co re/validators.py:762919 msgid " This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."2920 msgstr " Táto hodnota môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a lomítka."3362 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 3363 msgid "Leicestershire" 3364 msgstr "Leicestershire" 2921 3365 2922 #: co re/validators.py:802923 msgid " This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."2924 msgstr " Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice, počiarkovníky a pomlčky."3366 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 3367 msgid "Lincolnshire" 3368 msgstr "Lincolnshire" 2925 3369 2926 #: co re/validators.py:842927 msgid " Uppercase letters are not allowed here."2928 msgstr " Veľké písmená nie sú povolené."3370 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 3371 msgid "Merseyside" 3372 msgstr "Merseyside" 2929 3373 2930 #: co re/validators.py:882931 msgid " Lowercase letters are not allowed here."2932 msgstr " Malé písmena nie sú povolené."3374 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 3375 msgid "Norfolk" 3376 msgstr "Norfolk" 2933 3377 2934 #: co re/validators.py:952935 msgid " Enter only digits separated by commas."2936 msgstr " Zadávajte len číslice oddelené čiarkami."3378 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 3379 msgid "North Yorkshire" 3380 msgstr "North Yorkshire" 2937 3381 2938 #: co re/validators.py:1072939 msgid " Enter valid e-mail addresses separated by commas."2940 msgstr " Zadajte platné e-mail adresy oddelené čiarkami."3382 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 3383 msgid "Northamptonshire" 3384 msgstr "Northamptonshire" 2941 3385 2942 #: co re/validators.py:1112943 msgid " Please enter a valid IP address."2944 msgstr " Prosím, zadajte platnú IP adresu."3386 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 3387 msgid "Northumberland" 3388 msgstr "Northumberland" 2945 3389 2946 #: co re/validators.py:1152947 msgid " Empty values are not allowed here."2948 msgstr " Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."3390 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 3391 msgid "Nottinghamshire" 3392 msgstr "Nottinghamshire" 2949 3393 2950 #: co re/validators.py:1192951 msgid " Non-numeric characters aren't allowed here."2952 msgstr " Iné ako numerické znaky tu nie sú povolené."3394 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 3395 msgid "Oxfordshire" 3396 msgstr "Oxfordshire" 2953 3397 2954 #: co re/validators.py:1232955 msgid " This value can't be comprised solely of digits."2956 msgstr " Táto hodnota nemôže byť čisto numerická."3398 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 3399 msgid "Shropshire" 3400 msgstr "Shropshire" 2957 3401 2958 #: core/validators.py:128 2959 #: newforms/fields.py:157 2960 msgid "Enter a whole number." 2961 msgstr "Zadajte celé číslo." 3402 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 3403 msgid "Somerset" 3404 msgstr "Somerset" 2962 3405 2963 #: co re/validators.py:1322964 msgid " Only alphabetical characters are allowed here."2965 msgstr " Tu sú povolené len alfanumerické znaky."3406 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 3407 msgid "South Yorkshire" 3408 msgstr "South Yorkshire" 2966 3409 2967 #: co re/validators.py:1472968 msgid " Year must be 1900 or later."2969 msgstr " Rok musí byť 1900 alebo neskôr."3410 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 3411 msgid "Staffordshire" 3412 msgstr "Staffordshire" 2970 3413 2971 #: core/validators.py:151 2972 #, python-format 2973 msgid "Invalid date: %s" 2974 msgstr "Neplatný dátum: %s" 3414 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 3415 msgid "Suffolk" 3416 msgstr "Suffolk" 2975 3417 2976 #: core/validators.py:156 2977 #: db/models/fields/__init__.py:509 2978 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 2979 msgstr "Zadajte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD." 3418 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 3419 msgid "Surrey" 3420 msgstr "Surrey" 2980 3421 2981 #: co re/validators.py:1612982 msgid " Enter a valid time in HH:MM format."2983 msgstr " Zadajte platný čas vo formáte HH:MM."3422 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 3423 msgid "Tyne and Wear" 3424 msgstr "Tyne a Wear" 2984 3425 2985 #: core/validators.py:165 2986 #: db/models/fields/__init__.py:583 2987 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 2988 msgstr "Zadajte platný dátum a čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM." 3426 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 3427 msgid "Warwickshire" 3428 msgstr "Warwickshire" 2989 3429 2990 #: core/validators.py:170 2991 #: newforms/fields.py:408 2992 msgid "Enter a valid e-mail address." 2993 msgstr "Zadajte platnú e-mail adresu." 3430 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 3431 msgid "West Midlands" 3432 msgstr "West Midlands" 2994 3433 2995 #: core/validators.py:182 2996 #: core/validators.py:474 2997 #: newforms/fields.py:438 2998 #: oldforms/__init__.py:687 2999 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3000 msgstr "Súbor sme neodoslali. Skontrolujte atribút 'enctype' encoding vo formulári." 3434 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 3435 msgid "West Sussex" 3436 msgstr "West Sussex" 3001 3437 3002 #: core/validators.py:193 3003 #: newforms/fields.py:462 3004 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3005 msgstr "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázkový formát alebo bol poškodený." 3438 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 3439 msgid "West Yorkshire" 3440 msgstr "West Yorkshire" 3006 3441 3007 #: core/validators.py:200 3008 #, python-format 3009 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3010 msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok." 3442 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 3443 msgid "Wiltshire" 3444 msgstr "Wiltshire" 3011 3445 3012 #: core/validators.py:204 3013 #, python-format 3014 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3015 msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. Číslo \"%s\" je neplatné." 3446 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 3447 msgid "Worcestershire" 3448 msgstr "Worcestershire" 3016 3449 3017 #: core/validators.py:212 3018 #, python-format 3019 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3020 msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video." 3450 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 3451 msgid "County Antrim" 3452 msgstr "okres Antrim" 3021 3453 3022 #: co re/validators.py:2163023 msgid " A valid URL is required."3024 msgstr " Je požadovaná platná URL adresa."3454 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 3455 msgid "County Armagh" 3456 msgstr "okres Armagh" 3025 3457 3026 #: core/validators.py:230 3027 #, python-format 3028 msgid "" 3029 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 3030 "%s" 3031 msgstr "" 3032 "HTML kód musí zodpovedať špecifikácii. Zistené chyby sú:\n" 3033 "%s" 3458 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3459 msgid "County Down" 3460 msgstr "okres Down" 3034 3461 3035 #: core/validators.py:237 3036 #, python-format 3037 msgid "Badly formed XML: %s" 3038 msgstr "Chybné XML nezodpovedajúce definícii: %s" 3462 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3463 msgid "County Fermanagh" 3464 msgstr "okres Fermanagh" 3039 3465 3040 #: core/validators.py:254 3041 #, python-format 3042 msgid "Invalid URL: %s" 3043 msgstr "Neplatná adresa URL: %s" 3466 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3467 msgid "County Londonderry" 3468 msgstr "okres Londonderry" 3044 3469 3045 #: core/validators.py:259 3046 #: core/validators.py:261 3047 #, python-format 3048 msgid "The URL %s is a broken link." 3049 msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný." 3470 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 3471 msgid "County Tyrone" 3472 msgstr "okres Tyrone" 3050 3473 3051 #: co re/validators.py:2673052 msgid " Enter a valid U.S. state abbreviation."3053 msgstr " Zadajte platnú skratku štátu USA."3474 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 3475 msgid "Clwyd" 3476 msgstr "Clwyd" 3054 3477 3055 #: core/validators.py:281 3056 #, python-format 3057 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3058 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 3059 msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať." 3060 msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať." 3478 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 3479 msgid "Dyfed" 3480 msgstr "Dyfed" 3061 3481 3062 #: core/validators.py:288 3063 #, python-format 3064 msgid "This field must match the '%s' field." 3065 msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. " 3482 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 3483 msgid "Gwent" 3484 msgstr "Gwent" 3066 3485 3067 #: co re/validators.py:3073068 msgid " Please enter something for at least one field."3069 msgstr " Prosím, vyplňte aspoň jedno pole."3486 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 3487 msgid "Gwynedd" 3488 msgstr "Gwynedd" 3070 3489 3071 #: core/validators.py:316 3072 #: core/validators.py:327 3073 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3074 msgstr "Prosím, vyplňte buď obidve polia, alebo ich nechajte prázdne." 3490 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 3491 msgid "Mid Glamorgan" 3492 msgstr "Mid Glamorgan" 3075 3493 3076 #: core/validators.py:335 3077 #, python-format 3078 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3079 msgstr "Toto pole musí byť vyplnené ak, %(field)s je %(value)s" 3494 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 3495 msgid "Powys" 3496 msgstr "Powys" 3080 3497 3081 #: core/validators.py:348 3082 #, python-format 3083 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3084 msgstr "Toto pole musí byť vyplnené, ak %(field)s nie je %(value)s" 3498 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3499 msgid "South Glamorgan" 3500 msgstr "South Glamorgan" 3085 3501 3086 #: co re/validators.py:3673087 msgid " Duplicate values are not allowed."3088 msgstr " Duplicitné hodnoty nie sú povolené."3502 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3503 msgid "West Glamorgan" 3504 msgstr "West Glamorgan" 3089 3505 3090 #: core/validators.py:382 3091 #, python-format 3092 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3093 msgstr "Táto hodnota musí byť medzi %(lower)s a %(upper)s." 3506 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 3507 msgid "Borders" 3508 msgstr "Borders" 3094 3509 3095 #: core/validators.py:384 3096 #, python-format 3097 msgid "This value must be at least %s." 3098 msgstr "Táto hodnota musí byť prinajmenšom %s." 3510 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3511 msgid "Central Scotland" 3512 msgstr "Central Scotland" 3099 3513 3100 #: core/validators.py:386 3101 #, python-format 3102 msgid "This value must be no more than %s." 3103 msgstr "Táto hodnota musí byť väčšia ako %s." 3514 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3515 msgid "Dumfries and Galloway" 3516 msgstr "Dumfries a Galloway" 3104 3517 3105 #: core/validators.py:427 3106 #, python-format 3107 msgid "This value must be a power of %s." 3108 msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s." 3518 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3519 msgid "Fife" 3520 msgstr "Fife" 3109 3521 3110 #: co re/validators.py:4373111 msgid " Please enter a valid decimal number."3112 msgstr " Prosím, vložte platné desatinné číslo."3522 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3523 msgid "Grampian" 3524 msgstr "Grampian" 3113 3525 3114 #: core/validators.py:444 3115 #, python-format 3116 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3117 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3118 msgstr[0] "Prosím, vložte platné desatinné číslo. " 3119 msgstr[1] "Prosím, vložte platné desatinné čísla. " 3526 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 3527 msgid "Highland" 3528 msgstr "Highland" 3120 3529 3121 #: core/validators.py:447 3122 #, python-format 3123 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3124 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3125 msgstr[0] "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s číslicou. " 3126 msgstr[1] "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s číslicami." 3530 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 3531 msgid "Lothian" 3532 msgstr "Lothian" 3127 3533 3128 #: core/validators.py:450 3129 #, python-format 3130 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3131 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3132 msgstr[0] "Prosím, vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom. " 3133 msgstr[1] "Prosím, vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestamy. " 3534 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 3535 msgid "Orkney Islands" 3536 msgstr "Orkneyské ostrovy" 3134 3537 3135 #: co re/validators.py:4583136 msgid " Please enter a valid floating point number."3137 msgstr " Prosím, vložte platné číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou."3538 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3539 msgid "Shetland Islands" 3540 msgstr "Shetlandské ostrovy" 3138 3541 3139 #: core/validators.py:467 3140 #, python-format 3141 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3142 msgstr "Uistite sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bajtov." 3542 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3543 msgid "Strathclyde" 3544 msgstr "Strathclyde" 3143 3545 3144 #: core/validators.py:468 3145 #, python-format 3146 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3147 msgstr "Uistite sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bajtov." 3546 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 3547 msgid "Tayside" 3548 msgstr "Tayside" 3148 3549 3149 #: co re/validators.py:4853150 msgid " The format for this field is wrong."3151 msgstr " Formát pre toto pole je chybný."3550 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 3551 msgid "Western Isles" 3552 msgstr "Western Isles" 3152 3553 3153 #: co re/validators.py:5003154 msgid " This field is invalid."3155 msgstr " Toto pole nie je platné."3554 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3555 msgid "England" 3556 msgstr "Anglicko" 3156 3557 3157 #: core/validators.py:536 3158 #, python-format 3159 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3160 msgstr "Z %s nič neprišlo." 3558 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3559 msgid "Northern Ireland" 3560 msgstr "Severné Írsko" 3161 3561 3162 #: core/validators.py:539 3163 #, python-format 3164 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3165 msgstr "URL adresa %(url)s vrátila v hlavičke neplatný Content-Type '%(contenttype)s'." 3562 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3563 msgid "Scotland" 3564 msgstr "Škótsko" 3166 3565 3167 #: core/validators.py:572 3168 #, python-format 3169 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3170 msgstr "Prosím, uzatvorte značku %(tag)s na riadku %(line)s. (Riadok začína s \"%(start)s\".)" 3566 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3567 msgid "Wales" 3568 msgstr "Wales" 3171 3569 3172 #: core/validators.py:576 3173 #, python-format 3174 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3175 msgstr "Text začínajúci na riadku %(line)s nepovoľujeme v tomto kontexte. (Riadok začína s \"%(start)s\".)" 3570 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 3571 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3572 msgstr "Zadajte americký poštový kód (ZIP) vo formáte XXXXX alebo XXXXX-XXXX." 3176 3573 3177 #: core/validators.py:581 3178 #, python-format 3179 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3180 msgstr "\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%(start)s\".)" 3574 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 3575 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3576 msgstr "Vložte platné U.S. číslo sociálneho poistenia vo formáte XXX-XX-XXXX." 3181 3577 3182 #: core/validators.py:586 3183 #, python-format 3184 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3185 msgstr "\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný tag. (Riadok začína s \"%(start)s\".)" 3578 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3579 msgid "Enter a valid South African ID number" 3580 msgstr "Zadajte platné juhoafrické ID číslo." 3186 3581 3187 #: core/validators.py:590 3188 #, python-format 3189 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3190 msgstr "V tagu na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok začína s \"%(start)s\".)" 3582 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 3583 msgid "Enter a valid South African postal code" 3584 msgstr "Zadajte platné juhoafrické poštové smerovacie číslo" 3191 3585 3192 #: core/validators.py:595 3193 #, python-format 3194 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3195 msgstr "Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína s \"%(start)s\".)" 3586 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3587 msgid "Eastern Cape" 3588 msgstr "Eastern Cape" 3196 3589 3197 #: db/models/manipulators.py:308 3198 #, python-format 3199 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 3200 msgstr "%(object)s s %(type)s už existuje pre prvok %(field)s." 3590 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3591 msgid "Free State" 3592 msgstr "Free State" 3201 3593 3202 #: db/models/fields/__init__.py:52 3203 #, python-format 3204 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3205 msgstr "%(optname)s s %(fieldname)s už existuje." 3594 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3595 msgid "Gauteng" 3596 msgstr "Gauteng" 3206 3597 3207 #: db/models/fields/__init__.py:161 3208 #: db/models/fields/__init__.py:318 3209 #: db/models/fields/__init__.py:735 3210 #: db/models/fields/__init__.py:746 3211 #: newforms/fields.py:45 3212 #: oldforms/__init__.py:374 3213 msgid "This field is required." 3214 msgstr "Toto pole je povinné." 3598 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3599 msgid "KwaZulu-Natal" 3600 msgstr "KwaZulu-Natal" 3215 3601 3216 #: db/models/fields/__init__.py:418 3602 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 3603 msgid "Limpopo" 3604 msgstr "Limpopo" 3605 3606 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 3607 msgid "Mpumalanga" 3608 msgstr "Mpumalanga" 3609 3610 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3611 msgid "Northern Cape" 3612 msgstr "Northern Cape" 3613 3614 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3615 msgid "North West" 3616 msgstr "North West" 3617 3618 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3619 msgid "Western Cape" 3620 msgstr "Western Cape" 3621 3622 #: contrib/redirects/models.py:7 3623 msgid "redirect from" 3624 msgstr "presmerovať z" 3625 3626 #: contrib/redirects/models.py:8 3627 msgid "" 3628 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3629 "events/search/'." 3630 msgstr "" 3631 "Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/" 3632 "search/'." 3633 3634 #: contrib/redirects/models.py:9 3635 msgid "redirect to" 3636 msgstr "presmerovať na " 3637 3638 #: contrib/redirects/models.py:10 3639 msgid "" 3640 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3641 "'http://'." 3642 msgstr "" 3643 "Tu môže byť buď absolútna cesta (ako je uvedené vyššie) alebo úplná adresa " 3644 "URL začínajúca s 'http://'." 3645 3646 #: contrib/redirects/models.py:13 3647 msgid "redirect" 3648 msgstr "presmerovanie" 3649 3650 #: contrib/redirects/models.py:14 3651 msgid "redirects" 3652 msgstr "presmerovania" 3653 3654 #: contrib/sessions/models.py:45 3655 msgid "session key" 3656 msgstr "kľúč session" 3657 3658 #: contrib/sessions/models.py:47 3659 msgid "session data" 3660 msgstr "údaje session" 3661 3662 #: contrib/sessions/models.py:48 3663 msgid "expire date" 3664 msgstr "dátum vypršania platnosti" 3665 3666 #: contrib/sessions/models.py:53 3667 msgid "session" 3668 msgstr "session" 3669 3670 #: contrib/sessions/models.py:54 3671 msgid "sessions" 3672 msgstr "sessions" 3673 3674 #: contrib/sites/models.py:32 3675 msgid "domain name" 3676 msgstr "názov domény" 3677 3678 #: contrib/sites/models.py:33 3679 msgid "display name" 3680 msgstr "zobrazené meno" 3681 3682 #: contrib/sites/models.py:39 3683 msgid "sites" 3684 msgstr "weby" 3685 3686 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 3217 3687 msgid "This value must be an integer." 3218 msgstr "Táto hodnota musí byť celé číslo."3688 msgstr "Táto hodnota musí byť celé číslo." 3219 3689 3220 #: db/models/fields/__init__.py: 4543690 #: db/models/fields/__init__.py:379 3221 3691 msgid "This value must be either True or False." 3222 msgstr "Táto hodnota musí byť True alebo False."3692 msgstr "Táto hodnota musí byť True alebo False." 3223 3693 3224 #: db/models/fields/__init__.py:4 753694 #: db/models/fields/__init__.py:412 3225 3695 msgid "This field cannot be null." 3226 3696 msgstr "Toto pole nemôže obsahovať null." 3227 3697 3228 #: db/models/fields/__init__.py:644 3698 #: db/models/fields/__init__.py:428 3699 msgid "Enter only digits separated by commas." 3700 msgstr "Zadávajte len číslice oddelené čiarkami." 3701 3702 #: db/models/fields/__init__.py:459 3703 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3704 msgstr "Zadajte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD." 3705 3706 #: db/models/fields/__init__.py:468 3707 #, python-format 3708 msgid "Invalid date: %s" 3709 msgstr "Neplatný dátum: %s" 3710 3711 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 3712 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3713 msgstr "Zadajte platný dátum a čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3714 3715 #: db/models/fields/__init__.py:586 3229 3716 msgid "This value must be a decimal number." 3230 msgstr "Táto hodnota musí byť desiatkove číslo."3717 msgstr "Táto hodnota musíbyť desiatkove číslo." 3231 3718 3232 #: db/models/fields/__init__.py:755 3233 msgid "Enter a valid filename." 3234 msgstr "Zadajte platný názov súboru." 3235 3236 #: db/models/fields/__init__.py:904 3719 #: db/models/fields/__init__.py:719 3237 3720 msgid "This value must be either None, True or False." 3238 msgstr "Táto hodnota musí byť buď None, True alebo False."3721 msgstr "Táto hodnota musí byť buď None, True alebo False." 3239 3722 3240 #: db/models/fields/ related.py:6583241 msgid " Separate multiple IDs with commas."3242 msgstr " Oddeľte viacnásobné ID čiarkami."3723 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 3724 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3725 msgstr "Zadajte platný čas vo formáte HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3243 3726 3244 #: db/models/fields/related.py:660 3245 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3246 msgstr "Ak chcete vybrať viacero možností, podržte \"Control\" alebo \"Command\" na Mac-u." 3727 #: db/models/fields/related.py:761 3728 msgid "" 3729 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3730 msgstr "" 3731 "Ak chcete vybrať viacero možností, podržte \"Control\" alebo \"Command\" na " 3732 "Mac-u." 3247 3733 3248 #: db/models/fields/related.py: 7073734 #: db/models/fields/related.py:838 3249 3735 #, python-format 3250 3736 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3251 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3252 msgstr[0] "Prosím, vložte platné %(self)s ID. Hodnota %(value)r je neplatná." 3253 msgstr[1] "Prosím, vložte platné %(self)s ID-čka. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3737 msgid_plural "" 3738 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3739 msgstr[0] "Prosím, vložte platné %(self)s ID. Hodnota %(value)r je neplatná." 3740 msgstr[1] "Prosím, vložte platné %(self)s ID. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3254 3741 3255 #: newforms/fields.py:46 3742 #: forms/fields.py:54 3743 msgid "This field is required." 3744 msgstr "Toto pole je povinné." 3745 3746 #: forms/fields.py:55 3256 3747 msgid "Enter a valid value." 3257 3748 msgstr "Zadajte platnú hodnotu." 3258 3749 3259 #: newforms/fields.py:1293750 #: forms/fields.py:138 3260 3751 #, python-format 3261 3752 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3262 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(max)d znakov (teraz má %(length)d)." 3753 msgstr "" 3754 "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(max)d znakov (teraz má %(length)d)." 3263 3755 3264 #: newforms/fields.py:1303756 #: forms/fields.py:139 3265 3757 #, python-format 3266 3758 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3267 msgstr "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(min)d znakov (teraz má %(length)d)." 3759 msgstr "" 3760 "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(min)d znakov (teraz má %(length)" 3761 "d)." 3268 3762 3269 #: newforms/fields.py:158 3270 #: newforms/fields.py:187 3271 #: newforms/fields.py:216 3763 #: forms/fields.py:166 3764 msgid "Enter a whole number." 3765 msgstr "Zadajte celé číslo." 3766 3767 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3272 3768 #, python-format 3273 3769 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3274 3770 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %s." 3275 3771 3276 #: newforms/fields.py:159 3277 #: newforms/fields.py:188 3278 #: newforms/fields.py:217 3772 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3279 3773 #, python-format 3280 3774 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3281 3775 msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %s." 3282 3776 3283 #: newforms/fields.py:186 3284 #: newforms/fields.py:215 3777 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 3285 3778 msgid "Enter a number." 3286 msgstr "Zadajte čí slo."3779 msgstr "Zadajte číslo." 3287 3780 3288 #: newforms/fields.py:2183781 #: forms/fields.py:227 3289 3782 #, python-format 3290 3783 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3291 msgstr " Zabezpečte aby výraz nemal viac ako %s číslic celkom."3784 msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic celkom." 3292 3785 3293 #: newforms/fields.py:2193786 #: forms/fields.py:228 3294 3787 #, python-format 3295 3788 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3296 msgstr " Zabezpečte aby neboloviac ako %s desatinných miest."3789 msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s desatinných miest." 3297 3790 3298 #: newforms/fields.py:2203791 #: forms/fields.py:229 3299 3792 #, python-format 3300 3793 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3301 msgstr "Zabezpečte aby nebolo viac ako %s číslic pred desatinnou bodkou." 3794 msgstr "" 3795 "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou bodkou." 3302 3796 3303 #: newforms/fields.py:268 3304 #: newforms/fields.py:724 3797 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 3305 3798 msgid "Enter a valid date." 3306 3799 msgstr "Zadajte platný dátum." 3307 3800 3308 #: newforms/fields.py:301 3309 #: newforms/fields.py:725 3801 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 3310 3802 msgid "Enter a valid time." 3311 3803 msgstr "Zadajte platný čas." 3312 3804 3313 #: newforms/fields.py:3403805 #: forms/fields.py:360 3314 3806 msgid "Enter a valid date/time." 3315 3807 msgstr "Zadajte platný dátum a čas." 3316 3808 3317 #: newforms/fields.py:439 3809 #: forms/fields.py:446 3810 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3811 msgstr "" 3812 "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte atribút 'enctype' encoding vo formulári." 3813 3814 #: forms/fields.py:447 3318 3815 msgid "No file was submitted." 3319 3816 msgstr "Žiaden súbor nebol odoslaný." 3320 3817 3321 #: newforms/fields.py:440 3322 #: oldforms/__init__.py:689 3818 #: forms/fields.py:448 3323 3819 msgid "The submitted file is empty." 3324 3820 msgstr "Odoslaný súbor je prázdny." 3325 3821 3326 #: newforms/fields.py:498 3822 #: forms/fields.py:477 3823 msgid "" 3824 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3825 "corrupted image." 3826 msgstr "" 3827 "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázok alebo bol " 3828 "poškodený." 3829 3830 #: forms/fields.py:538 3327 3831 msgid "Enter a valid URL." 3328 3832 msgstr "Zadajte platnú URL adresu." 3329 3833 3330 #: newforms/fields.py:4993834 #: forms/fields.py:539 3331 3835 msgid "This URL appears to be a broken link." 3332 msgstr "Toto URL je asichybný odkaz."3836 msgstr "Toto URL je chybný odkaz." 3333 3837 3334 #: newforms/fields.py:560 3335 #: newforms/models.py:155 3336 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3337 msgstr "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi platné možnosti." 3338 3339 #: newforms/fields.py:599 3838 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 3340 3839 #, python-format 3341 3840 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3342 msgstr "Vyberte platnú voľbu. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti."3841 msgstr "Vyberte platnú voľbu. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti." 3343 3842 3344 #: newforms/fields.py:600 3345 #: newforms/fields.py:662 3346 #: newforms/models.py:215 3843 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:671 3347 3844 msgid "Enter a list of values." 3348 3845 msgstr "Vložte zoznam hodnôt." 3349 3846 3350 #: newforms/fields.py:7533847 #: forms/fields.py:877 3351 3848 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3352 3849 msgstr "Zadajte platnú IPv4 adresu." 3353 3850 3354 #: newforms/models.py:216 3355 #, python-format 3356 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3357 msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti." 3851 #: forms/fields.py:887 3852 msgid "" 3853 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3854 msgstr "" 3855 "Zadajte platný 'slug pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo " 3856 "pomlčiek." 3358 3857 3359 #: oldforms/__init__.py:409 3858 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 3859 msgid "Order" 3860 msgstr "Poradie" 3861 3862 #: forms/models.py:274 forms/models.py:283 3360 3863 #, python-format 3361 msgid "Ensure your text is less than %s character." 3362 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 3363 msgstr[0] "Uisite sa, že text je kratší ako %s znak." 3364 msgstr[1] "Uisite sa, že text je kratší ako %s znakov." 3864 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3865 msgstr "%(model_name)s s týmto %(field_label)s už existuje." 3365 3866 3366 #: oldforms/__init__.py:4143367 msgid " Line breaks are not allowed here."3368 msgstr " Zalomenia riadkov nie sú povolené."3867 #: forms/models.py:601 3868 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3869 msgstr "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi platné možnosti." 3369 3870 3370 #: oldforms/__init__.py:512 3371 #: oldforms/__init__.py:586 3372 #: oldforms/__init__.py:625 3871 #: forms/models.py:672 3373 3872 #, python-format 3374 msgid "Select a valid choice ; '%(data)s' is not in %(choices)s."3375 msgstr "Vyberte platnú možnos ť; '%(data)s' nie je v %(choices)s."3873 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3874 msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrímedzi dostupné možnosti." 3376 3875 3377 #: oldforms/__init__.py:745 3378 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 3379 msgstr "Zadajte celé číslo s hodnotou medzi -32768 a 32767." 3380 3381 #: oldforms/__init__.py:755 3382 msgid "Enter a positive number." 3383 msgstr "Zadajte celé kladné číslo." 3384 3385 #: oldforms/__init__.py:765 3386 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 3387 msgstr "Zadajte celé číslo s hodnotou medzi 0 a 32767." 3388 3389 #: template/defaultfilters.py:658 3876 #: template/defaultfilters.py:706 3390 3877 msgid "yes,no,maybe" 3391 3878 msgstr "áno,nie,možno" 3392 3879 3393 #: template/defaultfilters.py: 6893880 #: template/defaultfilters.py:737 3394 3881 #, python-format 3395 3882 msgid "%(size)d byte" 3396 3883 msgid_plural "%(size)d bytes" 3397 msgstr[0] " "3398 msgstr[1] " "3884 msgstr[0] "%(size)d bajt" 3885 msgstr[1] "%(size)d bajtov" 3399 3886 3400 #: template/defaultfilters.py: 6913887 #: template/defaultfilters.py:739 3401 3888 #, python-format 3402 3889 msgid "%.1f KB" 3403 3890 msgstr "%.1f KB" 3404 3891 3405 #: template/defaultfilters.py: 6933892 #: template/defaultfilters.py:741 3406 3893 #, python-format 3407 3894 msgid "%.1f MB" 3408 3895 msgstr "%.1f MB" 3409 3896 3410 #: template/defaultfilters.py: 6943897 #: template/defaultfilters.py:742 3411 3898 #, python-format 3412 3899 msgid "%.1f GB" 3413 3900 msgstr "%.1f GB" … … 3422 3909 3423 3910 #: utils/dateformat.py:47 3424 3911 msgid "PM" 3425 msgstr "popoludní "3912 msgstr "popoludní" 3426 3913 3427 3914 #: utils/dateformat.py:48 3428 3915 msgid "AM" … … 3438 3925 3439 3926 #: utils/dates.py:6 3440 3927 msgid "Monday" 3441 msgstr " Pondelok"3928 msgstr "pondelok" 3442 3929 3443 3930 #: utils/dates.py:6 3444 3931 msgid "Tuesday" 3445 msgstr " Utorok"3932 msgstr "utorok" 3446 3933 3447 3934 #: utils/dates.py:6 3448 3935 msgid "Wednesday" 3449 msgstr " Streda"3936 msgstr "streda" 3450 3937 3451 3938 #: utils/dates.py:6 3452 3939 msgid "Thursday" 3453 msgstr " Štvrtok"3940 msgstr "štvrtok" 3454 3941 3455 3942 #: utils/dates.py:6 3456 3943 msgid "Friday" 3457 msgstr " Piatok"3944 msgstr "piatok" 3458 3945 3459 3946 #: utils/dates.py:7 3460 3947 msgid "Saturday" 3461 msgstr " Sobota"3948 msgstr "sobota" 3462 3949 3463 3950 #: utils/dates.py:7 3464 3951 msgid "Sunday" 3465 msgstr " Nedeľa"3952 msgstr "nedeľa" 3466 3953 3467 3954 #: utils/dates.py:10 3468 3955 msgid "Mon" 3469 msgstr " Pon"3956 msgstr "pon" 3470 3957 3471 3958 #: utils/dates.py:10 3472 3959 msgid "Tue" 3473 msgstr " Uto"3960 msgstr "uto" 3474 3961 3475 3962 #: utils/dates.py:10 3476 3963 msgid "Wed" 3477 msgstr " Str"3964 msgstr "str" 3478 3965 3479 3966 #: utils/dates.py:10 3480 3967 msgid "Thu" 3481 msgstr " Štv"3968 msgstr "štv" 3482 3969 3483 3970 #: utils/dates.py:10 3484 3971 msgid "Fri" 3485 msgstr " Pia"3972 msgstr "pia" 3486 3973 3487 3974 #: utils/dates.py:11 3488 3975 msgid "Sat" 3489 msgstr " Sob"3976 msgstr "sob" 3490 3977 3491 3978 #: utils/dates.py:11 3492 3979 msgid "Sun" 3493 msgstr " Neď"3980 msgstr "neď" 3494 3981 3495 3982 #: utils/dates.py:18 3496 3983 msgid "January" 3497 msgstr " Január"3984 msgstr "január" 3498 3985 3499 3986 #: utils/dates.py:18 3500 3987 msgid "February" 3501 msgstr " Február"3988 msgstr "február" 3502 3989 3503 #: utils/dates.py:18 3504 #: utils/dates.py:31 3990 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3505 3991 msgid "March" 3506 msgstr " Marec"3992 msgstr "marec" 3507 3993 3508 #: utils/dates.py:18 3509 #: utils/dates.py:31 3994 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3510 3995 msgid "April" 3511 msgstr " Apríl"3996 msgstr "apríl" 3512 3997 3513 #: utils/dates.py:18 3514 #: utils/dates.py:31 3998 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3515 3999 msgid "May" 3516 msgstr " Máj"4000 msgstr "máj" 3517 4001 3518 #: utils/dates.py:18 3519 #: utils/dates.py:31 4002 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3520 4003 msgid "June" 3521 msgstr " Jún"4004 msgstr "jún" 3522 4005 3523 #: utils/dates.py:19 3524 #: utils/dates.py:31 4006 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 3525 4007 msgid "July" 3526 msgstr " Júl"4008 msgstr "júl" 3527 4009 3528 4010 #: utils/dates.py:19 3529 4011 msgid "August" 3530 msgstr " August"4012 msgstr "august" 3531 4013 3532 4014 #: utils/dates.py:19 3533 4015 msgid "September" 3534 msgstr " September"4016 msgstr "september" 3535 4017 3536 4018 #: utils/dates.py:19 3537 4019 msgid "October" 3538 msgstr " Október"4020 msgstr "október" 3539 4021 3540 4022 #: utils/dates.py:19 3541 4023 msgid "November" 3542 msgstr " November"4024 msgstr "november" 3543 4025 3544 4026 #: utils/dates.py:20 3545 4027 msgid "December" 3546 msgstr " December"4028 msgstr "december" 3547 4029 3548 4030 #: utils/dates.py:23 3549 4031 msgid "jan" … … 3595 4077 3596 4078 #: utils/dates.py:31 3597 4079 msgid "Jan." 3598 msgstr " Jan."4080 msgstr "jan." 3599 4081 3600 4082 #: utils/dates.py:31 3601 4083 msgid "Feb." 3602 msgstr " Feb."4084 msgstr "feb." 3603 4085 3604 4086 #: utils/dates.py:32 3605 4087 msgid "Aug." 3606 msgstr " Aug."4088 msgstr "aug." 3607 4089 3608 4090 #: utils/dates.py:32 3609 4091 msgid "Sept." 3610 msgstr " Sept."4092 msgstr "sept." 3611 4093 3612 4094 #: utils/dates.py:32 3613 4095 msgid "Oct." 3614 msgstr " Okt."4096 msgstr "okt." 3615 4097 3616 4098 #: utils/dates.py:32 3617 4099 msgid "Nov." 3618 msgstr " Nov."4100 msgstr "nov." 3619 4101 3620 4102 #: utils/dates.py:32 3621 4103 msgid "Dec." 3622 msgstr " Dec."4104 msgstr "dec." 3623 4105 3624 #: utils/text.py:12 74106 #: utils/text.py:128 3625 4107 msgid "or" 3626 4108 msgstr "alebo" 3627 4109 … … 3635 4117 msgid "month" 3636 4118 msgid_plural "months" 3637 4119 msgstr[0] "mesiac" 3638 msgstr[1] "mesiac ov"4120 msgstr[1] "mesiace" 3639 4121 3640 4122 #: utils/timesince.py:23 3641 4123 msgid "week" 3642 4124 msgid_plural "weeks" 3643 4125 msgstr[0] "týždeň" 3644 msgstr[1] "týžd ňov"4126 msgstr[1] "týždne" 3645 4127 3646 4128 #: utils/timesince.py:24 3647 4129 msgid "day" … … 3653 4135 msgid "hour" 3654 4136 msgid_plural "hours" 3655 4137 msgstr[0] "hodina" 3656 msgstr[1] "hod ín"4138 msgstr[1] "hodiny" 3657 4139 3658 4140 #: utils/timesince.py:26 3659 4141 msgid "minute" … … 3661 4143 msgstr[0] "minúta" 3662 4144 msgstr[1] "minúty" 3663 4145 3664 #: utils/timesince.py:4 64146 #: utils/timesince.py:43 3665 4147 msgid "minutes" 3666 4148 msgstr "minúty" 3667 4149 3668 #: utils/timesince.py: 514150 #: utils/timesince.py:48 3669 4151 #, python-format 3670 4152 msgid "%(number)d %(type)s" 3671 4153 msgstr "%(number)d %(type)s" 3672 4154 3673 #: utils/timesince.py:5 74155 #: utils/timesince.py:54 3674 4156 #, python-format 3675 4157 msgid ", %(number)d %(type)s" 3676 4158 msgstr ", %(number)d %(type)s" 3677 4159 3678 #: utils/translation/trans_real.py: 3994160 #: utils/translation/trans_real.py:403 3679 4161 msgid "DATE_FORMAT" 3680 msgstr "D ÁTUM_FORMÁT"4162 msgstr "DATE_FORMAT" 3681 4163 3682 #: utils/translation/trans_real.py:400 3683 msgid "DATETIME_FORMAT" 3684 msgstr "DÁTUMAČAS_FORMÁT" 3685 3686 #: utils/translation/trans_real.py:401 4164 #: utils/translation/trans_real.py:405 3687 4165 msgid "TIME_FORMAT" 3688 msgstr " ČAS_FORMÁT"4166 msgstr "TIME_FORMAT" 3689 4167 3690 #: utils/translation/trans_real.py:4 174168 #: utils/translation/trans_real.py:421 3691 4169 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 3692 msgstr " ROK_MESIAC_FORMÁT"4170 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" 3693 4171 3694 #: utils/translation/trans_real.py:4 184172 #: utils/translation/trans_real.py:422 3695 4173 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 3696 msgstr "M ESIAC_DEŇ_FORMÁT"4174 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" 3697 4175 3698 #: views/generic/create_update.py: 434176 #: views/generic/create_update.py:114 3699 4177 #, python-format 3700 4178 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 3701 4179 msgstr "Objekt %(verbose_name)s sme úspešne vytvorili." 3702 4180 3703 #: views/generic/create_update.py:1 174181 #: views/generic/create_update.py:156 3704 4182 #, python-format 3705 4183 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 3706 4184 msgstr "Objekt %(verbose_name)s sme úspešne zmenili." 3707 4185 3708 #: views/generic/create_update.py:1 844186 #: views/generic/create_update.py:198 3709 4187 #, python-format 3710 4188 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 3711 4189 msgstr "Objekt %(verbose_name)s sme zmazali." 3712 3713 #~ msgid "AnonymousUser"3714 #~ msgstr "Neregistrovaný užívateľ"3715 -
django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po
5 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 6 "POT-Creation-Date: 2007-04-01 19:21+0200\n" 7 7 "PO-Revision-Date: 2008-08-09 21:19+0100\n" 8 "Last-Translator: Frantisek Malina <vizualbod@vizualbod.com>\n"8 "Last-Translator: Marian Andre <django@andre.sk>\n" 9 9 "Language-Team: \n" 10 10 "MIME-Version: 1.0\n" 11 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 35 35 36 36 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54 37 37 msgid "Select your choice(s) and click " 38 msgstr " Vyberte svoje voľbya kliknite"38 msgstr "Zvoľte si a kliknite" 39 39 40 40 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59 41 41 msgid "Clear all" 42 msgstr " Odstrániť vybrané"42 msgstr "Všetko zrušiť" 43 43 44 44 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 45 45 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 46 46 msgid "January February March April May June July August September October November December" 47 msgstr " Január Február Marec Apríl Máj Jún Júl August September Október November December"47 msgstr "január február marec apríl máj jún júl august september október november december" 48 48 49 49 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 50 50 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 51 msgstr " Nedeľa Pondelok Utorok Streda Štvrtok Piatok Sobota"51 msgstr "nedeľa pondelok utorok streda štvrtok piatok sobota" 52 52 53 53 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 54 54 msgid "S M T W T F S" … … 57 57 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 58 58 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 59 59 msgid "Show" 60 msgstr "Ukáž !"60 msgstr "Ukáž" 61 61 62 62 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 63 63 msgid "Hide" 64 msgstr "Skry !"64 msgstr "Skry" 65 65 66 66 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47 67 67 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81