Ticket #8836: django-i18n-sl.patch
File django-i18n-sl.patch, 164.5 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django.po
1 # translation of django.po to Slovenian 1 # translation of django.po to 2 # Gasper Zejn <zejn@kiberpipa.org>, 2008. 2 3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: Django\n"7 "Project-Id-Version: django\n" 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 200 7-07-02 13:55+0200\n"9 "PO-Revision-Date: 200 7-07-02 14:47+0100\n"10 "Last-Translator: Gasper Koren <skrat@owca.info>\n"11 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 10:02+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 11:07+0200\n" 11 "Last-Translator: Gasper Zejn <zejn@kiberpipa.org>\n" 12 "Language-Team: <sl@li.org>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "X-Generator: KBabel 1.11. 2\n"16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" 17 18 18 #: db/models/manipulators.py:307 19 #, python-format 20 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 21 msgstr "%(object)s s tem %(type)s že obstaja za dane %(field)s." 22 23 #: db/models/manipulators.py:308 24 #: contrib/admin/views/main.py:340 25 #: contrib/admin/views/main.py:342 26 #: contrib/admin/views/main.py:344 27 msgid "and" 28 msgstr "in" 29 30 #: db/models/fields/related.py:54 31 #, python-format 32 msgid "Please enter a valid %s." 33 msgstr "Prosimo, vnesite veljaven %s." 34 35 #: db/models/fields/related.py:640 36 msgid "Separate multiple IDs with commas." 37 msgstr "Več ID-jev ločite z vejicami." 38 39 #: db/models/fields/related.py:642 40 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 41 msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u), za izbiro več kot enega." 42 43 #: db/models/fields/related.py:689 44 #, python-format 45 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 46 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 47 msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-e. Vrednost %(value)r ni veljavna." 48 msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r nista veljavni." 49 msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." 50 msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." 51 52 #: db/models/fields/__init__.py:46 53 #, python-format 54 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 55 msgstr "%(optname)s s tem %(fieldname)s že obstaja." 56 57 #: db/models/fields/__init__.py:126 58 #: db/models/fields/__init__.py:283 59 #: db/models/fields/__init__.py:680 60 #: db/models/fields/__init__.py:691 61 #: oldforms/__init__.py:357 62 #: newforms/fields.py:87 63 #: newforms/fields.py:444 64 #: newforms/fields.py:523 65 #: newforms/fields.py:534 66 #: newforms/models.py:185 67 msgid "This field is required." 68 msgstr "To polje je obvezno" 69 70 #: db/models/fields/__init__.py:378 71 msgid "This value must be an integer." 72 msgstr "Ta vrednost mora biti celo število." 73 74 #: db/models/fields/__init__.py:413 75 msgid "This value must be either True or False." 76 msgstr "Ta vrednost mora biti \"True\" ali \"False\"." 77 78 #: db/models/fields/__init__.py:434 79 msgid "This field cannot be null." 80 msgstr "To polje ne more biti prazno." 81 82 #: db/models/fields/__init__.py:468 83 #: core/validators.py:149 84 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 85 msgstr "Vnesite veljavni datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)." 86 87 #: db/models/fields/__init__.py:537 88 #: core/validators.py:158 89 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 90 msgstr "Vnesite veljavni datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM (leto-mesec-dan ura:minuta)" 91 92 #: db/models/fields/__init__.py:597 93 msgid "This value must be a decimal number." 94 msgstr "Ta vrednost mora biti decimalno število." 95 96 #: db/models/fields/__init__.py:700 97 msgid "Enter a valid filename." 98 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke." 99 100 #: db/models/fields/__init__.py:825 101 msgid "This value must be either None, True or False." 102 msgstr "Ta vrednost mora biti None, True ali False." 103 104 #: conf/global_settings.py:39 19 #: conf/global_settings.py:44 105 20 msgid "Arabic" 106 21 msgstr "Arabščina" 107 22 108 #: conf/global_settings.py:4 023 #: conf/global_settings.py:45 109 24 msgid "Bengali" 110 msgstr "Bengal ski"25 msgstr "Bengalščina" 111 26 112 #: conf/global_settings.py:4 127 #: conf/global_settings.py:46 113 28 msgid "Bulgarian" 114 29 msgstr "Bolgarščina" 115 30 116 #: conf/global_settings.py:4 231 #: conf/global_settings.py:47 117 32 msgid "Catalan" 118 33 msgstr "Katalonščina" 119 34 120 #: conf/global_settings.py:4 335 #: conf/global_settings.py:48 121 36 msgid "Czech" 122 msgstr "Češ ki"37 msgstr "Češčina" 123 38 124 #: conf/global_settings.py:4 439 #: conf/global_settings.py:49 125 40 msgid "Welsh" 126 msgstr "Valežanski "41 msgstr "Valežanski jezik" 127 42 128 #: conf/global_settings.py: 4543 #: conf/global_settings.py:50 129 44 msgid "Danish" 130 msgstr "Dan ski"45 msgstr "Danščina" 131 46 132 #: conf/global_settings.py: 4647 #: conf/global_settings.py:51 133 48 msgid "German" 134 msgstr "Nemš ki"49 msgstr "Nemščina" 135 50 136 #: conf/global_settings.py: 4751 #: conf/global_settings.py:52 137 52 msgid "Greek" 138 msgstr "Grš ki"53 msgstr "Grščina" 139 54 140 #: conf/global_settings.py: 4855 #: conf/global_settings.py:53 141 56 msgid "English" 142 msgstr "Angleš ki"57 msgstr "Angleščina" 143 58 144 #: conf/global_settings.py: 4959 #: conf/global_settings.py:54 145 60 msgid "Spanish" 146 msgstr "Špan ski"61 msgstr "Španščina" 147 62 148 #: conf/global_settings.py:50 63 #: conf/global_settings.py:55 64 #, fuzzy 65 msgid "Estonian" 66 msgstr "Romunski jezik" 67 68 #: conf/global_settings.py:56 149 69 msgid "Argentinean Spanish" 150 msgstr " Španščina (Argentina)"70 msgstr "Argentinska Španščina" 151 71 152 #: conf/global_settings.py:51 72 #: conf/global_settings.py:57 73 msgid "Basque" 74 msgstr "Baskovščina" 75 76 #: conf/global_settings.py:58 153 77 msgid "Persian" 154 78 msgstr "Perzijščina" 155 79 156 #: conf/global_settings.py:5 280 #: conf/global_settings.py:59 157 81 msgid "Finnish" 158 82 msgstr "Finščina" 159 83 160 #: conf/global_settings.py: 5384 #: conf/global_settings.py:60 161 85 msgid "French" 162 msgstr "Franco ski"86 msgstr "Francoščina" 163 87 164 #: conf/global_settings.py:54 88 #: conf/global_settings.py:61 89 #, fuzzy 90 msgid "Irish" 91 msgstr "Turščina" 92 93 #: conf/global_settings.py:62 165 94 msgid "Galician" 166 msgstr "Galičanski "95 msgstr "Galičanski jezik" 167 96 168 #: conf/global_settings.py: 5597 #: conf/global_settings.py:63 169 98 msgid "Hungarian" 170 msgstr "Madžar ski"99 msgstr "Madžarščina" 171 100 172 #: conf/global_settings.py: 56101 #: conf/global_settings.py:64 173 102 msgid "Hebrew" 174 msgstr "Hebrejski "103 msgstr "Hebrejski jezik" 175 104 176 #: conf/global_settings.py:57 105 #: conf/global_settings.py:65 106 #, fuzzy 107 msgid "Croatian" 108 msgstr "Katalonščina" 109 110 #: conf/global_settings.py:66 177 111 msgid "Icelandic" 178 msgstr "Islandski "112 msgstr "Islandski jezik" 179 113 180 #: conf/global_settings.py: 58114 #: conf/global_settings.py:67 181 115 msgid "Italian" 182 msgstr "Italijan ski"116 msgstr "Italijanščina" 183 117 184 #: conf/global_settings.py: 59118 #: conf/global_settings.py:68 185 119 msgid "Japanese" 186 msgstr "Japon ski"120 msgstr "Japonščina" 187 121 188 #: conf/global_settings.py:60 122 #: conf/global_settings.py:69 123 msgid "Georgian" 124 msgstr "Gruzijščina" 125 126 #: conf/global_settings.py:70 189 127 msgid "Korean" 190 128 msgstr "Korejščina" 191 129 192 #: conf/global_settings.py:61 130 #: conf/global_settings.py:71 131 msgid "Khmer" 132 msgstr "Kmerščina" 133 134 #: conf/global_settings.py:72 193 135 msgid "Kannada" 194 136 msgstr "Kanareščina" 195 137 196 #: conf/global_settings.py: 62138 #: conf/global_settings.py:73 197 139 msgid "Latvian" 198 140 msgstr "Latvijščina" 199 141 200 #: conf/global_settings.py:63 142 #: conf/global_settings.py:74 143 msgid "Lithuanian" 144 msgstr "Litvanščina" 145 146 #: conf/global_settings.py:75 201 147 msgid "Macedonian" 202 148 msgstr "Makedonščina" 203 149 204 #: conf/global_settings.py: 64150 #: conf/global_settings.py:76 205 151 msgid "Dutch" 206 msgstr "Nizozem ski"152 msgstr "Nizozemščina" 207 153 208 #: conf/global_settings.py: 65154 #: conf/global_settings.py:77 209 155 msgid "Norwegian" 210 msgstr "Norveš ki"156 msgstr "Norveščina" 211 157 212 #: conf/global_settings.py: 66158 #: conf/global_settings.py:78 213 159 msgid "Polish" 214 160 msgstr "Poljščina" 215 161 216 #: conf/global_settings.py: 67162 #: conf/global_settings.py:79 217 163 msgid "Portugese" 218 164 msgstr "Portugalščina" 219 165 220 #: conf/global_settings.py: 68221 msgid "Brazilian "222 msgstr "Brazilsk i"166 #: conf/global_settings.py:80 167 msgid "Brazilian Portuguese" 168 msgstr "Brazilska portugalščina" 223 169 224 #: conf/global_settings.py: 69170 #: conf/global_settings.py:81 225 171 msgid "Romanian" 226 msgstr "Romun ski"172 msgstr "Romunščina" 227 173 228 #: conf/global_settings.py: 70174 #: conf/global_settings.py:82 229 175 msgid "Russian" 230 msgstr "Ru ski"176 msgstr "Ruščina" 231 177 232 #: conf/global_settings.py: 71178 #: conf/global_settings.py:83 233 179 msgid "Slovak" 234 msgstr "Slovaš ki"180 msgstr "Slovaščina" 235 181 236 #: conf/global_settings.py: 72182 #: conf/global_settings.py:84 237 183 msgid "Slovenian" 238 msgstr "Sloven ski"184 msgstr "Slovenščina" 239 185 240 #: conf/global_settings.py: 73186 #: conf/global_settings.py:85 241 187 msgid "Serbian" 242 msgstr "Srb ski"188 msgstr "Srbščina" 243 189 244 #: conf/global_settings.py: 74190 #: conf/global_settings.py:86 245 191 msgid "Swedish" 246 msgstr "Šved ski"192 msgstr "Švedščina" 247 193 248 #: conf/global_settings.py: 75194 #: conf/global_settings.py:87 249 195 msgid "Tamil" 250 196 msgstr "Tamilščina" 251 197 252 #: conf/global_settings.py: 76198 #: conf/global_settings.py:88 253 199 msgid "Telugu" 254 200 msgstr "Teluščina" 255 201 256 #: conf/global_settings.py: 77202 #: conf/global_settings.py:89 257 203 msgid "Turkish" 258 204 msgstr "Turščina" 259 205 260 #: conf/global_settings.py: 78206 #: conf/global_settings.py:90 261 207 msgid "Ukrainian" 262 msgstr "Ukrajin ski"208 msgstr "Ukrajinščina" 263 209 264 #: conf/global_settings.py: 79210 #: conf/global_settings.py:91 265 211 msgid "Simplified Chinese" 266 msgstr "Poenostavljen i kitajski"212 msgstr "Poenostavljena kitajščina" 267 213 268 #: conf/global_settings.py: 80214 #: conf/global_settings.py:92 269 215 msgid "Traditional Chinese" 270 msgstr "Tradicionaln i kitajski"216 msgstr "Tradicionalna kitajščina" 271 217 272 #: core/validators.py:65 273 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 274 msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)." 218 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 219 #, python-format 220 msgid "" 221 "<h3>By %s:</h3>\n" 222 "<ul>\n" 223 msgstr "" 224 "<h3>Avtor: %s</h3>\n" 225 "<ul>\n" 275 226 276 #: core/validators.py:69 277 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 278 msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje." 227 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 228 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 229 msgid "All" 230 msgstr "Vse" 279 231 280 #: co re/validators.py:73281 msgid " This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."282 msgstr " Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje ali pomišljaje."232 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 233 msgid "Any date" 234 msgstr "Kadarkoli" 283 235 284 #: co re/validators.py:77285 msgid " Uppercase letters are not allowed here."286 msgstr " Velike tiskane črke niso dovoljene."236 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 237 msgid "Today" 238 msgstr "Danes" 287 239 288 #: co re/validators.py:81289 msgid " Lowercase letters are not allowed here."290 msgstr " Majhne tiskane črke niso dovoljene."240 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 241 msgid "Past 7 days" 242 msgstr "Zadnjih 7 dni" 291 243 292 #: co re/validators.py:88293 msgid " Enter only digits separated by commas."294 msgstr " Vnesite samo števila, ločena z vejicami."244 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 245 msgid "This month" 246 msgstr "Ta mesec" 295 247 296 #: co re/validators.py:100297 msgid " Enter valid e-mail addresses separated by commas."298 msgstr " Vnesite veljavne e-mail naslove, ločene z vejicami."248 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 249 msgid "This year" 250 msgstr "Letos" 299 251 300 #: co re/validators.py:104301 msgid " Please enter a valid IP address."302 msgstr " Prosimo, vnesite veljavni IP naslov."252 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 253 msgid "Yes" 254 msgstr "Da" 303 255 304 #: co re/validators.py:108305 msgid " Empty values are not allowed here."306 msgstr " Prazne vrednosti tu niso dovoljene."256 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 257 msgid "No" 258 msgstr "Ne" 307 259 308 #: co re/validators.py:112309 msgid " Non-numeric characters aren't allowed here."310 msgstr "Ne numerični znaki tukaj niso dovoljne."260 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 261 msgid "Unknown" 262 msgstr "Neznano" 311 263 312 #: co re/validators.py:116313 msgid " This value can't be comprised solely of digits."314 msgstr " Ta vrednost ne sme vsebovati le števk."264 #: contrib/admin/models.py:19 265 msgid "action time" 266 msgstr "čas dejanja" 315 267 316 #: core/validators.py:121 317 #: newforms/fields.py:135 318 msgid "Enter a whole number." 319 msgstr "Vnesite celo število." 268 #: contrib/admin/models.py:22 269 msgid "object id" 270 msgstr "id objekta" 320 271 321 #: co re/validators.py:125322 msgid " Only alphabetical characters are allowed here."323 msgstr " Tukaj so dovoljene samo črke."272 #: contrib/admin/models.py:23 273 msgid "object repr" 274 msgstr "predstavitev objekta" 324 275 325 #: co re/validators.py:140326 msgid " Year must be 1900 or later."327 msgstr " Leto mora biti 1900 ali kasnejše."276 #: contrib/admin/models.py:24 277 msgid "action flag" 278 msgstr "zastavica dejanja" 328 279 329 #: core/validators.py:144 330 #, python-format 331 msgid "Invalid date: %s" 332 msgstr "Nepravilen datum: %s" 280 #: contrib/admin/models.py:25 281 msgid "change message" 282 msgstr "spremeni sporočilo" 333 283 334 #: co re/validators.py:154335 msgid " Enter a valid time in HH:MM format."336 msgstr " Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM (ura:minuta)."284 #: contrib/admin/models.py:28 285 msgid "log entry" 286 msgstr "dnevniški vnos" 337 287 338 #: core/validators.py:163 339 #: newforms/fields.py:339 340 msgid "Enter a valid e-mail address." 341 msgstr "Vnesite veljaven e-mail." 288 #: contrib/admin/models.py:29 289 msgid "log entries" 290 msgstr "dnevniški vnosi" 342 291 343 #: core/validators.py:175 344 #: core/validators.py:453 345 #: oldforms/__init__.py:672 346 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 347 msgstr "Datoteka ni bila poslana. Preveite nabor znakov v formi." 292 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 293 msgid "None" 294 msgstr "Brez vrednosti" 348 295 349 #: core/validators.py:179 350 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 351 msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-ta okvarjena." 352 353 #: core/validators.py:186 296 #: contrib/admin/options.py:338 354 297 #, python-format 355 msgid " The URL %s does not point to a valid image."356 msgstr " URL %s ne kaže na veljavno sliko."298 msgid "Changed %s." 299 msgstr "Spremenjen %s." 357 300 358 #: core/validators.py:190 301 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 302 #: forms/models.py:275 303 msgid "and" 304 msgstr "in" 305 306 #: contrib/admin/options.py:343 359 307 #, python-format 360 msgid " Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."361 msgstr " Telefonska številka mora biti v zapisu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ni vredu."308 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 309 msgstr "Dodal %(name)s \"%(object)s\"." 362 310 363 #: core/validators.py:198 311 #: contrib/admin/options.py:347 312 #, fuzzy, python-format 313 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 314 msgstr "povezani `%(label)s.%(name)s` objekti" 315 316 #: contrib/admin/options.py:352 364 317 #, python-format 365 msgid " The URL %s does not point to a valid QuickTime video."366 msgstr " URL %s ne kaže na veljavni QuickTime video."318 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 319 msgstr "Izbrisan %(name)s \"%(object)s\"." 367 320 368 #: co re/validators.py:202369 msgid " A valid URL is required."370 msgstr " Potreben je veljaven URL naslov."321 #: contrib/admin/options.py:356 322 msgid "No fields changed." 323 msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno." 371 324 372 #: co re/validators.py:216325 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 373 326 #, python-format 374 msgid "" 375 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 376 "%s" 377 msgstr "" 378 "Potreben je veljaven HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n" 379 "%s" 327 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 328 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan." 380 329 381 #: core/validators.py:223 330 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 331 #: contrib/auth/admin.py:59 332 msgid "You may edit it again below." 333 msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj." 334 335 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 382 336 #, python-format 383 msgid " Badly formed XML: %s"384 msgstr " Nepravilen XML: %s"337 msgid "You may add another %s below." 338 msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s." 385 339 386 #: co re/validators.py:240340 #: contrib/admin/options.py:452 387 341 #, python-format 388 msgid " Invalid URL: %s"389 msgstr " Neveljaven URL naslov: %s"342 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 343 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjen." 390 344 391 #: core/validators.py:245 392 #: core/validators.py:247 345 #: contrib/admin/options.py:460 393 346 #, python-format 394 msgid "The URL %s is a broken link."395 msgstr " URL povezava %s ne deluje."347 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 348 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan. Ponovno ga lahko uredite spodaj." 396 349 397 #: core/validators.py:253 398 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 399 msgstr "Vnesi veljavno okrajšavo za ameriško zvezno državo." 400 401 #: core/validators.py:267 350 #: contrib/admin/options.py:536 402 351 #, python-format 403 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 404 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 405 msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena." 406 msgstr[1] "Pazite na jezik! Besedi %s tu nista dovoljeni." 407 msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." 408 msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." 352 msgid "Add %s" 353 msgstr "Dodaj %s" 409 354 410 #: co re/validators.py:274355 #: contrib/admin/options.py:614 411 356 #, python-format 412 msgid " This field must match the '%s' field."413 msgstr " To polje mora ustrezati polju '%s'."357 msgid "Change %s" 358 msgstr "Spremeni %s" 414 359 415 #: co re/validators.py:293416 msgid " Please enter something for at least one field."417 msgstr " Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno izmed polj."360 #: contrib/admin/options.py:646 361 msgid "Database error" 362 msgstr "Napaka v podatkovni bazi" 418 363 419 #: core/validators.py:302 420 #: core/validators.py:313 421 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 422 msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali pa pustite obe prazni." 423 424 #: core/validators.py:321 364 #: contrib/admin/options.py:696 425 365 #, python-format 426 msgid "Th is field must be given if %(field)s is %(value)s"427 msgstr " To polje mora biti podano, če je %(field)s %(value)s"366 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 367 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno izbrisan." 428 368 429 #: core/validators.py:334 369 #: contrib/admin/options.py:703 370 msgid "Are you sure?" 371 msgstr "Ste prepričani?" 372 373 #: contrib/admin/options.py:732 430 374 #, python-format 431 msgid " This field must be given if %(field)s is not %(value)s"432 msgstr " To polje mora biti podano, če ni %(field)s %(value)s"375 msgid "Change history: %s" 376 msgstr "Zgodovina sprememb: %s" 433 377 434 #: core/validators.py:353 435 msgid "Duplicate values are not allowed." 436 msgstr "Podvojitve niso dovoljene." 378 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 379 #: contrib/auth/forms.py:80 380 msgid "" 381 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 382 "sensitive." 383 msgstr "" 384 "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji " 385 "upoštevata velikost črk." 437 386 438 #: core/validators.py:368 439 #, python-format 440 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 441 msgstr "Ta vrednost mora biti med %(lower)s in %(upper)s." 387 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 388 msgid "Please log in again, because your session has expired." 389 msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite." 442 390 443 #: core/validators.py:370 444 #, python-format 445 msgid "This value must be at least %s." 446 msgstr "Ta vrednost mora biti vsaj %s." 391 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 392 msgid "" 393 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 394 "cookies, reload this page, and try again." 395 msgstr "" 396 "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite " 397 "piškotke, osvežite stran in poskusite ponovno." 447 398 448 #: co re/validators.py:372449 # , python-format450 msgid " This value must be no more than %s."451 msgstr " Ta vrednost mora biti manjša od %s."399 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 400 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 401 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 402 msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'." 452 403 453 #: co re/validators.py:408404 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 454 405 #, python-format 455 msgid " This value must be a power of %s."456 msgstr " Ta vrednost mora biti potenca od %s."406 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 407 msgstr "Vaš e-main naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'." 457 408 458 #: co re/validators.py:417459 msgid " Please enter a valid decimal number."460 msgstr " Prosim vnesite veljavno decimalno število."409 #: contrib/admin/sites.py:313 410 msgid "Site administration" 411 msgstr "Administracija strani" 461 412 462 #: core/validators.py:423 463 #, python-format 464 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 465 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 466 msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števko." 467 msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkama." 468 msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami." 469 msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami." 413 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 414 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 415 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 416 msgid "Log in" 417 msgstr "Prijavite se" 470 418 471 #: co re/validators.py:426419 #: contrib/admin/sites.py:373 472 420 #, python-format 473 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 474 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 475 msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števko." 476 msgstr[1] "PProsimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkama." 477 msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkami." 478 msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkami." 421 msgid "%s administration" 422 msgstr "Administracija %s" 479 423 480 #: co re/validators.py:429424 #: contrib/admin/util.py:138 481 425 #, python-format 482 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 483 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 484 msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnim mestom." 485 msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnima mestoma." 486 msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti." 487 msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti." 426 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 427 msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s" 488 428 489 #: core/validators.py:437 490 msgid "Please enter a valid floating point number." 491 msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število." 492 493 #: core/validators.py:446 429 #: contrib/admin/util.py:143 494 430 #, python-format 495 msgid " Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."496 msgstr " Prosimo, poskrbite, da bo naložena datoteka velika vsaj %s bajtov."431 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 432 msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:" 497 433 498 #: core/validators.py:447 499 #, python-format 500 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 501 msgstr "Poskrbite, da bo naložena datoteka velika največ %s bajtov." 434 #: contrib/admin/widgets.py:70 435 msgid "Date:" 436 msgstr "Datum:" 502 437 503 #: co re/validators.py:464504 msgid "T he format for this field is wrong."505 msgstr " Format za to polje je napačen."438 #: contrib/admin/widgets.py:70 439 msgid "Time:" 440 msgstr "Ura:" 506 441 507 #: co re/validators.py:479508 msgid " This field is invalid."509 msgstr "T o polje ni veljavno."442 #: contrib/admin/widgets.py:94 443 msgid "Currently:" 444 msgstr "Trenutno:" 510 445 511 #: core/validators.py:515 512 #, python-format 513 msgid "Could not retrieve anything from %s." 514 msgstr "Iz %s nisem mogel pridobiti ničesar." 446 #: contrib/admin/widgets.py:94 447 msgid "Change:" 448 msgstr "Sprememba:" 515 449 516 #: core/validators.py:518 517 #, python-format 518 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 519 msgstr "URL %(url)s je vrnil neveljavni Content-Type '%(contenttype)s'." 450 #: contrib/admin/widgets.py:121 451 msgid "Lookup" 452 msgstr "Poizvedba" 520 453 521 #: core/validators.py:551 522 #, python-format 523 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" 524 msgstr "Prosimo, zaprite %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" 454 #: contrib/admin/widgets.py:228 455 msgid "Add Another" 456 msgstr "Dodaj še enega" 525 457 526 #: co re/validators.py:555527 # , python-format528 msgid " Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"529 msgstr " Tekst z začetka vrstice %(line)s ni dovoljen v tem kontekstu. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"458 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 459 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 460 msgid "Page not found" 461 msgstr "Strani ni mogoče najti" 530 462 531 #: core/validators.py:560 532 #, python-format 533 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 534 msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljaven atribut. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" 463 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 464 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 465 msgstr "Opravičujemo se, a zahtevane strani ni mogoče najti." 535 466 536 #: core/validators.py:565 537 #, python-format 538 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" 539 msgstr "\"<%(tag)s>\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" 467 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 468 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 469 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 470 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 471 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 472 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 473 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 474 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 475 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 476 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 477 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 478 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 479 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 480 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 481 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 482 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 483 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 484 msgid "Home" 485 msgstr "Domov" 540 486 541 #: core/validators.py:569 542 #, python-format 543 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" 544 msgstr "Oznaki v vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" 487 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 488 msgid "Server error" 489 msgstr "Napaka na strežniku" 545 490 546 #: core/validators.py:574 547 #, python-format 548 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" 549 msgstr "Parameter \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" 491 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 492 msgid "Server error (500)" 493 msgstr "Napaka na strežniku (500)" 550 494 551 #: contrib/auth/forms.py:17 552 #: contrib/auth/forms.py:138 553 msgid "The two password fields didn't match." 554 msgstr "Gesli se ne ujemata." 495 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 496 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 497 msgstr "Napaka na strežniku <em>(500)</em>" 555 498 556 #: contrib/auth/forms.py:25 557 msgid "A user with that username already exists." 558 msgstr "Uporabnik s tem uporabniškim imenom že obstaja." 499 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 500 msgid "" 501 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 502 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 503 msgstr "" 504 "Prišlo je do nepričakovane napake. Napaka je bila prijavljena " 505 "administratorjem spletne strani in naj bi jo v kratkem odpravili. Hvala za " 506 "potrpljenje." 559 507 560 #: contrib/auth/forms.py:53 561 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 562 msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za prijavo." 508 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 509 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 510 #, python-format 511 msgid "%(name)s" 512 msgstr "%(name)s" 563 513 564 #: contrib/auth/forms.py:60 565 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 566 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 567 msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji upoštevata velikost črk." 514 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 515 msgid "Welcome," 516 msgstr "Dobrodošli," 568 517 569 #: contrib/auth/forms.py:62 570 msgid "This account is inactive." 571 msgstr "Ta uporabniški račun ni aktiven." 518 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 519 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 520 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 521 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 522 msgid "Documentation" 523 msgstr "Dokumentacija" 572 524 573 #: contrib/auth/forms.py:84 574 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 575 msgstr "Tega e-mail naslova ni mogoče pripisati nobenemu uporabniku. Ali ste prepričani, da ste registrirani?" 525 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 526 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 527 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 528 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 529 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 530 msgid "Change password" 531 msgstr "Spremeni geslo" 576 532 577 #: contrib/auth/forms.py:117 578 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 579 msgstr "Vrednosti v poljih 'novo geslo' se ne ujemata." 533 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 534 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 535 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 536 msgid "Log out" 537 msgstr "Odjava" 580 538 581 #: contrib/a uth/forms.py:124582 msgid " Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."583 msgstr " Vaše staro geslo ni pravilno. Prosim, poskusite ponovno."539 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 540 msgid "Django site admin" 541 msgstr "Django administrativni vmesnik" 584 542 585 #: contrib/auth/models.py:49 586 #: contrib/auth/models.py:69 587 msgid "name" 588 msgstr "ime" 543 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 544 msgid "Django administration" 545 msgstr "Django administracija" 589 546 590 #: contrib/auth/models.py:51 591 msgid "codename" 592 msgstr "kodno ime" 547 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 548 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 549 msgid "Add" 550 msgstr "Dodaj" 593 551 594 #: contrib/auth/models.py:54 595 msgid "permission" 596 msgstr "dovoljenje" 552 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 553 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 554 msgid "History" 555 msgstr "Zgodovina" 597 556 598 #: contrib/auth/models.py:55 599 #: contrib/auth/models.py:70 600 msgid "permissions" 601 msgstr "dovoljenja" 557 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 558 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 559 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 560 msgid "View on site" 561 msgstr "Poglej na strani" 602 562 603 #: contrib/auth/models.py:73 604 msgid "group" 605 msgstr "skupina" 563 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 565 msgid "Please correct the error below." 566 msgid_plural "Please correct the errors below." 567 msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako." 568 msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeči napaki." 569 msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake." 570 msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake." 606 571 607 #: contrib/a uth/models.py:74608 # : contrib/auth/models.py:114609 msgid " groups"610 msgstr " skupine"572 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 573 #, python-format 574 msgid "Add %(name)s" 575 msgstr "Dodaj %(name)s" 611 576 612 #: contrib/a uth/models.py:104613 msgid " username"614 msgstr " uporabniško ime"577 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 578 msgid "Filter" 579 msgstr "Filter" 615 580 616 #: contrib/auth/models.py:104 617 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 618 msgstr "Zahtevano. 30 znakov ali manj. Samo alfanumerični znaki (črke, števke un opdčrtaji)." 581 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 582 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 583 msgid "Delete" 584 msgstr "Izbriši" 619 585 620 #: contrib/auth/models.py:105 621 msgid "first name" 622 msgstr "ime" 586 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 587 #, python-format 588 msgid "" 589 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 590 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 591 "following types of objects:" 592 msgstr "" 593 "Izbris %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi pomenil izbris povezanih " 594 "objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:" 623 595 624 #: contrib/auth/models.py:106 625 msgid "last name" 626 msgstr "priimek" 596 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 597 #, python-format 598 msgid "" 599 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 600 "All of the following related items will be deleted:" 601 msgstr "" 602 "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 603 "Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:" 627 604 628 #: contrib/a uth/models.py:107629 msgid " e-mail address"630 msgstr " e-mail naslov"605 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 606 msgid "Yes, I'm sure" 607 msgstr "Ja, prepričan sem" 631 608 632 #: contrib/auth/models.py:108 633 msgid "password" 634 msgstr "geslo" 609 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 610 #, python-format 611 msgid " By %(filter_title)s " 612 msgstr "Po %(filter_title)s " 635 613 636 #: contrib/auth/models.py:108 637 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 638 msgstr "Uporabite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ali <a href=\"password/\">obrazec za spremembo gesla</a>." 614 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 615 #, python-format 616 msgid "Models available in the %(name)s application." 617 msgstr "Modeli na voljo v aplikaciji %(name)s." 639 618 640 #: contrib/a uth/models.py:109641 msgid " staff status"642 msgstr " status osebja"619 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 620 msgid "Change" 621 msgstr "Spremeni" 643 622 644 #: contrib/a uth/models.py:109645 msgid " Designates whether the user can log into this admin site."646 msgstr " Določi, če se sme uporabnik prijaviti v to administracijsko stran."623 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 624 msgid "You don't have permission to edit anything." 625 msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje." 647 626 648 #: contrib/a uth/models.py:110649 msgid " active"650 msgstr " aktiven"627 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 628 msgid "Recent Actions" 629 msgstr "Zadnja dejanja" 651 630 652 #: contrib/a uth/models.py:110653 msgid " Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."654 msgstr " Določi, če se sme uporabnik prijaviti v Django admin. Odstranite to možnost namesto da brišete račune."631 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 632 msgid "My Actions" 633 msgstr "Moja dejanja" 655 634 656 #: contrib/a uth/models.py:111657 msgid " superuser status"658 msgstr " status superuporabnika"635 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 636 msgid "None available" 637 msgstr "Ni na voljo" 659 638 660 #: contrib/auth/models.py:111 661 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 662 msgstr "Uporabnik bo imel vse pravice brez posamičnega dodeljevanja pravic." 639 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 640 msgid "" 641 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 642 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 643 "the appropriate user." 644 msgstr "" 645 "Nekaj je narobe z namestitvijo vaše podatkovne baze. Preverite, da so bile " 646 "ustvarjene prave tabele v podatkovni bazi in da je dostop do branja baze " 647 "omogočen pravemu uporabniku." 663 648 664 #: contrib/a uth/models.py:112665 msgid " last login"666 msgstr " zadnja prijava"649 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 650 msgid "Username:" 651 msgstr "Uporabniško ime:" 667 652 668 #: contrib/a uth/models.py:113669 msgid " date joined"670 msgstr " član od"653 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 654 msgid "Password:" 655 msgstr "Geslo:" 671 656 672 #: contrib/a uth/models.py:115673 msgid " In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."674 msgstr " Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, ki pripadajo skupinam, katerih član je."657 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 658 msgid "Date/time" 659 msgstr "Datum/čas" 675 660 676 #: contrib/a uth/models.py:116677 msgid " user permissions"678 msgstr " uporabniška dovoljenja"661 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 662 msgid "User" 663 msgstr "Uporabnik" 679 664 680 #: contrib/a uth/models.py:120681 msgid " user"682 msgstr " uporabnik"665 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 666 msgid "Action" 667 msgstr "Dejanje" 683 668 684 #: contrib/auth/models.py:121 685 msgid "users" 686 msgstr "uporabniki" 669 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 670 #: utils/translation/trans_real.py:404 671 msgid "DATETIME_FORMAT" 672 msgstr "N j, Y, P" 687 673 688 #: contrib/auth/models.py:127 689 msgid "Personal info" 690 msgstr "Osebni podatki" 674 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 675 msgid "" 676 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 677 "admin site." 678 msgstr "" 679 "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za " 680 "administracijo." 691 681 692 #: contrib/a uth/models.py:128693 msgid " Permissions"694 msgstr " Dovoljenja"682 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 683 msgid "Show all" 684 msgstr "Prikaži vse" 695 685 696 #: contrib/a uth/models.py:129697 msgid " Important dates"698 msgstr "Po membni datumi"686 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 687 msgid "Go" 688 msgstr "Pojdi" 699 689 700 #: contrib/auth/models.py:130 701 msgid "Groups" 702 msgstr "Skupine" 690 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 691 #, python-format 692 msgid "1 result" 693 msgid_plural "%(counter)s results" 694 msgstr[0] "%(counter)s rezultat" 695 msgstr[1] "%(counter)s rezultata" 696 msgstr[2] "%(counter)s rezultati" 697 msgstr[3] "%(counter)s rezultatov" 703 698 704 #: contrib/auth/models.py:272 705 msgid "message" 706 msgstr "sporočilo" 699 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 700 #, python-format 701 msgid "%(full_result_count)s total" 702 msgstr "%(full_result_count)s skupno" 707 703 708 #: contrib/a uth/models.py:285709 msgid " AnonymousUser"710 msgstr " AnonimniUporabnik"704 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 705 msgid "Save" 706 msgstr "Shrani" 711 707 712 #: contrib/a uth/views.py:40713 msgid " Logged out"714 msgstr " Odjavljen"708 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 709 msgid "Save as new" 710 msgstr "Shrani kot novo" 715 711 716 #: contrib/admin/ models.py:16717 msgid " action time"718 msgstr " čas dejanja"712 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 713 msgid "Save and add another" 714 msgstr "Shrani in dodaj še eno" 719 715 720 #: contrib/admin/ models.py:19721 msgid " object id"722 msgstr " id objekta"716 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 717 msgid "Save and continue editing" 718 msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem" 723 719 724 #: contrib/admin/models.py:20 725 msgid "object repr" 726 msgstr "predstavitev objekta" 720 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 721 msgid "" 722 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 723 "options." 724 msgstr "" 725 "Najprej vpišite uporabniško ime in geslo, nato boste lahko urejali druge " 726 "lastnosti uporabnika." 727 727 728 #: contrib/admin/models.py:21 729 msgid "action flag" 730 msgstr "zastavica dejanja" 728 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 729 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 730 msgid "Username" 731 msgstr "Uporabniško ime" 731 732 732 #: contrib/admin/models.py:22 733 msgid "change message" 734 msgstr "spremeni sporočilo" 733 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 734 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 735 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 736 msgid "Password" 737 msgstr "Geslo" 735 738 736 #: contrib/admin/models.py:25 737 msgid "log entry" 738 msgstr "vnos v dnevniku" 739 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 740 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 741 #: contrib/auth/forms.py:185 742 msgid "Password (again)" 743 msgstr "Geslo (ponovno)" 739 744 740 #: contrib/admin/models.py:26 741 msgid "log entries" 742 msgstr "vnosi v dnevniku" 745 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 746 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 747 msgid "Enter the same password as above, for verification." 748 msgstr "Vpišite enako geslo kot zgoraj, da se izognete tipkarskim napakam." 743 749 744 #: contrib/admin/ filterspecs.py:40750 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 745 751 #, python-format 746 msgid "" 747 "<h3>By %s:</h3>\n" 748 "<ul>\n" 749 msgstr "" 750 "<h3>Avtor: %s</h3>\n" 751 "<ul>\n" 752 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 753 msgstr "Vpišite novo geslo za uporabnika <strong>%(username)s</strong>." 752 754 753 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 754 #: contrib/admin/filterspecs.py:88 755 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 756 #: contrib/admin/filterspecs.py:169 757 msgid "All" 758 msgstr "Vse" 755 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 756 msgid "Delete?" 757 msgstr "Izbriši?" 759 758 760 #: contrib/admin/ filterspecs.py:109761 msgid " Any date"762 msgstr " Kadarkoli"759 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 760 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 761 msgstr "Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj časa za to spletno stran." 763 762 764 #: contrib/admin/ filterspecs.py:110765 msgid " Today"766 msgstr " Danes"763 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 764 msgid "Log in again" 765 msgstr "Ponovna prijava" 767 766 768 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 769 msgid "Past 7 days" 770 msgstr "Zadnjih 7 dni" 767 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 768 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 769 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 770 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 771 msgid "Password change" 772 msgstr "Sprememba gesla" 771 773 772 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 773 msgid "This month" 774 msgstr "Ta mesec" 774 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 775 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 776 msgid "Password change successful" 777 msgstr "Sprememba gesla je uspela" 775 778 776 #: contrib/admin/ filterspecs.py:117777 msgid " This year"778 msgstr " Letos"779 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 780 msgid "Your password was changed." 781 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." 779 782 780 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 781 #: oldforms/__init__.py:577 782 #: newforms/widgets.py:181 783 msgid "Yes" 784 msgstr "Da" 783 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 784 msgid "" 785 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 786 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 787 msgstr "" 788 "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo, " 789 "da se izognete tipkarskim napakam." 785 790 786 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 787 #: oldforms/__init__.py:577 788 #: newforms/widgets.py:181 789 msgid "No" 790 msgstr "Ne" 791 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 792 msgid "Old password:" 793 msgstr "Staro geslo:" 791 794 792 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 793 #: oldforms/__init__.py:577 794 #: newforms/widgets.py:181 795 msgid "Unknown" 796 msgstr "Neznano" 795 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 796 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 797 msgid "New password:" 798 msgstr "Novo geslo:" 797 799 798 #: contrib/admin/ views/decorators.py:24799 #: contrib/admin/templates/ admin/login.html:25800 msgid " Log in"801 msgstr "P rijavite se"800 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 801 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 802 msgid "Confirm password:" 803 msgstr "Potrditev gesla:" 802 804 803 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 804 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 805 msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite. Brez skrbi, vaše objave so varno shranjene." 805 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 806 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 807 msgid "Change my password" 808 msgstr "Spremeni moje geslo" 806 809 807 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 808 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 809 msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, osvežite stran in poskusite še enkrat." 810 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 811 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 813 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 814 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 815 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 816 msgid "Password reset" 817 msgstr "Ponastavitev gesla" 810 818 811 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 812 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 813 msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'." 819 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 820 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 821 msgid "Password reset complete" 822 msgstr "Ponastavitev gesla zaključena" 814 823 815 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 816 #, python-format 817 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 818 msgstr "Vaš e-main naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'." 824 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 825 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 826 msgstr "Vaše geslo je bilo nastavljeno. Zdaj se lahko prijavite." 819 827 820 #: contrib/admin/ views/main.py:228821 msgid " Site administration"822 msgstr " Administracija strani"828 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 829 msgid "Password reset confirmation" 830 msgstr "Potrdite ponastavitev gesla" 823 831 824 #: contrib/admin/views/main.py:262 825 #: contrib/admin/views/auth.py:19 826 #, python-format 827 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 828 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan." 832 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 833 msgid "Enter new password" 834 msgstr "Vpišite novo geslo" 829 835 830 #: contrib/admin/ views/main.py:266831 #: contrib/admin/views/main.py:352 832 #: contrib/admin/views/auth.py:24 833 msgid "You may edit it again below."834 msgstr " Vsebino lahko znova uredite spodaj."836 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 837 msgid "" 838 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 839 "correctly." 840 msgstr "Prosim, vnesite vaše novo geslo dvakrat, da se izognete tipkarskim napakam." 835 841 836 #: contrib/admin/views/main.py:276 837 #: contrib/admin/views/main.py:361 838 #, python-format 839 msgid "You may add another %s below." 840 msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s." 842 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 843 msgid "Password reset unsuccessful" 844 msgstr "Ponastavitev gesla ni uspela" 841 845 842 #: contrib/admin/views/main.py:294 843 #, python-format 844 msgid "Add %s" 845 msgstr "Dodaj %s" 846 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 847 msgid "" 848 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 849 "used. Please request a new password reset." 850 msgstr "Povezava za ponastavitev gesla ni bila veljavna, morda je bila že uporabljena. Prosimo zahtevajte novo ponastavitev gesla." 846 851 847 #: contrib/admin/ views/main.py:340848 # , python-format849 msgid " Added %s."850 msgstr " Dodan %s."852 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 853 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 854 msgid "Password reset successful" 855 msgstr "Ponastavitev gesla je uspela" 851 856 852 #: contrib/admin/views/main.py:342 853 #, python-format 854 msgid "Changed %s." 855 msgstr "Spremenjen %s." 857 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 858 msgid "" 859 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 860 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 861 msgstr "Na e-poštni naslov, ki ste ga navedli, smo vam poslali navodila za ponastavitev gesla. Morali bi ga prejeti v kratkem." 856 862 857 #: contrib/admin/views/main.py:344 863 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 864 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 865 msgstr "Ta e-mail ste dobili, ker ste zahtevali ponastavitev gesla" 866 867 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 858 868 #, python-format 859 msgid " Deleted %s."860 msgstr " Izbrisn %s."869 msgid "for your user account at %(site_name)s" 870 msgstr "za vaš uporabniški račun na %(site_name)s" 861 871 862 #: contrib/admin/ views/main.py:347863 msgid " No fields changed."864 msgstr " Nobeno polje ni bilo spremenjeno."872 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 873 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 874 msgstr "Prosimo pojdite na sledečo stran in izberite novo geslo:" 865 875 866 #: contrib/admin/views/main.py:350 867 #, python-format 868 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 869 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjeno." 876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 877 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 878 msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer):" 870 879 871 #: contrib/admin/views/main.py:358 872 #, python-format 873 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 874 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodano. Ponovno ga lahko urejdite spodaj." 880 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 881 msgid "Thanks for using our site!" 882 msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!" 875 883 876 #: contrib/admin/ views/main.py:396884 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 877 885 #, python-format 878 msgid " Change %s"879 msgstr " Spremeni %s"886 msgid "The %(site_name)s team" 887 msgstr "Ekipa strani %(site_name)s" 880 888 881 #: contrib/admin/views/main.py:481 882 #, python-format 883 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 884 msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s" 889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 890 msgid "" 891 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 892 "instructions for setting a new one." 893 msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo navodila za ponastavitev gesla." 885 894 886 #: contrib/admin/views/main.py:486 887 #, python-format 888 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 889 msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:" 895 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 896 msgid "E-mail address:" 897 msgstr "Naslov e-pošte:" 890 898 891 #: contrib/admin/views/main.py:518 892 #, python-format 893 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 894 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno izbrisan." 899 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 900 msgid "Reset my password" 901 msgstr "Ponastavi moje geslo" 895 902 896 #: contrib/admin/ views/main.py:521897 msgid "A re you sure?"898 msgstr " Ste prepričani?"903 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 904 msgid "All dates" 905 msgstr "Vsi datumi" 899 906 900 #: contrib/admin/views/main.py: 543907 #: contrib/admin/views/main.py:69 901 908 #, python-format 902 msgid "Change history: %s"903 msgstr "Zgodovina sprememb: %s"904 905 #: contrib/admin/views/main.py:577906 #, python-format907 909 msgid "Select %s" 908 910 msgstr "Izberite %s" 909 911 910 #: contrib/admin/views/main.py: 577912 #: contrib/admin/views/main.py:69 911 913 #, python-format 912 914 msgid "Select %s to change" 913 915 msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti" 914 916 915 #: contrib/admin/views/ main.py:772916 msgid " Database error"917 msgstr " Napaka baze podatkov"917 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 918 msgid "site" 919 msgstr "stran" 918 920 919 #: contrib/admin/views/doc.py:46 920 #: contrib/admin/views/doc.py:48 921 #: contrib/admin/views/doc.py:50 921 #: contrib/admin/views/template.py:38 922 msgid "template" 923 msgstr "predloga" 924 925 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 926 #: contrib/admindocs/views.py:61 922 927 msgid "tag:" 923 928 msgstr "značka:" 924 929 925 #: contrib/admin/views/doc.py:77 926 #: contrib/admin/views/doc.py:79 927 #: contrib/admin/views/doc.py:81 930 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 931 #: contrib/admindocs/views.py:94 928 932 msgid "filter:" 929 933 msgstr "filter:" 930 934 931 #: contrib/admin/views/doc.py:135 932 #: contrib/admin/views/doc.py:137 933 #: contrib/admin/views/doc.py:139 935 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 936 #: contrib/admindocs/views.py:158 934 937 msgid "view:" 935 938 msgstr "pogled:" 936 939 937 #: contrib/admin /views/doc.py:164940 #: contrib/admindocs/views.py:186 938 941 #, python-format 939 942 msgid "App %r not found" 940 943 msgstr "Aplikacije %r ni mogoče najti" 941 944 942 #: contrib/admin /views/doc.py:171945 #: contrib/admindocs/views.py:193 943 946 #, python-format 944 msgid "Model %( name)r not found in app %(label)r"945 msgstr "Modela %( name)r ni v aplikaciji %(label)r"947 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 948 msgstr "Modela %(model_name)r ni v aplikaciji %(app_label)r" 946 949 947 #: contrib/admin /views/doc.py:183950 #: contrib/admindocs/views.py:205 948 951 #, python-format 949 msgid "the related `%( label)s.%(type)s` object"950 msgstr "povezani `%( label)s.%(type)s` objekti"952 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 953 msgstr "povezani `%(app_label)s.%(data_type)s` objekt" 951 954 952 #: contrib/admin/views/doc.py:183 953 #: contrib/admin/views/doc.py:205 954 #: contrib/admin/views/doc.py:219 955 #: contrib/admin/views/doc.py:224 955 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 956 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 956 957 msgid "model:" 957 958 msgstr "model:" 958 959 959 #: contrib/admin /views/doc.py:214960 #: contrib/admindocs/views.py:236 960 961 #, python-format 961 msgid "related `%( label)s.%(name)s` objects"962 msgstr "povezani `%( label)s.%(name)s` objekti"962 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 963 msgstr "povezani `%(app_label)s.%(object_name)s` objekti" 963 964 964 #: contrib/admin /views/doc.py:219965 #: contrib/admindocs/views.py:241 965 966 #, python-format 966 967 msgid "all %s" 967 968 msgstr "vse %s" 968 969 969 #: contrib/admin /views/doc.py:224970 #: contrib/admindocs/views.py:246 970 971 #, python-format 971 972 msgid "number of %s" 972 msgstr "štev olo %s"973 msgstr "število %s" 973 974 974 #: contrib/admin /views/doc.py:229975 #: contrib/admindocs/views.py:251 975 976 #, python-format 976 977 msgid "Fields on %s objects" 977 978 msgstr "Polja na %s objektih" 978 979 979 #: contrib/admin/views/doc.py:291 980 #: contrib/admin/views/doc.py:302 981 #: contrib/admin/views/doc.py:304 982 #: contrib/admin/views/doc.py:310 983 #: contrib/admin/views/doc.py:311 984 #: contrib/admin/views/doc.py:313 980 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 981 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 982 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 985 983 msgid "Integer" 986 984 msgstr "Celo število (integer)" 987 985 988 #: contrib/admin /views/doc.py:292986 #: contrib/admindocs/views.py:315 989 987 msgid "Boolean (Either True or False)" 990 msgstr "Bool ean(True ali False)"988 msgstr "Boolova vrednost (True ali False)" 991 989 992 #: contrib/admin/views/doc.py:293 993 #: contrib/admin/views/doc.py:312 990 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 994 991 #, python-format 995 msgid "String (up to %(max length)s)"996 msgstr "Niz (vse do %(maxlength)s)"992 msgid "String (up to %(max_length)s)" 993 msgstr "Niz znakov (vse do %(max_length)s)" 997 994 998 #: contrib/admin /views/doc.py:294995 #: contrib/admindocs/views.py:317 999 996 msgid "Comma-separated integers" 1000 997 msgstr "Z vejico ločena cela števila (integer)" 1001 998 1002 #: contrib/admin /views/doc.py:295999 #: contrib/admindocs/views.py:318 1003 1000 msgid "Date (without time)" 1004 1001 msgstr "Datum (brez ure)" 1005 1002 1006 #: contrib/admin /views/doc.py:2961003 #: contrib/admindocs/views.py:319 1007 1004 msgid "Date (with time)" 1008 1005 msgstr "Datum (z uro)" 1009 1006 1010 #: contrib/admin /views/doc.py:2971007 #: contrib/admindocs/views.py:320 1011 1008 msgid "Decimal number" 1012 1009 msgstr "Decimalno število" 1013 1010 1014 #: contrib/admin /views/doc.py:2981011 #: contrib/admindocs/views.py:321 1015 1012 msgid "E-mail address" 1016 1013 msgstr "E-mail naslov" 1017 1014 1018 #: contrib/admin/views/doc.py:299 1019 #: contrib/admin/views/doc.py:300 1020 #: contrib/admin/views/doc.py:303 1015 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 1016 #: contrib/admindocs/views.py:326 1021 1017 msgid "File path" 1022 1018 msgstr "Pot do datoteke" 1023 1019 1024 #: contrib/admin /views/doc.py:3011020 #: contrib/admindocs/views.py:324 1025 1021 msgid "Floating point number" 1026 msgstr " Decimalno število"1022 msgstr "Število s plavajočo vejico" 1027 1023 1028 #: contrib/admin/views/doc.py:305 1029 #: contrib/comments/models.py:85 1024 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 1030 1025 msgid "IP address" 1031 1026 msgstr "IP naslov" 1032 1027 1033 #: contrib/admin /views/doc.py:3071028 #: contrib/admindocs/views.py:330 1034 1029 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1035 msgstr "Bool ean(True, False ali None)"1030 msgstr "Boolova vrednost (True, False ali None)" 1036 1031 1037 #: contrib/admin /views/doc.py:3081032 #: contrib/admindocs/views.py:331 1038 1033 msgid "Relation to parent model" 1039 1034 msgstr "Razmerje s starševskim modelom" 1040 1035 1041 #: contrib/admin /views/doc.py:3091036 #: contrib/admindocs/views.py:332 1042 1037 msgid "Phone number" 1043 1038 msgstr "Telefonska številka" 1044 1039 1045 #: contrib/admin /views/doc.py:3141040 #: contrib/admindocs/views.py:337 1046 1041 msgid "Text" 1047 1042 msgstr "Besedilo" 1048 1043 1049 #: contrib/admin /views/doc.py:3151044 #: contrib/admindocs/views.py:338 1050 1045 msgid "Time" 1051 1046 msgstr "Čas" 1052 1047 1053 #: contrib/admin /views/doc.py:3161054 #: contrib/flatpages/ models.py:71048 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 1049 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1055 1050 msgid "URL" 1056 1051 msgstr "URL (spletni naslov)" 1057 1052 1058 #: contrib/admin /views/doc.py:3171053 #: contrib/admindocs/views.py:340 1059 1054 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1060 1055 msgstr "Koda ameriške zvezne države (dve veliki črki)" 1061 1056 1062 #: contrib/admin /views/doc.py:3181057 #: contrib/admindocs/views.py:341 1063 1058 msgid "XML text" 1064 1059 msgstr "XML besedilo" 1065 1060 1066 #: contrib/admin /views/doc.py:3441061 #: contrib/admindocs/views.py:367 1067 1062 #, python-format 1068 1063 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1069 1064 msgstr "%s ne izgleda veljaven urlpattern objekt" 1070 1065 1071 #: contrib/admin /views/auth.py:301072 msgid " Add user"1073 msgstr " Dodaj uporabnika"1066 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1067 msgid "Bookmarklets" 1068 msgstr "Zaznamkice" 1074 1069 1075 #: contrib/admin /views/auth.py:571076 msgid " Password changed successfully."1077 msgstr " Geslo je bilo uspešno spremenjeno"1070 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1071 msgid "Documentation bookmarklets" 1072 msgstr "Dokumentacijske zaznamkice" 1078 1073 1079 #: contrib/admin/views/auth.py:64 1080 #, python-format 1081 msgid "Change password: %s" 1082 msgstr "Spremeni geslo: %s" 1074 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 1075 msgid "" 1076 "\n" 1077 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 1078 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 1079 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 1080 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 1081 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 1082 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1083 msgstr "" 1084 "\n" 1085 "<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno " 1086 "vrstico\n" 1087 "z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med " 1088 "zaznamke. Zdaj lahko izberete zaznamkico s katerekoli strani tega spletnega " 1089 "mesta. Opomba: nekatere izmed teh strani lahko gledate le z računalnika, ki " 1090 "je označen kot \"notranji\" (v kolikor niste prepričani, če je vaš " 1091 "računalnik označen kot \"notranji\" se obrnite na sistemskega " 1092 "administratorja).</p>\n" 1083 1093 1084 #: contrib/admin /templatetags/admin_list.py:2491085 msgid " All dates"1086 msgstr " Vsi datumi"1094 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1095 msgid "Documentation for this page" 1096 msgstr "Dokumentacija te strani" 1087 1097 1088 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 1089 msgid "Show all" 1090 msgstr "Prikaži vse" 1098 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1099 msgid "" 1100 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1101 "that page." 1102 msgstr "Skok na stran z dokumentacijo za pogled (view), ki generira trenutno stran." 1091 1103 1092 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1093 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1094 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1095 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1096 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1097 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1098 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1099 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1100 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1101 msgid "Documentation" 1102 msgstr "Dokumentacija" 1104 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1105 msgid "Show object ID" 1106 msgstr "Pokaži ID objekta" 1103 1107 1104 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1105 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1106 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1107 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1108 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1109 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1110 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 1111 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 1112 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1113 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1114 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1115 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1116 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1117 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1118 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1119 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1120 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1121 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1122 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1123 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1124 msgid "Change password" 1125 msgstr "Spremeni geslo" 1108 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1109 msgid "" 1110 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1111 "object." 1112 msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objekt." 1126 1113 1127 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1128 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1129 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1130 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1131 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1132 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1133 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1134 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1135 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1136 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1137 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1138 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1139 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1140 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1141 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1142 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1143 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1144 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1145 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1146 msgid "Log out" 1147 msgstr "Odjava" 1114 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1115 msgid "Edit this object (current window)" 1116 msgstr "Uredi objekt (v trenutnem oknu)" 1148 1117 1149 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 1150 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 1151 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 1152 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1153 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 1154 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 1155 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 1156 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 1157 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1158 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 1159 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 1160 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 1161 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 1162 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1163 msgid "Home" 1164 msgstr "Domov" 1118 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1119 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1120 msgstr "Skok na administracijsko stran za vse strani, ki predstavljajo en objekt." 1165 1121 1166 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 1167 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 1168 msgid "Delete" 1169 msgstr "Izbriši" 1122 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1123 msgid "Edit this object (new window)" 1124 msgstr "Uredi ta objekt (v novem oknu)" 1170 1125 1171 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 1172 #, python-format 1173 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 1174 msgstr "Izbris %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:" 1126 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1127 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1128 msgstr "Kot zgoraj, le da odpre administracijsko stran v novem oknu." 1175 1129 1176 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 1177 #, python-format 1178 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 1179 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:" 1130 #: contrib/auth/admin.py:21 1131 msgid "Personal info" 1132 msgstr "Osebni podatki" 1180 1133 1181 #: contrib/a dmin/templates/admin/delete_confirmation.html:261182 msgid " Yes, I'm sure"1183 msgstr " Ja, sem prepričan"1134 #: contrib/auth/admin.py:22 1135 msgid "Permissions" 1136 msgstr "Dovoljenja" 1184 1137 1185 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 1186 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 1187 msgid "Page not found" 1188 msgstr "Strani ni mogoče najti" 1138 #: contrib/auth/admin.py:23 1139 msgid "Important dates" 1140 msgstr "Pomembni datumi" 1189 1141 1190 #: contrib/a dmin/templates/admin/404.html:101191 msgid " We're sorry, but the requested page could not be found."1192 msgstr " Opravičujemo se, a zahtevane strani ni mogoče najti."1142 #: contrib/auth/admin.py:24 1143 msgid "Groups" 1144 msgstr "Skupine" 1193 1145 1194 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 1195 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 1196 msgid "Add" 1197 msgstr "Dodaj" 1146 #: contrib/auth/admin.py:64 1147 msgid "Add user" 1148 msgstr "Dodaj uporabnika" 1198 1149 1199 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 1200 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1201 msgid "History" 1202 msgstr "Zgodovina" 1150 #: contrib/auth/admin.py:90 1151 msgid "Password changed successfully." 1152 msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno." 1203 1153 1204 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 1205 msgid "View on site" 1206 msgstr "Poglej na strani" 1154 #: contrib/auth/admin.py:96 1155 #, python-format 1156 msgid "Change password: %s" 1157 msgstr "Spremeni geslo: %s" 1207 1158 1208 #: contrib/a dmin/templates/admin/change_form.html:321209 #: contrib/a dmin/templates/admin/auth/user/change_password.html:241210 msgid " Please correct the error below."1211 msgid_plural "Please correct the errors below."1212 msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako."1213 msgstr [1] "Prosimo, odpravite sledeči napaki."1214 msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake."1215 msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake."1159 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1160 #: contrib/auth/models.py:136 1161 msgid "" 1162 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1163 "digits and underscores)." 1164 msgstr "" 1165 "Zahtevano. 30 znakov ali manj. Samo alfanumerični znaki (črke, števke in " 1166 "opdčrtaji)." 1216 1167 1217 #: contrib/a dmin/templates/admin/change_form.html:501218 msgid " Ordering"1219 msgstr " Razvrščanje"1168 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1169 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1170 msgstr "Ta vrednost sme vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)." 1220 1171 1221 #: contrib/a dmin/templates/admin/change_form.html:531222 msgid " Order:"1223 msgstr " Razvrsti:"1172 #: contrib/auth/forms.py:18 1173 msgid "Password confirmation" 1174 msgstr "Potrditev gesla" 1224 1175 1225 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 1226 #, python-format 1227 msgid " By %(filter_title)s " 1228 msgstr "Po %(filter_title)s " 1176 #: contrib/auth/forms.py:30 1177 msgid "A user with that username already exists." 1178 msgstr "Uporabnik s tem uporabniškim imenom že obstaja." 1229 1179 1230 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 1231 msgid "Save as new" 1232 msgstr "Shrani kot novo" 1180 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 1181 #: contrib/auth/forms.py:196 1182 msgid "The two password fields didn't match." 1183 msgstr "Gesli se ne ujemata." 1233 1184 1234 #: contrib/a dmin/templates/admin/submit_line.html:51235 msgid " Save and add another"1236 msgstr " Shrani in dodaj še eno"1185 #: contrib/auth/forms.py:82 1186 msgid "This account is inactive." 1187 msgstr "Ta uporabniški račun ni aktiven." 1237 1188 1238 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 1239 msgid "Save and continue editing" 1240 msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem" 1189 #: contrib/auth/forms.py:87 1190 msgid "" 1191 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1192 "required for logging in." 1193 msgstr "" 1194 "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za " 1195 "prijavo." 1241 1196 1242 #: contrib/a dmin/templates/admin/submit_line.html:71243 msgid " Save"1244 msgstr " Shrani"1197 #: contrib/auth/forms.py:100 1198 msgid "E-mail" 1199 msgstr "E-poštni naslov" 1245 1200 1246 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 1247 #, python-format 1248 msgid "Add %(name)s" 1249 msgstr "Dodaj %(name)s" 1201 #: contrib/auth/forms.py:109 1202 msgid "" 1203 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1204 "you've registered?" 1205 msgstr "" 1206 "Tega e-mail naslova ni mogoče pripisati nobenemu uporabniku. Ali ste " 1207 "prepričani, da ste registrirani?" 1250 1208 1251 #: contrib/a dmin/templates/admin/index.html:171209 #: contrib/auth/forms.py:134 1252 1210 #, python-format 1253 msgid " Models available in the %(name)s application."1254 msgstr " Modeli na voljo v %(name)s aplikaciji"1211 msgid "Password reset on %s" 1212 msgstr "Ponastavitev gesla za %s" 1255 1213 1256 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 1257 #, python-format 1258 msgid "%(name)s" 1259 msgstr "%(name)s" 1214 #: contrib/auth/forms.py:142 1215 msgid "New password" 1216 msgstr "Novo geslo" 1260 1217 1261 #: contrib/a dmin/templates/admin/index.html:341262 msgid " Change"1263 msgstr " Spremeni"1218 #: contrib/auth/forms.py:143 1219 msgid "New password confirmation" 1220 msgstr "Potrditev novega gesla" 1264 1221 1265 #: contrib/a dmin/templates/admin/index.html:441266 msgid " You don't have permission to edit anything."1267 msgstr " Nimate dovoljenja za urejanje česar koli."1222 #: contrib/auth/forms.py:168 1223 msgid "Old password" 1224 msgstr "Staro geslo" 1268 1225 1269 #: contrib/a dmin/templates/admin/index.html:521270 msgid " Recent Actions"1271 msgstr " Zadnja dejanja"1226 #: contrib/auth/forms.py:176 1227 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1228 msgstr "Vaše staro geslo ni pravilno. Prosim, poskusite ponovno." 1272 1229 1273 #: contrib/a dmin/templates/admin/index.html:531274 msgid " My Actions"1275 msgstr " Moja dejanja"1230 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 1231 msgid "name" 1232 msgstr "ime" 1276 1233 1277 #: contrib/a dmin/templates/admin/index.html:571278 msgid " None available"1279 msgstr " Ni na voljo"1234 #: contrib/auth/models.py:74 1235 msgid "codename" 1236 msgstr "kodno ime" 1280 1237 1281 #: contrib/a dmin/templates/admin/base_site.html:41282 msgid " Django site admin"1283 msgstr " Vmesnik za administracijo Django strani"1238 #: contrib/auth/models.py:77 1239 msgid "permission" 1240 msgstr "dovoljenje" 1284 1241 1285 #: contrib/a dmin/templates/admin/base_site.html:71286 msgid " Django administration"1287 msgstr " Django administracija"1242 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 1243 msgid "permissions" 1244 msgstr "dovoljenja" 1288 1245 1289 #: contrib/a dmin/templates/admin/object_history.html:181290 msgid " Date/time"1291 msgstr " Datum/čas"1246 #: contrib/auth/models.py:99 1247 msgid "group" 1248 msgstr "skupina" 1292 1249 1293 #: contrib/a dmin/templates/admin/object_history.html:191294 msgid " User"1295 msgstr " Uporabnik"1250 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 1251 msgid "groups" 1252 msgstr "skupine" 1296 1253 1297 #: contrib/a dmin/templates/admin/object_history.html:201298 msgid " Action"1299 msgstr " Dejanje"1254 #: contrib/auth/models.py:136 1255 msgid "username" 1256 msgstr "uporabniško ime" 1300 1257 1301 #: contrib/a dmin/templates/admin/object_history.html:261302 msgid " DATE_WITH_TIME_FULL"1303 msgstr " N j, Y, H:i"1258 #: contrib/auth/models.py:137 1259 msgid "first name" 1260 msgstr "ime" 1304 1261 1305 #: contrib/a dmin/templates/admin/object_history.html:361306 msgid " This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."1307 msgstr " Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za administracijo."1262 #: contrib/auth/models.py:138 1263 msgid "last name" 1264 msgstr "priimek" 1308 1265 1309 #: contrib/a dmin/templates/admin/500.html:41310 msgid " Server error"1311 msgstr " Napaka strežnika"1266 #: contrib/auth/models.py:139 1267 msgid "e-mail address" 1268 msgstr "e-mail naslov" 1312 1269 1313 #: contrib/a dmin/templates/admin/500.html:61314 msgid " Server error (500)"1315 msgstr " Napaka strežnika (500)"1270 #: contrib/auth/models.py:140 1271 msgid "password" 1272 msgstr "geslo" 1316 1273 1317 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 1318 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 1319 msgstr "Napaka strežnika <em>(500)</em>" 1274 #: contrib/auth/models.py:140 1275 msgid "" 1276 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1277 "password form</a>." 1278 msgstr "" 1279 "Uporabite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ali <a href=\"password/\">obrazec za " 1280 "spremembo gesla</a>." 1320 1281 1321 #: contrib/a dmin/templates/admin/500.html:101322 msgid " There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."1323 msgstr " Prišlo je do nepričakovane napake. Administrator je preko e-pošte prejel obvestilo o napaki in jo bo v kratkem odpravil. Hvala za potrpljenje."1282 #: contrib/auth/models.py:141 1283 msgid "staff status" 1284 msgstr "status osebja" 1324 1285 1325 #: contrib/a dmin/templates/admin/invalid_setup.html:81326 msgid " Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."1327 msgstr " Nekaj je narobe z namestitvijo vaše podatkovne baze. Preverite, da so bile ustvarjene prave tabele v podatkovni bazi in da je dostop do branja baze omogočen pravemu uporabniku."1286 #: contrib/auth/models.py:141 1287 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1288 msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v to administracijsko stran." 1328 1289 1329 #: contrib/a dmin/templates/admin/search_form.html:81330 msgid " Go"1331 msgstr " Pojdi"1290 #: contrib/auth/models.py:142 1291 msgid "active" 1292 msgstr "aktiven" 1332 1293 1333 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1334 #, python-format 1335 msgid "1 result" 1336 msgid_plural "%(counter)s results" 1337 msgstr[0] "%(counter)s rezultat" 1338 msgstr[1] "%(counter)s rezultata" 1339 msgstr[2] "%(counter)s rezultati" 1340 msgstr[3] "%(counter)s rezultatov" 1294 #: contrib/auth/models.py:142 1295 msgid "" 1296 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1297 "instead of deleting accounts." 1298 msgstr "Določi, če se uporabnik smatra za aktivega. Odstranite to možnost namesto da brišete račune." 1341 1299 1342 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1343 #, python-format 1344 msgid "%(full_result_count)s total" 1345 msgstr "%(full_result_count)s skupno" 1300 #: contrib/auth/models.py:143 1301 msgid "superuser status" 1302 msgstr "status superuporabnika" 1346 1303 1347 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 1348 msgid "Filter" 1349 msgstr "Filter" 1304 #: contrib/auth/models.py:143 1305 msgid "" 1306 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1307 "them." 1308 msgstr "Uporabnik bo imel vse pravice brez posamičnega dodeljevanja pravic." 1350 1309 1351 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 1352 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1353 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1354 msgid "Username:" 1355 msgstr "Uporabniško ime:" 1310 #: contrib/auth/models.py:144 1311 msgid "last login" 1312 msgstr "zadnja prijava" 1356 1313 1357 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 1358 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1359 msgid "Password:" 1360 msgstr "Geslo:" 1314 #: contrib/auth/models.py:145 1315 msgid "date joined" 1316 msgstr "registriran od" 1361 1317 1362 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1363 msgid "Welcome," 1364 msgstr "Dobrodošli," 1318 #: contrib/auth/models.py:147 1319 msgid "" 1320 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1321 "all permissions granted to each group he/she is in." 1322 msgstr "" 1323 "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, " 1324 "ki pripadajo skupinam, katerih član je." 1365 1325 1366 #: contrib/a dmin/templates/admin/auth/user/add_form.html:61367 msgid " First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."1368 msgstr " Najprej vpišite uporabniško ime in geslo, nato boste lahko urejali druge lastnosti uporabnika."1326 #: contrib/auth/models.py:148 1327 msgid "user permissions" 1328 msgstr "uporabniška dovoljenja" 1369 1329 1370 #: contrib/a dmin/templates/admin/auth/user/add_form.html:121371 msgid " Username"1372 msgstr " Uporabniško ime"1330 #: contrib/auth/models.py:152 1331 msgid "user" 1332 msgstr "uporabnik" 1373 1333 1374 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 1375 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 1376 msgid "Password" 1377 msgstr "Geslo" 1334 #: contrib/auth/models.py:153 1335 msgid "users" 1336 msgstr "uporabniki" 1378 1337 1379 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 1380 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 1381 msgid "Password (again)" 1382 msgstr "Geslo (ponovno)" 1338 #: contrib/auth/models.py:308 1339 msgid "message" 1340 msgstr "sporočilo" 1383 1341 1384 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 1385 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 1386 msgid "Enter the same password as above, for verification." 1387 msgstr "Za preverjanje vpišite enako geslo kot zgoraj." 1342 #: contrib/auth/views.py:50 1343 msgid "Logged out" 1344 msgstr "Odjavljen" 1388 1345 1389 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 1390 #, python-format 1391 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 1392 msgstr "Vpišite novo geslo za uporabnika <strong>%(username)s</strong>." 1346 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 1347 msgid "Enter a valid e-mail address." 1348 msgstr "Vnesite veljaven e-mail." 1393 1349 1394 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:31395 msgid " Bookmarklets"1396 msgstr " Zaznamkice"1350 #: contrib/comments/admin.py:11 1351 msgid "Content" 1352 msgstr "Vsebina" 1397 1353 1398 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:51399 msgid " Documentation bookmarklets"1400 msgstr " Dokumentacijske zaznamkice"1354 #: contrib/comments/admin.py:14 1355 msgid "Metadata" 1356 msgstr "Metapodatki" 1401 1357 1402 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 1403 msgid "" 1404 "\n" 1405 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 1406 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 1407 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 1408 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 1409 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 1410 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1411 msgstr "" 1412 "\n" 1413 "<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno vrstico\n" 1414 "z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamke. Zdaj lahko izberete zaznamkico s katerekoli strani tega spletnega mesta. Opomba: nekatere izmed teh strani lahko gledate le z računalnika, ki je označen kot \"notranji\" (v kolikor niste prepričani, če je vaš računalnik označen kot \"notranji\" se obrnite na sistemskega administratorja).</p>\n" 1358 #: contrib/comments/forms.py:20 1359 msgid "Name" 1360 msgstr "Ime" 1415 1361 1416 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:191417 msgid " Documentation for this page"1418 msgstr " Dokumentacija te strani"1362 #: contrib/comments/forms.py:21 1363 msgid "Email address" 1364 msgstr "E-poštni naslov" 1419 1365 1420 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:201421 msgid " Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."1422 msgstr " Skok na stran z dokumentacijo za pogled (view), ki generira trenutno stran."1366 #: contrib/comments/forms.py:23 1367 msgid "Comment" 1368 msgstr "Komentar" 1423 1369 1424 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:221425 msgid " Show object ID"1426 msgstr " Pokaži ID objekta"1370 #: contrib/comments/forms.py:26 1371 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1372 msgstr "Če v to polje vnesete karkoli, bo vaš komentar označen kot nezaželen" 1427 1373 1428 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 1429 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1430 msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objekt." 1374 #: contrib/comments/forms.py:126 1375 #, python-format 1376 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1377 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1378 msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena." 1379 msgstr[1] "Pazite na jezik! Besedi %s tu nista dovoljeni." 1380 msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." 1381 msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." 1431 1382 1432 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:251433 msgid " Edit this object (current window)"1434 msgstr " Uredi objekt (v trenutnem oknu)"1383 #: contrib/comments/models.py:23 1384 msgid "object ID" 1385 msgstr "ID objekta" 1435 1386 1436 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:261437 msgid " Jumps to the admin page for pages that represent a single object."1438 msgstr " Skok na administracijsko stran za vse strani, ki predstavljajo en objekt."1387 #: contrib/comments/models.py:50 1388 msgid "user's name" 1389 msgstr "uporabnikovo ime" 1439 1390 1440 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:281441 msgid " Edit this object (new window)"1442 msgstr " Uredi ta objekt (v novem oknu)"1391 #: contrib/comments/models.py:51 1392 msgid "user's email address" 1393 msgstr "e-poštni naslov" 1443 1394 1444 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:291445 msgid " As above, but opens the admin page in a new window."1446 msgstr " Kot zgoraj, le da odpre administracijsko stran v novem oknu."1395 #: contrib/comments/models.py:52 1396 msgid "user's URL" 1397 msgstr "uporabnikov URL" 1447 1398 1448 #: contrib/ admin/templates/widget/date_time.html:31449 msgid " Date:"1450 msgstr " Datum:"1399 #: contrib/comments/models.py:54 1400 msgid "comment" 1401 msgstr "komentar" 1451 1402 1452 #: contrib/ admin/templates/widget/date_time.html:41453 msgid " Time:"1454 msgstr " Ura:"1403 #: contrib/comments/models.py:57 1404 msgid "date/time submitted" 1405 msgstr "datum/čas vnosa" 1455 1406 1456 #: contrib/ admin/templates/widget/file.html:21457 msgid " Currently:"1458 msgstr " Trenutno:"1407 #: contrib/comments/models.py:59 1408 msgid "is public" 1409 msgstr "je javno" 1459 1410 1460 #: contrib/ admin/templates/widget/file.html:31461 msgid " Change:"1462 msgstr " Sprememba:"1411 #: contrib/comments/models.py:60 1412 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1413 msgstr "Odkljukajte tu da komentar izgine s strani." 1463 1414 1464 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 1465 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 1466 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 1467 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 1468 msgid "Password reset" 1469 msgstr "Ponastavitev gesla" 1415 #: contrib/comments/models.py:62 1416 msgid "is removed" 1417 msgstr "je odstranjen" 1470 1418 1471 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 1472 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 1473 msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo novo geslo." 1419 #: contrib/comments/models.py:63 1420 msgid "" 1421 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1422 "removed\" message will be displayed instead." 1423 msgstr "" 1424 "Odkljukaj, če je komentar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo " 1425 "\"Ta komentar je bil odstranjen\"." 1474 1426 1475 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 1476 msgid "E-mail address:" 1477 msgstr "Naslov e-pošte:" 1427 #: contrib/comments/models.py:115 1428 msgid "" 1429 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1430 "only." 1431 msgstr "Ta komentar je poslal prijavljen uporabnik, zato je ime na voljo samo za branje." 1478 1432 1479 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 1480 msgid "Reset my password" 1481 msgstr "Ponastavi moje geslo" 1433 #: contrib/comments/models.py:124 1434 msgid "" 1435 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1436 "only." 1437 msgstr "Ta komentar je poslal prijavljen uporabnik, zato je e-poštni naslov samo za branje." 1482 1438 1483 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 1484 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 1485 msgstr "Ta e-mail ste dobili, ker ste zahtevali ponastavitev gesla" 1486 1487 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 1439 #: contrib/comments/models.py:149 1488 1440 #, python-format 1489 msgid "for your user account at %(site_name)s" 1490 msgstr "za vaš uporabniški račun na %(site_name)s" 1441 msgid "" 1442 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 1443 "\n" 1444 "%(comment)s\n" 1445 "\n" 1446 "http://%(domain)s%(url)s" 1447 msgstr "" 1448 "Poslal uporabnik %(user)s ob %(date)s\n" 1449 "\n" 1450 "%(comment)s\n" 1451 "\n" 1452 "http://%(domain)s%(url)s" 1491 1453 1492 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 1493 #, python-format 1494 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 1495 msgstr "Vaše novo geslo je: %(new_password)s" 1454 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1455 msgid "python model class name" 1456 msgstr "python ime razreda modela" 1496 1457 1497 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:71498 msgid " Feel free to change this password by going to this page:"1499 msgstr " Geslo lahko spremenite z obiskom strani:"1458 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1459 msgid "content type" 1460 msgstr "tip vsebine" 1500 1461 1501 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:111502 msgid " Your username, in case you've forgotten:"1503 msgstr " Vaše uporabniško ime (za vsak primer):"1462 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1463 msgid "content types" 1464 msgstr "tipi vsebine" 1504 1465 1505 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 1506 msgid "Thanks for using our site!" 1507 msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!" 1466 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1467 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1468 msgstr "" 1469 "Primer: '/about/contact/'. Preverite ali vsebuje / (poševnico) na začetku in " 1470 "koncu vnosa." 1508 1471 1509 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 1510 #, python-format 1511 msgid "The %(site_name)s team" 1512 msgstr "Ekipa strani %(site_name)s" 1472 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1473 msgid "" 1474 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1475 "slashes." 1476 msgstr "" 1477 "Ta vrednost sme vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali " 1478 "pomišljaje." 1513 1479 1514 #: contrib/ admin/templates/registration/logged_out.html:81515 msgid " Thanks for spending some quality time with the Web site today."1516 msgstr " Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj časa za to spletno stran."1480 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1481 msgid "Advanced options" 1482 msgstr "Napredne možnosti" 1517 1483 1518 #: contrib/ admin/templates/registration/logged_out.html:101519 msgid " Log in again"1520 msgstr " Ponovna prijava"1484 #: contrib/flatpages/models.py:8 1485 msgid "title" 1486 msgstr "naslov" 1521 1487 1522 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 1523 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 1524 msgid "Password reset successful" 1525 msgstr "Ponastavitev gesla je uspela" 1488 #: contrib/flatpages/models.py:9 1489 msgid "content" 1490 msgstr "vsebina" 1526 1491 1527 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_done.html:121528 msgid " We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."1529 msgstr " Po e-pošti smo vam poslali novo geslo. Morali bi ga prejeti v kratkem"1492 #: contrib/flatpages/models.py:10 1493 msgid "enable comments" 1494 msgstr "omogoči komentarje" 1530 1495 1531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 1532 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 1533 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 1534 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1535 msgid "Password change" 1536 msgstr "Sprememba gesla" 1496 #: contrib/flatpages/models.py:11 1497 msgid "template name" 1498 msgstr "ime predloge" 1537 1499 1538 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 1539 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 1540 msgstr "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo (da preverimo, da se niste zatipkali)" 1500 #: contrib/flatpages/models.py:12 1501 msgid "" 1502 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1503 "will use 'flatpages/default.html'." 1504 msgstr "" 1505 "Primer: 'flatpages/contact_page.html'. Če to polje ni izpolnjeno, bo sistem " 1506 "uporabil 'flatpages/default.html'." 1541 1507 1542 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:171543 msgid " Old password:"1544 msgstr " Staro geslo:"1508 #: contrib/flatpages/models.py:13 1509 msgid "registration required" 1510 msgstr "obvezna registracija" 1545 1511 1546 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 1547 msgid "New password:" 1548 msgstr "Novo geslo:" 1512 #: contrib/flatpages/models.py:13 1513 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1514 msgstr "" 1515 "Če je to polje izbrano, si bodo to stran lahko ogledali le prijavljeni " 1516 "uporabniki." 1549 1517 1550 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:211551 msgid " Confirm password:"1552 msgstr " Potrditev gesla:"1518 #: contrib/flatpages/models.py:18 1519 msgid "flat page" 1520 msgstr "enostavna stran" 1553 1521 1554 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:231555 msgid " Change my password"1556 msgstr " Spremeni moje geslo"1522 #: contrib/flatpages/models.py:19 1523 msgid "flat pages" 1524 msgstr "enostavne strani" 1557 1525 1558 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 1559 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 1560 msgid "Password change successful" 1561 msgstr "Sprememba gesla je uspela" 1526 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1527 msgid "" 1528 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1529 "form from this page." 1530 msgstr "Se opravičujemo, ampak vaš obrazec je potekel. Prosimo, da nadaljujete z izpolnjevanjem obrazca na tej strani." 1562 1531 1563 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_done.html:121564 msgid " Your password was changed."1565 msgstr " Vaše geslo je bilo spremenjeno."1532 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1533 msgid "No geometry value provided." 1534 msgstr "Niste navedli geometrijske vrednosti." 1566 1535 1567 #: contrib/ sites/models.py:101568 msgid " domain name"1569 msgstr " domena"1536 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1537 msgid "Invalid geometry value." 1538 msgstr "Neveljavna geometrijska vrednost." 1570 1539 1571 #: contrib/ sites/models.py:111572 msgid " display name"1573 msgstr " prikazno ime"1540 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1541 msgid "Invalid geometry type." 1542 msgstr "Neveljaven tip geometrije." 1574 1543 1575 #: contrib/sites/models.py:15 1576 msgid "site" 1577 msgstr "stran" 1578 1579 #: contrib/sites/models.py:16 1580 msgid "sites" 1581 msgstr "strani" 1582 1583 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1544 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1584 1545 #, fuzzy 1585 1546 msgid "th" 1586 1547 msgstr "th" 1587 1548 1588 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:1 71549 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1589 1550 #, fuzzy 1590 1551 msgid "st" 1591 1552 msgstr "st" 1592 1553 1593 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:1 71554 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1594 1555 #, fuzzy 1595 1556 msgid "nd" 1596 1557 msgstr "nd" 1597 1558 1598 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:1 71559 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1599 1560 #, fuzzy 1600 1561 msgid "rd" 1601 1562 msgstr "rd" 1602 1563 1603 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 471564 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 1604 1565 #, python-format 1605 1566 msgid "%(value).1f million" 1606 1567 msgid_plural "%(value).1f million" … … 1609 1570 msgstr[2] "%(value).1f milijoni" 1610 1571 msgstr[3] "%(value).1f milijonov" 1611 1572 1612 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 01573 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1613 1574 #, python-format 1614 1575 msgid "%(value).1f billion" 1615 1576 msgid_plural "%(value).1f billion" … … 1618 1579 msgstr[2] "%(value).1f bilijoni" 1619 1580 msgstr[3] "%(value).1f bilijonov" 1620 1581 1621 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 31582 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1622 1583 #, python-format 1623 1584 msgid "%(value).1f trillion" 1624 1585 msgid_plural "%(value).1f trillion" … … 1627 1588 msgstr[2] "%(value).1f triljoni" 1628 1589 msgstr[3] "%(value).1f triljonov" 1629 1590 1630 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681591 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1631 1592 msgid "one" 1632 1593 msgstr "ena" 1633 1594 1634 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681595 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1635 1596 msgid "two" 1636 1597 msgstr "dva" 1637 1598 1638 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681599 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1639 1600 msgid "three" 1640 1601 msgstr "tri" 1641 1602 1642 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681603 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1643 1604 msgid "four" 1644 1605 msgstr "štiri" 1645 1606 1646 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681607 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1647 1608 msgid "five" 1648 1609 msgstr "pet" 1649 1610 1650 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681611 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1651 1612 msgid "six" 1652 1613 msgstr "šest" 1653 1614 1654 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681615 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1655 1616 msgid "seven" 1656 1617 msgstr "sedem" 1657 1618 1658 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681619 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1659 1620 msgid "eight" 1660 1621 msgstr "osem" 1661 1622 1662 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681623 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1663 1624 msgid "nine" 1664 1625 msgstr "devet" 1665 1626 1666 #: contrib/ flatpages/models.py:81667 msgid " Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."1668 msgstr " Primer: '/about/contact/'. Preverite ali vsebuje / (poševnico) na začetku in koncu vnosa."1627 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 1628 msgid "today" 1629 msgstr "danes" 1669 1630 1670 #: contrib/ flatpages/models.py:91671 msgid "t itle"1672 msgstr " naslov"1631 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 1632 msgid "tomorrow" 1633 msgstr "jutri" 1673 1634 1674 #: contrib/ flatpages/models.py:101675 msgid " content"1676 msgstr "v sebina"1635 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 1636 msgid "yesterday" 1637 msgstr "včeraj" 1677 1638 1678 #: contrib/ flatpages/models.py:111679 msgid " enable comments"1680 msgstr " omogoči komentarje"1639 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 1640 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1641 msgstr "Vpišite poštno številko v zapisu NNNN or ANNNNAAA." 1681 1642 1682 #: contrib/flatpages/models.py:12 1683 msgid "template name" 1684 msgstr "ime predloge" 1643 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1644 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1645 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1646 msgid "This field requires only numbers." 1647 msgstr "To polje lahko vsebuje samo številke." 1685 1648 1686 #: contrib/ flatpages/models.py:131687 msgid " Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."1688 msgstr " Primer: 'flatpages/contact_page.html'. Če to polje ni izpolnjeno, bo sistem uporabil 'flatpages/default.html'."1649 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1650 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1651 msgstr "To polje mora vsebovati 7 ali 8 števk." 1689 1652 1690 #: contrib/ flatpages/models.py:141691 msgid " registration required"1692 msgstr " obvezna registracija"1653 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1654 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1655 msgstr "Vpišite veljavno CUIT v zapisu XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX." 1693 1656 1694 #: contrib/ flatpages/models.py:141695 msgid "I f this is checked, only logged-in users will be able to view the page."1696 msgstr " Če je to polje izbrano, si bodo to stran lahko ogledali le prijavljeni uporabniki."1657 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1658 msgid "Invalid CUIT." 1659 msgstr "Neveljaven CUIT vnos." 1697 1660 1698 #: contrib/ flatpages/models.py:181699 msgid " flat page"1700 msgstr " enostavna stran"1661 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1662 msgid "Burgenland" 1663 msgstr "Gradiščansko" 1701 1664 1702 #: contrib/ flatpages/models.py:191703 msgid " flat pages"1704 msgstr " enostavne strani"1665 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1666 msgid "Carinthia" 1667 msgstr "Koroška" 1705 1668 1706 #: contrib/ redirects/models.py:71707 msgid " redirect from"1708 msgstr " preusmeritev iz"1669 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1670 msgid "Lower Austria" 1671 msgstr "Nizka Avstrija" 1709 1672 1710 #: contrib/ redirects/models.py:81711 msgid " This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."1712 msgstr " Ta pot mora biti absolutna, brez imena domene. Primer: '/events/search'"1673 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1674 msgid "Upper Austria" 1675 msgstr "Visoka Avstrija" 1713 1676 1714 #: contrib/ redirects/models.py:91715 msgid " redirect to"1716 msgstr " preusmeri na"1677 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1678 msgid "Salzburg" 1679 msgstr "Salzburg" 1717 1680 1718 #: contrib/ redirects/models.py:101719 msgid " This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."1720 msgstr " To je lahko absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (ki se začne s 'http://')"1681 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1682 msgid "Styria" 1683 msgstr "Avstrijska Štajerska" 1721 1684 1722 #: contrib/ redirects/models.py:131723 msgid " redirect"1724 msgstr " preusmeritev"1685 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1686 msgid "Tyrol" 1687 msgstr "Tirolska" 1725 1688 1726 #: contrib/ redirects/models.py:141727 msgid " redirects"1728 msgstr " preusmeritve"1689 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1690 msgid "Vorarlberg" 1691 msgstr "Vorarlberg" 1729 1692 1730 #: contrib/comments/models.py:67 1731 #: contrib/comments/models.py:166 1732 msgid "object ID" 1733 msgstr "ID objekta" 1693 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1694 msgid "Vienna" 1695 msgstr "Dunaj" 1734 1696 1735 #: contrib/comments/models.py:68 1736 msgid "headline" 1737 msgstr "naslov" 1697 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1698 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1699 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1700 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXX." 1738 1701 1739 #: contrib/comments/models.py:69 1740 #: contrib/comments/models.py:90 1741 #: contrib/comments/models.py:167 1742 msgid "comment" 1743 msgstr "komentar" 1702 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1703 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1704 msgstr "Vpišite veljavno številko avstrijskega socialnega zavarovanja v zapisu XXXX XXXXXX." 1744 1705 1745 #: contrib/comments/models.py:70 1746 msgid "rating #1" 1747 msgstr "rating #1" 1748 1749 #: contrib/comments/models.py:71 1750 msgid "rating #2" 1751 msgstr "rating #2" 1752 1753 #: contrib/comments/models.py:72 1754 msgid "rating #3" 1755 msgstr "rating #3" 1756 1757 #: contrib/comments/models.py:73 1758 msgid "rating #4" 1759 msgstr "rating #4" 1760 1761 #: contrib/comments/models.py:74 1762 msgid "rating #5" 1763 msgstr "rating #5" 1764 1765 #: contrib/comments/models.py:75 1766 msgid "rating #6" 1767 msgstr "rating #6" 1768 1769 #: contrib/comments/models.py:76 1770 msgid "rating #7" 1771 msgstr "rating #7" 1772 1773 #: contrib/comments/models.py:77 1774 msgid "rating #8" 1775 msgstr "rating #8" 1776 1777 #: contrib/comments/models.py:82 1778 msgid "is valid rating" 1779 msgstr "je veljavni rating" 1780 1781 #: contrib/comments/models.py:83 1782 #: contrib/comments/models.py:169 1783 msgid "date/time submitted" 1784 msgstr "datum/čas vnosa" 1785 1786 #: contrib/comments/models.py:84 1787 #: contrib/comments/models.py:170 1788 msgid "is public" 1789 msgstr "je javno" 1790 1791 #: contrib/comments/models.py:86 1792 msgid "is removed" 1793 msgstr "je odstranjen/-a" 1794 1795 #: contrib/comments/models.py:86 1796 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1797 msgstr "Odkljukaj, če je komentar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"." 1798 1799 #: contrib/comments/models.py:91 1800 msgid "comments" 1801 msgstr "komentarji" 1802 1803 #: contrib/comments/models.py:131 1804 #: contrib/comments/models.py:207 1805 msgid "Content object" 1806 msgstr "Objekt z vsebino" 1807 1808 #: contrib/comments/models.py:159 1809 #, python-format 1810 msgid "" 1811 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 1812 "\n" 1813 "%(comment)s\n" 1814 "\n" 1815 "http://%(domain)s%(url)s" 1816 msgstr "" 1817 "Poslal uporabnik %(user)s ob %(date)s\n" 1818 "\n" 1819 "%(comment)s\n" 1820 "\n" 1821 "http://%(domain)s%(url)s" 1822 1823 #: contrib/comments/models.py:168 1824 msgid "person's name" 1825 msgstr "ime osebe" 1826 1827 #: contrib/comments/models.py:171 1828 msgid "ip address" 1829 msgstr "ip naslov" 1830 1831 #: contrib/comments/models.py:173 1832 msgid "approved by staff" 1833 msgstr "osebje je potrdilo" 1834 1835 #: contrib/comments/models.py:176 1836 msgid "free comment" 1837 msgstr "anonimen komentar" 1838 1839 #: contrib/comments/models.py:177 1840 msgid "free comments" 1841 msgstr "anonimni komentarji" 1842 1843 #: contrib/comments/models.py:233 1844 msgid "score" 1845 msgstr "ocena" 1846 1847 #: contrib/comments/models.py:234 1848 msgid "score date" 1849 msgstr "datum ocene" 1850 1851 #: contrib/comments/models.py:237 1852 msgid "karma score" 1853 msgstr "karma točke" 1854 1855 #: contrib/comments/models.py:238 1856 msgid "karma scores" 1857 msgstr "karma točke" 1858 1859 #: contrib/comments/models.py:242 1860 #, python-format 1861 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1862 msgstr "oceno %(score)d podelil %(user)s" 1863 1864 #: contrib/comments/models.py:258 1865 #, python-format 1866 msgid "" 1867 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 1868 "\n" 1869 "%(text)s" 1870 msgstr "" 1871 "Komentar je z zastavico označil %(user)s:\n" 1872 "\n" 1873 "%(text)s" 1874 1875 #: contrib/comments/models.py:265 1876 msgid "flag date" 1877 msgstr "datum označitve (zastavice)" 1878 1879 #: contrib/comments/models.py:268 1880 msgid "user flag" 1881 msgstr "uporabniška zastavica" 1882 1883 #: contrib/comments/models.py:269 1884 msgid "user flags" 1885 msgstr "uporabniške zastavice" 1886 1887 #: contrib/comments/models.py:273 1888 #, python-format 1889 msgid "Flag by %r" 1890 msgstr "Avtor zastavice je %r" 1891 1892 #: contrib/comments/models.py:278 1893 msgid "deletion date" 1894 msgstr "datum izbrisa" 1895 1896 #: contrib/comments/models.py:280 1897 msgid "moderator deletion" 1898 msgstr "izbris s strani moderatorja" 1899 1900 #: contrib/comments/models.py:281 1901 msgid "moderator deletions" 1902 msgstr "izbrisi s strani moderatorja" 1903 1904 #: contrib/comments/models.py:285 1905 #, python-format 1906 msgid "Moderator deletion by %r" 1907 msgstr "Izbris opravil moderator %r" 1908 1909 #: contrib/comments/views/karma.py:19 1910 msgid "Anonymous users cannot vote" 1911 msgstr "Anonimni uporabniki ne morejo glasovati" 1912 1913 #: contrib/comments/views/karma.py:23 1914 msgid "Invalid comment ID" 1915 msgstr "Neveljavni ID komentarja" 1916 1917 #: contrib/comments/views/karma.py:25 1918 msgid "No voting for yourself" 1919 msgstr "Ni mogoče glasovati zase" 1920 1921 #: contrib/comments/views/comments.py:27 1922 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1923 msgstr "To oceno moraš podati, ker si podal vsaj še eno drugo oceno." 1924 1925 #: contrib/comments/views/comments.py:111 1926 #, python-format 1927 msgid "" 1928 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 1929 "\n" 1930 "%(text)s" 1931 msgid_plural "" 1932 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 1933 "\n" 1934 "%(text)s" 1935 msgstr[0] "" 1936 "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n" 1937 "\n" 1938 "%(text)s" 1939 msgstr[1] "" 1940 "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarja:\n" 1941 "\n" 1942 "%(text)s" 1943 msgstr[2] "" 1944 "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarje:\n" 1945 "\n" 1946 "%(text)s" 1947 msgstr[3] "" 1948 "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n" 1949 "\n" 1950 "%(text)s" 1951 1952 #: contrib/comments/views/comments.py:116 1953 #, python-format 1954 msgid "" 1955 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 1956 "\n" 1957 "%(text)s" 1958 msgstr "" 1959 "Ta komentar je poslal sumljiv uporabnik:\n" 1960 "\n" 1961 "%(text)s" 1962 1963 #: contrib/comments/views/comments.py:188 1964 #: contrib/comments/views/comments.py:280 1965 msgid "Only POSTs are allowed" 1966 msgstr "Dovoljena je le POST metoda" 1967 1968 #: contrib/comments/views/comments.py:192 1969 #: contrib/comments/views/comments.py:284 1970 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1971 msgstr "Eno ali več obveznih polj ni vpisanih" 1972 1973 #: contrib/comments/views/comments.py:196 1974 #: contrib/comments/views/comments.py:286 1975 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1976 msgstr "Nekdo se je poigraval z obrazcem za komentarje (varnostna kršitev)" 1977 1978 #: contrib/comments/views/comments.py:206 1979 #: contrib/comments/views/comments.py:292 1980 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 1981 msgstr "Obrazec s komentarji ima neveljavni parameter 'target' -- ID objekta je neveljaven." 1982 1983 #: contrib/comments/views/comments.py:257 1984 #: contrib/comments/views/comments.py:321 1985 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1986 msgstr "Obrazec s komentarji ni podal niti 'preview' niti 'post' akcije." 1987 1988 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1989 msgid "Forgotten your password?" 1990 msgstr "Ste pozabili geslo?" 1991 1992 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1993 msgid "Ratings" 1994 msgstr "Ocene" 1995 1996 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1997 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1998 msgid "Required" 1999 msgstr "Obvezno" 2000 2001 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 2002 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 2003 msgid "Optional" 2004 msgstr "Neobvezno" 2005 2006 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 2007 msgid "Post a photo" 2008 msgstr "Objavi sliko" 2009 2010 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 2011 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 2012 msgid "Comment:" 2013 msgstr "Komentar:" 2014 2015 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 2016 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 2017 msgid "Preview comment" 2018 msgstr "Predogled komentarja" 2019 2020 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 2021 msgid "Your name:" 2022 msgstr "Vaše ime:" 2023 2024 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 1706 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 2025 1707 msgid "Enter a 4 digit post code." 2026 1708 msgstr "Vnesite 4-mestno poštno številko." 2027 1709 2028 #: contrib/localflavor/br/forms.py: 181710 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 2029 1711 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 2030 1712 msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXX-XXX." 2031 1713 … … 2033 1715 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 2034 1716 msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XX-XXXX-XXXX." 2035 1717 2036 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72 2037 msgid "This field requires only numbers." 2038 msgstr "To polje lahko vsebuje samo številke." 1718 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1719 msgid "" 1720 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1721 "states." 1722 msgstr "Izberite veljavno brazilsko državo. Ta država ni med ponujenimi izbirami." 2039 1723 2040 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74 1724 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1725 msgid "Invalid CPF number." 1726 msgstr "Nepravilna CPF številka." 1727 1728 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 2041 1729 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 2042 1730 msgstr "To polje zahteva največ 11 števk ali 14 znakov." 2043 1731 2044 #: contrib/localflavor/br/forms.py: 842045 msgid "Invalid C PFnumber."2046 msgstr "Nepravilna C PFštevilka."1732 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1733 msgid "Invalid CNPJ number." 1734 msgstr "Nepravilna CNPJ številka." 2047 1735 2048 #: contrib/localflavor/br/forms.py:1 061736 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 2049 1737 msgid "This field requires at least 14 digits" 2050 1738 msgstr "To polje mora vsebovati vsaj 14 števk." 2051 1739 2052 #: contrib/localflavor/ br/forms.py:1162053 msgid " Invalid CNPJ number."2054 msgstr " Nepravilna CNPJ številka."1740 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1741 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1742 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXX XXX." 2055 1743 2056 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 2057 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 2058 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 2059 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXX." 1744 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1745 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1746 msgstr "Vpišite veljavno številko kanadskega socialnega zavarovanja v zapisu XXX-XXX-XXX." 2060 1747 2061 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:902062 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."2063 msgstr "Vpišite veljavno številko švicarske osebne izkaznice ali potenga lista v zapisu X1234567<0 ali 1234567890"2064 2065 1748 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 2066 1749 msgid "Aargau" 2067 1750 msgstr "Aargau" … … 2166 1849 msgid "Zurich" 2167 1850 msgstr "Zurich" 2168 1851 2169 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:21 2170 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2171 msgstr "Vpišite veljaven čilenski RUT v zapisu XX.XXX.XXX-X." 1852 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1853 msgid "" 1854 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1855 "1234567890 format." 1856 msgstr "" 1857 "Vpišite veljavno številko švicarske osebne izkaznice ali potnega lista v " 1858 "zapisu X1234567<0 ali 1234567890." 2172 1859 2173 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:26 2174 msgid "Enter valid a Chilean RUT" 1860 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1861 #, fuzzy 1862 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 2175 1863 msgstr "Vnesite veljaven čilski RUT" 2176 1864 2177 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 2178 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 2179 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 2180 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2181 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXXX." 1865 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 1866 #, fuzzy 1867 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1868 msgstr "Vpišite veljaven čilenski RUT v zapisu XX.XXX.XXX-X." 2182 1869 2183 #: contrib/localflavor/ de/forms.py:602184 msgid " Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."2185 msgstr " Vpišite veljavno številko nemške osebne izkaznice v zapisu XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."1870 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 1871 msgid "The Chilean RUT is not valid." 1872 msgstr "Ta čilenski RUT ni veljaven." 2186 1873 2187 1874 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2188 1875 msgid "Baden-Wuerttemberg" … … 2248 1935 msgid "Thuringia" 2249 1936 msgstr "Thuringia" 2250 1937 2251 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 2252 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:45 1938 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1939 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 1940 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1941 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXXX." 1942 1943 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 1944 msgid "" 1945 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1946 "format." 1947 msgstr "" 1948 "Vpišite veljavno številko nemške osebne izkaznice v zapisu XXXXXXXXXXX-" 1949 "XXXXXXX-XXXXXXX-X." 1950 1951 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1952 msgid "Arava" 1953 msgstr "Arava" 1954 1955 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 1956 msgid "Albacete" 1957 msgstr "Albacete" 1958 1959 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 1960 msgid "Alacant" 1961 msgstr "Alacant" 1962 1963 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 1964 msgid "Almeria" 1965 msgstr "Almeria" 1966 1967 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 1968 msgid "Avila" 1969 msgstr "Avila" 1970 1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 1972 msgid "Badajoz" 1973 msgstr "Badajoz" 1974 1975 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 1976 msgid "Illes Balears" 1977 msgstr "Balearski otoki" 1978 1979 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 1980 msgid "Barcelona" 1981 msgstr "Barcelona" 1982 1983 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 1984 msgid "Burgos" 1985 msgstr "Burgos" 1986 1987 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 1988 msgid "Caceres" 1989 msgstr "Caceres" 1990 1991 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 1992 msgid "Cadiz" 1993 msgstr "Cadiz" 1994 1995 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 1996 msgid "Castello" 1997 msgstr "Castello" 1998 1999 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 2000 msgid "Ciudad Real" 2001 msgstr "Ciudad Real" 2002 2003 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 2004 msgid "Cordoba" 2005 msgstr "Cordoba" 2006 2007 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 2008 msgid "A Coruna" 2009 msgstr "A Coruna" 2010 2011 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 2012 msgid "Cuenca" 2013 msgstr "Cuenca" 2014 2015 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 2016 msgid "Girona" 2017 msgstr "Girona" 2018 2019 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 2020 msgid "Granada" 2021 msgstr "Granada" 2022 2023 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 2024 msgid "Guadalajara" 2025 msgstr "Guadalajara" 2026 2027 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 2028 msgid "Guipuzkoa" 2029 msgstr "Guipuzkoa" 2030 2031 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 2032 msgid "Huelva" 2033 msgstr "Huelva" 2034 2035 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 2036 msgid "Huesca" 2037 msgstr "Huesca" 2038 2039 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 2040 msgid "Jaen" 2041 msgstr "Jaen" 2042 2043 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 2044 msgid "Leon" 2045 msgstr "Leon" 2046 2047 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 2048 msgid "Lleida" 2049 msgstr "Lleida" 2050 2051 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 2052 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 2053 msgid "La Rioja" 2054 msgstr "La Rioja" 2055 2056 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 2057 msgid "Lugo" 2058 msgstr "Lugo" 2059 2060 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 2061 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 2062 msgid "Madrid" 2063 msgstr "Madrid" 2064 2065 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 2066 msgid "Malaga" 2067 msgstr "Malaga" 2068 2069 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 2070 msgid "Murcia" 2071 msgstr "Murcia" 2072 2073 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 2074 msgid "Navarre" 2075 msgstr "Navarre" 2076 2077 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 2078 msgid "Ourense" 2079 msgstr "Ourense" 2080 2081 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 2082 msgid "Asturias" 2083 msgstr "Asturias" 2084 2085 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 2086 msgid "Palencia" 2087 msgstr "Palencia" 2088 2089 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 2090 msgid "Las Palmas" 2091 msgstr "Las Palmas" 2092 2093 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 2094 msgid "Pontevedra" 2095 msgstr "Pontevedra" 2096 2097 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 2098 msgid "Salamanca" 2099 msgstr "Salamanca" 2100 2101 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 2102 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 2103 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" 2104 2105 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 2106 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 2107 msgid "Cantabria" 2108 msgstr "Cantabria" 2109 2110 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 2111 msgid "Segovia" 2112 msgstr "Segovia" 2113 2114 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 2115 msgid "Seville" 2116 msgstr "Seville" 2117 2118 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 2119 msgid "Soria" 2120 msgstr "Soria" 2121 2122 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 2123 msgid "Tarragona" 2124 msgstr "Tarragona" 2125 2126 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 2127 msgid "Teruel" 2128 msgstr "Teruel" 2129 2130 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 2131 msgid "Toledo" 2132 msgstr "Toledo" 2133 2134 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 2135 msgid "Valencia" 2136 msgstr "Valencia" 2137 2138 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 2139 msgid "Valladolid" 2140 msgstr "Valladolid" 2141 2142 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 2143 msgid "Bizkaia" 2144 msgstr "Bizkaia" 2145 2146 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 2147 msgid "Zamora" 2148 msgstr "Zamora" 2149 2150 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 2151 msgid "Zaragoza" 2152 msgstr "Zaragoza" 2153 2154 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 2155 msgid "Ceuta" 2156 msgstr "Ceuta" 2157 2158 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 2159 msgid "Melilla" 2160 msgstr "Melilla" 2161 2162 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 2163 msgid "Andalusia" 2164 msgstr "Andalusia" 2165 2166 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 2167 msgid "Aragon" 2168 msgstr "Aragon" 2169 2170 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 2171 msgid "Principality of Asturias" 2172 msgstr "Principality of Asturias" 2173 2174 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 2175 msgid "Balearic Islands" 2176 msgstr "Balearski otoki" 2177 2178 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 2179 msgid "Basque Country" 2180 msgstr "Baskovska pokrajina" 2181 2182 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 2183 msgid "Canary Islands" 2184 msgstr "Kanarski otoki" 2185 2186 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 2187 msgid "Castile-La Mancha" 2188 msgstr "Castile-La Mancha" 2189 2190 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 2191 msgid "Castile and Leon" 2192 msgstr "Castile and Leon" 2193 2194 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 2195 msgid "Catalonia" 2196 msgstr "Catalonia" 2197 2198 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 2199 msgid "Extremadura" 2200 msgstr "Extremadura" 2201 2202 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 2203 msgid "Galicia" 2204 msgstr "Galicia" 2205 2206 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 2207 msgid "Region of Murcia" 2208 msgstr "Region of Murcia" 2209 2210 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 2211 msgid "Foral Community of Navarre" 2212 msgstr "Foral Community of Navarre" 2213 2214 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 2215 msgid "Valencian Community" 2216 msgstr "Valencian Community" 2217 2218 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2219 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2220 msgstr "Vpišite veljavno poštno številko v obsegu in zapisu od 01XXX do 52XXX." 2221 2222 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2223 msgid "" 2224 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2225 "9XXXXXXXX." 2226 msgstr "Vpišite veljavno telefonsko številko v zapisu 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ali 9XXXXXXXX." 2227 2228 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2229 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2230 msgstr "Prosimo, vnesite veljavni NIF, NIE, ali CIF." 2231 2232 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2233 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2234 msgstr "Prosimo, vnesite veljaven NIF ali NIE." 2235 2236 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2237 msgid "Invalid checksum for NIF." 2238 msgstr "Neveljavna preverjevalna vsota za NIF." 2239 2240 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2241 msgid "Invalid checksum for NIE." 2242 msgstr "Neveljavna preverjevalna vsota za NIE." 2243 2244 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2245 msgid "Invalid checksum for CIF." 2246 msgstr "Neveljavna preverjevalna vsota za CIF." 2247 2248 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2249 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2250 msgstr "Vpišite veljavno številko bančnega računa v zapisu XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2251 2252 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2253 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2254 msgstr "Neveljavna preverjevalna vsota za številko bančnega računa." 2255 2256 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 2253 2257 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2254 2258 msgstr "Vnesite veljavno številko finskega socialnega zavarovanja." 2255 2259 2256 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16 2260 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2261 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2262 msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXXXX." 2263 2264 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2265 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2266 msgstr "Vpišite pravilno islandsko identifikacijsko številko v zapisu XXXXXX-XXXX." 2267 2268 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2269 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2270 msgstr "Islandska identifikacijska številka ni pravilna." 2271 2272 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 2257 2273 msgid "Enter a valid zip code." 2258 2274 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko." 2259 2275 2260 #: contrib/localflavor/it/forms.py:4 12276 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 2261 2277 msgid "Enter a valid Social Security number." 2262 2278 msgstr "Vnesite veljavno številko socialnega zavarovanja." 2263 2279 … … 2265 2281 msgid "Enter a valid VAT number." 2266 2282 msgstr "Vnesite veljavno davčno (VAT) številko." 2267 2283 2268 #: contrib/localflavor/jp/forms.py: 212284 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2269 2285 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2270 2286 msgstr "Vpišite poštno številko v zapisu XXXXXXX or XXX-XXXX." 2271 2287 … … 2457 2473 msgid "Okinawa" 2458 2474 msgstr "Okinava" 2459 2475 2460 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36 2476 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2477 msgid "Aguascalientes" 2478 msgstr "Aguascalientes" 2479 2480 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2481 msgid "Baja California" 2482 msgstr "Baja California" 2483 2484 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2485 msgid "Baja California Sur" 2486 msgstr "Baja California Sur" 2487 2488 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 2489 msgid "Campeche" 2490 msgstr "Campeche" 2491 2492 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2493 msgid "Chihuahua" 2494 msgstr "Chihuahua" 2495 2496 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2497 msgid "Chiapas" 2498 msgstr "Chiapas" 2499 2500 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2501 msgid "Coahuila" 2502 msgstr "Coahuila" 2503 2504 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2505 msgid "Colima" 2506 msgstr "Colima" 2507 2508 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2509 msgid "Distrito Federal" 2510 msgstr "Distrito Federal" 2511 2512 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2513 msgid "Durango" 2514 msgstr "Durango" 2515 2516 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2517 msgid "Guerrero" 2518 msgstr "Guerrero" 2519 2520 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2521 msgid "Guanajuato" 2522 msgstr "Guanajuato" 2523 2524 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 2525 msgid "Hidalgo" 2526 msgstr "Hidalgo" 2527 2528 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 2529 msgid "Jalisco" 2530 msgstr "Jalisco" 2531 2532 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2533 msgid "Estado de México" 2534 msgstr "Estado de México" 2535 2536 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2537 msgid "Michoacán" 2538 msgstr "Michoacán" 2539 2540 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2541 msgid "Morelos" 2542 msgstr "Morelos" 2543 2544 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2545 msgid "Nayarit" 2546 msgstr "Nayarit" 2547 2548 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2549 msgid "Nuevo León" 2550 msgstr "Nuevo León" 2551 2552 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 2553 msgid "Oaxaca" 2554 msgstr "Oaxaca" 2555 2556 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 2557 msgid "Puebla" 2558 msgstr "Puebla" 2559 2560 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2561 msgid "Querétaro" 2562 msgstr "Querétaro" 2563 2564 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2565 msgid "Quintana Roo" 2566 msgstr "Quintana Roo" 2567 2568 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2569 msgid "Sinaloa" 2570 msgstr "Sinaloa" 2571 2572 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2573 msgid "San Luis Potosí" 2574 msgstr "San Luis Potosí" 2575 2576 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 2577 msgid "Sonora" 2578 msgstr "Sonora" 2579 2580 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 2581 msgid "Tabasco" 2582 msgstr "Tabasco" 2583 2584 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 2585 msgid "Tamaulipas" 2586 msgstr "Tamaulipas" 2587 2588 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 2589 msgid "Tlaxcala" 2590 msgstr "Tlaxcala" 2591 2592 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 2593 msgid "Veracruz" 2594 msgstr "Veracruz" 2595 2596 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2597 msgid "Yucatán" 2598 msgstr "Yucatán" 2599 2600 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2601 msgid "Zacatecas" 2602 msgstr "Zacatecas" 2603 2604 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2605 msgid "Enter a valid postal code" 2606 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko" 2607 2608 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2609 msgid "Enter a valid phone number" 2610 msgstr "Vnesite veljavno telefonsko številko" 2611 2612 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2613 msgid "Enter a valid SoFi number" 2614 msgstr "Vnesite veljavno nizozemsko davčno številko" 2615 2616 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2617 msgid "Drenthe" 2618 msgstr "Drenthe" 2619 2620 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2621 msgid "Flevoland" 2622 msgstr "Flevoland" 2623 2624 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2625 msgid "Friesland" 2626 msgstr "Friesland" 2627 2628 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2629 msgid "Gelderland" 2630 msgstr "Gelderland" 2631 2632 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2633 msgid "Groningen" 2634 msgstr "Groningen" 2635 2636 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2637 msgid "Limburg" 2638 msgstr "Limburg" 2639 2640 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2641 msgid "Noord-Brabant" 2642 msgstr "Noord-Brabant" 2643 2644 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2645 msgid "Noord-Holland" 2646 msgstr "Noord-Holland" 2647 2648 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2649 msgid "Overijssel" 2650 msgstr "Overijssel" 2651 2652 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2653 msgid "Utrecht" 2654 msgstr "Utrecht" 2655 2656 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 2657 msgid "Zeeland" 2658 msgstr "Zeeland" 2659 2660 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2661 msgid "Zuid-Holland" 2662 msgstr "Zuid-Holland" 2663 2664 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2461 2665 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2462 2666 msgstr "Vnesite veljavno številko norveškega socialnega zavarovanja." 2463 2667 2464 #: contrib/localflavor/ uk/forms.py:182465 msgid " Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."2466 msgstr " Vpišite poštno številko. Med dvema deloma poštne številke je obvezen presledek."2668 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2669 msgid "This field requires 8 digits." 2670 msgstr "To polje mora vsebovati 8 števk." 2467 2671 2468 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18 2672 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 2673 msgid "This field requires 11 digits." 2674 msgstr "To polje mora vsebovati 11 števk." 2675 2676 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2677 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2678 msgstr "Nacionalna identifikacijska številka je sestavljena iz 11 števk." 2679 2680 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2681 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2682 msgstr "Preverjevalna vsota za nacionalno identifikacijsko številko ne ustreza." 2683 2684 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2685 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2686 msgstr "Vnesite davčno številko (NIP) v obliki XXX-XXX-XX-XX ali XX-XX-XXX-XXX." 2687 2688 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2689 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2690 msgstr "Napačna preverjevalna vsota za davčno številko (NIP)." 2691 2692 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2693 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2694 msgstr "Nacionalna poslovna registracijska številka (REGON) je sestavljena iz 7 ali 9 števk." 2695 2696 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2697 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2698 msgstr "Napačna preverjevalna vsota za nacionalno poslovno registracijsko številko (REGON)." 2699 2700 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2701 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2702 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XX-XXX." 2703 2704 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2705 msgid "Lower Silesia" 2706 msgstr "Spodna Šlezija" 2707 2708 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 2709 msgid "Kuyavia-Pomerania" 2710 msgstr "Kuyavia-Pomerania" 2711 2712 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2713 msgid "Lublin" 2714 msgstr "Lublin" 2715 2716 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2717 msgid "Lubusz" 2718 msgstr "Lubusz" 2719 2720 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2721 msgid "Lodz" 2722 msgstr "Lodz" 2723 2724 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2725 msgid "Lesser Poland" 2726 msgstr "Lesser Poland" 2727 2728 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 2729 msgid "Masovia" 2730 msgstr "Masovia" 2731 2732 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2733 msgid "Opole" 2734 msgstr "Opole" 2735 2736 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2737 msgid "Subcarpatia" 2738 msgstr "Subcarpatia" 2739 2740 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2741 msgid "Podlasie" 2742 msgstr "Podlasie" 2743 2744 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2745 msgid "Pomerania" 2746 msgstr "Pomerania" 2747 2748 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2749 msgid "Silesia" 2750 msgstr "Šlezija" 2751 2752 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2753 msgid "Swietokrzyskie" 2754 msgstr "Swietokrzyskie" 2755 2756 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2757 msgid "Warmia-Masuria" 2758 msgstr "Warmia-Masuria" 2759 2760 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2761 msgid "Greater Poland" 2762 msgstr "Greater Poland" 2763 2764 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 2765 msgid "West Pomerania" 2766 msgstr "West Pomerania" 2767 2768 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2769 msgid "Enter a valid CIF." 2770 msgstr "Vnesite veljaven CIF." 2771 2772 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2773 msgid "Enter a valid CNP." 2774 msgstr "Vnesite veljaven CNP." 2775 2776 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2777 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2778 msgstr "Vpišite veljaen IBAN v obliki ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 2779 2780 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2781 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2782 msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XXXX-XXXXXX." 2783 2784 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2785 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2786 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXXXX." 2787 2788 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2789 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2790 msgstr "Vpišite poštno številko v zapisu XXXXX ali XXX XX." 2791 2792 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2793 msgid "Banska Bystrica" 2794 msgstr "Banska Bystrica" 2795 2796 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2797 msgid "Banska Stiavnica" 2798 msgstr "Banska Stiavnica" 2799 2800 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2801 msgid "Bardejov" 2802 msgstr "Bardejov" 2803 2804 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2805 msgid "Banovce nad Bebravou" 2806 msgstr "Banovce nad Bebravou" 2807 2808 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2809 msgid "Brezno" 2810 msgstr "Brezno" 2811 2812 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2813 msgid "Bratislava I" 2814 msgstr "Bratislava I" 2815 2816 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2817 msgid "Bratislava II" 2818 msgstr "Bratislava II" 2819 2820 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2821 msgid "Bratislava III" 2822 msgstr "Bratislava III" 2823 2824 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2825 msgid "Bratislava IV" 2826 msgstr "Bratislava IV" 2827 2828 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2829 msgid "Bratislava V" 2830 msgstr "Bratislava V" 2831 2832 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2833 msgid "Bytca" 2834 msgstr "Bytca" 2835 2836 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2837 msgid "Cadca" 2838 msgstr "Cadca" 2839 2840 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 2841 msgid "Detva" 2842 msgstr "Detva" 2843 2844 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2845 msgid "Dolny Kubin" 2846 msgstr "Dolny Kubin" 2847 2848 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2849 msgid "Dunajska Streda" 2850 msgstr "Dunajska Streda" 2851 2852 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 2853 msgid "Galanta" 2854 msgstr "Galanta" 2855 2856 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 2857 msgid "Gelnica" 2858 msgstr "Gelnica" 2859 2860 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 2861 msgid "Hlohovec" 2862 msgstr "Hlohovec" 2863 2864 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 2865 msgid "Humenne" 2866 msgstr "Humenne" 2867 2868 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 2869 msgid "Ilava" 2870 msgstr "Ilava" 2871 2872 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 2873 msgid "Kezmarok" 2874 msgstr "Kezmarok" 2875 2876 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2877 msgid "Komarno" 2878 msgstr "Komarno" 2879 2880 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 2881 msgid "Kosice I" 2882 msgstr "Kosice I" 2883 2884 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 2885 msgid "Kosice II" 2886 msgstr "Kosice II" 2887 2888 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 2889 msgid "Kosice III" 2890 msgstr "Kosice III" 2891 2892 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 2893 msgid "Kosice IV" 2894 msgstr "Kosice IV" 2895 2896 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 2897 msgid "Kosice - okolie" 2898 msgstr "Kosice - okolie" 2899 2900 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 2901 msgid "Krupina" 2902 msgstr "Krupina" 2903 2904 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 2905 msgid "Kysucke Nove Mesto" 2906 msgstr "Kysucke Nove Mesto" 2907 2908 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 2909 msgid "Levice" 2910 msgstr "Levice" 2911 2912 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 2913 msgid "Levoca" 2914 msgstr "Levoca" 2915 2916 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 2917 msgid "Liptovsky Mikulas" 2918 msgstr "Liptovsky Mikulas" 2919 2920 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 2921 msgid "Lucenec" 2922 msgstr "Lucenec" 2923 2924 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 2925 msgid "Malacky" 2926 msgstr "Malacky" 2927 2928 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 2929 msgid "Martin" 2930 msgstr "Martin" 2931 2932 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 2933 msgid "Medzilaborce" 2934 msgstr "Medzilaborce" 2935 2936 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 2937 msgid "Michalovce" 2938 msgstr "Michalovce" 2939 2940 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 2941 msgid "Myjava" 2942 msgstr "Myjava" 2943 2944 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 2945 msgid "Namestovo" 2946 msgstr "Namestovo" 2947 2948 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 2949 msgid "Nitra" 2950 msgstr "Nitra" 2951 2952 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 2953 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 2954 msgstr "Nove Mesto nad Vahom" 2955 2956 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 2957 msgid "Nove Zamky" 2958 msgstr "Nove Zamky" 2959 2960 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 2961 msgid "Partizanske" 2962 msgstr "Partizanske" 2963 2964 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 2965 msgid "Pezinok" 2966 msgstr "Pezinok" 2967 2968 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 2969 msgid "Piestany" 2970 msgstr "Piestany" 2971 2972 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 2973 msgid "Poltar" 2974 msgstr "Poltar" 2975 2976 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 2977 msgid "Poprad" 2978 msgstr "Poprad" 2979 2980 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 2981 msgid "Povazska Bystrica" 2982 msgstr "Povazska Bystrica" 2983 2984 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 2985 msgid "Presov" 2986 msgstr "Presov" 2987 2988 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 2989 msgid "Prievidza" 2990 msgstr "Prievidza" 2991 2992 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 2993 msgid "Puchov" 2994 msgstr "Puchov" 2995 2996 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 2997 msgid "Revuca" 2998 msgstr "Revuca" 2999 3000 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 3001 msgid "Rimavska Sobota" 3002 msgstr "Rimavska Sobota" 3003 3004 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 3005 msgid "Roznava" 3006 msgstr "Roznava" 3007 3008 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 3009 msgid "Ruzomberok" 3010 msgstr "Ruzomberok" 3011 3012 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 3013 msgid "Sabinov" 3014 msgstr "Sabinov" 3015 3016 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 3017 msgid "Senec" 3018 msgstr "Senec" 3019 3020 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 3021 msgid "Senica" 3022 msgstr "Senica" 3023 3024 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 3025 msgid "Skalica" 3026 msgstr "Skalica" 3027 3028 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 3029 msgid "Snina" 3030 msgstr "Snina" 3031 3032 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 3033 msgid "Sobrance" 3034 msgstr "Sobrance" 3035 3036 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 3037 msgid "Spisska Nova Ves" 3038 msgstr "Spisska Nova Ves" 3039 3040 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 3041 msgid "Stara Lubovna" 3042 msgstr "Stara Lubovna" 3043 3044 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 3045 msgid "Stropkov" 3046 msgstr "Stropkov" 3047 3048 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 3049 msgid "Svidnik" 3050 msgstr "Svidnik" 3051 3052 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 3053 msgid "Sala" 3054 msgstr "Sala" 3055 3056 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 3057 msgid "Topolcany" 3058 msgstr "Topolcany" 3059 3060 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 3061 msgid "Trebisov" 3062 msgstr "Trebisov" 3063 3064 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 3065 msgid "Trencin" 3066 msgstr "Trencin" 3067 3068 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 3069 msgid "Trnava" 3070 msgstr "Trnava" 3071 3072 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 3073 msgid "Turcianske Teplice" 3074 msgstr "Turcianske Teplice" 3075 3076 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 3077 msgid "Tvrdosin" 3078 msgstr "Tvrdosin" 3079 3080 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 3081 msgid "Velky Krtis" 3082 msgstr "Velky Krtis" 3083 3084 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 3085 msgid "Vranov nad Toplou" 3086 msgstr "Vranov nad Toplou" 3087 3088 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 3089 msgid "Zlate Moravce" 3090 msgstr "Zlate Moravce" 3091 3092 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 3093 msgid "Zvolen" 3094 msgstr "Zvolen" 3095 3096 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 3097 msgid "Zarnovica" 3098 msgstr "Zarnovica" 3099 3100 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 3101 msgid "Ziar nad Hronom" 3102 msgstr "Ziar nad Hronom" 3103 3104 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 3105 msgid "Zilina" 3106 msgstr "Zilina" 3107 3108 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 3109 msgid "Banska Bystrica region" 3110 msgstr "Regija Banska Bystrica" 3111 3112 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 3113 msgid "Bratislava region" 3114 msgstr "Bratislavska regija" 3115 3116 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 3117 msgid "Kosice region" 3118 msgstr "Regija Kosice" 3119 3120 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 3121 msgid "Nitra region" 3122 msgstr "Regija Nitra" 3123 3124 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 3125 msgid "Presov region" 3126 msgstr "Regija Presov" 3127 3128 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 3129 msgid "Trencin region" 3130 msgstr "Regija Trencin" 3131 3132 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 3133 msgid "Trnava region" 3134 msgstr "Regija Trnava" 3135 3136 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 3137 msgid "Zilina region" 3138 msgstr "Regija Zilina" 3139 3140 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3141 msgid "Enter a valid postcode." 3142 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko." 3143 3144 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3145 msgid "Bedfordshire" 3146 msgstr "Bedfordshire" 3147 3148 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 3149 msgid "Buckinghamshire" 3150 msgstr "Buckinghamshire" 3151 3152 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 3153 msgid "Cheshire" 3154 msgstr "Cheshire" 3155 3156 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3157 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3158 msgstr "Cornwall and Isles of Scilly" 3159 3160 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3161 msgid "Cumbria" 3162 msgstr "Cumbria" 3163 3164 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 3165 msgid "Derbyshire" 3166 msgstr "Derbyshire" 3167 3168 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3169 msgid "Devon" 3170 msgstr "Devon" 3171 3172 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3173 msgid "Dorset" 3174 msgstr "Dorset" 3175 3176 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 3177 msgid "Durham" 3178 msgstr "Durham" 3179 3180 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 3181 msgid "East Sussex" 3182 msgstr "East Sussex" 3183 3184 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 3185 msgid "Essex" 3186 msgstr "Essex" 3187 3188 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 3189 msgid "Gloucestershire" 3190 msgstr "Gloucestershire" 3191 3192 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 3193 msgid "Greater London" 3194 msgstr "Greater London" 3195 3196 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 3197 msgid "Greater Manchester" 3198 msgstr "Greater Manchester" 3199 3200 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 3201 msgid "Hampshire" 3202 msgstr "Hampshire" 3203 3204 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 3205 msgid "Hertfordshire" 3206 msgstr "Hertfordshire" 3207 3208 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 3209 msgid "Kent" 3210 msgstr "Kent" 3211 3212 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 3213 msgid "Lancashire" 3214 msgstr "Lancashire" 3215 3216 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 3217 msgid "Leicestershire" 3218 msgstr "Leicestershire" 3219 3220 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 3221 msgid "Lincolnshire" 3222 msgstr "Lincolnshire" 3223 3224 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 3225 msgid "Merseyside" 3226 msgstr "Merseyside" 3227 3228 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 3229 msgid "Norfolk" 3230 msgstr "Norfolk" 3231 3232 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 3233 msgid "North Yorkshire" 3234 msgstr "North Yorkshire" 3235 3236 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 3237 msgid "Northamptonshire" 3238 msgstr "Northamptonshire" 3239 3240 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 3241 msgid "Northumberland" 3242 msgstr "Northumberland" 3243 3244 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 3245 msgid "Nottinghamshire" 3246 msgstr "Nottinghamshire" 3247 3248 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 3249 msgid "Oxfordshire" 3250 msgstr "Oxfordshire" 3251 3252 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 3253 msgid "Shropshire" 3254 msgstr "Shropshire" 3255 3256 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 3257 msgid "Somerset" 3258 msgstr "Somerset" 3259 3260 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 3261 msgid "South Yorkshire" 3262 msgstr "South Yorkshire" 3263 3264 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 3265 msgid "Staffordshire" 3266 msgstr "Staffordshire" 3267 3268 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 3269 msgid "Suffolk" 3270 msgstr "Suffolk" 3271 3272 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 3273 msgid "Surrey" 3274 msgstr "Surrey" 3275 3276 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 3277 msgid "Tyne and Wear" 3278 msgstr "Tyne and Wear" 3279 3280 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 3281 msgid "Warwickshire" 3282 msgstr "Warwickshire" 3283 3284 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 3285 msgid "West Midlands" 3286 msgstr "West Midlands" 3287 3288 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 3289 msgid "West Sussex" 3290 msgstr "West Sussex" 3291 3292 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 3293 msgid "West Yorkshire" 3294 msgstr "West Yorkshire" 3295 3296 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 3297 msgid "Wiltshire" 3298 msgstr "Wiltshire" 3299 3300 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 3301 msgid "Worcestershire" 3302 msgstr "Worcestershire" 3303 3304 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 3305 msgid "County Antrim" 3306 msgstr "County Antrim" 3307 3308 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 3309 msgid "County Armagh" 3310 msgstr "County Armagh" 3311 3312 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3313 msgid "County Down" 3314 msgstr "County Down" 3315 3316 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3317 msgid "County Fermanagh" 3318 msgstr "County Fermanagh" 3319 3320 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3321 msgid "County Londonderry" 3322 msgstr "County Londonderry" 3323 3324 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 3325 msgid "County Tyrone" 3326 msgstr "County Tyrone" 3327 3328 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 3329 msgid "Clwyd" 3330 msgstr "Clwyd" 3331 3332 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 3333 msgid "Dyfed" 3334 msgstr "Dyfed" 3335 3336 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 3337 msgid "Gwent" 3338 msgstr "Gwent" 3339 3340 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 3341 msgid "Gwynedd" 3342 msgstr "Gwynedd" 3343 3344 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 3345 msgid "Mid Glamorgan" 3346 msgstr "Mid Glamorgan" 3347 3348 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 3349 msgid "Powys" 3350 msgstr "Powys" 3351 3352 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3353 msgid "South Glamorgan" 3354 msgstr "South Glamorgan" 3355 3356 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3357 msgid "West Glamorgan" 3358 msgstr "West Glamorgan" 3359 3360 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 3361 msgid "Borders" 3362 msgstr "Borders" 3363 3364 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3365 msgid "Central Scotland" 3366 msgstr "Central Scotland" 3367 3368 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3369 msgid "Dumfries and Galloway" 3370 msgstr "Dumfries and Galloway" 3371 3372 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3373 msgid "Fife" 3374 msgstr "Fife" 3375 3376 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3377 msgid "Grampian" 3378 msgstr "Grampian" 3379 3380 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 3381 msgid "Highland" 3382 msgstr "Highland" 3383 3384 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 3385 msgid "Lothian" 3386 msgstr "Lothian" 3387 3388 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 3389 msgid "Orkney Islands" 3390 msgstr "Orkney Islands" 3391 3392 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3393 msgid "Shetland Islands" 3394 msgstr "Shetland Islands" 3395 3396 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3397 msgid "Strathclyde" 3398 msgstr "Strathclyde" 3399 3400 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 3401 msgid "Tayside" 3402 msgstr "Tayside" 3403 3404 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 3405 msgid "Western Isles" 3406 msgstr "Western Isles" 3407 3408 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3409 msgid "England" 3410 msgstr "England" 3411 3412 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3413 msgid "Northern Ireland" 3414 msgstr "Northern Ireland" 3415 3416 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3417 msgid "Scotland" 3418 msgstr "Scotland" 3419 3420 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3421 msgid "Wales" 3422 msgstr "Wales" 3423 3424 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 2469 3425 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 2470 3426 msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXX ali XXXXX-XXXX." 2471 3427 2472 #: contrib/localflavor/us/forms.py:5 13428 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 2473 3429 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 2474 msgstr "Vpišite veljavno številko ameriškega socialnega zavarovanja v zapisu XXX-XX-XXXX." 3430 msgstr "" 3431 "Vpišite veljavno številko ameriškega socialnega zavarovanja v zapisu XXX-XX-" 3432 "XXXX." 2475 3433 2476 #: contrib/localflavor/ is_/forms.py:162477 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."2478 msgstr "V pišite pravilno islandsko identifikacijsko številko v zapisu XXXXXX-XXXX."3434 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3435 msgid "Enter a valid South African ID number" 3436 msgstr "Vnesite veljavno južnoafriško ID številko" 2479 3437 2480 #: contrib/localflavor/ is_/forms.py:302481 msgid " The Icelandic identification number is not valid."2482 msgstr " Islandska identifikacijska številka ni pravilna."3438 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 3439 msgid "Enter a valid South African postal code" 3440 msgstr "Vnesite veljavno južnoafriško poštno številko." 2483 3441 2484 #: contrib/sessions/models.py:68 3442 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3443 msgid "Eastern Cape" 3444 msgstr "Eastern Cape" 3445 3446 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3447 msgid "Free State" 3448 msgstr "Free State" 3449 3450 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3451 msgid "Gauteng" 3452 msgstr "Gauteng" 3453 3454 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3455 msgid "KwaZulu-Natal" 3456 msgstr "KwaZulu-Natal" 3457 3458 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 3459 msgid "Limpopo" 3460 msgstr "Limpopo" 3461 3462 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 3463 msgid "Mpumalanga" 3464 msgstr "Mpumalanga" 3465 3466 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3467 msgid "Northern Cape" 3468 msgstr "Northern Cape" 3469 3470 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3471 msgid "North West" 3472 msgstr "North West" 3473 3474 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3475 msgid "Western Cape" 3476 msgstr "Western Cape" 3477 3478 #: contrib/redirects/models.py:7 3479 msgid "redirect from" 3480 msgstr "preusmeritev iz" 3481 3482 #: contrib/redirects/models.py:8 3483 msgid "" 3484 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3485 "events/search/'." 3486 msgstr "Ta pot mora biti absolutna, brez imena domene. Primer: '/events/search/'." 3487 3488 #: contrib/redirects/models.py:9 3489 msgid "redirect to" 3490 msgstr "preusmeri na" 3491 3492 #: contrib/redirects/models.py:10 3493 msgid "" 3494 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3495 "'http://'." 3496 msgstr "" 3497 "To je lahko absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (ki se začne s " 3498 "'http://')." 3499 3500 #: contrib/redirects/models.py:13 3501 msgid "redirect" 3502 msgstr "preusmeritev" 3503 3504 #: contrib/redirects/models.py:14 3505 msgid "redirects" 3506 msgstr "preusmeritve" 3507 3508 #: contrib/sessions/models.py:45 2485 3509 msgid "session key" 2486 3510 msgstr "ključ seje" 2487 3511 2488 #: contrib/sessions/models.py: 693512 #: contrib/sessions/models.py:47 2489 3513 msgid "session data" 2490 3514 msgstr "podatki seje" 2491 3515 2492 #: contrib/sessions/models.py: 703516 #: contrib/sessions/models.py:48 2493 3517 msgid "expire date" 2494 msgstr "ča zizteka"3518 msgstr "čas izteka" 2495 3519 2496 #: contrib/sessions/models.py: 743520 #: contrib/sessions/models.py:53 2497 3521 msgid "session" 2498 3522 msgstr "seja" 2499 3523 2500 #: contrib/sessions/models.py: 753524 #: contrib/sessions/models.py:54 2501 3525 msgid "sessions" 2502 3526 msgstr "seje" 2503 3527 2504 #: contrib/ contenttypes/models.py:362505 msgid " python model classname"2506 msgstr " python ime razreda modela"3528 #: contrib/sites/models.py:32 3529 msgid "domain name" 3530 msgstr "domena" 2507 3531 2508 #: contrib/ contenttypes/models.py:392509 msgid " content type"2510 msgstr " tip vsebine"3532 #: contrib/sites/models.py:33 3533 msgid "display name" 3534 msgstr "prikazno ime" 2511 3535 2512 #: contrib/ contenttypes/models.py:402513 msgid " content types"2514 msgstr " tipi vsebine"3536 #: contrib/sites/models.py:39 3537 msgid "sites" 3538 msgstr "strani" 2515 3539 2516 #: oldforms/__init__.py:392 3540 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 3541 msgid "This value must be an integer." 3542 msgstr "Ta vrednost mora biti celo število." 3543 3544 #: db/models/fields/__init__.py:379 3545 msgid "This value must be either True or False." 3546 msgstr "Ta vrednost mora biti \"True\" ali \"False\"." 3547 3548 #: db/models/fields/__init__.py:412 3549 msgid "This field cannot be null." 3550 msgstr "To polje ne more biti prazno." 3551 3552 #: db/models/fields/__init__.py:428 3553 msgid "Enter only digits separated by commas." 3554 msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami." 3555 3556 #: db/models/fields/__init__.py:459 3557 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3558 msgstr "Vnesite veljaven datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)." 3559 3560 #: db/models/fields/__init__.py:468 2517 3561 #, python-format 2518 msgid "Ensure your text is less than %s character." 2519 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 2520 msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka." 2521 msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov." 2522 msgstr[2] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov." 2523 msgstr[3] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov." 3562 msgid "Invalid date: %s" 3563 msgstr "Nepravilen datum: %s" 2524 3564 2525 #: oldforms/__init__.py:397 2526 msgid "Line breaks are not allowed here." 2527 msgstr "Prelomi vrstice tu niso dovoljeni." 3565 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 3566 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3567 msgstr "" 3568 "Vnesite veljaven datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] (leto-mesec-dan ura:" 3569 "minuta:sekunde.mikrosekunde)." 2528 3570 2529 #: oldforms/__init__.py:498 2530 #: oldforms/__init__.py:571 2531 #: oldforms/__init__.py:610 3571 #: db/models/fields/__init__.py:586 3572 msgid "This value must be a decimal number." 3573 msgstr "Ta vrednost mora biti decimalno število." 3574 3575 #: db/models/fields/__init__.py:719 3576 msgid "This value must be either None, True or False." 3577 msgstr "Ta vrednost mora biti None, True ali False." 3578 3579 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 3580 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3581 msgstr "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM[:ss[.uuuuuu]] (ura:minuta:sekunde.mikrosekunde)." 3582 3583 #: db/models/fields/related.py:761 3584 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3585 msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u) za izbiro več kot enega." 3586 3587 #: db/models/fields/related.py:838 2532 3588 #, python-format 2533 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 2534 msgstr "Izberite veljavno možnost; '%(data)s' ni v %(choices)s." 3589 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3590 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3591 msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-e. Vrednost %(value)r ni veljavna." 3592 msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r nista veljavni." 3593 msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." 3594 msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." 2535 3595 2536 #: oldforms/__init__.py:674 3596 #: forms/fields.py:54 3597 msgid "This field is required." 3598 msgstr "To polje je obvezno." 3599 3600 #: forms/fields.py:55 3601 msgid "Enter a valid value." 3602 msgstr "Vnesite veljavno vrednost." 3603 3604 #: forms/fields.py:138 3605 #, python-format 3606 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3607 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost največ %(max)d znakov. Trenutno jih ima %(length)d." 3608 3609 #: forms/fields.py:139 3610 #, python-format 3611 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3612 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost vsaj %(min)d znakov. Trenutno jih ima %(length)d." 3613 3614 #: forms/fields.py:166 3615 msgid "Enter a whole number." 3616 msgstr "Vnesite celo število." 3617 3618 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3619 #, python-format 3620 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3621 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost manj manj kot ali natanko %s znakov." 3622 3623 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3624 #, python-format 3625 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3626 msgstr "Poskrbite, da bo ta vrednost večja ali kvečjemu enaka %s." 3627 3628 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 3629 msgid "Enter a number." 3630 msgstr "Vnesite število." 3631 3632 #: forms/fields.py:227 3633 #, python-format 3634 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3635 msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s števil." 3636 3637 #: forms/fields.py:228 3638 #, python-format 3639 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3640 msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s decimalnih mest." 3641 3642 #: forms/fields.py:229 3643 #, python-format 3644 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3645 msgstr "Poskrbite, da ne bo več kot %s števil pred decimalno piko." 3646 3647 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 3648 msgid "Enter a valid date." 3649 msgstr "Vnesite veljaven datum." 3650 3651 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 3652 msgid "Enter a valid time." 3653 msgstr "Vnesite veljaven čas." 3654 3655 #: forms/fields.py:360 3656 msgid "Enter a valid date/time." 3657 msgstr "Vnesite veljaven datum/čas." 3658 3659 #: forms/fields.py:446 3660 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3661 msgstr "Datoteka ni bila poslana. Preverite nabor znakov v formi." 3662 3663 #: forms/fields.py:447 3664 msgid "No file was submitted." 3665 msgstr "Poslali niste nobene datoteke." 3666 3667 #: forms/fields.py:448 2537 3668 msgid "The submitted file is empty." 2538 3669 msgstr "Poslana datoteka je prazna." 2539 3670 2540 #: oldforms/__init__.py:730 2541 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 2542 msgstr "Vnesite celo število med -32.768 in 32.767." 3671 #: forms/fields.py:477 3672 msgid "" 3673 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3674 "corrupted image." 3675 msgstr "" 3676 "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-" 3677 "ta okvarjena." 2543 3678 2544 #: oldforms/__init__.py:7402545 msgid "Enter a positive number."2546 msgstr "Vnesite pozitivno število."3679 #: forms/fields.py:538 3680 msgid "Enter a valid URL." 3681 msgstr "Vnesite veljaven URL naslov." 2547 3682 2548 #: oldforms/__init__.py:7502549 msgid " Enter a whole number between 0 and 32,767."2550 msgstr " Vnesite celo število med 0 in 32.767."3683 #: forms/fields.py:539 3684 msgid "This URL appears to be a broken link." 3685 msgstr "Izgleda, da povezava na ta URL ne deluje." 2551 3686 2552 #: views/generic/create_update.py:433687 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 2553 3688 #, python-format 2554 msgid " The %(verbose_name)s was created successfully."2555 msgstr " %(verbose_name)s je bil uspešno ustvarjen."3689 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3690 msgstr "Izberite veljavno možnost. %(value)s ni med ponujenimi izbirami." 2556 3691 2557 #: views/generic/create_update.py:117 3692 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654 3693 msgid "Enter a list of values." 3694 msgstr "Vnesite seznam vrednosti." 3695 3696 #: forms/fields.py:877 3697 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3698 msgstr "Vnesite veljaven IPv4 naslov." 3699 3700 #: forms/fields.py:887 3701 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3702 msgstr "Vnesite veljavno URL okrajšavo. Vrednost sme vsebovati le črke, števila, podčrtaje ali pomišljaje." 3703 3704 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 3705 msgid "Order" 3706 msgstr "Razvrsti" 3707 3708 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277 2558 3709 #, python-format 2559 msgid " The %(verbose_name)s was updated successfully."2560 msgstr "%( verbose_name)s je bil uspešno posodobljen."3710 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3711 msgstr "%(model_name)s s tem %(field_label)s že obstaja." 2561 3712 2562 #: views/generic/create_update.py:184 3713 #: forms/models.py:584 3714 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3715 msgstr "Izberite veljavno možnost. Te možnosti ni med ponujenimi izbirami." 3716 3717 #: forms/models.py:655 2563 3718 #, python-format 2564 msgid " The %(verbose_name)s was deleted."2565 msgstr " %(verbose_name)s je bil uspešno izbrisan."3719 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3720 msgstr "Izberite veljavno možnost. %s ni med ponujenimi izbirami." 2566 3721 3722 #: template/defaultfilters.py:706 3723 msgid "yes,no,maybe" 3724 msgstr "da,ne,morda" 3725 3726 #: template/defaultfilters.py:737 3727 #, python-format 3728 msgid "%(size)d byte" 3729 msgid_plural "%(size)d bytes" 3730 msgstr[0] "%(size)d bajt" 3731 msgstr[1] "%(size)d bajta" 3732 msgstr[2] "%(size)d bajti" 3733 msgstr[3] "%(size)d bajtov" 3734 3735 #: template/defaultfilters.py:739 3736 #, python-format 3737 msgid "%.1f KB" 3738 msgstr "%.1f KB" 3739 3740 #: template/defaultfilters.py:741 3741 #, python-format 3742 msgid "%.1f MB" 3743 msgstr "%.1f MB" 3744 3745 #: template/defaultfilters.py:742 3746 #, python-format 3747 msgid "%.1f GB" 3748 msgstr "%.1f GB" 3749 3750 #: utils/dateformat.py:41 3751 msgid "p.m." 3752 msgstr "p.m." 3753 3754 #: utils/dateformat.py:42 3755 msgid "a.m." 3756 msgstr "a.m." 3757 3758 #: utils/dateformat.py:47 3759 msgid "PM" 3760 msgstr "PM" 3761 3762 #: utils/dateformat.py:48 3763 msgid "AM" 3764 msgstr "AM" 3765 3766 #: utils/dateformat.py:97 3767 msgid "midnight" 3768 msgstr "polnoč" 3769 3770 #: utils/dateformat.py:99 3771 msgid "noon" 3772 msgstr "poldne" 3773 2567 3774 #: utils/dates.py:6 2568 3775 msgid "Monday" 2569 3776 msgstr "ponedeljek" … … 2592 3799 msgid "Sunday" 2593 3800 msgstr "nedelja" 2594 3801 2595 #: utils/dates.py:14 3802 #: utils/dates.py:10 3803 msgid "Mon" 3804 msgstr "pon" 3805 3806 #: utils/dates.py:10 3807 msgid "Tue" 3808 msgstr "tor" 3809 3810 #: utils/dates.py:10 3811 msgid "Wed" 3812 msgstr "sre" 3813 3814 #: utils/dates.py:10 3815 msgid "Thu" 3816 msgstr "čet" 3817 3818 #: utils/dates.py:10 3819 msgid "Fri" 3820 msgstr "pet" 3821 3822 #: utils/dates.py:11 3823 msgid "Sat" 3824 msgstr "sob" 3825 3826 #: utils/dates.py:11 3827 msgid "Sun" 3828 msgstr "ned" 3829 3830 #: utils/dates.py:18 2596 3831 msgid "January" 2597 3832 msgstr "januar" 2598 3833 2599 #: utils/dates.py:1 43834 #: utils/dates.py:18 2600 3835 msgid "February" 2601 3836 msgstr "februar" 2602 3837 2603 #: utils/dates.py:14 2604 #: utils/dates.py:27 3838 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2605 3839 msgid "March" 2606 3840 msgstr "marec" 2607 3841 2608 #: utils/dates.py:14 2609 #: utils/dates.py:27 3842 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2610 3843 msgid "April" 2611 3844 msgstr "april" 2612 3845 2613 #: utils/dates.py:14 2614 #: utils/dates.py:27 3846 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2615 3847 msgid "May" 2616 3848 msgstr "maj" 2617 3849 2618 #: utils/dates.py:14 2619 #: utils/dates.py:27 3850 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2620 3851 msgid "June" 2621 3852 msgstr "junij" 2622 3853 2623 #: utils/dates.py:15 2624 #: utils/dates.py:27 3854 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 2625 3855 msgid "July" 2626 3856 msgstr "julij" 2627 3857 2628 #: utils/dates.py:1 53858 #: utils/dates.py:19 2629 3859 msgid "August" 2630 3860 msgstr "avgust" 2631 3861 2632 #: utils/dates.py:1 53862 #: utils/dates.py:19 2633 3863 msgid "September" 2634 3864 msgstr "september" 2635 3865 2636 #: utils/dates.py:1 53866 #: utils/dates.py:19 2637 3867 msgid "October" 2638 3868 msgstr "oktober" 2639 3869 2640 #: utils/dates.py:1 53870 #: utils/dates.py:19 2641 3871 msgid "November" 2642 3872 msgstr "november" 2643 3873 2644 #: utils/dates.py: 163874 #: utils/dates.py:20 2645 3875 msgid "December" 2646 3876 msgstr "december" 2647 3877 2648 #: utils/dates.py: 193878 #: utils/dates.py:23 2649 3879 msgid "jan" 2650 3880 msgstr "jan" 2651 3881 2652 #: utils/dates.py: 193882 #: utils/dates.py:23 2653 3883 msgid "feb" 2654 3884 msgstr "feb" 2655 3885 2656 #: utils/dates.py: 193886 #: utils/dates.py:23 2657 3887 msgid "mar" 2658 3888 msgstr "mar" 2659 3889 2660 #: utils/dates.py: 193890 #: utils/dates.py:23 2661 3891 msgid "apr" 2662 3892 msgstr "apr" 2663 3893 2664 #: utils/dates.py: 193894 #: utils/dates.py:23 2665 3895 msgid "may" 2666 3896 msgstr "maj" 2667 3897 2668 #: utils/dates.py: 193898 #: utils/dates.py:23 2669 3899 msgid "jun" 2670 3900 msgstr "jun" 2671 3901 2672 #: utils/dates.py:2 03902 #: utils/dates.py:24 2673 3903 msgid "jul" 2674 3904 msgstr "jul" 2675 3905 2676 #: utils/dates.py:2 03906 #: utils/dates.py:24 2677 3907 msgid "aug" 2678 3908 msgstr "avg" 2679 3909 2680 #: utils/dates.py:2 03910 #: utils/dates.py:24 2681 3911 msgid "sep" 2682 3912 msgstr "sep" 2683 3913 2684 #: utils/dates.py:2 03914 #: utils/dates.py:24 2685 3915 msgid "oct" 2686 3916 msgstr "okt" 2687 3917 2688 #: utils/dates.py:2 03918 #: utils/dates.py:24 2689 3919 msgid "nov" 2690 3920 msgstr "nov" 2691 3921 2692 #: utils/dates.py:2 03922 #: utils/dates.py:24 2693 3923 msgid "dec" 2694 3924 msgstr "dec" 2695 3925 2696 #: utils/dates.py: 273926 #: utils/dates.py:31 2697 3927 msgid "Jan." 2698 3928 msgstr "jan." 2699 3929 2700 #: utils/dates.py: 273930 #: utils/dates.py:31 2701 3931 msgid "Feb." 2702 3932 msgstr "feb." 2703 3933 2704 #: utils/dates.py: 283934 #: utils/dates.py:32 2705 3935 msgid "Aug." 2706 3936 msgstr "avg." 2707 3937 2708 #: utils/dates.py: 283938 #: utils/dates.py:32 2709 3939 msgid "Sept." 2710 3940 msgstr "sep." 2711 3941 2712 #: utils/dates.py: 283942 #: utils/dates.py:32 2713 3943 msgid "Oct." 2714 3944 msgstr "okt." 2715 3945 2716 #: utils/dates.py: 283946 #: utils/dates.py:32 2717 3947 msgid "Nov." 2718 3948 msgstr "nov." 2719 3949 2720 #: utils/dates.py: 283950 #: utils/dates.py:32 2721 3951 msgid "Dec." 2722 3952 msgstr "dec." 2723 3953 2724 #: utils/timesince.py:12 3954 #: utils/text.py:128 3955 msgid "or" 3956 msgstr "ali" 3957 3958 #: utils/timesince.py:21 2725 3959 msgid "year" 2726 3960 msgid_plural "years" 2727 3961 msgstr[0] "leto" … … 2729 3963 msgstr[2] "leta" 2730 3964 msgstr[3] "let" 2731 3965 2732 #: utils/timesince.py: 133966 #: utils/timesince.py:22 2733 3967 msgid "month" 2734 3968 msgid_plural "months" 2735 3969 msgstr[0] "mesec" … … 2737 3971 msgstr[2] "meseci" 2738 3972 msgstr[3] "mesecev" 2739 3973 2740 #: utils/timesince.py: 143974 #: utils/timesince.py:23 2741 3975 msgid "week" 2742 3976 msgid_plural "weeks" 2743 3977 msgstr[0] "teden" … … 2745 3979 msgstr[2] "tedni" 2746 3980 msgstr[3] "tednov" 2747 3981 2748 #: utils/timesince.py: 153982 #: utils/timesince.py:24 2749 3983 msgid "day" 2750 3984 msgid_plural "days" 2751 3985 msgstr[0] "dan" … … 2753 3987 msgstr[2] "dnevi" 2754 3988 msgstr[3] "dni" 2755 3989 2756 #: utils/timesince.py: 163990 #: utils/timesince.py:25 2757 3991 msgid "hour" 2758 3992 msgid_plural "hours" 2759 3993 msgstr[0] "ura" … … 2761 3995 msgstr[2] "ure" 2762 3996 msgstr[3] "ur" 2763 3997 2764 #: utils/timesince.py: 173998 #: utils/timesince.py:26 2765 3999 msgid "minute" 2766 4000 msgid_plural "minutes" 2767 4001 msgstr[0] "minuta" … … 2769 4003 msgstr[2] "minute" 2770 4004 msgstr[3] "minut" 2771 4005 2772 #: utils/timesince.py:40 2773 #, python-format 2774 msgid "%d milliseconds" 2775 msgstr "%d milisekund" 4006 #: utils/timesince.py:43 4007 msgid "minutes" 4008 msgstr "minute" 2776 4009 2777 #: utils/timesince.py:4 14010 #: utils/timesince.py:48 2778 4011 #, python-format 2779 4012 msgid "%(number)d %(type)s" 2780 4013 msgstr "%(number)d %(type)s" 2781 4014 2782 #: utils/timesince.py: 474015 #: utils/timesince.py:54 2783 4016 #, python-format 2784 4017 msgid ", %(number)d %(type)s" 2785 4018 msgstr ", %(number)d %(type)s" 2786 4019 2787 #: utils/dateformat.py:40 2788 msgid "p.m." 2789 msgstr "p.m." 2790 2791 #: utils/dateformat.py:41 2792 msgid "a.m." 2793 msgstr "a.m." 2794 2795 #: utils/dateformat.py:46 2796 msgid "PM" 2797 msgstr "PM" 2798 2799 #: utils/dateformat.py:47 2800 msgid "AM" 2801 msgstr "AM" 2802 2803 #: utils/dateformat.py:95 2804 msgid "midnight" 2805 msgstr "polnoč" 2806 2807 #: utils/dateformat.py:97 2808 msgid "noon" 2809 msgstr "poldne" 2810 2811 #: utils/translation/trans_real.py:358 4020 #: utils/translation/trans_real.py:403 2812 4021 msgid "DATE_FORMAT" 2813 4022 msgstr "N j, Y" 2814 4023 2815 #: utils/translation/trans_real.py:359 2816 msgid "DATETIME_FORMAT" 2817 msgstr "N j, Y, P" 2818 2819 #: utils/translation/trans_real.py:360 4024 #: utils/translation/trans_real.py:405 2820 4025 msgid "TIME_FORMAT" 2821 4026 msgstr "P" 2822 4027 2823 #: utils/translation/trans_real.py: 3764028 #: utils/translation/trans_real.py:421 2824 4029 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 2825 4030 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" 2826 4031 2827 #: utils/translation/trans_real.py: 3774032 #: utils/translation/trans_real.py:422 2828 4033 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 2829 4034 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" 2830 4035 2831 #: template/defaultfilters.py:491 2832 msgid "yes,no,maybe" 2833 msgstr "da,ne,morda" 2834 2835 #: template/defaultfilters.py:520 4036 #: views/generic/create_update.py:114 2836 4037 #, python-format 2837 msgid "%(size)d byte" 2838 msgid_plural "%(size)d bytes" 2839 msgstr[0] "%(size)d bajt" 2840 msgstr[1] "%(size)d bajta" 2841 msgstr[2] "%(size)d bajti" 2842 msgstr[3] "%(size)d bajtov" 4038 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4039 msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno ustvarjen." 2843 4040 2844 #: template/defaultfilters.py:5224041 #: views/generic/create_update.py:156 2845 4042 #, python-format 2846 msgid " %.1f KB"2847 msgstr "% .1f KB"4043 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4044 msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno posodobljen." 2848 4045 2849 #: template/defaultfilters.py:5244046 #: views/generic/create_update.py:198 2850 4047 #, python-format 2851 msgid " %.1f MB"2852 msgstr "% .1f MB"4048 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4049 msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno izbrisan." 2853 4050 2854 #: template/defaultfilters.py:5252855 #, python-format2856 msgid "%.1f GB"2857 msgstr "%.1f GB"2858 2859 #: newforms/fields.py:1102860 #: newforms/fields.py:3242861 #, python-format2862 msgid "Ensure this value has at most %d characters."2863 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost največ %d znakov."2864 2865 #: newforms/fields.py:1122866 #: newforms/fields.py:3262867 #, python-format2868 msgid "Ensure this value has at least %d characters."2869 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost vsaj %d znakov."2870 2871 #: newforms/fields.py:1372872 #: newforms/fields.py:1602873 #: newforms/fields.py:1922874 #, python-format2875 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."2876 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost manj manj kot ali natanko %s znakov."2877 2878 #: newforms/fields.py:1392879 #: newforms/fields.py:1622880 #: newforms/fields.py:1942881 #, python-format2882 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."2883 msgstr "Poskrbite, da bo ta vrednost večja ali kvečjemu enaka %s."2884 2885 #: newforms/fields.py:1582886 #: newforms/fields.py:1862887 msgid "Enter a number."2888 msgstr "Vnesite število."2889 2890 #: newforms/fields.py:1962891 #, python-format2892 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."2893 msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s števil."2894 2895 #: newforms/fields.py:1982896 #, python-format2897 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."2898 msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s decimalnih mest."2899 2900 #: newforms/fields.py:2002901 #, python-format2902 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."2903 msgstr "Poskrbite, da ne bo več kot %s števil pred decimalno piko."2904 2905 #: newforms/fields.py:2332906 #: newforms/fields.py:5672907 msgid "Enter a valid date."2908 msgstr "Vnesite veljaven datum."2909 2910 #: newforms/fields.py:2602911 #: newforms/fields.py:5692912 msgid "Enter a valid time."2913 msgstr "Vnesite veljaven čas."2914 2915 #: newforms/fields.py:2962916 msgid "Enter a valid date/time."2917 msgstr "Vnesite veljaven datum/čas."2918 2919 #: newforms/fields.py:3102920 msgid "Enter a valid value."2921 msgstr "Vnesite veljavno vrednost."2922 2923 #: newforms/fields.py:3572924 #: newforms/fields.py:3792925 msgid "Enter a valid URL."2926 msgstr "Vnesite veljavne URL naslov."2927 2928 #: newforms/fields.py:3812929 msgid "This URL appears to be a broken link."2930 msgstr "Izgleda, da povezava na ta URL ne deluje."2931 2932 #: newforms/fields.py:4322933 #: newforms/models.py:1722934 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."2935 msgstr "Izberite veljavno možnost. Te možnosti ni med možnimi izbirami."2936 2937 #: newforms/fields.py:4482938 #: newforms/fields.py:5272939 #: newforms/models.py:1892940 msgid "Enter a list of values."2941 msgstr "Vnesite seznam vrednosti."2942 2943 #: newforms/fields.py:4572944 #: newforms/models.py:1952945 #, python-format2946 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."2947 msgstr "Izberite veljavno možnost. %s ni med možnimi izbirami."2948 2949 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"2950 #~ msgstr "Ste <a href=\"/password_reset/\">pozabili geslo</a>?"2951 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"2952 #~ msgstr "Uporabi '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"2953 #~ msgid "Comment"2954 #~ msgstr "Komentar"2955 #~ msgid "Comments"2956 #~ msgstr "Komentarji"2957 #~ msgid "String (up to 50)"2958 #~ msgstr "Niz (do 50 znakov)"2959 #~ msgid "label"2960 #~ msgstr "oznaka"2961 #~ msgid "package"2962 #~ msgstr "paket"2963 #~ msgid "packages"2964 #~ msgstr "paketi"2965 #~ msgid "Slovene"2966 #~ msgstr "Slovensko"2967 -
djangojs.po
1 # translation of djangojs.po to 1 2 # Copyright (C) 2007 2 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3 4 # 5 # Gasper Zejn <zejn@kiberpipa.org>, 2008. 4 6 msgid "" 5 7 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: Django\n"8 "Project-Id-Version: djangojs\n" 7 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 10 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 13:55+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 200 7-07-02 13:56+0100\n"10 "Last-Translator: Gasper Koren <skrat@owca.info>\n"11 "Language-Team: SLOVENIAN <lugos-slo@lugos.si>\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 09:44+0200\n" 12 "Last-Translator: Gasper Zejn <zejn@kiberpipa.org>\n" 13 "Language-Team: <sl@li.org>\n" 12 14 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset= utf-8\n"15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 17 "X-Poedit-Language: Slovenian\n" 16 18 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" 19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" 17 21 18 22 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 19 23 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 … … 48 52 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53 49 53 #, perl-format 50 54 msgid "Chosen %s" 51 msgstr "Izb erite%s"55 msgstr "Izbran %s" 52 56 53 57 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54 54 58 msgid "Select your choice(s) and click " 55 msgstr "Izberite in kliknite "59 msgstr "Izberite in kliknite " 56 60 57 61 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59 58 62 msgid "Clear all"