Ticket #922: django.po

File django.po, 43.7 KB (added by limodou, 19 years ago)
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: django v1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-11-25 17:26-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-11-26 23:02+0800\n"
12"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Chinese\n"
18"X-Poedit-Country: CHINA\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22#: contrib/comments/models/comments.py:8
23#: contrib/comments/models/comments.py:161
24msgid "object ID"
25msgstr "对象ID"
26
27#: contrib/comments/models/comments.py:9
28msgid "headline"
29msgstr "大字标题"
30
31#: contrib/comments/models/comments.py:10
32#: contrib/comments/models/comments.py:162
33msgid "comment"
34msgstr "评论"
35
36#: contrib/comments/models/comments.py:11
37msgid "rating #1"
38msgstr "等级 #1"
39
40#: contrib/comments/models/comments.py:12
41msgid "rating #2"
42msgstr "等级 #2"
43
44#: contrib/comments/models/comments.py:13
45msgid "rating #3"
46msgstr "等级 #3"
47
48#: contrib/comments/models/comments.py:14
49msgid "rating #4"
50msgstr "等级 #4"
51
52#: contrib/comments/models/comments.py:15
53msgid "rating #5"
54msgstr "等级 #5"
55
56#: contrib/comments/models/comments.py:16
57msgid "rating #6"
58msgstr "等级 #6"
59
60#: contrib/comments/models/comments.py:17
61msgid "rating #7"
62msgstr "等级 #7"
63
64#: contrib/comments/models/comments.py:18
65msgid "rating #8"
66msgstr "等级 #8"
67
68#: contrib/comments/models/comments.py:23
69msgid "is valid rating"
70msgstr "是无效等级"
71
72#: contrib/comments/models/comments.py:24
73#: contrib/comments/models/comments.py:164
74msgid "date/time submitted"
75msgstr "日期/时间已提交"
76
77#: contrib/comments/models/comments.py:25
78#: contrib/comments/models/comments.py:165
79msgid "is public"
80msgstr "公开"
81
82#: contrib/comments/models/comments.py:26
83#: contrib/admin/views/doc.py:274
84msgid "IP address"
85msgstr "IP地址"
86
87#: contrib/comments/models/comments.py:27
88msgid "is removed"
89msgstr "被删除"
90
91#: contrib/comments/models/comments.py:27
92msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
93msgstr "如果评论不适合选中这个检查框。评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
94
95#: contrib/comments/models/comments.py:31
96msgid "Comment"
97msgstr "评论"
98
99#: contrib/comments/models/comments.py:32
100msgid "Comments"
101msgstr "评论"
102
103#: contrib/comments/models/comments.py:85
104#: contrib/comments/models/comments.py:204
105msgid "Content object"
106msgstr "内容对象"
107
108#: contrib/comments/models/comments.py:113
109#, python-format
110msgid ""
111"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
112"\n"
113"%(comment)s\n"
114"\n"
115"http://%(domain)s%(url)s"
116msgstr ""
117"由 %(user)s 在 %(date)s 张贴\n"
118"\n"
119"%(comment)s\n"
120"\n"
121"http://%(domain)s%(url)s"
122
123#: contrib/comments/models/comments.py:163
124msgid "person's name"
125msgstr "人名"
126
127#: contrib/comments/models/comments.py:166
128msgid "ip address"
129msgstr "IP地址"
130
131#: contrib/comments/models/comments.py:168
132msgid "approved by staff"
133msgstr "由团队批准"
134
135#: contrib/comments/models/comments.py:172
136msgid "Free comment"
137msgstr "自由评论"
138
139#: contrib/comments/models/comments.py:173
140msgid "Free comments"
141msgstr "自由评论"
142
143#: contrib/comments/models/comments.py:209
144msgid "score"
145msgstr "得分"
146
147#: contrib/comments/models/comments.py:210
148msgid "score date"
149msgstr "得分日期"
150
151#: contrib/comments/models/comments.py:213
152msgid "Karma score"
153msgstr "Karma得分"
154
155#: contrib/comments/models/comments.py:214
156msgid "Karma scores"
157msgstr "Karma得分"
158
159#: contrib/comments/models/comments.py:223
160#, python-format
161msgid "%(score)d rating by %(user)s"
162msgstr "被 %(user)s 定级为 %(score)d"
163
164#: contrib/comments/models/comments.py:248
165msgid "flag date"
166msgstr "标记日期"
167
168#: contrib/comments/models/comments.py:251
169msgid "User flag"
170msgstr "用户标志"
171
172#: contrib/comments/models/comments.py:252
173msgid "User flags"
174msgstr "用户标志"
175
176#: contrib/comments/models/comments.py:256
177#, python-format
178msgid "Flag by %r"
179msgstr "由 %r 标记"
180
181#: contrib/comments/models/comments.py:271
182#, python-format
183msgid ""
184"This comment was flagged by %(user)s:\n"
185"\n"
186"%(text)s"
187msgstr ""
188"此评论由 %(user)s 标记:\n"
189"\n"
190"%(text)s"
191
192#: contrib/comments/models/comments.py:278
193msgid "deletion date"
194msgstr "删除日期"
195
196#: contrib/comments/models/comments.py:281
197msgid "Moderator deletion"
198msgstr "仲裁删除"
199
200#: contrib/comments/models/comments.py:282
201msgid "Moderator deletions"
202msgstr "仲裁删除"
203
204#: contrib/comments/models/comments.py:286
205#, python-format
206msgid "Moderator deletion by %r"
207msgstr "被 %r 仲裁删除"
208
209#: contrib/comments/views/karma.py:18
210msgid "Anonymous users cannot vote"
211msgstr "匿名用户不能投票"
212
213#: contrib/comments/views/karma.py:22
214msgid "Invalid comment ID"
215msgstr "无效评论ID"
216
217#: contrib/comments/views/karma.py:24
218msgid "No voting for yourself"
219msgstr "不能给自已投票"
220
221#: contrib/comments/views/comments.py:25
222msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
223msgstr "要求此等级,因为你已经输入了至少一个等级。"
224
225#: contrib/comments/views/comments.py:109
226#, python-format
227msgid ""
228"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
229"\n"
230"%(text)s"
231msgid_plural ""
232"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
233"\n"
234"%(text)s"
235msgstr[0] ""
236"此评论由一个发表过少于 %(count)s 条评论的用户张贴:\n"
237"\n"
238"%(text)s"
239
240#: contrib/comments/views/comments.py:114
241#, python-format
242msgid ""
243"This comment was posted by a sketchy user:\n"
244"\n"
245"%(text)s"
246msgstr ""
247"此评论由一个肤浅的用户张贴:\n"
248"\n"
249"%(text)s"
250
251#: contrib/comments/views/comments.py:186
252#: contrib/comments/views/comments.py:277
253msgid "Only POSTs are allowed"
254msgstr "只允许张贴"
255
256#: contrib/comments/views/comments.py:190
257#: contrib/comments/views/comments.py:281
258msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
259msgstr "一个或多个必输字段没有被提交"
260
261#: contrib/comments/views/comments.py:194
262#: contrib/comments/views/comments.py:283
263msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
264msgstr "有人篡改了评论表格(安全侵害)"
265
266#: contrib/comments/views/comments.py:204
267#: contrib/comments/views/comments.py:289
268msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
269msgstr "评论表格有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效"
270
271#: contrib/comments/views/comments.py:254
272#: contrib/comments/views/comments.py:318
273msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
274msgstr "评论表格无法提供 '预览' 或 '张贴' 功能"
275
276#: contrib/admin/filterspecs.py:40
277#, python-format
278msgid ""
279"<h3>By %s:</h3>\n"
280"<ul>\n"
281msgstr ""
282"<h3>由 %s:</h3>\n"
283"<ul>\n"
284
285#: contrib/admin/filterspecs.py:70
286#: contrib/admin/filterspecs.py:88
287#: contrib/admin/filterspecs.py:143
288msgid "All"
289msgstr "全部"
290
291#: contrib/admin/filterspecs.py:109
292msgid "Any date"
293msgstr "任意日期"
294
295#: contrib/admin/filterspecs.py:110
296msgid "Today"
297msgstr "今天"
298
299#: contrib/admin/filterspecs.py:113
300msgid "Past 7 days"
301msgstr "前7天"
302
303#: contrib/admin/filterspecs.py:115
304msgid "This month"
305msgstr "本月"
306
307#: contrib/admin/filterspecs.py:117
308msgid "This year"
309msgstr "今年"
310
311#: contrib/admin/filterspecs.py:143
312msgid "Yes"
313msgstr "是"
314
315#: contrib/admin/filterspecs.py:143
316msgid "No"
317msgstr "否"
318
319#: contrib/admin/filterspecs.py:150
320msgid "Unknown"
321msgstr "未知"
322
323#: contrib/admin/models/admin.py:6
324msgid "action time"
325msgstr "动作时间"
326
327#: contrib/admin/models/admin.py:9
328msgid "object id"
329msgstr "对象id"
330
331#: contrib/admin/models/admin.py:10
332msgid "object repr"
333msgstr "对象表示"
334
335#: contrib/admin/models/admin.py:11
336msgid "action flag"
337msgstr "动作标志"
338
339#: contrib/admin/models/admin.py:12
340msgid "change message"
341msgstr "修改消息"
342
343#: contrib/admin/models/admin.py:15
344msgid "log entry"
345msgstr "日志记录"
346
347#: contrib/admin/models/admin.py:16
348msgid "log entries"
349msgstr "日志记录"
350
351#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:243
352msgid "All dates"
353msgstr "全有日期"
354
355#: contrib/admin/views/decorators.py:22
356#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
357msgid "Log in"
358msgstr "登录"
359
360#: contrib/admin/views/decorators.py:56
361msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
362msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已经被保存。"
363
364#: contrib/admin/views/decorators.py:63
365msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
366msgstr "看上去你的浏览器没有配置成接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。"
367
368#: contrib/admin/views/decorators.py:77
369msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
370msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。"
371
372#: contrib/admin/views/decorators.py:79
373#, python-format
374msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
375msgstr "你的邮箱地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。"
376
377#: contrib/admin/views/main.py:49
378msgid "Site administration"
379msgstr "站点管理员"
380
381#: contrib/admin/views/main.py:64
382#, python-format
383msgid "Select %s"
384msgstr "选择 %s"
385
386#: contrib/admin/views/main.py:65
387#, python-format
388msgid "Select %s to change"
389msgstr "选择 %s 来修改"
390
391#: contrib/admin/views/main.py:412
392#, python-format
393msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
394msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
395
396#: contrib/admin/views/main.py:417
397#: contrib/admin/views/main.py:493
398msgid "You may edit it again below."
399msgstr "你可以在下面再次编辑它。"
400
401#: contrib/admin/views/main.py:425
402#: contrib/admin/views/main.py:502
403#, python-format
404msgid "You may add another %s below."
405msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。"
406
407#: contrib/admin/views/main.py:442
408#, python-format
409msgid "Add %s"
410msgstr "增加 %s"
411
412#: contrib/admin/views/main.py:458
413#, python-format
414msgid "Added %s."
415msgstr "%s 已增加。"
416
417#: contrib/admin/views/main.py:458
418#: contrib/admin/views/main.py:460
419#: contrib/admin/views/main.py:462
420msgid "and"
421msgstr "和"
422
423#: contrib/admin/views/main.py:460
424#, python-format
425msgid "Changed %s."
426msgstr "已修改 %s 。"
427
428#: contrib/admin/views/main.py:462
429#, python-format
430msgid "Deleted %s."
431msgstr "%s 已删除。"
432
433#: contrib/admin/views/main.py:465
434msgid "No fields changed."
435msgstr "没有字段被修改。"
436
437#: contrib/admin/views/main.py:490
438#, python-format
439msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
440msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。"
441
442#: contrib/admin/views/main.py:499
443#, python-format
444msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
445msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。"
446
447#: contrib/admin/views/main.py:537
448#, python-format
449msgid "Change %s"
450msgstr "修改 %s"
451
452#: contrib/admin/views/main.py:615
453#, python-format
454msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
455msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中: %(obj)s"
456
457#: contrib/admin/views/main.py:620
458#, python-format
459msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
460msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中:"
461
462#: contrib/admin/views/main.py:649
463#, python-format
464msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
465msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。"
466
467#: contrib/admin/views/main.py:652
468msgid "Are you sure?"
469msgstr "你确信吗?"
470
471#: contrib/admin/views/main.py:667
472#, python-format
473msgid "Change history: %s"
474msgstr "修改历史: %s"
475
476#: contrib/admin/views/doc.py:262
477#: contrib/admin/views/doc.py:271
478#: contrib/admin/views/doc.py:273
479#: contrib/admin/views/doc.py:278
480#: contrib/admin/views/doc.py:279
481#: contrib/admin/views/doc.py:281
482msgid "Integer"
483msgstr "整数"
484
485#: contrib/admin/views/doc.py:263
486msgid "Boolean (Either True or False)"
487msgstr "布尔(True或False)"
488
489#: contrib/admin/views/doc.py:264
490#, python-format
491msgid "String (up to %(maxlength)s)"
492msgstr "字符串(最长 %(maxlength)s)"
493
494#: contrib/admin/views/doc.py:265
495msgid "Comma-separated integers"
496msgstr "逗号分隔的整数"
497
498#: contrib/admin/views/doc.py:266
499msgid "Date (without time)"
500msgstr "日期(无时间)"
501
502#: contrib/admin/views/doc.py:267
503msgid "Date (with time)"
504msgstr "日期(带时间)"
505
506#: contrib/admin/views/doc.py:268
507msgid "E-mail address"
508msgstr "邮箱地址"
509
510#: contrib/admin/views/doc.py:269
511#: contrib/admin/views/doc.py:272
512msgid "File path"
513msgstr "文件路径"
514
515#: contrib/admin/views/doc.py:270
516msgid "Decimal number"
517msgstr "小数"
518
519#: contrib/admin/views/doc.py:276
520msgid "Boolean (Either True, False or None)"
521msgstr "布尔(True, False或None)"
522
523#: contrib/admin/views/doc.py:277
524msgid "Phone number"
525msgstr "电话号码"
526
527#: contrib/admin/views/doc.py:280
528msgid "String (up to 50)"
529msgstr "整数(最长50)"
530
531#: contrib/admin/views/doc.py:282
532msgid "Text"
533msgstr "文本"
534
535#: contrib/admin/views/doc.py:283
536msgid "Time"
537msgstr "时间"
538
539#: contrib/admin/views/doc.py:284
540#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
541msgid "URL"
542msgstr "URL"
543
544#: contrib/admin/views/doc.py:285
545msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
546msgstr "美国州名(两个大写字母)"
547
548#: contrib/admin/views/doc.py:286
549msgid "XML text"
550msgstr "XML文本"
551
552#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
553#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
554#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
555#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
556#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
557#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
558#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
559#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
560#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
561#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
562#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
563msgid "Home"
564msgstr "首页"
565
566#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
567#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
568msgid "History"
569msgstr "历史"
570
571#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
572msgid "Date/time"
573msgstr "日期/时间"
574
575#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
576#: models/auth.py:47
577msgid "User"
578msgstr "用户"
579
580#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
581msgid "Action"
582msgstr "动作"
583
584#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
585msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
586msgstr "N j, Y, P"
587
588#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
589msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
590msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。"
591
592#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
593msgid "Django site admin"
594msgstr "Django管理站点"
595
596#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
597msgid "Django administration"
598msgstr "Django管理员"
599
600#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
601msgid "Server error"
602msgstr "服务器错误"
603
604#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
605msgid "Server error (500)"
606msgstr "服务器错误(500)"
607
608#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
609msgid "Server Error <em>(500)</em>"
610msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
611
612#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
613msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
614msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。"
615
616#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
617#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
618msgid "Page not found"
619msgstr "页面没有找到"
620
621#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
622msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
623msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
624
625#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
626#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
627msgid "Add"
628msgstr "增加"
629
630#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
631msgid "Change"
632msgstr "修改"
633
634#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
635msgid "You don't have permission to edit anything."
636msgstr "你无权修改任何东西。"
637
638#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
639msgid "Recent Actions"
640msgstr "最近动作"
641
642#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
643msgid "My Actions"
644msgstr "我的动作"
645
646#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
647msgid "None available"
648msgstr "无可用的"
649
650#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
651#, python-format
652msgid "Add %(name)s"
653msgstr "增加 %(name)s"
654
655#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
656msgid "Username:"
657msgstr "用户名:"
658
659#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
660msgid "Password:"
661msgstr "口令:"
662
663#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
664msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
665msgstr "<a href=\"/password_reset/\">忘记你的密码</a>?"
666
667#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
668msgid "Welcome,"
669msgstr "欢迎,"
670
671#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
672msgid "Change password"
673msgstr "修改口令"
674
675#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
676msgid "Log out"
677msgstr "注销"
678
679#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
680#, python-format
681msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
682msgstr "删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
683
684#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
685#, python-format
686msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
687msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
688
689#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
690msgid "Yes, I'm sure"
691msgstr "是的,我确定"
692
693#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1
694#, python-format
695msgid " By %(title)s "
696msgstr " 由 %(title)s"
697
698#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
699msgid "View on site"
700msgstr "在站点上查看"
701
702#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
703msgid "Please correct the error below."
704msgid_plural "Please correct the errors below."
705msgstr[0] "请改正下面的错误。"
706
707#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
708msgid "Ordering"
709msgstr "排序中"
710
711#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
712msgid "Order:"
713msgstr "排序:"
714
715#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
716msgid "Delete"
717msgstr "删除"
718
719#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
720msgid "Save as new"
721msgstr "保存为新的"
722
723#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
724msgid "Save and add another"
725msgstr "保存并增加另一个"
726
727#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
728msgid "Save and continue editing"
729msgstr "保存并继续编辑"
730
731#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
732msgid "Save"
733msgstr "保存"
734
735#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
736#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
737#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
738#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
739msgid "Password change"
740msgstr "口令修改"
741
742#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
743#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
744msgid "Password change successful"
745msgstr "口令修改成功"
746
747#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
748msgid "Your password was changed."
749msgstr "你的口令已经被修改。"
750
751#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
752#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
753#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
754#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
755msgid "Password reset"
756msgstr "口令重设"
757
758#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
759msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
760msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。"
761
762#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
763msgid "E-mail address:"
764msgstr "邮箱地址:"
765
766#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
767msgid "Reset my password"
768msgstr "重设我的口令"
769
770#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
771msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
772msgstr "感谢今天在本网站花费了您的一些宝贵时间。"
773
774#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
775msgid "Log in again"
776msgstr "重新登录"
777
778#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
779#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
780msgid "Password reset successful"
781msgstr "口令重设成功"
782
783#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
784msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
785msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
786
787#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
788msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
789msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。"
790
791#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
792msgid "Old password:"
793msgstr "旧口令:"
794
795#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
796msgid "New password:"
797msgstr "新口令:"
798
799#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
800msgid "Confirm password:"
801msgstr "确认口令:"
802
803#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
804msgid "Change my password"
805msgstr "修改我的口令"
806
807#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
808msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
809msgstr "你所收到的这封邮件是由于你请求了口令重设"
810
811#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
812#, python-format
813msgid "for your user account at %(site_name)s"
814msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号"
815
816#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
817#, python-format
818msgid "Your new password is: %(new_password)s"
819msgstr "你的新口令是: %(new_password)s"
820
821#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
822msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
823msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:"
824
825#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
826msgid "Your username, in case you've forgotten:"
827msgstr "你的用户名,一旦你忘记了:"
828
829#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
830msgid "Thanks for using our site!"
831msgstr "感谢使用我们的站点!"
832
833#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
834#, python-format
835msgid "The %(site_name)s team"
836msgstr "%(site_name)s 小组"
837
838#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
839msgid "Documentation"
840msgstr "文档"
841
842#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
843msgid "Bookmarklets"
844msgstr "书签"
845
846#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
847msgid "Documentation bookmarklets"
848msgstr "文档书签"
849
850#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
851msgid ""
852"\n"
853"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
854"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
855"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
856"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
857"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
858"your computer is \"internal\").</p>\n"
859msgstr ""
860"\n"
861"<p class=\"help\">为安装书签,拖动链接到你的工具条,\n"
862"或右击鼠标,然后增加到你的书签上。现在你可以从这个站\n"
863"点的任何页面选择书签。注意一些这样的书签要求你从一个\n"
864"被指定为\"内部\"的计算机上来进行查看(如果你不确定是\n"
865"否你的计算机是否是\"内部\"的,同你的系统管理员沟通一\n"
866"下。</p>\n"
867
868#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
869msgid "Documentation for this page"
870msgstr "本页面的文档"
871
872#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
873msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
874msgstr "对于任何页面跳转到生成这个页面的view所在的文件。"
875
876#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
877msgid "Show object ID"
878msgstr "显示对象ID"
879
880#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
881msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
882msgstr "用于那些表现单个对象的页面显示 content-type 和唯一ID。"
883
884#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
885msgid "Edit this object (current window)"
886msgstr "编辑本对象(当前窗口)"
887
888#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
889msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
890msgstr "用于那些表现单个对象的页面跳转到管理页面。"
891
892#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
893msgid "Edit this object (new window)"
894msgstr "编辑本对象(新窗口)"
895
896#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
897msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
898msgstr "同上,但在新窗口中打开管理页面。"
899
900#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
901msgid "redirect from"
902msgstr "重定向自"
903
904#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
905msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
906msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
907
908#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
909msgid "redirect to"
910msgstr "重定向到"
911
912#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
913msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
914msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
915
916#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
917msgid "redirect"
918msgstr "重定向"
919
920#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
921msgid "redirects"
922msgstr "重定向"
923
924#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
925msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
926msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
927
928#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
929msgid "title"
930msgstr "标题"
931
932#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
933msgid "content"
934msgstr "内容"
935
936#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
937msgid "enable comments"
938msgstr "允许评论"
939
940#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
941msgid "template name"
942msgstr "模板名称"
943
944#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
945msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
946msgstr "例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
947
948#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
949msgid "registration required"
950msgstr "请先注册"
951
952#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
953msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
954msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
955
956#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
957msgid "flat page"
958msgstr "简单页面"
959
960#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
961msgid "flat pages"
962msgstr "简单页面"
963
964#: utils/translation.py:335
965msgid "DATE_FORMAT"
966msgstr "日期格式"
967
968#: utils/translation.py:336
969msgid "DATETIME_FORMAT"
970msgstr "日期时间格式"
971
972#: utils/translation.py:337
973msgid "TIME_FORMAT"
974msgstr "时间格式"
975
976#: utils/dates.py:6
977msgid "Monday"
978msgstr "星期一"
979
980#: utils/dates.py:6
981msgid "Tuesday"
982msgstr "星期二"
983
984#: utils/dates.py:6
985msgid "Wednesday"
986msgstr "星期三"
987
988#: utils/dates.py:6
989msgid "Thursday"
990msgstr "星期四"
991
992#: utils/dates.py:6
993msgid "Friday"
994msgstr "星期五"
995
996#: utils/dates.py:7
997msgid "Saturday"
998msgstr "星期六"
999
1000#: utils/dates.py:7
1001msgid "Sunday"
1002msgstr "星期日"
1003
1004#: utils/dates.py:14
1005msgid "January"
1006msgstr "一月"
1007
1008#: utils/dates.py:14
1009msgid "February"
1010msgstr "二月"
1011
1012#: utils/dates.py:14
1013#: utils/dates.py:27
1014msgid "March"
1015msgstr "三月"
1016
1017#: utils/dates.py:14
1018#: utils/dates.py:27
1019msgid "April"
1020msgstr "四月"
1021
1022#: utils/dates.py:14
1023#: utils/dates.py:27
1024msgid "May"
1025msgstr "五月"
1026
1027#: utils/dates.py:14
1028#: utils/dates.py:27
1029msgid "June"
1030msgstr "六月"
1031
1032#: utils/dates.py:15
1033#: utils/dates.py:27
1034msgid "July"
1035msgstr "七月"
1036
1037#: utils/dates.py:15
1038msgid "August"
1039msgstr "八月"
1040
1041#: utils/dates.py:15
1042msgid "September"
1043msgstr "九月"
1044
1045#: utils/dates.py:15
1046msgid "October"
1047msgstr "十月"
1048
1049#: utils/dates.py:15
1050msgid "November"
1051msgstr "十一月"
1052
1053#: utils/dates.py:16
1054msgid "December"
1055msgstr "十二月"
1056
1057#: utils/dates.py:27
1058msgid "Jan."
1059msgstr "一月"
1060
1061#: utils/dates.py:27
1062msgid "Feb."
1063msgstr "二月"
1064
1065#: utils/dates.py:28
1066msgid "Aug."
1067msgstr "八月"
1068
1069#: utils/dates.py:28
1070msgid "Sept."
1071msgstr "九月"
1072
1073#: utils/dates.py:28
1074msgid "Oct."
1075msgstr "十月"
1076
1077#: utils/dates.py:28
1078msgid "Nov."
1079msgstr "十一月"
1080
1081#: utils/dates.py:28
1082msgid "Dec."
1083msgstr "十二月"
1084
1085#: utils/timesince.py:12
1086msgid "year"
1087msgid_plural "years"
1088msgstr[0] "年"
1089
1090#: utils/timesince.py:13
1091msgid "month"
1092msgid_plural "months"
1093msgstr[0] "月"
1094
1095#: utils/timesince.py:14
1096msgid "day"
1097msgid_plural "days"
1098msgstr[0] "天"
1099
1100#: utils/timesince.py:15
1101msgid "hour"
1102msgid_plural "hours"
1103msgstr[0] "小时"
1104
1105#: utils/timesince.py:16
1106msgid "minute"
1107msgid_plural "minutes"
1108msgstr[0] "分钟"
1109
1110#: models/core.py:7
1111msgid "domain name"
1112msgstr "域名"
1113
1114#: models/core.py:8
1115msgid "display name"
1116msgstr "显示名"
1117
1118#: models/core.py:10
1119msgid "site"
1120msgstr "站点"
1121
1122#: models/core.py:11
1123msgid "sites"
1124msgstr "站点"
1125
1126#: models/core.py:28
1127msgid "label"
1128msgstr "标签"
1129
1130#: models/core.py:29
1131#: models/core.py:40
1132#: models/auth.py:6
1133#: models/auth.py:19
1134msgid "name"
1135msgstr "名称"
1136
1137#: models/core.py:31
1138msgid "package"
1139msgstr "包"
1140
1141#: models/core.py:32
1142msgid "packages"
1143msgstr "包"
1144
1145#: models/core.py:42
1146msgid "python module name"
1147msgstr "python模块名"
1148
1149#: models/core.py:44
1150msgid "content type"
1151msgstr "内容类型"
1152
1153#: models/core.py:45
1154msgid "content types"
1155msgstr "内容类型"
1156
1157#: models/core.py:67
1158msgid "session key"
1159msgstr "session键字"
1160
1161#: models/core.py:68
1162msgid "session data"
1163msgstr "session数据"
1164
1165#: models/core.py:69
1166msgid "expire date"
1167msgstr "过期日期"
1168
1169#: models/core.py:71
1170msgid "session"
1171msgstr "会话(session)"
1172
1173#: models/core.py:72
1174msgid "sessions"
1175msgstr "会话(session)"
1176
1177#: models/auth.py:8
1178msgid "codename"
1179msgstr "代码名称"
1180
1181#: models/auth.py:10
1182msgid "Permission"
1183msgstr "许可"
1184
1185#: models/auth.py:11
1186#: models/auth.py:58
1187msgid "Permissions"
1188msgstr "许可"
1189
1190#: models/auth.py:22
1191msgid "Group"
1192msgstr "组"
1193
1194#: models/auth.py:23
1195#: models/auth.py:60
1196msgid "Groups"
1197msgstr "组"
1198
1199#: models/auth.py:33
1200msgid "username"
1201msgstr "用户名"
1202
1203#: models/auth.py:34
1204msgid "first name"
1205msgstr "名字"
1206
1207#: models/auth.py:35
1208msgid "last name"
1209msgstr "姓"
1210
1211#: models/auth.py:36
1212msgid "e-mail address"
1213msgstr "邮件地址"
1214
1215#: models/auth.py:37
1216msgid "password"
1217msgstr "口令"
1218
1219#: models/auth.py:37
1220msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1221msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1222
1223#: models/auth.py:38
1224msgid "staff status"
1225msgstr "人员状态"
1226
1227#: models/auth.py:38
1228msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1229msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。"
1230
1231#: models/auth.py:39
1232msgid "active"
1233msgstr "活动"
1234
1235#: models/auth.py:40
1236msgid "superuser status"
1237msgstr "超级用户状态"
1238
1239#: models/auth.py:41
1240msgid "last login"
1241msgstr "上次登录"
1242
1243#: models/auth.py:42
1244msgid "date joined"
1245msgstr "加入日期"
1246
1247#: models/auth.py:44
1248msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1249msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
1250
1251#: models/auth.py:48
1252msgid "Users"
1253msgstr "用户"
1254
1255#: models/auth.py:57
1256msgid "Personal info"
1257msgstr "个人信息"
1258
1259#: models/auth.py:59
1260msgid "Important dates"
1261msgstr "重要日期"
1262
1263#: models/auth.py:216
1264msgid "Message"
1265msgstr "消息"
1266
1267#: conf/global_settings.py:37
1268msgid "Bengali"
1269msgstr "孟加拉语"
1270
1271#: conf/global_settings.py:38
1272msgid "Czech"
1273msgstr "捷克语"
1274
1275#: conf/global_settings.py:39
1276msgid "Welsh"
1277msgstr "威尔士语"
1278
1279#: conf/global_settings.py:40
1280msgid "Danish"
1281msgstr "丹麦语"
1282
1283#: conf/global_settings.py:41
1284msgid "German"
1285msgstr "德语"
1286
1287#: conf/global_settings.py:42
1288msgid "English"
1289msgstr "英语"
1290
1291#: conf/global_settings.py:43
1292msgid "Spanish"
1293msgstr "西班牙语"
1294
1295#: conf/global_settings.py:44
1296msgid "French"
1297msgstr "法语"
1298
1299#: conf/global_settings.py:45
1300msgid "Galician"
1301msgstr "加利西亚语"
1302
1303#: conf/global_settings.py:46
1304msgid "Icelandic"
1305msgstr "冰岛语"
1306
1307#: conf/global_settings.py:47
1308msgid "Italian"
1309msgstr "意大利语"
1310
1311#: conf/global_settings.py:48
1312msgid "Norwegian"
1313msgstr "挪威语"
1314
1315#: conf/global_settings.py:49
1316msgid "Brazilian"
1317msgstr "巴西语"
1318
1319#: conf/global_settings.py:50
1320msgid "Romanian"
1321msgstr "罗马尼亚语"
1322
1323#: conf/global_settings.py:51
1324msgid "Russian"
1325msgstr "俄语"
1326
1327#: conf/global_settings.py:52
1328msgid "Slovak"
1329msgstr "斯洛伐克语"
1330
1331#: conf/global_settings.py:53
1332msgid "Serbian"
1333msgstr "塞尔维亚语"
1334
1335#: conf/global_settings.py:54
1336msgid "Swedish"
1337msgstr "瑞典语"
1338
1339#: conf/global_settings.py:55
1340msgid "Simplified Chinese"
1341msgstr "简体中文"
1342
1343#: core/formfields.py:59
1344#: core/meta/fields.py:285
1345#: core/meta/fields.py:488
1346#: core/meta/fields.py:499
1347msgid "This field is required."
1348msgstr "这个字段是必输项。"
1349
1350#: core/formfields.py:336
1351#, python-format
1352msgid "Ensure your text is less than %s character."
1353msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1354msgstr[0] "确定你输入的文本少于 %s 个字符。"
1355
1356#: core/formfields.py:341
1357msgid "Line breaks are not allowed here."
1358msgstr "这里不允许换行符。"
1359
1360#: core/formfields.py:436
1361#: core/formfields.py:507
1362#: core/formfields.py:545
1363#, python-format
1364msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1365msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。"
1366
1367#: core/formfields.py:601
1368msgid "The submitted file is empty."
1369msgstr "所提交的文件为空。"
1370
1371#: core/formfields.py:655
1372msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1373msgstr "输入在 -32,768 到 32,767 之间的一个整数。"
1374
1375#: core/formfields.py:664
1376msgid "Enter a positive number."
1377msgstr "输入正整数。"
1378
1379#: core/formfields.py:673
1380msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1381msgstr "输入在 0 到 32,767 之间的一个整数。"
1382
1383#: core/validators.py:62
1384msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1385msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。"
1386
1387#: core/validators.py:66
1388msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
1389msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线和斜线。"
1390
1391#: core/validators.py:74
1392msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1393msgstr "这里不允许大写字母。"
1394
1395#: core/validators.py:78
1396msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1397msgstr "这里不允许小写字母。"
1398
1399#: core/validators.py:85
1400msgid "Enter only digits separated by commas."
1401msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
1402
1403#: core/validators.py:97
1404msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1405msgstr "输入用逗号分隔的有效邮件地址。"
1406
1407#: core/validators.py:101
1408msgid "Please enter a valid IP address."
1409msgstr "请输入一个有效的IP地址。"
1410
1411#: core/validators.py:105
1412msgid "Empty values are not allowed here."
1413msgstr "这里不允许输入空值。"
1414
1415#: core/validators.py:109
1416msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1417msgstr "这里不允许非数字字符。"
1418
1419#: core/validators.py:113
1420msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1421msgstr "此值不能全部由数字组成。"
1422
1423#: core/validators.py:118
1424msgid "Enter a whole number."
1425msgstr "输入整数。"
1426
1427#: core/validators.py:122
1428msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1429msgstr "这里只允许字母。"
1430
1431#: core/validators.py:126
1432msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1433msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
1434
1435#: core/validators.py:130
1436msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1437msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"
1438
1439#: core/validators.py:134
1440msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1441msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
1442
1443#: core/validators.py:138
1444msgid "Enter a valid e-mail address."
1445msgstr "输入一个有效的邮件地址。"
1446
1447#: core/validators.py:150
1448msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
1449msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。"
1450
1451#: core/validators.py:157
1452#, python-format
1453msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1454msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的图片。"
1455
1456#: core/validators.py:161
1457#, python-format
1458msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1459msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。"
1460
1461#: core/validators.py:169
1462#, python-format
1463msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1464msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的 QuickTime 视频。"
1465
1466#: core/validators.py:173
1467msgid "A valid URL is required."
1468msgstr "需要是一个有效的URL。"
1469
1470#: core/validators.py:187
1471#, python-format
1472msgid ""
1473"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1474"%s"
1475msgstr ""
1476"需要有效的HTML。详细的错误是:\n"
1477"%s"
1478
1479#: core/validators.py:194
1480#, python-format
1481msgid "Badly formed XML: %s"
1482msgstr "格式错误的 XML: %s"
1483
1484#: core/validators.py:204
1485#, python-format
1486msgid "Invalid URL: %s"
1487msgstr "无效 URL: %s"
1488
1489#: core/validators.py:208
1490#: core/validators.py:210
1491#, python-format
1492msgid "The URL %s is a broken link."
1493msgstr "URL %s 是一个断开的链接。"
1494
1495#: core/validators.py:216
1496msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1497msgstr "输入一个有效的 U.S. 州缩写。"
1498
1499#: core/validators.py:231
1500#, python-format
1501msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1502msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1503msgstr[0] "看住你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
1504
1505#: core/validators.py:238
1506#, python-format
1507msgid "This field must match the '%s' field."
1508msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
1509
1510#: core/validators.py:257
1511msgid "Please enter something for at least one field."
1512msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
1513
1514#: core/validators.py:266
1515#: core/validators.py:277
1516msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1517msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。"
1518
1519#: core/validators.py:284
1520#, python-format
1521msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1522msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出"
1523
1524#: core/validators.py:296
1525#, python-format
1526msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1527msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出"
1528
1529#: core/validators.py:315
1530msgid "Duplicate values are not allowed."
1531msgstr "重复值不允许。"
1532
1533#: core/validators.py:338
1534#, python-format
1535msgid "This value must be a power of %s."
1536msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
1537
1538#: core/validators.py:349
1539msgid "Please enter a valid decimal number."
1540msgstr "请输入一个有效的小数。"
1541
1542#: core/validators.py:351
1543#, python-format
1544msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1545msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1546msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
1547
1548#: core/validators.py:354
1549#, python-format
1550msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1551msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1552msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
1553
1554#: core/validators.py:364
1555#, python-format
1556msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1557msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。"
1558
1559#: core/validators.py:365
1560#, python-format
1561msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1562msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。"
1563
1564#: core/validators.py:378
1565msgid "The format for this field is wrong."
1566msgstr "这个字段的格式不正确。"
1567
1568#: core/validators.py:393
1569msgid "This field is invalid."
1570msgstr "这个字段无效。"
1571
1572#: core/validators.py:428
1573#, python-format
1574msgid "Could not retrieve anything from %s."
1575msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
1576
1577#: core/validators.py:431
1578#, python-format
1579msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1580msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
1581
1582#: core/validators.py:464
1583#, python-format
1584msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1585msgstr "请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1586
1587#: core/validators.py:468
1588#, python-format
1589msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1590msgstr "在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1591
1592#: core/validators.py:473
1593#, python-format
1594msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1595msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1596
1597#: core/validators.py:478
1598#, python-format
1599msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1600msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1601
1602#: core/validators.py:482
1603#, python-format
1604msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1605msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1606
1607#: core/validators.py:487
1608#, python-format
1609msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1610msgstr "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1611
1612#: core/meta/fields.py:46
1613#, python-format
1614msgid "Please enter a valid %s."
1615msgstr "请输入一个有效的 %s 。"
1616
1617#: core/meta/fields.py:60
1618#, python-format
1619msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1620msgstr "%(optname)s 带有 %(fieldname)s 已经存在。"
1621
1622#: core/meta/fields.py:129
1623msgid " Separate multiple IDs with commas."
1624msgstr " 用逗号分隔多个ID。"
1625
1626#: core/meta/fields.py:132
1627msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1628msgstr " 按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择一个或多个值。"
1629
1630#: core/meta/fields.py:508
1631msgid "Enter a valid filename."
1632msgstr "输入一个有效的文件名。"
1633
1634#: core/meta/fields.py:777
1635#, python-format
1636msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1637msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1638msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。"
1639
1640#, fuzzy
1641#~ msgid "count"
1642#~ msgstr "内容"
1643
Back to Top