1 | msgid ""
|
---|
2 | msgstr ""
|
---|
3 | "Project-Id-Version: Django Serbian (latin) translation v1.0\n"
|
---|
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
5 | "POT-Creation-Date: 2005-11-25 17:27-0600\n"
|
---|
6 | "PO-Revision-Date: 2005-11-26 17:10+0100\n"
|
---|
7 | "Last-Translator: Nebojša Đorđević <nesh@studioquattro.co.yu>\n"
|
---|
8 | "Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail.com>\n"
|
---|
9 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
---|
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
12 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
---|
13 | "X-Poedit-Language: Serbian\n"
|
---|
14 | "X-Poedit-Country: YUGOSLAVIA\n"
|
---|
15 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
---|
16 | "X-Poedit-Basepath: ../../../../\n"
|
---|
17 |
|
---|
18 | #: contrib/comments/models/comments.py:8
|
---|
19 | #: contrib/comments/models/comments.py:161
|
---|
20 | msgid "object ID"
|
---|
21 | msgstr "id objekta"
|
---|
22 |
|
---|
23 | #: contrib/comments/models/comments.py:9
|
---|
24 | msgid "headline"
|
---|
25 | msgstr "naslov"
|
---|
26 |
|
---|
27 | #: contrib/comments/models/comments.py:10
|
---|
28 | #: contrib/comments/models/comments.py:162
|
---|
29 | msgid "comment"
|
---|
30 | msgstr "komentar"
|
---|
31 |
|
---|
32 | #: contrib/comments/models/comments.py:11
|
---|
33 | msgid "rating #1"
|
---|
34 | msgstr "rejting #1"
|
---|
35 |
|
---|
36 | #: contrib/comments/models/comments.py:12
|
---|
37 | msgid "rating #2"
|
---|
38 | msgstr "rejting #2"
|
---|
39 |
|
---|
40 | #: contrib/comments/models/comments.py:13
|
---|
41 | msgid "rating #3"
|
---|
42 | msgstr "rejting #3"
|
---|
43 |
|
---|
44 | #: contrib/comments/models/comments.py:14
|
---|
45 | msgid "rating #4"
|
---|
46 | msgstr "rejting #4"
|
---|
47 |
|
---|
48 | #: contrib/comments/models/comments.py:15
|
---|
49 | msgid "rating #5"
|
---|
50 | msgstr "rejting #5"
|
---|
51 |
|
---|
52 | #: contrib/comments/models/comments.py:16
|
---|
53 | msgid "rating #6"
|
---|
54 | msgstr "rejting #6"
|
---|
55 |
|
---|
56 | #: contrib/comments/models/comments.py:17
|
---|
57 | msgid "rating #7"
|
---|
58 | msgstr "rejting #7"
|
---|
59 |
|
---|
60 | #: contrib/comments/models/comments.py:18
|
---|
61 | msgid "rating #8"
|
---|
62 | msgstr "rejting #8"
|
---|
63 |
|
---|
64 | #: contrib/comments/models/comments.py:23
|
---|
65 | msgid "is valid rating"
|
---|
66 | msgstr "da li je rejting validan"
|
---|
67 |
|
---|
68 | #: contrib/comments/models/comments.py:24
|
---|
69 | #: contrib/comments/models/comments.py:164
|
---|
70 | msgid "date/time submitted"
|
---|
71 | msgstr "datum/vreme slanja"
|
---|
72 |
|
---|
73 | #: contrib/comments/models/comments.py:25
|
---|
74 | #: contrib/comments/models/comments.py:165
|
---|
75 | msgid "is public"
|
---|
76 | msgstr "da li je javni"
|
---|
77 |
|
---|
78 | #: contrib/comments/models/comments.py:26
|
---|
79 | #: contrib/admin/views/doc.py:274
|
---|
80 | msgid "IP address"
|
---|
81 | msgstr "IP adresa"
|
---|
82 |
|
---|
83 | #: contrib/comments/models/comments.py:27
|
---|
84 | msgid "is removed"
|
---|
85 | msgstr "obrisan je"
|
---|
86 |
|
---|
87 | #: contrib/comments/models/comments.py:27
|
---|
88 | msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
|
---|
89 | msgstr "Selektujte ako je komentar neodgovarajući. Biće ispisano \"Ovaj komentar je obrisan\" umesto teksta komentara."
|
---|
90 |
|
---|
91 | #: contrib/comments/models/comments.py:31
|
---|
92 | msgid "Comment"
|
---|
93 | msgstr "Komentar"
|
---|
94 |
|
---|
95 | #: contrib/comments/models/comments.py:32
|
---|
96 | msgid "Comments"
|
---|
97 | msgstr "Komentari"
|
---|
98 |
|
---|
99 | #: contrib/comments/models/comments.py:85
|
---|
100 | #: contrib/comments/models/comments.py:204
|
---|
101 | msgid "Content object"
|
---|
102 | msgstr "Objekt sa sadržajem"
|
---|
103 |
|
---|
104 | #: contrib/comments/models/comments.py:113
|
---|
105 | #, python-format
|
---|
106 | msgid ""
|
---|
107 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
108 | "\n"
|
---|
109 | "%(comment)s\n"
|
---|
110 | "\n"
|
---|
111 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
112 | msgstr ""
|
---|
113 | "Poslao %(user)s u %(date)s\n"
|
---|
114 | "\n"
|
---|
115 | "%(comment)s\n"
|
---|
116 | "\n"
|
---|
117 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
118 |
|
---|
119 | #: contrib/comments/models/comments.py:163
|
---|
120 | msgid "person's name"
|
---|
121 | msgstr "ime"
|
---|
122 |
|
---|
123 | #: contrib/comments/models/comments.py:166
|
---|
124 | msgid "ip address"
|
---|
125 | msgstr "ip adresa"
|
---|
126 |
|
---|
127 | #: contrib/comments/models/comments.py:168
|
---|
128 | msgid "approved by staff"
|
---|
129 | msgstr "odobreno od moderatora"
|
---|
130 |
|
---|
131 | #: contrib/comments/models/comments.py:172
|
---|
132 | msgid "Free comment"
|
---|
133 | msgstr "Slobodan komentar"
|
---|
134 |
|
---|
135 | #: contrib/comments/models/comments.py:173
|
---|
136 | msgid "Free comments"
|
---|
137 | msgstr "Slobodni komentari"
|
---|
138 |
|
---|
139 | #: contrib/comments/models/comments.py:209
|
---|
140 | msgid "score"
|
---|
141 | msgstr "rezultat"
|
---|
142 |
|
---|
143 | #: contrib/comments/models/comments.py:210
|
---|
144 | msgid "score date"
|
---|
145 | msgstr "datum rezultata"
|
---|
146 |
|
---|
147 | #: contrib/comments/models/comments.py:213
|
---|
148 | msgid "Karma score"
|
---|
149 | msgstr "\"Karma\" rezultat"
|
---|
150 |
|
---|
151 | #: contrib/comments/models/comments.py:214
|
---|
152 | msgid "Karma scores"
|
---|
153 | msgstr "\"Karma\" rezultati"
|
---|
154 |
|
---|
155 | #: contrib/comments/models/comments.py:223
|
---|
156 | #, python-format
|
---|
157 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
---|
158 | msgstr "Rezultat %(score)d od %(user)s"
|
---|
159 |
|
---|
160 | #: contrib/comments/models/comments.py:248
|
---|
161 | msgid "flag date"
|
---|
162 | msgstr "datum markiranja"
|
---|
163 |
|
---|
164 | #: contrib/comments/models/comments.py:251
|
---|
165 | msgid "User flag"
|
---|
166 | msgstr "Korisnički marker"
|
---|
167 |
|
---|
168 | #: contrib/comments/models/comments.py:252
|
---|
169 | msgid "User flags"
|
---|
170 | msgstr "Korisnički markeri"
|
---|
171 |
|
---|
172 | #: contrib/comments/models/comments.py:256
|
---|
173 | #, python-format
|
---|
174 | msgid "Flag by %r"
|
---|
175 | msgstr "%r je markirao"
|
---|
176 |
|
---|
177 | #: contrib/comments/models/comments.py:271
|
---|
178 | #, python-format
|
---|
179 | msgid ""
|
---|
180 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
---|
181 | "\n"
|
---|
182 | "%(text)s"
|
---|
183 | msgstr ""
|
---|
184 | "Ovaj komentar je markiran od %(user)s:\n"
|
---|
185 | "\n"
|
---|
186 | "%(text)s"
|
---|
187 |
|
---|
188 | #: contrib/comments/models/comments.py:278
|
---|
189 | msgid "deletion date"
|
---|
190 | msgstr "datum brisanja"
|
---|
191 |
|
---|
192 | #: contrib/comments/models/comments.py:281
|
---|
193 | msgid "Moderator deletion"
|
---|
194 | msgstr "Brisanje od strane moderatora"
|
---|
195 |
|
---|
196 | #: contrib/comments/models/comments.py:282
|
---|
197 | msgid "Moderator deletions"
|
---|
198 | msgstr "Brisanja od strane moderatora"
|
---|
199 |
|
---|
200 | #: contrib/comments/models/comments.py:286
|
---|
201 | #, python-format
|
---|
202 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
---|
203 | msgstr "Obrisao moderator %r"
|
---|
204 |
|
---|
205 | #: contrib/comments/views/karma.py:18
|
---|
206 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
207 | msgstr "Anonimni korisnici ne mogu da glasaju"
|
---|
208 |
|
---|
209 | #: contrib/comments/views/karma.py:22
|
---|
210 | msgid "Invalid comment ID"
|
---|
211 | msgstr "Neispravan ID komentara"
|
---|
212 |
|
---|
213 | #: contrib/comments/views/karma.py:24
|
---|
214 | msgid "No voting for yourself"
|
---|
215 | msgstr "Ne možete da glasate sami za sebe"
|
---|
216 |
|
---|
217 | # nesh: grrrrr, ala je rogobatno
|
---|
218 | #: contrib/comments/views/comments.py:25
|
---|
219 | msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
---|
220 | msgstr "Ovaj rejting je obavezan pošto ste uneli još najmanje jedan rejting."
|
---|
221 |
|
---|
222 | #: contrib/comments/views/comments.py:109
|
---|
223 | #, python-format
|
---|
224 | msgid ""
|
---|
225 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
|
---|
226 | "\n"
|
---|
227 | "%(text)s"
|
---|
228 | msgid_plural ""
|
---|
229 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
|
---|
230 | "\n"
|
---|
231 | "%(text)s"
|
---|
232 | msgstr[0] ""
|
---|
233 | "Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s komentara:\n"
|
---|
234 | "\n"
|
---|
235 | "%(text)s"
|
---|
236 | msgstr[1] ""
|
---|
237 | "Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s komentara:\n"
|
---|
238 | "\n"
|
---|
239 | "%(text)s"
|
---|
240 | msgstr[2] ""
|
---|
241 | "Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s komentara:\n"
|
---|
242 | "\n"
|
---|
243 | "%(text)s"
|
---|
244 |
|
---|
245 | # nesh: skethcy???
|
---|
246 | #: contrib/comments/views/comments.py:114
|
---|
247 | #, python-format
|
---|
248 | msgid ""
|
---|
249 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
---|
250 | "\n"
|
---|
251 | "%(text)s"
|
---|
252 | msgstr ""
|
---|
253 | "Ovaj komentar je poslat od \"sketcy\" korisnika:\n"
|
---|
254 | "\n"
|
---|
255 | "%(text)s"
|
---|
256 |
|
---|
257 | #: contrib/comments/views/comments.py:186
|
---|
258 | #: contrib/comments/views/comments.py:277
|
---|
259 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
---|
260 | msgstr "Jedino je POST dozvoljen"
|
---|
261 |
|
---|
262 | #: contrib/comments/views/comments.py:190
|
---|
263 | #: contrib/comments/views/comments.py:281
|
---|
264 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
---|
265 | msgstr "Jedno ili više obaveznih polja nije poslato."
|
---|
266 |
|
---|
267 | #: contrib/comments/views/comments.py:194
|
---|
268 | #: contrib/comments/views/comments.py:283
|
---|
269 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
---|
270 | msgstr "Neko je menjao form za komentare (povreda sigurnosti)"
|
---|
271 |
|
---|
272 | #: contrib/comments/views/comments.py:204
|
---|
273 | #: contrib/comments/views/comments.py:289
|
---|
274 | msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
|
---|
275 | msgstr "Form komentara ima neispravni 'target' parametar -- ID objekta nije ispravan"
|
---|
276 |
|
---|
277 | #: contrib/comments/views/comments.py:254
|
---|
278 | #: contrib/comments/views/comments.py:318
|
---|
279 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
---|
280 | msgstr "Ovaj komentar nije koristio 'preview' ili 'post'"
|
---|
281 |
|
---|
282 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
---|
283 | #, python-format
|
---|
284 | msgid ""
|
---|
285 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
286 | "<ul>\n"
|
---|
287 | msgstr ""
|
---|
288 | "<h3>Od %s:</h3>\n"
|
---|
289 | "<ul>\n"
|
---|
290 |
|
---|
291 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70
|
---|
292 | #: contrib/admin/filterspecs.py:88
|
---|
293 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
294 | msgid "All"
|
---|
295 | msgstr "Sve"
|
---|
296 |
|
---|
297 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
---|
298 | msgid "Any date"
|
---|
299 | msgstr "Bilo koji datum"
|
---|
300 |
|
---|
301 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
---|
302 | msgid "Today"
|
---|
303 | msgstr "Danas"
|
---|
304 |
|
---|
305 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
306 | msgid "Past 7 days"
|
---|
307 | msgstr "Zadnjih sedam dana"
|
---|
308 |
|
---|
309 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
---|
310 | msgid "This month"
|
---|
311 | msgstr "Ovaj mesec"
|
---|
312 |
|
---|
313 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
314 | msgid "This year"
|
---|
315 | msgstr "Ova godina"
|
---|
316 |
|
---|
317 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
318 | msgid "Yes"
|
---|
319 | msgstr "Da"
|
---|
320 |
|
---|
321 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
322 | msgid "No"
|
---|
323 | msgstr "Ne"
|
---|
324 |
|
---|
325 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
---|
326 | msgid "Unknown"
|
---|
327 | msgstr "Nepoznato"
|
---|
328 |
|
---|
329 | #: contrib/admin/models/admin.py:6
|
---|
330 | msgid "action time"
|
---|
331 | msgstr "vreme akcije"
|
---|
332 |
|
---|
333 | #: contrib/admin/models/admin.py:9
|
---|
334 | msgid "object id"
|
---|
335 | msgstr "id objekta"
|
---|
336 |
|
---|
337 | #: contrib/admin/models/admin.py:10
|
---|
338 | msgid "object repr"
|
---|
339 | msgstr "opis objekta"
|
---|
340 |
|
---|
341 | #: contrib/admin/models/admin.py:11
|
---|
342 | msgid "action flag"
|
---|
343 | msgstr "akcija"
|
---|
344 |
|
---|
345 | #: contrib/admin/models/admin.py:12
|
---|
346 | msgid "change message"
|
---|
347 | msgstr "opis promene"
|
---|
348 |
|
---|
349 | #: contrib/admin/models/admin.py:15
|
---|
350 | msgid "log entry"
|
---|
351 | msgstr "unos u dnevnik izmena"
|
---|
352 |
|
---|
353 | #: contrib/admin/models/admin.py:16
|
---|
354 | msgid "log entries"
|
---|
355 | msgstr "unosi u dnevnik izmena"
|
---|
356 |
|
---|
357 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:243
|
---|
358 | msgid "All dates"
|
---|
359 | msgstr "Svi datumi"
|
---|
360 |
|
---|
361 | #: contrib/admin/views/decorators.py:22
|
---|
362 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
|
---|
363 | msgid "Log in"
|
---|
364 | msgstr "Prijavi se"
|
---|
365 |
|
---|
366 | #: contrib/admin/views/decorators.py:56
|
---|
367 | msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
|
---|
368 | msgstr "Ponovo se prijavite pošto je vaša sesija istekla. Ne brinite, vaši podaci su sačuvani."
|
---|
369 |
|
---|
370 | #: contrib/admin/views/decorators.py:63
|
---|
371 | msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
|
---|
372 | msgstr "Izgleda da vaš browser ne podržava \"cookie\". Uključite ih, ponovo učitajte stranu i pokušajte ponovo."
|
---|
373 |
|
---|
374 | #: contrib/admin/views/decorators.py:77
|
---|
375 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
376 | msgstr "Korisnička imena ne mogu sadržati karakter '@'."
|
---|
377 |
|
---|
378 | #: contrib/admin/views/decorators.py:79
|
---|
379 | #, python-format
|
---|
380 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
381 | msgstr "Vaša e-mail adresa nije koriničko ime. Probajte sa '%s'."
|
---|
382 |
|
---|
383 | #: contrib/admin/views/main.py:49
|
---|
384 | msgid "Site administration"
|
---|
385 | msgstr "Administracija sajta"
|
---|
386 |
|
---|
387 | #: contrib/admin/views/main.py:64
|
---|
388 | #, python-format
|
---|
389 | msgid "Select %s"
|
---|
390 | msgstr "Izaberi %s"
|
---|
391 |
|
---|
392 | #: contrib/admin/views/main.py:65
|
---|
393 | #, python-format
|
---|
394 | msgid "Select %s to change"
|
---|
395 | msgstr "Izaberi %s za izmenu"
|
---|
396 |
|
---|
397 | #: contrib/admin/views/main.py:412
|
---|
398 | #, python-format
|
---|
399 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
400 | msgstr "Uspešno dodat %(name)s \"%(obj)s\"."
|
---|
401 |
|
---|
402 | #: contrib/admin/views/main.py:417
|
---|
403 | #: contrib/admin/views/main.py:493
|
---|
404 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
405 | msgstr "Ispod ga možete ponovo izmeniti."
|
---|
406 |
|
---|
407 | #: contrib/admin/views/main.py:425
|
---|
408 | #: contrib/admin/views/main.py:502
|
---|
409 | #, python-format
|
---|
410 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
411 | msgstr "Ispod možete dodati još jedan %s."
|
---|
412 |
|
---|
413 | #: contrib/admin/views/main.py:442
|
---|
414 | #, python-format
|
---|
415 | msgid "Add %s"
|
---|
416 | msgstr "Dodaj %s"
|
---|
417 |
|
---|
418 | #: contrib/admin/views/main.py:458
|
---|
419 | #, python-format
|
---|
420 | msgid "Added %s."
|
---|
421 | msgstr "Dodat %s"
|
---|
422 |
|
---|
423 | #: contrib/admin/views/main.py:458
|
---|
424 | #: contrib/admin/views/main.py:460
|
---|
425 | #: contrib/admin/views/main.py:462
|
---|
426 | msgid "and"
|
---|
427 | msgstr "i"
|
---|
428 |
|
---|
429 | #: contrib/admin/views/main.py:460
|
---|
430 | #, python-format
|
---|
431 | msgid "Changed %s."
|
---|
432 | msgstr "Izmenjen %s."
|
---|
433 |
|
---|
434 | #: contrib/admin/views/main.py:462
|
---|
435 | #, python-format
|
---|
436 | msgid "Deleted %s."
|
---|
437 | msgstr "Obrisan %s"
|
---|
438 |
|
---|
439 | #: contrib/admin/views/main.py:465
|
---|
440 | msgid "No fields changed."
|
---|
441 | msgstr "Nijedno polje nije promenjeno."
|
---|
442 |
|
---|
443 | #: contrib/admin/views/main.py:490
|
---|
444 | #, python-format
|
---|
445 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
446 | msgstr "Uspešno izmenjen: %(name)s \"%(obj)s\"."
|
---|
447 |
|
---|
448 | #: contrib/admin/views/main.py:499
|
---|
449 | #, python-format
|
---|
450 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
451 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je uspešno dodat. Ispod ga možete ponovo menjati."
|
---|
452 |
|
---|
453 | #: contrib/admin/views/main.py:537
|
---|
454 | #, python-format
|
---|
455 | msgid "Change %s"
|
---|
456 | msgstr "Izmeni %s"
|
---|
457 |
|
---|
458 | #: contrib/admin/views/main.py:615
|
---|
459 | #, python-format
|
---|
460 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
461 | msgstr "Jedno ili više %(fieldname)s u %(name)s: %(obj)s"
|
---|
462 |
|
---|
463 | #: contrib/admin/views/main.py:620
|
---|
464 | #, python-format
|
---|
465 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
466 | msgstr "Jedan ili više %(fieldname)s u %(name)s:"
|
---|
467 |
|
---|
468 | #: contrib/admin/views/main.py:649
|
---|
469 | #, python-format
|
---|
470 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
471 | msgstr "Uspešno obrisan: %(name)s \"%(obj)s\"."
|
---|
472 |
|
---|
473 | #: contrib/admin/views/main.py:652
|
---|
474 | msgid "Are you sure?"
|
---|
475 | msgstr "Da li ste sigurni?"
|
---|
476 |
|
---|
477 | #: contrib/admin/views/main.py:667
|
---|
478 | #, python-format
|
---|
479 | msgid "Change history: %s"
|
---|
480 | msgstr "Istorija izmena: %s"
|
---|
481 |
|
---|
482 | #: contrib/admin/views/doc.py:262
|
---|
483 | #: contrib/admin/views/doc.py:271
|
---|
484 | #: contrib/admin/views/doc.py:273
|
---|
485 | #: contrib/admin/views/doc.py:278
|
---|
486 | #: contrib/admin/views/doc.py:279
|
---|
487 | #: contrib/admin/views/doc.py:281
|
---|
488 | msgid "Integer"
|
---|
489 | msgstr "Ceo broj"
|
---|
490 |
|
---|
491 | #: contrib/admin/views/doc.py:263
|
---|
492 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
493 | msgstr "Logička vrednost (Tačno ili Netačno)"
|
---|
494 |
|
---|
495 | #: contrib/admin/views/doc.py:264
|
---|
496 | #, python-format
|
---|
497 | msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
---|
498 | msgstr "Niz karaktera (maksimalno %(maxlength)s karaktera)"
|
---|
499 |
|
---|
500 | #: contrib/admin/views/doc.py:265
|
---|
501 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
502 | msgstr "Brojevi razdvojeni zarezima"
|
---|
503 |
|
---|
504 | #: contrib/admin/views/doc.py:266
|
---|
505 | msgid "Date (without time)"
|
---|
506 | msgstr "Datum (bez vremena)"
|
---|
507 |
|
---|
508 | #: contrib/admin/views/doc.py:267
|
---|
509 | msgid "Date (with time)"
|
---|
510 | msgstr "Datum (sa vremenom)"
|
---|
511 |
|
---|
512 | #: contrib/admin/views/doc.py:268
|
---|
513 | msgid "E-mail address"
|
---|
514 | msgstr "E-mail adresa"
|
---|
515 |
|
---|
516 | #: contrib/admin/views/doc.py:269
|
---|
517 | #: contrib/admin/views/doc.py:272
|
---|
518 | msgid "File path"
|
---|
519 | msgstr "Putanja do fajla"
|
---|
520 |
|
---|
521 | #: contrib/admin/views/doc.py:270
|
---|
522 | msgid "Decimal number"
|
---|
523 | msgstr "Decimalni broj"
|
---|
524 |
|
---|
525 | #: contrib/admin/views/doc.py:276
|
---|
526 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
527 | msgstr "Logička vrednost (Tačno, Netačno ili prazno)"
|
---|
528 |
|
---|
529 | #: contrib/admin/views/doc.py:277
|
---|
530 | msgid "Phone number"
|
---|
531 | msgstr "Telefonski broj"
|
---|
532 |
|
---|
533 | #: contrib/admin/views/doc.py:280
|
---|
534 | msgid "String (up to 50)"
|
---|
535 | msgstr "Niz karaktera (maksimalno 50 karaktera)"
|
---|
536 |
|
---|
537 | #: contrib/admin/views/doc.py:282
|
---|
538 | msgid "Text"
|
---|
539 | msgstr "Tekst"
|
---|
540 |
|
---|
541 | #: contrib/admin/views/doc.py:283
|
---|
542 | msgid "Time"
|
---|
543 | msgstr "Vreme"
|
---|
544 |
|
---|
545 | # nesh: ovo se valjda ne prevodi
|
---|
546 | # petar: ne prevodi se
|
---|
547 | #: contrib/admin/views/doc.py:284
|
---|
548 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
---|
549 | msgid "URL"
|
---|
550 | msgstr "URL"
|
---|
551 |
|
---|
552 | #: contrib/admin/views/doc.py:285
|
---|
553 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
554 | msgstr "U.S. država (dva VELIKA slova)"
|
---|
555 |
|
---|
556 | #: contrib/admin/views/doc.py:286
|
---|
557 | msgid "XML text"
|
---|
558 | msgstr "XML tekst"
|
---|
559 |
|
---|
560 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
561 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
562 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
563 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
|
---|
564 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
|
---|
565 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
566 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
567 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
568 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
569 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
570 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
571 | msgid "Home"
|
---|
572 | msgstr "Početna strana"
|
---|
573 |
|
---|
574 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
575 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
|
---|
576 | msgid "History"
|
---|
577 | msgstr "Istorija"
|
---|
578 |
|
---|
579 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
---|
580 | msgid "Date/time"
|
---|
581 | msgstr "Datum/vreme"
|
---|
582 |
|
---|
583 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
---|
584 | #: models/auth.py:47
|
---|
585 | msgid "User"
|
---|
586 | msgstr "Korisnik"
|
---|
587 |
|
---|
588 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
---|
589 | msgid "Action"
|
---|
590 | msgstr "Akcija"
|
---|
591 |
|
---|
592 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
---|
593 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
594 | msgstr "j. N Y, H:i"
|
---|
595 |
|
---|
596 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
---|
597 | msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
---|
598 | msgstr "Ovaj objekat nema istoriju promena. Najverovatnije nije dodat korišćenjem administracije sajta."
|
---|
599 |
|
---|
600 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
601 | msgid "Django site admin"
|
---|
602 | msgstr "Django administracija sajta"
|
---|
603 |
|
---|
604 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
605 | msgid "Django administration"
|
---|
606 | msgstr "Django administracija"
|
---|
607 |
|
---|
608 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
609 | msgid "Server error"
|
---|
610 | msgstr "Greška na serveru"
|
---|
611 |
|
---|
612 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
613 | msgid "Server error (500)"
|
---|
614 | msgstr "Greška na serveru (500)"
|
---|
615 |
|
---|
616 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
617 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
618 | msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>"
|
---|
619 |
|
---|
620 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
621 | msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
622 | msgstr "Dogodila se greška koja je prijavljena administratorima i biće popravljena uskoro. Hvala Vam na strpljenju."
|
---|
623 |
|
---|
624 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
625 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
626 | msgid "Page not found"
|
---|
627 | msgstr "Strana nije pronađena"
|
---|
628 |
|
---|
629 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
630 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
631 | msgstr "Tražena strana ne postoji."
|
---|
632 |
|
---|
633 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
|
---|
634 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
|
---|
635 | msgid "Add"
|
---|
636 | msgstr "Dodaj"
|
---|
637 |
|
---|
638 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
|
---|
639 | msgid "Change"
|
---|
640 | msgstr "Izmena"
|
---|
641 |
|
---|
642 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
|
---|
643 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
644 | msgstr "Nemate prava da vršite izmene."
|
---|
645 |
|
---|
646 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
|
---|
647 | msgid "Recent Actions"
|
---|
648 | msgstr "Skorije akcije"
|
---|
649 |
|
---|
650 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
---|
651 | msgid "My Actions"
|
---|
652 | msgstr "Moje akcije"
|
---|
653 |
|
---|
654 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
---|
655 | msgid "None available"
|
---|
656 | msgstr "Nema dostupnih"
|
---|
657 |
|
---|
658 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
|
---|
659 | #, python-format
|
---|
660 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
661 | msgstr "Dodaj %(name)s"
|
---|
662 |
|
---|
663 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
|
---|
664 | msgid "Username:"
|
---|
665 | msgstr "Korisničko ime:"
|
---|
666 |
|
---|
667 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
|
---|
668 | msgid "Password:"
|
---|
669 | msgstr "Lozinka:"
|
---|
670 |
|
---|
671 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
---|
672 | msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
---|
673 | msgstr "Da li ste <a href=\"/password_reset/\">zaboravili Vašu lozinku?</a>?"
|
---|
674 |
|
---|
675 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
676 | msgid "Welcome,"
|
---|
677 | msgstr "Dobrodošli,"
|
---|
678 |
|
---|
679 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
680 | msgid "Change password"
|
---|
681 | msgstr "Izmeni lozinku"
|
---|
682 |
|
---|
683 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
684 | msgid "Log out"
|
---|
685 | msgstr "Odjavi se"
|
---|
686 |
|
---|
687 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
---|
688 | #, python-format
|
---|
689 | msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
---|
690 | msgstr "Brisanjem %(object_name)s '%(object)s' došlo bi do brisanja dodatnih podataka, ali nemate prava da brišete sledeće tipove podataka:"
|
---|
691 |
|
---|
692 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
---|
693 | #, python-format
|
---|
694 | msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
---|
695 | msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s \"%(object)s\"? Biće obrisani i sledeći pridruženi objekti:"
|
---|
696 |
|
---|
697 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
|
---|
698 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
699 | msgstr "Da, siguran sam"
|
---|
700 |
|
---|
701 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1
|
---|
702 | #, python-format
|
---|
703 | msgid " By %(title)s "
|
---|
704 | msgstr "Po %(title)s "
|
---|
705 |
|
---|
706 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
707 | msgid "View on site"
|
---|
708 | msgstr "Pogledaj na sajtu"
|
---|
709 |
|
---|
710 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
---|
711 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
712 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
713 | msgstr[0] "Ispravite dole navedenu grešku."
|
---|
714 | msgstr[1] "Ispravite dole navedene greške."
|
---|
715 | msgstr[2] "Ispravite dole navedene greške."
|
---|
716 |
|
---|
717 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
|
---|
718 | msgid "Ordering"
|
---|
719 | msgstr "Redosled"
|
---|
720 |
|
---|
721 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
---|
722 | msgid "Order:"
|
---|
723 | msgstr "Red:"
|
---|
724 |
|
---|
725 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
726 | msgid "Delete"
|
---|
727 | msgstr "Obriši"
|
---|
728 |
|
---|
729 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
---|
730 | msgid "Save as new"
|
---|
731 | msgstr "Snimi kao novi"
|
---|
732 |
|
---|
733 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
734 | msgid "Save and add another"
|
---|
735 | msgstr "Snimi i dodaj još jedan"
|
---|
736 |
|
---|
737 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
738 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
739 | msgstr "Snimi i nastavi sa izmenama"
|
---|
740 |
|
---|
741 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
742 | msgid "Save"
|
---|
743 | msgstr "Snimi"
|
---|
744 |
|
---|
745 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
746 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
747 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
748 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
749 | msgid "Password change"
|
---|
750 | msgstr "Izmena lozinke"
|
---|
751 |
|
---|
752 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
753 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
754 | msgid "Password change successful"
|
---|
755 | msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena"
|
---|
756 |
|
---|
757 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
758 | msgid "Your password was changed."
|
---|
759 | msgstr "Vaša lozinka je izmenjena."
|
---|
760 |
|
---|
761 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
762 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
763 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
764 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
765 | msgid "Password reset"
|
---|
766 | msgstr "Resetovanje lozinke"
|
---|
767 |
|
---|
768 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
769 | msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
---|
770 | msgstr "Zaboravili ste svoju lozinku? Unesite vašu e-mail adresu i dobićete novu lozinku na dati e-mail."
|
---|
771 |
|
---|
772 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
773 | msgid "E-mail address:"
|
---|
774 | msgstr "E-mail adresa:"
|
---|
775 |
|
---|
776 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
777 | msgid "Reset my password"
|
---|
778 | msgstr "Resetuj moju lozinku"
|
---|
779 |
|
---|
780 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
781 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
782 | msgstr "Hvala Vam na poseti."
|
---|
783 |
|
---|
784 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
785 | msgid "Log in again"
|
---|
786 | msgstr "Prijavi se ponovo"
|
---|
787 |
|
---|
788 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
789 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
790 | msgid "Password reset successful"
|
---|
791 | msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana"
|
---|
792 |
|
---|
793 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
794 | msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
---|
795 | msgstr "Nova lozinka poslata vam je na zadatu e-mail adresu. E-mail bi trebao da stigne u narednih nekoliko minuta."
|
---|
796 |
|
---|
797 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
798 | msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
799 | msgstr "Unesite staru lozinku, nakon toga unesite novu lozinku dva puta, radi provere ispravnosti unosa."
|
---|
800 |
|
---|
801 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
802 | msgid "Old password:"
|
---|
803 | msgstr "Stara lozinka:"
|
---|
804 |
|
---|
805 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
806 | msgid "New password:"
|
---|
807 | msgstr "Nova lozinka:"
|
---|
808 |
|
---|
809 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
810 | msgid "Confirm password:"
|
---|
811 | msgstr "Potvrdite novu lozinku:"
|
---|
812 |
|
---|
813 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
814 | msgid "Change my password"
|
---|
815 | msgstr "Izmeni moju lozinku"
|
---|
816 |
|
---|
817 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
818 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
819 | msgstr "Primili ste ovaj e-mail jer ste tražili resetovanje lozinke"
|
---|
820 |
|
---|
821 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
822 | #, python-format
|
---|
823 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
824 | msgstr "za vaš korisnički nalog na %(site_name)s"
|
---|
825 |
|
---|
826 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
827 | #, python-format
|
---|
828 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
829 | msgstr "Vaša nova lozinka je: %(new_password)s"
|
---|
830 |
|
---|
831 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
---|
832 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
833 | msgstr "Lozinku možete izmeniti na sledećoj strani:"
|
---|
834 |
|
---|
835 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
836 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
837 | msgstr "Vaše korisničko ime, u slučaju da ste zaboravili:"
|
---|
838 |
|
---|
839 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
840 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
841 | msgstr "Hvala Vam na poseti!"
|
---|
842 |
|
---|
843 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
---|
844 | #, python-format
|
---|
845 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
846 | msgstr "%(site_name)s tim"
|
---|
847 |
|
---|
848 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
849 | msgid "Documentation"
|
---|
850 | msgstr "Dokumentacija"
|
---|
851 |
|
---|
852 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
853 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
854 | msgstr "Bookmarklets"
|
---|
855 |
|
---|
856 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
---|
857 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
858 | msgstr "Dokumentacioni \"bookmarklets\""
|
---|
859 |
|
---|
860 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
---|
861 | msgid ""
|
---|
862 | "\n"
|
---|
863 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
864 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
865 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
866 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
867 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
868 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
869 | msgstr ""
|
---|
870 | "\n"
|
---|
871 | "<p class=\"help\">Da bi ste instalirali \"bookmarklet\", odvučite link u vaše \"bookmark\"-e, ili kliknite desnim tasterom i dodajte ga. Sada možete da izaberete \"bookmark\" sa bilo koje strane na sajtu. Napomena: pristup nekima od strana mora biti sa kompjutera čija je IP adresa označena kao \"internal\" (kontaktirajte sistem administratora ako niste sigurni da li je vaš IP označen kao \"internal\").</p>\n"
|
---|
872 |
|
---|
873 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
874 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
875 | msgstr "Dokumentacija za ovu stranu"
|
---|
876 |
|
---|
877 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
---|
878 | msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
|
---|
879 | msgstr "Skače sa bilo koje strane na stranu sa dokumentacijom za \"view\" koji generiše tu stranu."
|
---|
880 |
|
---|
881 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
882 | msgid "Show object ID"
|
---|
883 | msgstr "Prikaži ID objekta"
|
---|
884 |
|
---|
885 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
---|
886 | msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
|
---|
887 | msgstr "Prikazuje \"content-type\" i jedinstveni ID strane koje predstavlja jedan objekt."
|
---|
888 |
|
---|
889 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
890 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
891 | msgstr "Izmena objekta (u aktivnom prozoru)"
|
---|
892 |
|
---|
893 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
---|
894 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
895 | msgstr "Skače na admin stranu za strane koje predstavljaju objekt."
|
---|
896 |
|
---|
897 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
898 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
899 | msgstr "Izmeni objekt (novi prozor)"
|
---|
900 |
|
---|
901 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
---|
902 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
903 | msgstr "Kao iznad, samo otvara admin stranu u novom prozoru."
|
---|
904 |
|
---|
905 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:7
|
---|
906 | msgid "redirect from"
|
---|
907 | msgstr "redirekcija od"
|
---|
908 |
|
---|
909 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
---|
910 | msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
---|
911 | msgstr "Ovde treba upisati apsolutnu putanju bez imena domena. Primer: '/events/search/'."
|
---|
912 |
|
---|
913 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
---|
914 | msgid "redirect to"
|
---|
915 | msgstr "redirekcija na"
|
---|
916 |
|
---|
917 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
---|
918 | msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
---|
919 | msgstr "Ovo može biti apsolutna putanja (kao gore) ili puni URL koji počinje sa 'http://'."
|
---|
920 |
|
---|
921 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
---|
922 | msgid "redirect"
|
---|
923 | msgstr "redirekcija"
|
---|
924 |
|
---|
925 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:13
|
---|
926 | msgid "redirects"
|
---|
927 | msgstr "redirekcije"
|
---|
928 |
|
---|
929 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
---|
930 | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
931 | msgstr "Primer: '/about/contact/'. Proverite da li ste uneli početnu i kranju kosu crtu."
|
---|
932 |
|
---|
933 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
---|
934 | msgid "title"
|
---|
935 | msgstr "naslov"
|
---|
936 |
|
---|
937 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
|
---|
938 | msgid "content"
|
---|
939 | msgstr "sadržaj"
|
---|
940 |
|
---|
941 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
|
---|
942 | msgid "enable comments"
|
---|
943 | msgstr "omogućite komentare"
|
---|
944 |
|
---|
945 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
|
---|
946 | msgid "template name"
|
---|
947 | msgstr "ime templejta"
|
---|
948 |
|
---|
949 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
---|
950 | msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
|
---|
951 | msgstr "Primer: 'flatpages/contact-page'. Ako nije dato sistem će koristiti flatpages/default'."
|
---|
952 |
|
---|
953 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
---|
954 | msgid "registration required"
|
---|
955 | msgstr "samo za registrovane korisnike"
|
---|
956 |
|
---|
957 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
---|
958 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
959 | msgstr "Ako izaberete ovu opciju samo prijavljeni korisnici će imati pristup datoj strani."
|
---|
960 |
|
---|
961 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
---|
962 | msgid "flat page"
|
---|
963 | msgstr "statična strana"
|
---|
964 |
|
---|
965 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
---|
966 | msgid "flat pages"
|
---|
967 | msgstr "statične strane"
|
---|
968 |
|
---|
969 | #: utils/translation.py:335
|
---|
970 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
971 | msgstr "D, d.m.Y."
|
---|
972 |
|
---|
973 | #: utils/translation.py:336
|
---|
974 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
975 | msgstr "d.m.Y. H:i:s"
|
---|
976 |
|
---|
977 | #: utils/translation.py:337
|
---|
978 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
979 | msgstr "H:i:s"
|
---|
980 |
|
---|
981 | #: utils/dates.py:6
|
---|
982 | msgid "Monday"
|
---|
983 | msgstr "Ponedeljak"
|
---|
984 |
|
---|
985 | #: utils/dates.py:6
|
---|
986 | msgid "Tuesday"
|
---|
987 | msgstr "Utorak"
|
---|
988 |
|
---|
989 | #: utils/dates.py:6
|
---|
990 | msgid "Wednesday"
|
---|
991 | msgstr "Sreda"
|
---|
992 |
|
---|
993 | #: utils/dates.py:6
|
---|
994 | msgid "Thursday"
|
---|
995 | msgstr "Četvrtak"
|
---|
996 |
|
---|
997 | #: utils/dates.py:6
|
---|
998 | msgid "Friday"
|
---|
999 | msgstr "Petak"
|
---|
1000 |
|
---|
1001 | #: utils/dates.py:7
|
---|
1002 | msgid "Saturday"
|
---|
1003 | msgstr "Subota"
|
---|
1004 |
|
---|
1005 | #: utils/dates.py:7
|
---|
1006 | msgid "Sunday"
|
---|
1007 | msgstr "Nedelja"
|
---|
1008 |
|
---|
1009 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1010 | msgid "January"
|
---|
1011 | msgstr "Januar"
|
---|
1012 |
|
---|
1013 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1014 | msgid "February"
|
---|
1015 | msgstr "Februar"
|
---|
1016 |
|
---|
1017 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1018 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1019 | msgid "March"
|
---|
1020 | msgstr "Mart"
|
---|
1021 |
|
---|
1022 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1023 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1024 | msgid "April"
|
---|
1025 | msgstr "April"
|
---|
1026 |
|
---|
1027 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1028 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1029 | msgid "May"
|
---|
1030 | msgstr "Maj"
|
---|
1031 |
|
---|
1032 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1033 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1034 | msgid "June"
|
---|
1035 | msgstr "Jun"
|
---|
1036 |
|
---|
1037 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1038 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1039 | msgid "July"
|
---|
1040 | msgstr "Jul"
|
---|
1041 |
|
---|
1042 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1043 | msgid "August"
|
---|
1044 | msgstr "Avgust"
|
---|
1045 |
|
---|
1046 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1047 | msgid "September"
|
---|
1048 | msgstr "Septembar"
|
---|
1049 |
|
---|
1050 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1051 | msgid "October"
|
---|
1052 | msgstr "Oktobar"
|
---|
1053 |
|
---|
1054 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1055 | msgid "November"
|
---|
1056 | msgstr "Novembar"
|
---|
1057 |
|
---|
1058 | #: utils/dates.py:16
|
---|
1059 | msgid "December"
|
---|
1060 | msgstr "Decembar"
|
---|
1061 |
|
---|
1062 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1063 | msgid "Jan."
|
---|
1064 | msgstr "Jan."
|
---|
1065 |
|
---|
1066 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1067 | msgid "Feb."
|
---|
1068 | msgstr "Feb."
|
---|
1069 |
|
---|
1070 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1071 | msgid "Aug."
|
---|
1072 | msgstr "Avg."
|
---|
1073 |
|
---|
1074 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1075 | msgid "Sept."
|
---|
1076 | msgstr "Sept."
|
---|
1077 |
|
---|
1078 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1079 | msgid "Oct."
|
---|
1080 | msgstr "Okt."
|
---|
1081 |
|
---|
1082 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1083 | msgid "Nov."
|
---|
1084 | msgstr "Nov."
|
---|
1085 |
|
---|
1086 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1087 | msgid "Dec."
|
---|
1088 | msgstr "Dec."
|
---|
1089 |
|
---|
1090 | #: utils/timesince.py:12
|
---|
1091 | msgid "year"
|
---|
1092 | msgid_plural "years"
|
---|
1093 | msgstr[0] "godina"
|
---|
1094 | msgstr[1] "godine"
|
---|
1095 | msgstr[2] "godina"
|
---|
1096 |
|
---|
1097 | #: utils/timesince.py:13
|
---|
1098 | msgid "month"
|
---|
1099 | msgid_plural "months"
|
---|
1100 | msgstr[0] "mesec"
|
---|
1101 | msgstr[1] "meseca"
|
---|
1102 | msgstr[2] "meseci"
|
---|
1103 |
|
---|
1104 | #: utils/timesince.py:14
|
---|
1105 | msgid "day"
|
---|
1106 | msgid_plural "days"
|
---|
1107 | msgstr[0] "dan"
|
---|
1108 | msgstr[1] "dana"
|
---|
1109 | msgstr[2] "dana"
|
---|
1110 |
|
---|
1111 | #: utils/timesince.py:15
|
---|
1112 | msgid "hour"
|
---|
1113 | msgid_plural "hours"
|
---|
1114 | msgstr[0] "sat"
|
---|
1115 | msgstr[1] "sata"
|
---|
1116 | msgstr[2] "sati"
|
---|
1117 |
|
---|
1118 | #: utils/timesince.py:16
|
---|
1119 | msgid "minute"
|
---|
1120 | msgid_plural "minutes"
|
---|
1121 | msgstr[0] "minut"
|
---|
1122 | msgstr[1] "munuta"
|
---|
1123 | msgstr[2] "minuta"
|
---|
1124 |
|
---|
1125 | #: models/core.py:7
|
---|
1126 | msgid "domain name"
|
---|
1127 | msgstr "ime domena"
|
---|
1128 |
|
---|
1129 | #: models/core.py:8
|
---|
1130 | msgid "display name"
|
---|
1131 | msgstr "naziv"
|
---|
1132 |
|
---|
1133 | #: models/core.py:10
|
---|
1134 | msgid "site"
|
---|
1135 | msgstr "sajt"
|
---|
1136 |
|
---|
1137 | #: models/core.py:11
|
---|
1138 | msgid "sites"
|
---|
1139 | msgstr "sajtovi"
|
---|
1140 |
|
---|
1141 | #: models/core.py:28
|
---|
1142 | msgid "label"
|
---|
1143 | msgstr "labela"
|
---|
1144 |
|
---|
1145 | #: models/core.py:29
|
---|
1146 | #: models/core.py:40
|
---|
1147 | #: models/auth.py:6
|
---|
1148 | #: models/auth.py:19
|
---|
1149 | msgid "name"
|
---|
1150 | msgstr "ime"
|
---|
1151 |
|
---|
1152 | #: models/core.py:31
|
---|
1153 | msgid "package"
|
---|
1154 | msgstr "paket"
|
---|
1155 |
|
---|
1156 | #: models/core.py:32
|
---|
1157 | msgid "packages"
|
---|
1158 | msgstr "paketi"
|
---|
1159 |
|
---|
1160 | #: models/core.py:42
|
---|
1161 | msgid "python module name"
|
---|
1162 | msgstr "ime python modula"
|
---|
1163 |
|
---|
1164 | #: models/core.py:44
|
---|
1165 | msgid "content type"
|
---|
1166 | msgstr "tip sadržaja"
|
---|
1167 |
|
---|
1168 | #: models/core.py:45
|
---|
1169 | msgid "content types"
|
---|
1170 | msgstr "tipovi sadržaja"
|
---|
1171 |
|
---|
1172 | #: models/core.py:67
|
---|
1173 | msgid "session key"
|
---|
1174 | msgstr "ključ sesije"
|
---|
1175 |
|
---|
1176 | #: models/core.py:68
|
---|
1177 | msgid "session data"
|
---|
1178 | msgstr "podaci sesije"
|
---|
1179 |
|
---|
1180 | #: models/core.py:69
|
---|
1181 | msgid "expire date"
|
---|
1182 | msgstr "datum prestanka važenja sesije"
|
---|
1183 |
|
---|
1184 | #: models/core.py:71
|
---|
1185 | msgid "session"
|
---|
1186 | msgstr "sesija"
|
---|
1187 |
|
---|
1188 | #: models/core.py:72
|
---|
1189 | msgid "sessions"
|
---|
1190 | msgstr "sesije"
|
---|
1191 |
|
---|
1192 | #: models/auth.py:8
|
---|
1193 | msgid "codename"
|
---|
1194 | msgstr "kodno ime"
|
---|
1195 |
|
---|
1196 | #: models/auth.py:10
|
---|
1197 | msgid "Permission"
|
---|
1198 | msgstr "Pravo"
|
---|
1199 |
|
---|
1200 | #: models/auth.py:11
|
---|
1201 | #: models/auth.py:58
|
---|
1202 | msgid "Permissions"
|
---|
1203 | msgstr "Prava"
|
---|
1204 |
|
---|
1205 | #: models/auth.py:22
|
---|
1206 | msgid "Group"
|
---|
1207 | msgstr "Grupa"
|
---|
1208 |
|
---|
1209 | #: models/auth.py:23
|
---|
1210 | #: models/auth.py:60
|
---|
1211 | msgid "Groups"
|
---|
1212 | msgstr "Grupe"
|
---|
1213 |
|
---|
1214 | #: models/auth.py:33
|
---|
1215 | msgid "username"
|
---|
1216 | msgstr "korisničko ime"
|
---|
1217 |
|
---|
1218 | #: models/auth.py:34
|
---|
1219 | msgid "first name"
|
---|
1220 | msgstr "ime"
|
---|
1221 |
|
---|
1222 | #: models/auth.py:35
|
---|
1223 | msgid "last name"
|
---|
1224 | msgstr "prezime"
|
---|
1225 |
|
---|
1226 | #: models/auth.py:36
|
---|
1227 | msgid "e-mail address"
|
---|
1228 | msgstr "e-mail adresa"
|
---|
1229 |
|
---|
1230 | #: models/auth.py:37
|
---|
1231 | msgid "password"
|
---|
1232 | msgstr "lozinka"
|
---|
1233 |
|
---|
1234 | #: models/auth.py:37
|
---|
1235 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
1236 | msgstr "Koristite '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
1237 |
|
---|
1238 | #: models/auth.py:38
|
---|
1239 | msgid "staff status"
|
---|
1240 | msgstr "dozvoli pristup administraciji sajta"
|
---|
1241 |
|
---|
1242 | #: models/auth.py:38
|
---|
1243 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1244 | msgstr "Određuje da li će korisnik imati pristup administratorskom delu sajta."
|
---|
1245 |
|
---|
1246 | #: models/auth.py:39
|
---|
1247 | msgid "active"
|
---|
1248 | msgstr "aktivan"
|
---|
1249 |
|
---|
1250 | #: models/auth.py:40
|
---|
1251 | msgid "superuser status"
|
---|
1252 | msgstr "da li je korisnik administrator"
|
---|
1253 |
|
---|
1254 | #: models/auth.py:41
|
---|
1255 | msgid "last login"
|
---|
1256 | msgstr "vreme poslednje posete"
|
---|
1257 |
|
---|
1258 | #: models/auth.py:42
|
---|
1259 | msgid "date joined"
|
---|
1260 | msgstr "datum otvaranja naloga"
|
---|
1261 |
|
---|
1262 | #: models/auth.py:44
|
---|
1263 | msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1264 | msgstr "Uz ručno dodata prava, korisnik će dobiti sva prava iz grupa kojima pripada."
|
---|
1265 |
|
---|
1266 | #: models/auth.py:48
|
---|
1267 | msgid "Users"
|
---|
1268 | msgstr "Korisnici"
|
---|
1269 |
|
---|
1270 | #: models/auth.py:57
|
---|
1271 | msgid "Personal info"
|
---|
1272 | msgstr "Lične informacije"
|
---|
1273 |
|
---|
1274 | #: models/auth.py:59
|
---|
1275 | msgid "Important dates"
|
---|
1276 | msgstr "Važni datumi"
|
---|
1277 |
|
---|
1278 | #: models/auth.py:216
|
---|
1279 | msgid "Message"
|
---|
1280 | msgstr "Poruka"
|
---|
1281 |
|
---|
1282 | #: conf/global_settings.py:37
|
---|
1283 | msgid "Bengali"
|
---|
1284 | msgstr "Bengalski"
|
---|
1285 |
|
---|
1286 | #: conf/global_settings.py:38
|
---|
1287 | msgid "Czech"
|
---|
1288 | msgstr "Češki"
|
---|
1289 |
|
---|
1290 | #: conf/global_settings.py:39
|
---|
1291 | msgid "Welsh"
|
---|
1292 | msgstr "Welšski"
|
---|
1293 |
|
---|
1294 | #: conf/global_settings.py:40
|
---|
1295 | msgid "Danish"
|
---|
1296 | msgstr "Danski"
|
---|
1297 |
|
---|
1298 | #: conf/global_settings.py:41
|
---|
1299 | msgid "German"
|
---|
1300 | msgstr "Nemački"
|
---|
1301 |
|
---|
1302 | #: conf/global_settings.py:42
|
---|
1303 | msgid "English"
|
---|
1304 | msgstr "Engleski"
|
---|
1305 |
|
---|
1306 | #: conf/global_settings.py:43
|
---|
1307 | msgid "Spanish"
|
---|
1308 | msgstr "Španski"
|
---|
1309 |
|
---|
1310 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
1311 | msgid "French"
|
---|
1312 | msgstr "Francuski"
|
---|
1313 |
|
---|
1314 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
1315 | msgid "Galician"
|
---|
1316 | msgstr "Galski"
|
---|
1317 |
|
---|
1318 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
1319 | msgid "Icelandic"
|
---|
1320 | msgstr "Islandski"
|
---|
1321 |
|
---|
1322 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
1323 | msgid "Italian"
|
---|
1324 | msgstr "Italijanski"
|
---|
1325 |
|
---|
1326 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
1327 | msgid "Norwegian"
|
---|
1328 | msgstr "Norveški"
|
---|
1329 |
|
---|
1330 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
1331 | msgid "Brazilian"
|
---|
1332 | msgstr "Brazilski"
|
---|
1333 |
|
---|
1334 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
1335 | msgid "Romanian"
|
---|
1336 | msgstr "Rumunski"
|
---|
1337 |
|
---|
1338 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
1339 | msgid "Russian"
|
---|
1340 | msgstr "Ruski"
|
---|
1341 |
|
---|
1342 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
1343 | msgid "Slovak"
|
---|
1344 | msgstr "Slovački"
|
---|
1345 |
|
---|
1346 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
1347 | msgid "Serbian"
|
---|
1348 | msgstr "Srpski"
|
---|
1349 |
|
---|
1350 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
1351 | msgid "Swedish"
|
---|
1352 | msgstr "Švedski"
|
---|
1353 |
|
---|
1354 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
1355 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
1356 | msgstr "Kineski (pojednostavljen)"
|
---|
1357 |
|
---|
1358 | #: core/formfields.py:59
|
---|
1359 | #: core/meta/fields.py:285
|
---|
1360 | #: core/meta/fields.py:488
|
---|
1361 | #: core/meta/fields.py:499
|
---|
1362 | msgid "This field is required."
|
---|
1363 | msgstr "Obavezno polje."
|
---|
1364 |
|
---|
1365 | #: core/formfields.py:336
|
---|
1366 | #, python-format
|
---|
1367 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
---|
1368 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
---|
1369 | msgstr[0] "Tekst mora imati manje od %s slova."
|
---|
1370 | msgstr[1] "Tekst mora imati manje od %s slova."
|
---|
1371 | msgstr[2] "Tekst mora imati manje od %s slova."
|
---|
1372 |
|
---|
1373 | #: core/formfields.py:341
|
---|
1374 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
1375 | msgstr "Novi redovi ovde nisu dozvoljeni."
|
---|
1376 |
|
---|
1377 | #: core/formfields.py:436
|
---|
1378 | #: core/formfields.py:507
|
---|
1379 | #: core/formfields.py:545
|
---|
1380 | #, python-format
|
---|
1381 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
---|
1382 | msgstr "Izaberite validnu opciju: '%(data)s' nije u %(choices)s."
|
---|
1383 |
|
---|
1384 | #: core/formfields.py:601
|
---|
1385 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
1386 | msgstr "Poslati fajl je prazan."
|
---|
1387 |
|
---|
1388 | #: core/formfields.py:655
|
---|
1389 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
1390 | msgstr "Unesite celi broj između -32,768 i 32,767."
|
---|
1391 |
|
---|
1392 | #: core/formfields.py:664
|
---|
1393 | msgid "Enter a positive number."
|
---|
1394 | msgstr "Unesite pozitivan broj."
|
---|
1395 |
|
---|
1396 | #: core/formfields.py:673
|
---|
1397 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
1398 | msgstr "Unesite celi broj između 0 i 32,767."
|
---|
1399 |
|
---|
1400 | # nesh: Ovo je opis za stari SlugField
|
---|
1401 | #: core/validators.py:62
|
---|
1402 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
1403 | msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)."
|
---|
1404 |
|
---|
1405 | #: core/validators.py:66
|
---|
1406 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
---|
1407 | msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve, donju crtu (_) i kose crte."
|
---|
1408 |
|
---|
1409 | #: core/validators.py:74
|
---|
1410 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
1411 | msgstr "Velika slova ovde nisu dozvoljena."
|
---|
1412 |
|
---|
1413 | #: core/validators.py:78
|
---|
1414 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
1415 | msgstr "Mala slova ovde nisu dozvoljena."
|
---|
1416 |
|
---|
1417 | #: core/validators.py:85
|
---|
1418 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
1419 | msgstr "Unesite samo brojeve razdvojene zarezima."
|
---|
1420 |
|
---|
1421 | #: core/validators.py:97
|
---|
1422 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
1423 | msgstr "Unesite ispravne e-mail adrese razdvojene zarezima."
|
---|
1424 |
|
---|
1425 | #: core/validators.py:101
|
---|
1426 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
1427 | msgstr "Unesite ispravnu IP adresu."
|
---|
1428 |
|
---|
1429 | #: core/validators.py:105
|
---|
1430 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
1431 | msgstr "Prazne vrednosti ovde nisu dozvoljene."
|
---|
1432 |
|
---|
1433 | #: core/validators.py:109
|
---|
1434 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
1435 | msgstr "Ovde možete uneti samo brojeve."
|
---|
1436 |
|
---|
1437 | #: core/validators.py:113
|
---|
1438 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
1439 | msgstr "Podatak se ne može sastojati samo od brojeva."
|
---|
1440 |
|
---|
1441 | #: core/validators.py:118
|
---|
1442 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
1443 | msgstr "Unesite celi broj."
|
---|
1444 |
|
---|
1445 | #: core/validators.py:122
|
---|
1446 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
1447 | msgstr "Ovde možete koristiti samo slova."
|
---|
1448 |
|
---|
1449 | #: core/validators.py:126
|
---|
1450 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
1451 | msgstr "Unesite ispravan datum u YYYY-MM-DD formatu."
|
---|
1452 |
|
---|
1453 | #: core/validators.py:130
|
---|
1454 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
1455 | msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
|
---|
1456 |
|
---|
1457 | #: core/validators.py:134
|
---|
1458 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
1459 | msgstr "Unesite ispravan datum i vreme u YYYY-MM-DD HH:MM formatu."
|
---|
1460 |
|
---|
1461 | #: core/validators.py:138
|
---|
1462 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
1463 | msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
|
---|
1464 |
|
---|
1465 | #: core/validators.py:150
|
---|
1466 | msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
---|
1467 | msgstr "Pošaljite ispravnu sliku. Fajl koji ste poslali ili nije slika ili je sam fajl oštećen."
|
---|
1468 |
|
---|
1469 | #: core/validators.py:157
|
---|
1470 | #, python-format
|
---|
1471 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
1472 | msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravnu sliku"
|
---|
1473 |
|
---|
1474 | # nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu
|
---|
1475 | #: core/validators.py:161
|
---|
1476 | #, python-format
|
---|
1477 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
1478 | msgstr "Telefonski brojevi moraju biti u formatu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neispravan."
|
---|
1479 |
|
---|
1480 | #: core/validators.py:169
|
---|
1481 | #, python-format
|
---|
1482 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
1483 | msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravni QuickTime video fajl."
|
---|
1484 |
|
---|
1485 | #: core/validators.py:173
|
---|
1486 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
1487 | msgstr "Unesite ispravan URL."
|
---|
1488 |
|
---|
1489 | #: core/validators.py:187
|
---|
1490 | #, python-format
|
---|
1491 | msgid ""
|
---|
1492 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
1493 | "%s"
|
---|
1494 | msgstr ""
|
---|
1495 | "Unesite ispravan HTML. Greške su:\n"
|
---|
1496 | "%s"
|
---|
1497 |
|
---|
1498 | #: core/validators.py:194
|
---|
1499 | #, python-format
|
---|
1500 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
1501 | msgstr "Neispravan XML: %s"
|
---|
1502 |
|
---|
1503 | #: core/validators.py:204
|
---|
1504 | #, python-format
|
---|
1505 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
1506 | msgstr "Neispravan URL: %s"
|
---|
1507 |
|
---|
1508 | #: core/validators.py:208
|
---|
1509 | #: core/validators.py:210
|
---|
1510 | #, python-format
|
---|
1511 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
1512 | msgstr "URL %s je neispravan link."
|
---|
1513 |
|
---|
1514 | # nesh: Ni ovo nije interesantno za i18n
|
---|
1515 | #: core/validators.py:216
|
---|
1516 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
1517 | msgstr "Unesite ispravnu skraćenicu za U.S. državu."
|
---|
1518 |
|
---|
1519 | #: core/validators.py:231
|
---|
1520 | #, python-format
|
---|
1521 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
1522 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
1523 | msgstr[0] "Pripazi na jezik! %s reč nije ovde dozvoljena."
|
---|
1524 | msgstr[1] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
|
---|
1525 | msgstr[2] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
|
---|
1526 |
|
---|
1527 | #: core/validators.py:238
|
---|
1528 | #, python-format
|
---|
1529 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
1530 | msgstr "Ovo polje mora biti jednako sa poljem '%s'."
|
---|
1531 |
|
---|
1532 | #: core/validators.py:257
|
---|
1533 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
1534 | msgstr "Morate popuniti barem jedno polje."
|
---|
1535 |
|
---|
1536 | #: core/validators.py:266
|
---|
1537 | #: core/validators.py:277
|
---|
1538 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
1539 | msgstr "Popunite oba polja ili oba ostavite prazna."
|
---|
1540 |
|
---|
1541 | #: core/validators.py:284
|
---|
1542 | #, python-format
|
---|
1543 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
1544 | msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s ima vrednost %(value)s"
|
---|
1545 |
|
---|
1546 | #: core/validators.py:296
|
---|
1547 | #, python-format
|
---|
1548 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
1549 | msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s nema vrednost %(value)s"
|
---|
1550 |
|
---|
1551 | #: core/validators.py:315
|
---|
1552 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
1553 | msgstr "Duple vrednosti nisu dozvoljene."
|
---|
1554 |
|
---|
1555 | #: core/validators.py:338
|
---|
1556 | #, python-format
|
---|
1557 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
1558 | msgstr "Vrednost mora biti stepena %s."
|
---|
1559 |
|
---|
1560 | #: core/validators.py:349
|
---|
1561 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
1562 | msgstr "Unesite ispravan decimalni broj."
|
---|
1563 |
|
---|
1564 | #: core/validators.py:351
|
---|
1565 | #, python-format
|
---|
1566 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
1567 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
1568 | msgstr[0] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifrom."
|
---|
1569 | msgstr[1] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifre."
|
---|
1570 | msgstr[2] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifara."
|
---|
1571 |
|
---|
1572 | #: core/validators.py:354
|
---|
1573 | #, python-format
|
---|
1574 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
1575 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
1576 | msgstr[0] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnim mestom."
|
---|
1577 | msgstr[1] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalna mesta."
|
---|
1578 | msgstr[2] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnih mesta."
|
---|
1579 |
|
---|
1580 | #: core/validators.py:364
|
---|
1581 | #, python-format
|
---|
1582 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
1583 | msgstr "Veličina fajla mora biti najmanje %s bajtova."
|
---|
1584 |
|
---|
1585 | #: core/validators.py:365
|
---|
1586 | #, python-format
|
---|
1587 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
1588 | msgstr "Veličina fajla mora biti najviše %s bajtova."
|
---|
1589 |
|
---|
1590 | #: core/validators.py:378
|
---|
1591 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
1592 | msgstr "Pogrešan format polja."
|
---|
1593 |
|
---|
1594 | #: core/validators.py:393
|
---|
1595 | msgid "This field is invalid."
|
---|
1596 | msgstr "Neispravno polje."
|
---|
1597 |
|
---|
1598 | #: core/validators.py:428
|
---|
1599 | #, python-format
|
---|
1600 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
1601 | msgstr "Ništa nije moglo da se skine sa URL-a %s."
|
---|
1602 |
|
---|
1603 | #: core/validators.py:431
|
---|
1604 | #, python-format
|
---|
1605 | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
1606 | msgstr "Sa URL-a %(url)s se vratio pogrešan Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
1607 |
|
---|
1608 | #: core/validators.py:464
|
---|
1609 | #, python-format
|
---|
1610 | msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1611 | msgstr "Zatvorite nezatvoren tag \"%(tag)s\" iz reda %(line)s. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
|
---|
1612 |
|
---|
1613 | #: core/validators.py:468
|
---|
1614 | #, python-format
|
---|
1615 | msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1616 | msgstr "Tekst koji počinje u redu %(line)s nije dozvoljen u ovom kontekstu. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
|
---|
1617 |
|
---|
1618 | #: core/validators.py:473
|
---|
1619 | #, python-format
|
---|
1620 | msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1621 | msgstr "Atribut \"%(attr)s\" u red %(line)s je neispravan. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
|
---|
1622 |
|
---|
1623 | #: core/validators.py:478
|
---|
1624 | #, python-format
|
---|
1625 | msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1626 | msgstr "Tag \"<%(tag)s>\" u redu %(line)s je neispravan. (Red počinje \"%(start)s\".)"
|
---|
1627 |
|
---|
1628 | #: core/validators.py:482
|
---|
1629 | #, python-format
|
---|
1630 | msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1631 | msgstr "Tag-u u redu %(line)s nedostaje jedan ili više atributa. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
|
---|
1632 |
|
---|
1633 | #: core/validators.py:487
|
---|
1634 | #, python-format
|
---|
1635 | msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1636 | msgstr "Atribut \"%(attr)s\" u redu %(line)s ima neispravnu vrednost. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
|
---|
1637 |
|
---|
1638 | #: core/meta/fields.py:46
|
---|
1639 | #, python-format
|
---|
1640 | msgid "Please enter a valid %s."
|
---|
1641 | msgstr "Unesite ispravan %s."
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: core/meta/fields.py:60
|
---|
1644 | #, python-format
|
---|
1645 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
---|
1646 | msgstr "%(optname)s sa ovim %(fieldname)s već postoji."
|
---|
1647 |
|
---|
1648 | #: core/meta/fields.py:129
|
---|
1649 | msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
---|
1650 | msgstr " Odvojite višestruke ID-ove zarezima."
|
---|
1651 |
|
---|
1652 | #: core/meta/fields.py:132
|
---|
1653 | msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
1654 | msgstr " Koristite \"Ctrl\" (PC) ili \"Jabuku\" (Mek) da bi ste selektovali više stavki."
|
---|
1655 |
|
---|
1656 | #: core/meta/fields.py:508
|
---|
1657 | msgid "Enter a valid filename."
|
---|
1658 | msgstr "Unesite ispravno ime fajla."
|
---|
1659 |
|
---|
1660 | #: core/meta/fields.py:777
|
---|
1661 | #, python-format
|
---|
1662 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
1663 | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
1664 | msgstr[0] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna."
|
---|
1665 | msgstr[1] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna."
|
---|
1666 | msgstr[2] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna."
|
---|
1667 |
|
---|
1668 | #~ msgid "Error in Template"
|
---|
1669 | #~ msgstr "Greška u templejtu"
|
---|
1670 | #~ msgid ""
|
---|
1671 | #~ "\n"
|
---|
1672 | #~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
|
---|
1673 | #~ msgstr ""
|
---|
1674 | #~ "\n"
|
---|
1675 | #~ "U templejtu %(name)s, greška u redu %(line)s:\n"
|
---|
1676 |
|
---|
1677 | #, fuzzy
|
---|
1678 | #~ msgid "count"
|
---|
1679 | #~ msgstr "sadržaj"
|
---|
1680 |
|
---|