Ticket #8815: django.po.patch
File django.po.patch, 132.9 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
1 1 # translation of django.po to Arabic 2 2 # This file is distributed under the same license as the django package. 3 3 # 4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2008. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" 6 7 "Project-Id-Version: django\n" 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 200 7-11-29 10:57-0600\n"9 "PO-Revision-Date: 2008-09-0 2 01:46+0300\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 00:59+0300\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 01:32+0300\n" 10 11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" 11 12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 15 16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 16 17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1? 0 : (n == 2? 1 : (n <= 10? 2 : 3)))\n" 17 18 18 #: conf/global_settings.py: 3919 #: conf/global_settings.py:44 19 20 msgid "Arabic" 20 21 msgstr "العربيّة" 21 22 22 #: conf/global_settings.py:4 023 #: conf/global_settings.py:45 23 24 msgid "Bengali" 24 25 msgstr "البنغاليّة" 25 26 26 #: conf/global_settings.py:4 127 #: conf/global_settings.py:46 27 28 msgid "Bulgarian" 28 29 msgstr "البلغاريّة" 29 30 30 #: conf/global_settings.py:4 231 #: conf/global_settings.py:47 31 32 msgid "Catalan" 32 33 msgstr "الكتلانيّة" 33 34 34 #: conf/global_settings.py:4 335 #: conf/global_settings.py:48 35 36 msgid "Czech" 36 37 msgstr "التشيكيّة" 37 38 38 #: conf/global_settings.py:4 439 #: conf/global_settings.py:49 39 40 msgid "Welsh" 40 41 msgstr "الويلز" 41 42 42 #: conf/global_settings.py: 4543 #: conf/global_settings.py:50 43 44 msgid "Danish" 44 45 msgstr "الدنماركيّة" 45 46 46 #: conf/global_settings.py: 4647 #: conf/global_settings.py:51 47 48 msgid "German" 48 49 msgstr "الألمانيّة" 49 50 50 #: conf/global_settings.py: 4751 #: conf/global_settings.py:52 51 52 msgid "Greek" 52 53 msgstr "اليونانيّة" 53 54 54 #: conf/global_settings.py: 4855 #: conf/global_settings.py:53 55 56 msgid "English" 56 57 msgstr "الإنجليزيّة" 57 58 58 #: conf/global_settings.py: 4959 #: conf/global_settings.py:54 59 60 msgid "Spanish" 60 61 msgstr "الإسبانيّة" 61 62 62 #: conf/global_settings.py:50 63 #: conf/global_settings.py:55 64 msgid "Estonian" 65 msgstr "الإستونيّة" 66 67 #: conf/global_settings.py:56 63 68 msgid "Argentinean Spanish" 64 69 msgstr "الإسبانيّة الأرجنتينيّة" 65 70 66 #: conf/global_settings.py:51 71 #: conf/global_settings.py:57 72 msgid "Basque" 73 msgstr "الباسك" 74 75 #: conf/global_settings.py:58 67 76 msgid "Persian" 68 77 msgstr "الفارسيّة" 69 78 70 #: conf/global_settings.py:5 279 #: conf/global_settings.py:59 71 80 msgid "Finnish" 72 81 msgstr "الفنلنديّة" 73 82 74 #: conf/global_settings.py: 5383 #: conf/global_settings.py:60 75 84 msgid "French" 76 85 msgstr "الفرنسيّة" 77 86 78 #: conf/global_settings.py: 5479 msgid " Gaeilge"80 msgstr "ال آيرلندية"87 #: conf/global_settings.py:61 88 msgid "Irish" 89 msgstr "الإيرلنديّة" 81 90 82 #: conf/global_settings.py: 5591 #: conf/global_settings.py:62 83 92 msgid "Galician" 84 93 msgstr "الجليقيّة" 85 94 86 #: conf/global_settings.py: 5695 #: conf/global_settings.py:63 87 96 msgid "Hungarian" 88 97 msgstr "الهنغاريّة" 89 98 90 #: conf/global_settings.py: 5799 #: conf/global_settings.py:64 91 100 msgid "Hebrew" 92 101 msgstr "العبريّة" 93 102 94 #: conf/global_settings.py: 58103 #: conf/global_settings.py:65 95 104 msgid "Croatian" 96 105 msgstr "الكرواتيّة" 97 106 98 #: conf/global_settings.py: 59107 #: conf/global_settings.py:66 99 108 msgid "Icelandic" 100 109 msgstr "الآيسلنديّة" 101 110 102 #: conf/global_settings.py:6 0111 #: conf/global_settings.py:67 103 112 msgid "Italian" 104 113 msgstr "الإيطاليّة" 105 114 106 #: conf/global_settings.py:6 1115 #: conf/global_settings.py:68 107 116 msgid "Japanese" 108 117 msgstr "اليابانيّة" 109 118 110 #: conf/global_settings.py:62 119 #: conf/global_settings.py:69 120 msgid "Georgian" 121 msgstr "الجورجيّة" 122 123 #: conf/global_settings.py:70 111 124 msgid "Korean" 112 125 msgstr "الكوريّة" 113 126 114 #: conf/global_settings.py: 63127 #: conf/global_settings.py:71 115 128 msgid "Khmer" 116 129 msgstr "الخمر" 117 130 118 #: conf/global_settings.py: 64131 #: conf/global_settings.py:72 119 132 msgid "Kannada" 120 133 msgstr "الهنديّة (كنّادا)" 121 134 122 #: conf/global_settings.py: 65135 #: conf/global_settings.py:73 123 136 msgid "Latvian" 124 137 msgstr "اللاتفيّة" 125 138 126 #: conf/global_settings.py:66 139 #: conf/global_settings.py:74 140 msgid "Lithuanian" 141 msgstr "اللتوانيّة" 142 143 #: conf/global_settings.py:75 127 144 msgid "Macedonian" 128 145 msgstr "المقدونيّة" 129 146 130 #: conf/global_settings.py: 67147 #: conf/global_settings.py:76 131 148 msgid "Dutch" 132 149 msgstr "الهولنديّة" 133 150 134 #: conf/global_settings.py: 68151 #: conf/global_settings.py:77 135 152 msgid "Norwegian" 136 153 msgstr "النرويجيّة" 137 154 138 #: conf/global_settings.py: 69155 #: conf/global_settings.py:78 139 156 msgid "Polish" 140 157 msgstr "البولنديّة" 141 158 142 #: conf/global_settings.py:7 0159 #: conf/global_settings.py:79 143 160 msgid "Portugese" 144 161 msgstr "البرتغاليّة" 145 162 146 #: conf/global_settings.py: 71147 msgid "Brazilian "148 msgstr "البر ازيليّة"163 #: conf/global_settings.py:80 164 msgid "Brazilian Portuguese" 165 msgstr "البرتغاليّة البرازيليّة" 149 166 150 #: conf/global_settings.py: 72167 #: conf/global_settings.py:81 151 168 msgid "Romanian" 152 169 msgstr "الرومانيّة" 153 170 154 #: conf/global_settings.py: 73171 #: conf/global_settings.py:82 155 172 msgid "Russian" 156 173 msgstr "الروسيّة" 157 174 158 #: conf/global_settings.py: 74175 #: conf/global_settings.py:83 159 176 msgid "Slovak" 160 177 msgstr "السلوفاكيّة" 161 178 162 #: conf/global_settings.py: 75179 #: conf/global_settings.py:84 163 180 msgid "Slovenian" 164 181 msgstr "السلوفانيّة" 165 182 166 #: conf/global_settings.py: 76183 #: conf/global_settings.py:85 167 184 msgid "Serbian" 168 185 msgstr "الصربيّة" 169 186 170 #: conf/global_settings.py: 77187 #: conf/global_settings.py:86 171 188 msgid "Swedish" 172 189 msgstr "السويديّة" 173 190 174 #: conf/global_settings.py: 78191 #: conf/global_settings.py:87 175 192 msgid "Tamil" 176 193 msgstr "التاميل" 177 194 178 #: conf/global_settings.py: 79195 #: conf/global_settings.py:88 179 196 msgid "Telugu" 180 197 msgstr "التيلوغو" 181 198 182 #: conf/global_settings.py:8 0199 #: conf/global_settings.py:89 183 200 msgid "Turkish" 184 201 msgstr "التركيّة" 185 202 186 #: conf/global_settings.py: 81203 #: conf/global_settings.py:90 187 204 msgid "Ukrainian" 188 205 msgstr "الأكرانيّة" 189 206 190 #: conf/global_settings.py: 82207 #: conf/global_settings.py:91 191 208 msgid "Simplified Chinese" 192 209 msgstr "الصينيّة المبسطة" 193 210 194 #: conf/global_settings.py: 83211 #: conf/global_settings.py:92 195 212 msgid "Traditional Chinese" 196 213 msgstr "الصينيّة التقليدية" 197 214 … … 201 218 "<h3>By %s:</h3>\n" 202 219 "<ul>\n" 203 220 msgstr "" 204 "<h3> بواسطة%s:</h3>\n"221 "<h3>حسب %s:</h3>\n" 205 222 "<ul>\n" 206 223 207 224 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 … … 229 246 msgid "This year" 230 247 msgstr "هذه السنة" 231 248 232 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 233 #: oldforms/__init__.py:592 249 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 234 250 msgid "Yes" 235 251 msgstr "نعم" 236 252 237 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 238 #: oldforms/__init__.py:592 253 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 239 254 msgid "No" 240 255 msgstr "لا" 241 256 242 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 243 #: oldforms/__init__.py:592 257 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 244 258 msgid "Unknown" 245 259 msgstr "مجهول" 246 260 247 #: contrib/admin/models.py:1 8261 #: contrib/admin/models.py:19 248 262 msgid "action time" 249 263 msgstr "وقت العملية" 250 264 251 #: contrib/admin/models.py:2 1265 #: contrib/admin/models.py:22 252 266 msgid "object id" 253 267 msgstr "معرف العنصر" 254 268 255 #: contrib/admin/models.py:2 2269 #: contrib/admin/models.py:23 256 270 msgid "object repr" 257 271 msgstr "ممثل العنصر" 258 272 259 #: contrib/admin/models.py:2 3273 #: contrib/admin/models.py:24 260 274 msgid "action flag" 261 275 msgstr "علامة العملية" 262 276 263 #: contrib/admin/models.py:2 4277 #: contrib/admin/models.py:25 264 278 msgid "change message" 265 279 msgstr "غيّر الرسالة" 266 280 267 #: contrib/admin/models.py:2 7281 #: contrib/admin/models.py:28 268 282 msgid "log entry" 269 283 msgstr "مُدخل السجل" 270 284 271 #: contrib/admin/models.py:2 8285 #: contrib/admin/models.py:29 272 286 msgid "log entries" 273 287 msgstr "مُدخلات السجل" 274 288 289 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 290 msgid "None" 291 msgstr "لاشيء" 292 293 #: contrib/admin/options.py:338 294 #, python-format 295 msgid "Changed %s." 296 msgstr "عدّل %s." 297 298 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 299 #: forms/models.py:275 300 msgid "and" 301 msgstr "و" 302 303 #: contrib/admin/options.py:343 304 #, python-format 305 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 306 msgstr "أضاف %(name)s \"%(object)s\"." 307 308 #: contrib/admin/options.py:347 309 #, python-format 310 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 311 msgstr "غيّر %(list)s في %(name)s \"%(object)s\"." 312 313 #: contrib/admin/options.py:352 314 #, python-format 315 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 316 msgstr "حذف %(name)s \"%(object)s\"." 317 318 #: contrib/admin/options.py:356 319 msgid "No fields changed." 320 msgstr "لم يتم تغيير أية حقول." 321 322 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 323 #, python-format 324 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 325 msgstr "تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح." 326 327 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 328 #: contrib/auth/admin.py:59 329 msgid "You may edit it again below." 330 msgstr "يمكنك تعديله مجددا في الأسفل." 331 332 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 333 #, python-format 334 msgid "You may add another %s below." 335 msgstr "يمكنك إضافة %s آخر بالأسفل." 336 337 #: contrib/admin/options.py:452 338 #, python-format 339 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 340 msgstr "تم تغيير %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح." 341 342 #: contrib/admin/options.py:460 343 #, python-format 344 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 345 msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل." 346 347 #: contrib/admin/options.py:536 348 #, python-format 349 msgid "Add %s" 350 msgstr "أضف %s" 351 352 #: contrib/admin/options.py:614 353 #, python-format 354 msgid "Change %s" 355 msgstr "عدّل %s" 356 357 #: contrib/admin/options.py:646 358 msgid "Database error" 359 msgstr "خطـأ في قاعدة البيانات" 360 361 #: contrib/admin/options.py:696 362 #, python-format 363 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 364 msgstr "تم حذف %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح." 365 366 #: contrib/admin/options.py:703 367 msgid "Are you sure?" 368 msgstr "هل أنت متأكد؟" 369 370 #: contrib/admin/options.py:732 371 #, python-format 372 msgid "Change history: %s" 373 msgstr "تاريخ التغيير: %s" 374 375 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 376 #: contrib/auth/forms.py:80 377 msgid "" 378 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 379 "sensitive." 380 msgstr "" 381 "رجاءً أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور صحيحين، وانتبه إلى أن كلا الحقلين حساس لحالة " 382 "الأحرف." 383 384 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 385 msgid "Please log in again, because your session has expired." 386 msgstr "رجاءً ادخل مرةً أخرى لأن جلستك انتهت." 387 388 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 389 msgid "" 390 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 391 "cookies, reload this page, and try again." 392 msgstr "" 393 "يبدو بأن متصفحك غير معد لقبول الكوكيز، قم بتفعيل الكوكيز من فضلك ثم تحديث " 394 "هذه الصفحة والمحاولة مرة أخرى." 395 396 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 397 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 398 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 399 msgstr "اسم المستخدم يجب أن لا يحتوي على علامة '@'." 400 401 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 402 #, python-format 403 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 404 msgstr "بريدك الإلكتروني ليس اسم المستخدم الخاص بك، جرب استخدام '%s' بدلا من ذلك." 405 406 #: contrib/admin/sites.py:313 407 msgid "Site administration" 408 msgstr "إدارة الموقع" 409 410 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 411 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 412 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 413 msgid "Log in" 414 msgstr "ادخل" 415 416 #: contrib/admin/sites.py:373 417 #, python-format 418 msgid "%s administration" 419 msgstr "إدارة %s" 420 421 #: contrib/admin/util.py:138 422 #, python-format 423 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 424 msgstr "%(fieldname)s واحد أو أكثر في %(name)s: %(obj)s" 425 426 #: contrib/admin/util.py:143 427 #, python-format 428 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 429 msgstr "%(fieldname)s واحد أو أكثر في %(name)s:" 430 431 #: contrib/admin/widgets.py:70 432 msgid "Date:" 433 msgstr "التاريخ:" 434 435 #: contrib/admin/widgets.py:70 436 msgid "Time:" 437 msgstr "الوقت:" 438 439 #: contrib/admin/widgets.py:94 440 msgid "Currently:" 441 msgstr "حالياً:" 442 443 #: contrib/admin/widgets.py:94 444 msgid "Change:" 445 msgstr "تغيير:" 446 447 #: contrib/admin/widgets.py:121 448 msgid "Lookup" 449 msgstr "ابحث" 450 451 #: contrib/admin/widgets.py:228 452 msgid "Add Another" 453 msgstr "أضف آخر" 454 275 455 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 276 456 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 277 457 msgid "Page not found" … … 282 462 msgstr "نحن آسفون، لكننا لم نعثر على الصفحة المطلوبة." 283 463 284 464 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 285 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 286 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 287 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 288 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 465 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 466 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 467 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 468 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 469 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 289 470 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 290 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 291 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 292 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 471 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 472 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 293 473 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 294 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 295 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 474 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 475 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 476 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 477 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 296 478 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 297 479 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 480 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 298 481 msgid "Home" 299 482 msgstr "الرئيسية" 300 483 … … 314 497 msgid "" 315 498 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 316 499 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 317 msgstr "حدث خطأ، وقم تم الابلاغ عنه إلى مدراء الموقع عبر البريد الإلكتروني وسيتم حل المشكلة قريبا. شكرا لك على صبرك." 500 msgstr "" 501 "حدث خطأ، وقم تم الابلاغ عنه إلى مدراء الموقع عبر البريد الإلكتروني وسيتم حل " 502 "المشكلة قريبا. شكرا لك على صبرك." 318 503 319 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 504 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 505 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 506 #, python-format 507 msgid "%(name)s" 508 msgstr "%(name)s" 509 510 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 320 511 msgid "Welcome," 321 512 msgstr "أهلا، " 322 513 323 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 324 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 514 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 515 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 516 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 517 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 325 518 msgid "Documentation" 326 519 msgstr "الوثائق" 327 520 328 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 329 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 330 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 521 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 522 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 523 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 524 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 525 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 331 526 msgid "Change password" 332 527 msgstr "غيّر كلمة المرور" 333 528 334 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 335 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 529 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 530 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 336 532 msgid "Log out" 337 533 msgstr "اخرج" 338 534 … … 344 540 msgid "Django administration" 345 541 msgstr "إدارة جانغو" 346 542 347 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 14348 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:2 8543 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 544 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 349 545 msgid "Add" 350 546 msgstr "أضف" 351 547 352 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0353 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 4548 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 549 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 354 550 msgid "History" 355 551 msgstr "تاريخ" 356 552 357 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 553 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 554 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 555 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 358 556 msgid "View on site" 359 557 msgstr "مشاهدة على الموقع" 360 558 361 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:3 1362 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 3559 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 560 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 363 561 msgid "Please correct the error below." 364 562 msgid_plural "Please correct the errors below." 365 msgstr[0] "رجاءً صحّح ال أخطاء التالية."366 msgstr[1] "رجاءً صحّح ال أخطاء التالية."563 msgstr[0] "رجاءً صحّح الخطأ التالي." 564 msgstr[1] "رجاءً صحّح الخطأين التاليين." 367 565 msgstr[2] "رجاءً صحّح الأخطاء التالية." 368 566 msgstr[3] "رجاءً صحّح الأخطاء التالية." 369 567 370 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 371 msgid "Ordering" 372 msgstr "الترتيب" 373 374 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 375 msgid "Order:" 376 msgstr "الترتيب:" 377 378 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 568 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 379 569 #, python-format 380 570 msgid "Add %(name)s" 381 571 msgstr "أضف %(name)s" 382 572 383 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 384 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 573 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 574 msgid "Filter" 575 msgstr "مرشح" 576 577 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 578 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 385 579 msgid "Delete" 386 580 msgstr "احذف" 387 581 388 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 3582 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 389 583 #, python-format 390 584 msgid "" 391 585 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 392 586 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 393 587 "following types of objects:" 394 msgstr "حذف العنصر %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة به، إلا أنك لا تملك صلاحية حذف العناصر التالية:" 588 msgstr "" 589 "حذف العنصر %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة " 590 "به، إلا أنك لا تملك صلاحية حذف العناصر التالية:" 395 591 396 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 0592 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 397 593 #, python-format 398 594 msgid "" 399 595 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 400 596 "All of the following related items will be deleted:" 401 597 msgstr "" 402 "متأكد أنك تريد حذف العنصر %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"؟ "403 " سيتم حذفجميع العناصر التالية المرتبطة به:"598 "متأكد أنك تريد حذف العنصر %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"؟ سيتم حذف " 599 "جميع العناصر التالية المرتبطة به:" 404 600 405 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 5601 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 406 602 msgid "Yes, I'm sure" 407 603 msgstr "نعم، أنا متأكد" 408 604 409 605 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 410 606 #, python-format 411 607 msgid " By %(filter_title)s " 412 msgstr " بواسطة%(filter_title)s "608 msgstr " حسب %(filter_title)s " 413 609 414 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 415 msgid "Filter" 416 msgstr "مرشح" 417 418 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 610 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 419 611 #, python-format 420 612 msgid "Models available in the %(name)s application." 421 613 msgstr "النماذج المتوفرة في التطبيق %(name)s." 422 614 423 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 424 #, python-format 425 msgid "%(name)s" 426 msgstr "%(name)s" 427 428 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 615 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 429 616 msgid "Change" 430 617 msgstr "عدّل" 431 618 432 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:4 4619 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 433 620 msgid "You don't have permission to edit anything." 434 621 msgstr "ليست لديك الصلاحية لتعديل أي شيء." 435 622 436 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 2623 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 437 624 msgid "Recent Actions" 438 625 msgstr "العمليات الأخيرة" 439 626 440 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 3627 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 441 628 msgid "My Actions" 442 629 msgstr "عملياتي" 443 630 444 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 7631 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 445 632 msgid "None available" 446 633 msgstr "لا يوجد" 447 634 448 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html: 8635 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 449 636 msgid "" 450 637 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 451 638 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 452 639 "the appropriate user." 453 msgstr "هنالك أمر خاطئ في تركيب قاعدة بياناتك، تأكد من أنه تم انشاء جداول قاعدة البيانات الملائمة، وأن قاعدة البيانات قابلة للقراءة من قبل المستخدم الملائم." 640 msgstr "" 641 "هنالك أمر خاطئ في تركيب قاعدة بياناتك، تأكد من أنه تم انشاء جداول قاعدة " 642 "البيانات الملائمة، وأن قاعدة البيانات قابلة للقراءة من قبل المستخدم الملائم." 454 643 455 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 456 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 457 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 644 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 458 645 msgid "Username:" 459 646 msgstr "اسم المستخدم:" 460 647 461 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 462 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 648 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 463 649 msgid "Password:" 464 650 msgstr "كلمة المرور:" 465 651 466 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 467 #: contrib/admin/views/decorators.py:25 468 msgid "Log in" 469 msgstr "ادخل" 470 471 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 652 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 472 653 msgid "Date/time" 473 654 msgstr "التاريخ/الوقت" 474 655 475 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 18656 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 476 657 msgid "User" 477 658 msgstr "مستخدم" 478 659 479 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 19660 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 480 661 msgid "Action" 481 662 msgstr "العملية" 482 663 483 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 484 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 485 msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL" 664 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 665 #: utils/translation/trans_real.py:404 666 msgid "DATETIME_FORMAT" 667 msgstr "DATETIME_FORMAT" 486 668 487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 5669 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 488 670 msgid "" 489 671 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 490 672 "admin site." … … 512 694 msgid "%(full_result_count)s total" 513 695 msgstr "المجموع %(full_result_count)s" 514 696 515 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 697 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 698 msgid "Save" 699 msgstr "احفظ" 700 701 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 516 702 msgid "Save as new" 517 703 msgstr "احفظ كجديد" 518 704 519 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 5705 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 520 706 msgid "Save and add another" 521 707 msgstr "احفظ وأضف آخر" 522 708 523 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 6709 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 524 710 msgid "Save and continue editing" 525 711 msgstr "احفظ واستمر بالتعديل" 526 712 527 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7528 msgid "Save"529 msgstr "احفظ"530 531 713 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 532 714 msgid "" 533 715 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 534 716 "options." 535 msgstr "أولاً، أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور. ومن ثم تستطيع تعديل المزيد من خيارات المستخدم." 717 msgstr "" 718 "أولاً، أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور. ومن ثم تستطيع تعديل المزيد من خيارات " 719 "المستخدم." 536 720 537 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 721 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 722 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 538 723 msgid "Username" 539 724 msgstr "اسم المستخدم" 540 725 541 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html: 18726 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 542 727 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 728 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 543 729 msgid "Password" 544 730 msgstr "كلمة المرور" 545 731 546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 547 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 732 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 733 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 734 #: contrib/auth/forms.py:185 548 735 msgid "Password (again)" 549 736 msgstr "كلمة المرور (مجدداً)" 550 737 551 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:2 4552 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39738 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 739 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 553 740 msgid "Enter the same password as above, for verification." 554 741 msgstr "أدخل كلمة المرور ذاتها التي أعلاه لتأكيدها." 555 742 556 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 7743 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 557 744 #, python-format 558 745 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 559 746 msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة للمستخدم <strong>%(username)s</strong>." 560 747 561 #: contrib/admin/templates/admin _doc/bookmarklets.html:3562 msgid " Bookmarklets"563 msgstr " أوامر المفضلة"748 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 749 msgid "Delete?" 750 msgstr "احذفه؟" 564 751 565 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4566 msgid "Documentation bookmarklets"567 msgstr "أوامر مفضلة الوثائق"568 569 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8570 msgid ""571 "\n"572 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"573 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"574 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"575 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"576 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"577 "your computer is \"internal\").</p>\n"578 msgstr ""579 "\n"580 "<p class=\"help\">لتركيب أوامر المفضلة، قم بسحب الوصلة إلى\n"581 "شريط أدات المفضلات في متصفحك، أو قم بالضغط عليها بالزر الأيمن وأضفها إلى مفضلاتك.\n"582 "سيمكنك الآن أن اختيار أوامر المفضلة من أي صفحة في الموقع، لاحظ بأن بعض\n"583 "أوامر المفضلة هذه معدة لتعمل على أجهزة كمبيوتر تعتبر على أنها \"داخلية\"\n"584 "(تحدث إلى مسؤول النظم إذا لم تكن متأكدا ما إذا كان كمبيوتر يعتبر \"داخليا\").</p>\n"585 586 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18587 msgid "Documentation for this page"588 msgstr "الوثائق لهذه الصفحة"589 590 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19591 msgid ""592 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "593 "that page."594 msgstr "ينتقل بك من أي صفحة إلى وثائق العرض الذي أنشأ هذه الصفحة."595 596 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21597 msgid "Show object ID"598 msgstr "أظهر معرف الكائن"599 600 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22601 msgid ""602 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "603 "object."604 msgstr "عرض نوع البيانات والمعرف الفريد للصفحات التي تمثل كائناً واحداً."605 606 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24607 msgid "Edit this object (current window)"608 msgstr "عدّل هذا العنصر (النافذة الحالية)"609 610 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25611 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."612 msgstr "ينتقل بك إلى صفحة الإدارة للصفحات التي تمثل عنصراً واحداً."613 614 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27615 msgid "Edit this object (new window)"616 msgstr "عدّل هذا العنصر (نافذة جديدة)"617 618 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28619 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."620 msgstr "كما سبق، لكن يفتح صفحة الإدارة في نافذة جديدة."621 622 752 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 623 753 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 624 754 msgstr "شكراً لك على قضائك بعض الوقت مع الموقع اليوم." … … 627 757 msgid "Log in again" 628 758 msgstr "ادخل مجدداً" 629 759 630 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 3631 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3632 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 5633 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 9760 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 761 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 762 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 763 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 634 764 msgid "Password change" 635 765 msgstr "غيّر كلمة مرورك" 636 766 637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 5638 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 9767 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 768 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 639 769 msgid "Password change successful" 640 770 msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح" 641 771 642 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:1 1772 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 643 773 msgid "Your password was changed." 644 774 msgstr "تمّ تغيير كلمة مرورك." 645 775 646 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 1776 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 647 777 msgid "" 648 778 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 649 779 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 650 msgstr "رجاءً أدخل كلمة مرورك القديمة، للأمان، ثم أدخل كلمة مرور الجديدة مرتين كي تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح." 780 msgstr "" 781 "رجاءً أدخل كلمة مرورك القديمة، للأمان، ثم أدخل كلمة مرور الجديدة مرتين كي " 782 "تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح." 651 783 652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 6784 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 653 785 msgid "Old password:" 654 786 msgstr "كلمة المرور القديمة:" 655 787 656 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 788 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 789 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 657 790 msgid "New password:" 658 791 msgstr "كلمة المرور الجديدة:" 659 792 660 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 793 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 794 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 661 795 msgid "Confirm password:" 662 796 msgstr "أكّد كلمة المرور:" 663 797 664 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 798 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 799 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 665 800 msgid "Change my password" 666 801 msgstr "غيّر كلمة مروري" 667 802 803 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 804 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 668 805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 669 806 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 670 807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 … … 672 809 msgid "Password reset" 673 810 msgstr "استعادة كلمة المرور" 674 811 812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 813 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 814 msgid "Password reset complete" 815 msgstr "تم استعادة كلمة المرور" 816 817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 818 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 819 msgstr "تم تعيين كلمة مرورك. يمكن الاستمرار وتسجيل دخولك الآن." 820 821 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 822 msgid "Password reset confirmation" 823 msgstr "تأكيد استعادة كلمة المرور" 824 825 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 826 msgid "Enter new password" 827 msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة" 828 829 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 830 msgid "" 831 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 832 "correctly." 833 msgstr "رجاءً أدخل كلمة مرورك الجديدة مرتين كي تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح." 834 835 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 836 msgid "Password reset unsuccessful" 837 msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح" 838 839 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 840 msgid "" 841 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 842 "used. Please request a new password reset." 843 msgstr "رابط استعادة كلمة المرور غير صالح، ربما لأنه استُخدم من قبل. رجاءً اطلب استعادة كلمة المرور مرة أخرى." 844 675 845 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 676 846 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 677 847 msgid "Password reset successful" … … 679 849 680 850 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 681 851 msgid "" 682 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You"683 " should be receiving it shortly."684 msgstr "لقد قمنا بإرسال كلمة مرور جديدة إلى عنوان البريد الإلكتروني الذي أدخلته وستصلكقريباً."852 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 853 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 854 msgstr "لقد قمنا بإرسال تعليمات تعيين كلمة مرورك إلى عنوان البريد الإلكتروني الذي كتبته. يجب أن تصلك رسالتنا قريباً." 685 855 686 856 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 687 857 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" … … 693 863 msgstr "لحساب المستخدم الخاص بك في %(site_name)s" 694 864 695 865 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 696 #, python-format 697 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 698 msgstr "كلمة مرورك الجديدة هي: %(new_password)s" 866 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 867 msgstr "رجاءً اذهب إلى الصفحة التالية واختر كلمة مرور جديدة:" 699 868 700 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 701 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 702 msgstr "يمكنك تغيير كلمة المرور هذه بالذهاب إلى هذه الصفحة:" 703 704 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 869 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 705 870 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 706 871 msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال كنت قد نسيته:" 707 872 708 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1 3873 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 709 874 msgid "Thanks for using our site!" 710 875 msgstr "شكراً لاستخدامك موقعنا!" 711 876 712 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1 5877 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 713 878 #, python-format 714 879 msgid "The %(site_name)s team" 715 880 msgstr "فريق %(site_name)s" 716 881 717 882 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 718 883 msgid "" 719 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset"720 " your password and e-mail the new one to you."721 msgstr "نسيت كلمة مرورك؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني بالأسفل وسنقوم ب استعادتها وإرسالها إلك عبر البريد الإلكتروني."884 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 885 "instructions for setting a new one." 886 msgstr "نسيت كلمة مرورك؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني بالأسفل وسنقوم بإرسال تعليمات تعيين كلمة مرور جديدة." 722 887 723 888 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 724 889 msgid "E-mail address:" … … 728 893 msgid "Reset my password" 729 894 msgstr "استعد كلمة مروري" 730 895 731 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 732 msgid "Date:" 733 msgstr "التاريخ:" 734 735 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 736 msgid "Time:" 737 msgstr "الوقت:" 738 739 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 740 msgid "Currently:" 741 msgstr "حالياً:" 742 743 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 744 msgid "Change:" 745 msgstr "تغيير:" 746 747 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 896 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 748 897 msgid "All dates" 749 898 msgstr "كافة التواريخ" 750 899 751 #: contrib/admin/views/ auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267900 #: contrib/admin/views/main.py:69 752 901 #, python-format 753 msgid " The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."754 msgstr " تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."902 msgid "Select %s" 903 msgstr "اختر %s" 755 904 756 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 757 #: contrib/admin/views/main.py:356 758 msgid "You may edit it again below." 759 msgstr "يمكنك تعديله مجددا في الأسفل." 760 761 #: contrib/admin/views/auth.py:31 762 msgid "Add user" 763 msgstr "أضف مستخدم" 764 765 #: contrib/admin/views/auth.py:58 766 msgid "Password changed successfully." 767 msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح." 768 769 #: contrib/admin/views/auth.py:65 905 #: contrib/admin/views/main.py:69 770 906 #, python-format 771 msgid " Change password: %s"772 msgstr " غيّر كلمة المرور: %s"907 msgid "Select %s to change" 908 msgstr "اختر %s لتغييره" 773 909 774 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60 775 msgid "" 776 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 777 "sensitive." 778 msgstr "رجاءً أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور صحيحين، وانتبه إلى أن كلا الحقلين حساس لحالة الأحرف." 910 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 911 msgid "site" 912 msgstr "موقع" 779 913 780 #: contrib/admin/views/decorators.py:63 781 msgid "" 782 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 783 "submission has been saved." 784 msgstr "رجاءً ادخل مرةً أخرى لأن جلستك انتهت، لا تقلق: البيانات التي قمت بإرسالها حفظت." 914 #: contrib/admin/views/template.py:38 915 msgid "template" 916 msgstr "قالب" 785 917 786 #: contrib/admin/views/decorators.py:70 787 msgid "" 788 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 789 "cookies, reload this page, and try again." 790 msgstr "يبدو بأن متصفحك غير معد لقبول الكوكيز، قم بتفعيل الكوكيز من فضلك ثم تحديث هذه الصفحة والمحاولة مرة أخرى." 791 792 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 793 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 794 msgstr "اسم المستخدم يجب أن لا يحتوي على علامة '@'." 795 796 #: contrib/admin/views/decorators.py:86 797 #, python-format 798 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 799 msgstr "بريدك الإلكتروني ليس اسم المستخدم الخاص بك، جرب استخدام '%s' بدلا من ذلك." 800 801 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 802 #: contrib/admin/views/doc.py:52 918 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 919 #: contrib/admindocs/views.py:61 803 920 msgid "tag:" 804 921 msgstr "وسم:" 805 922 806 #: contrib/admin /views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81807 #: contrib/admin /views/doc.py:83923 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 924 #: contrib/admindocs/views.py:94 808 925 msgid "filter:" 809 926 msgstr "مرشّح" 810 927 811 #: contrib/admin /views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139812 #: contrib/admin /views/doc.py:141928 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 929 #: contrib/admindocs/views.py:158 813 930 msgid "view:" 814 931 msgstr "عرض:" 815 932 816 #: contrib/admin /views/doc.py:166933 #: contrib/admindocs/views.py:186 817 934 #, python-format 818 935 msgid "App %r not found" 819 936 msgstr "التطبيق %r غير موجود" 820 937 821 #: contrib/admin /views/doc.py:173938 #: contrib/admindocs/views.py:193 822 939 #, python-format 823 msgid "Model %( name)r not found in app %(label)r"824 msgstr "النموذج %( name)r غير موجود في التطبيق %(label)r"940 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 941 msgstr "النموذج %(model_name)r غير موجود في التطبيق %(app_label)r" 825 942 826 #: contrib/admin /views/doc.py:185943 #: contrib/admindocs/views.py:205 827 944 #, python-format 828 msgid "the related `%( label)s.%(type)s` object"829 msgstr "العنصر `%( label)s.%(type)s` المرتبط"945 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 946 msgstr "العنصر `%(app_label)s.%(data_type)s` المرتبط" 830 947 831 #: contrib/admin /views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207832 #: contrib/admin /views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226948 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 949 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 833 950 msgid "model:" 834 951 msgstr "نموذج:" 835 952 836 #: contrib/admin /views/doc.py:216953 #: contrib/admindocs/views.py:236 837 954 #, python-format 838 msgid "related `%( label)s.%(name)s` objects"839 msgstr " العناصر related `%(label)s.%(name)s` المرتبطة"955 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 956 msgstr "عناصر `%(app_label)s.%(object_name)s` مرتبطة" 840 957 841 #: contrib/admin /views/doc.py:221958 #: contrib/admindocs/views.py:241 842 959 #, python-format 843 960 msgid "all %s" 844 961 msgstr "كل %s" 845 962 846 #: contrib/admin /views/doc.py:226963 #: contrib/admindocs/views.py:246 847 964 #, python-format 848 965 msgid "number of %s" 849 966 msgstr "عدد %s" 850 967 851 #: contrib/admin /views/doc.py:231968 #: contrib/admindocs/views.py:251 852 969 #, python-format 853 970 msgid "Fields on %s objects" 854 971 msgstr "الحقول في عناصر %s" 855 972 856 #: contrib/admin /views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304857 #: contrib/admin /views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312858 #: contrib/admin /views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315973 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 974 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 975 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 859 976 msgid "Integer" 860 977 msgstr "عدد صحيح" 861 978 862 #: contrib/admin /views/doc.py:294979 #: contrib/admindocs/views.py:315 863 980 msgid "Boolean (Either True or False)" 864 981 msgstr "ثنائي (إما True أو False)" 865 982 866 #: contrib/admin /views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314983 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 867 984 #, python-format 868 985 msgid "String (up to %(max_length)s)" 869 986 msgstr "سلسلة نص (%(max_length)s كحد أقصى)" 870 987 871 #: contrib/admin /views/doc.py:296988 #: contrib/admindocs/views.py:317 872 989 msgid "Comma-separated integers" 873 990 msgstr "أرقام صحيحة مفصولة بفواصل" 874 991 875 #: contrib/admin /views/doc.py:297992 #: contrib/admindocs/views.py:318 876 993 msgid "Date (without time)" 877 994 msgstr "التاريخ (دون الوقت)" 878 995 879 #: contrib/admin /views/doc.py:298996 #: contrib/admindocs/views.py:319 880 997 msgid "Date (with time)" 881 998 msgstr "التاريخ (مع الوقت)" 882 999 883 #: contrib/admin /views/doc.py:2991000 #: contrib/admindocs/views.py:320 884 1001 msgid "Decimal number" 885 1002 msgstr "رقم عشري" 886 1003 887 #: contrib/admin /views/doc.py:3001004 #: contrib/admindocs/views.py:321 888 1005 msgid "E-mail address" 889 1006 msgstr "عنوان بريد إلكتروني" 890 1007 891 #: contrib/admin /views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302892 #: contrib/admin /views/doc.py:3051008 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 1009 #: contrib/admindocs/views.py:326 893 1010 msgid "File path" 894 1011 msgstr "مسار الملف" 895 1012 896 #: contrib/admin /views/doc.py:3031013 #: contrib/admindocs/views.py:324 897 1014 msgid "Floating point number" 898 1015 msgstr "رقم فاصلة عائمة" 899 1016 900 #: contrib/admin /views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:851017 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 901 1018 msgid "IP address" 902 1019 msgstr "عنوان IP" 903 1020 904 #: contrib/admin /views/doc.py:3091021 #: contrib/admindocs/views.py:330 905 1022 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 906 1023 msgstr "ثنائي (إما True أو False أو None)" 907 1024 908 #: contrib/admin /views/doc.py:3101025 #: contrib/admindocs/views.py:331 909 1026 msgid "Relation to parent model" 910 1027 msgstr "العلاقة بالنموذج الأب" 911 1028 912 #: contrib/admin /views/doc.py:3111029 #: contrib/admindocs/views.py:332 913 1030 msgid "Phone number" 914 1031 msgstr "رقم هاتف" 915 1032 916 #: contrib/admin /views/doc.py:3161033 #: contrib/admindocs/views.py:337 917 1034 msgid "Text" 918 1035 msgstr "نص" 919 1036 920 #: contrib/admin /views/doc.py:3171037 #: contrib/admindocs/views.py:338 921 1038 msgid "Time" 922 1039 msgstr "وقت" 923 1040 924 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7 1041 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 1042 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 925 1043 msgid "URL" 926 1044 msgstr "رابط" 927 1045 928 #: contrib/admin /views/doc.py:3191046 #: contrib/admindocs/views.py:340 929 1047 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 930 1048 msgstr "ولاية أمريكية (حرفان كبيران)" 931 1049 932 #: contrib/admin /views/doc.py:3201050 #: contrib/admindocs/views.py:341 933 1051 msgid "XML text" 934 1052 msgstr "نص XML" 935 1053 936 #: contrib/admin /views/doc.py:3461054 #: contrib/admindocs/views.py:367 937 1055 #, python-format 938 1056 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 939 1057 msgstr "يبدو أن %s ليس عنصر urlpattern" 940 1058 941 #: contrib/admin /views/main.py:233942 msgid " Site administration"943 msgstr " إدارة الموقع"1059 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1060 msgid "Bookmarklets" 1061 msgstr "أوامر المفضلة" 944 1062 945 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 946 #, python-format 947 msgid "You may add another %s below." 948 msgstr "يمكنك إضافة %s آخر بالأسفل." 1063 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1064 msgid "Documentation bookmarklets" 1065 msgstr "أوامر مفضلة الوثائق" 949 1066 950 #: contrib/admin/views/main.py:298 951 #, python-format 952 msgid "Add %s" 953 msgstr "أضف %s" 1067 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 1068 msgid "" 1069 "\n" 1070 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 1071 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 1072 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 1073 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 1074 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 1075 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1076 msgstr "" 1077 "\n" 1078 "<p class=\"help\">لتركيب أوامر المفضلة، قم بسحب الوصلة إلى\n" 1079 "شريط أدات المفضلات في متصفحك، أو قم بالضغط عليها بالزر الأيمن وأضفها إلى " 1080 "مفضلاتك.\n" 1081 "سيمكنك الآن أن اختيار أوامر المفضلة من أي صفحة في الموقع، لاحظ بأن بعض\n" 1082 "أوامر المفضلة هذه معدة لتعمل على أجهزة كمبيوتر تعتبر على أنها \"داخلية\"\n" 1083 "(تحدث إلى مسؤول النظم إذا لم تكن متأكدا ما إذا كان كمبيوتر يعتبر \"داخليا\")." 1084 "</p>\n" 954 1085 955 #: contrib/admin/views/main.py:344 956 #, python-format 957 msgid "Added %s." 958 msgstr "أضاف %s." 1086 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1087 msgid "Documentation for this page" 1088 msgstr "الوثائق لهذه الصفحة" 959 1089 960 #: contrib/admin /views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346961 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 962 #: db/models/manipulators.py:309 963 msgid "and"964 msgstr " و"1090 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1091 msgid "" 1092 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1093 "that page." 1094 msgstr "ينتقل بك من أي صفحة إلى وثائق العرض الذي أنشأ هذه الصفحة." 965 1095 966 #: contrib/admin/views/main.py:346 967 #, python-format 968 msgid "Changed %s." 969 msgstr "عدّل %s." 1096 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1097 msgid "Show object ID" 1098 msgstr "أظهر معرف الكائن" 970 1099 971 #: contrib/admin/views/main.py:348 972 #, python-format 973 msgid "Deleted %s." 974 msgstr "حذف %s." 1100 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1101 msgid "" 1102 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1103 "object." 1104 msgstr "عرض نوع البيانات والمعرف الفريد للصفحات التي تمثل كائناً واحداً." 975 1105 976 #: contrib/admin /views/main.py:351977 msgid " No fields changed."978 msgstr " لم يتم تغيير أية حقول."1106 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1107 msgid "Edit this object (current window)" 1108 msgstr "عدّل هذا العنصر (النافذة الحالية)" 979 1109 980 #: contrib/admin/views/main.py:354 981 #, python-format 982 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 983 msgstr "تم تغيير %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح." 1110 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1111 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1112 msgstr "ينتقل بك إلى صفحة الإدارة للصفحات التي تمثل عنصراً واحداً." 984 1113 985 #: contrib/admin/views/main.py:362 986 #, python-format 987 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 988 msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل." 1114 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1115 msgid "Edit this object (new window)" 1116 msgstr "عدّل هذا العنصر (نافذة جديدة)" 989 1117 990 #: contrib/admin/views/main.py:400 991 #, python-format 992 msgid "Change %s" 993 msgstr "عدّل %s" 1118 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1119 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1120 msgstr "كما سبق، لكن يفتح صفحة الإدارة في نافذة جديدة." 994 1121 995 #: contrib/admin/views/main.py:487 996 #, python-format 997 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 998 msgstr "%(fieldname)s واحد أو أكثر في %(name)s: %(obj)s" 1122 #: contrib/auth/admin.py:21 1123 msgid "Personal info" 1124 msgstr "المعلومات الشخصية" 999 1125 1000 #: contrib/admin/views/main.py:492 1001 #, python-format 1002 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1003 msgstr "%(fieldname)s واحد أو أكثر في %(name)s:" 1126 #: contrib/auth/admin.py:22 1127 msgid "Permissions" 1128 msgstr "الصلاحيات" 1004 1129 1005 #: contrib/admin/views/main.py:524 1006 #, python-format 1007 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1008 msgstr "تم حذف %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح." 1130 #: contrib/auth/admin.py:23 1131 msgid "Important dates" 1132 msgstr "تواريخ مهمة" 1009 1133 1010 #: contrib/a dmin/views/main.py:5271011 msgid " Are you sure?"1012 msgstr " هل أنت متأكد؟"1134 #: contrib/auth/admin.py:24 1135 msgid "Groups" 1136 msgstr "مجموعات" 1013 1137 1014 #: contrib/admin/views/main.py:549 1015 #, python-format 1016 msgid "Change history: %s" 1017 msgstr "تاريخ التغيير: %s" 1138 #: contrib/auth/admin.py:64 1139 msgid "Add user" 1140 msgstr "أضف مستخدم" 1018 1141 1019 #: contrib/admin/views/main.py:583 1020 #, python-format 1021 msgid "Select %s" 1022 msgstr "اختر %s" 1142 #: contrib/auth/admin.py:90 1143 msgid "Password changed successfully." 1144 msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح." 1023 1145 1024 #: contrib/a dmin/views/main.py:5831146 #: contrib/auth/admin.py:96 1025 1147 #, python-format 1026 msgid " Select %s to change"1027 msgstr " اختر %s لتغييره"1148 msgid "Change password: %s" 1149 msgstr "غيّر كلمة المرور: %s" 1028 1150 1029 #: contrib/admin/views/main.py:784 1030 msgid "Database error" 1031 msgstr "خطـأ في قاعدة البيانات" 1151 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1152 #: contrib/auth/models.py:136 1153 msgid "" 1154 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1155 "digits and underscores)." 1156 msgstr "مطلوب. 30 خانة أو أقل. خانات حرف رقمية فقط (أحرف، أرقام والشرطة السفلية)." 1032 1157 1033 #: contrib/auth/forms.py:1 7 contrib/auth/forms.py:1381034 msgid "Th e two password fields didn't match."1035 msgstr " حقلا كلمتي المرور غير متطابقين."1158 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1159 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1160 msgstr "هذه القيمة يجب أن تحتوي فقط على الأحرف والأرقام والشرطة السفلية." 1036 1161 1037 #: contrib/auth/forms.py:25 1162 #: contrib/auth/forms.py:18 1163 msgid "Password confirmation" 1164 msgstr "تأكيد كلمة المرور" 1165 1166 #: contrib/auth/forms.py:30 1038 1167 msgid "A user with that username already exists." 1039 1168 msgstr "هناك مستخدم موجود مسبقاً بهذا الاسم." 1040 1169 1041 #: contrib/auth/forms.py:53 1170 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 1171 #: contrib/auth/forms.py:196 1172 msgid "The two password fields didn't match." 1173 msgstr "حقلا كلمتي المرور غير متطابقين." 1174 1175 #: contrib/auth/forms.py:82 1176 msgid "This account is inactive." 1177 msgstr "هذا الحساب غير فعال." 1178 1179 #: contrib/auth/forms.py:87 1042 1180 msgid "" 1043 1181 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1044 1182 "required for logging in." 1045 1183 msgstr "يبدو بأن الكوكيز غير مفعله في متصفحك، الكوكيز مطلوبة للتمكن من الدخول." 1046 1184 1047 #: contrib/auth/forms.py: 621048 msgid " This account is inactive."1049 msgstr " هذا الحساب غير فعال."1185 #: contrib/auth/forms.py:100 1186 msgid "E-mail" 1187 msgstr "عنوان بريد إلكتروني" 1050 1188 1051 #: contrib/auth/forms.py: 841189 #: contrib/auth/forms.py:109 1052 1190 msgid "" 1053 1191 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1054 1192 "you've registered?" 1055 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا ليس مرتبط بأي حساب مستخدم. أأنت متأكد أنك قمت بالتسجيل؟" 1193 msgstr "" 1194 "عنوان البريد الإلكتروني هذا ليس مرتبط بأي حساب مستخدم. أأنت متأكد أنك قمت " 1195 "بالتسجيل؟" 1056 1196 1057 #: contrib/auth/forms.py:1 071197 #: contrib/auth/forms.py:134 1058 1198 #, python-format 1059 1199 msgid "Password reset on %s" 1060 1200 msgstr "استعادة كلمة المرور في %s" 1061 1201 1062 #: contrib/auth/forms.py:1 171063 msgid " The two 'new password' fields didn't match."1064 msgstr " حقلا 'كلمة المرور الجديدة' غير متطابقين."1202 #: contrib/auth/forms.py:142 1203 msgid "New password" 1204 msgstr "كلمة المرور الجديدة" 1065 1205 1066 #: contrib/auth/forms.py:124 1206 #: contrib/auth/forms.py:143 1207 msgid "New password confirmation" 1208 msgstr "تأكيد كلمة المرور الجديدة" 1209 1210 #: contrib/auth/forms.py:168 1211 msgid "Old password" 1212 msgstr "كلمة المرور القديمة" 1213 1214 #: contrib/auth/forms.py:176 1067 1215 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1068 1216 msgstr "كلمة مرورك القديمة غير صحيحة. رجاءً أدخلها مرة أخرى." 1069 1217 1070 #: contrib/auth/models.py:7 3 contrib/auth/models.py:931218 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 1071 1219 msgid "name" 1072 1220 msgstr "الاسم" 1073 1221 1074 #: contrib/auth/models.py:7 51222 #: contrib/auth/models.py:74 1075 1223 msgid "codename" 1076 1224 msgstr "الاسم الرمزي" 1077 1225 1078 #: contrib/auth/models.py:7 81226 #: contrib/auth/models.py:77 1079 1227 msgid "permission" 1080 1228 msgstr "الصلاحية" 1081 1229 1082 #: contrib/auth/models.py:7 9 contrib/auth/models.py:941230 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 1083 1231 msgid "permissions" 1084 1232 msgstr "الصلاحيات" 1085 1233 1086 #: contrib/auth/models.py:9 71234 #: contrib/auth/models.py:99 1087 1235 msgid "group" 1088 msgstr " المجموعة"1236 msgstr "مجموعة" 1089 1237 1090 #: contrib/auth/models.py: 98 contrib/auth/models.py:1411238 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 1091 1239 msgid "groups" 1092 1240 msgstr "المجموعات" 1093 1241 1094 #: contrib/auth/models.py:13 11242 #: contrib/auth/models.py:136 1095 1243 msgid "username" 1096 1244 msgstr "اسم المستخدم" 1097 1245 1098 #: contrib/auth/models.py:131 1099 msgid "" 1100 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1101 "digits and underscores)." 1102 msgstr "مطلوب. 30 خانة أو أقل. خانات حرف رقمية فقط (أحرف، أرقام والشرطة السفلية)." 1103 1104 #: contrib/auth/models.py:132 1246 #: contrib/auth/models.py:137 1105 1247 msgid "first name" 1106 1248 msgstr "الاسم الأول" 1107 1249 1108 #: contrib/auth/models.py:13 31250 #: contrib/auth/models.py:138 1109 1251 msgid "last name" 1110 1252 msgstr "الاسم الأخير" 1111 1253 1112 #: contrib/auth/models.py:13 41254 #: contrib/auth/models.py:139 1113 1255 msgid "e-mail address" 1114 1256 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" 1115 1257 1116 #: contrib/auth/models.py:1 351258 #: contrib/auth/models.py:140 1117 1259 msgid "password" 1118 1260 msgstr "كلمة المرور" 1119 1261 1120 #: contrib/auth/models.py:1 351262 #: contrib/auth/models.py:140 1121 1263 msgid "" 1122 1264 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1123 1265 "password form</a>." 1124 msgstr "استخدم '[algo]$[salt]$[hexdigest]' أو استخدم <a href=\"password/\">استمارة تغيير كلمة المرور</a>." 1266 msgstr "" 1267 "استخدم '[algo]$[salt]$[hexdigest]' أو استخدم <a href=\"password/\">استمارة " 1268 "تغيير كلمة المرور</a>." 1125 1269 1126 #: contrib/auth/models.py:1 361270 #: contrib/auth/models.py:141 1127 1271 msgid "staff status" 1128 1272 msgstr "حالة الطاقم" 1129 1273 1130 #: contrib/auth/models.py:1 361274 #: contrib/auth/models.py:141 1131 1275 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1132 1276 msgstr "يحدد ما إذا كان المستخدم يستطيع الدخول إلى موقع الإدارة هذا." 1133 1277 1134 #: contrib/auth/models.py:1 371278 #: contrib/auth/models.py:142 1135 1279 msgid "active" 1136 1280 msgstr "فعال" 1137 1281 1138 #: contrib/auth/models.py:1 371282 #: contrib/auth/models.py:142 1139 1283 msgid "" 1140 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "1284 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1141 1285 "instead of deleting accounts." 1142 msgstr "يحدد ما إذا كان المستخدم يستطيع الدخول إلى لوحة تحكم جانغو، قم بتحديد هذا الخيار بدلا من حذف حسابات المستخدمين."1286 msgstr "يحدد ما إذا كان المستخدم سيُعامل على أنّه نشط. أزل تحديد ها الخيار بدلاً من حذف الحسابات." 1143 1287 1144 #: contrib/auth/models.py:1 381288 #: contrib/auth/models.py:143 1145 1289 msgid "superuser status" 1146 1290 msgstr "حالة المستخدم الخارق" 1147 1291 1148 #: contrib/auth/models.py:1 381292 #: contrib/auth/models.py:143 1149 1293 msgid "" 1150 1294 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1151 1295 "them." 1152 1296 msgstr "حدد بأن هذا المستخدم يمتلك كافة الصلاحيات دون الحاجة لتحديدها له تصريحا." 1153 1297 1154 #: contrib/auth/models.py:1 391298 #: contrib/auth/models.py:144 1155 1299 msgid "last login" 1156 1300 msgstr "آخر دخول" 1157 1301 1158 #: contrib/auth/models.py:14 01302 #: contrib/auth/models.py:145 1159 1303 msgid "date joined" 1160 1304 msgstr "تاريخ الانضمام" 1161 1305 1162 #: contrib/auth/models.py:14 21306 #: contrib/auth/models.py:147 1163 1307 msgid "" 1164 1308 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1165 1309 "all permissions granted to each group he/she is in." 1166 msgstr "بالإضافة إلى الصلاحيات المحددة للمستخدم يدويا، فإن المستخدم يحصل أيضا على كافة صلاحيات المجموعة التي ينتمي إليها." 1310 msgstr "" 1311 "بالإضافة إلى الصلاحيات المحددة للمستخدم يدويا، فإن المستخدم يحصل أيضا على " 1312 "كافة صلاحيات المجموعة التي ينتمي إليها." 1167 1313 1168 #: contrib/auth/models.py:14 31314 #: contrib/auth/models.py:148 1169 1315 msgid "user permissions" 1170 1316 msgstr "صلاحيات المستخدم" 1171 1317 1172 #: contrib/auth/models.py:1 471318 #: contrib/auth/models.py:152 1173 1319 msgid "user" 1174 1320 msgstr "مستخدم" 1175 1321 1176 #: contrib/auth/models.py:1 481322 #: contrib/auth/models.py:153 1177 1323 msgid "users" 1178 1324 msgstr "مستخدمون" 1179 1325 1180 #: contrib/auth/models.py:154 1181 msgid "Personal info" 1182 msgstr "المعلومات الشخصية" 1183 1184 #: contrib/auth/models.py:155 1185 msgid "Permissions" 1186 msgstr "الصلاحيات" 1187 1188 #: contrib/auth/models.py:156 1189 msgid "Important dates" 1190 msgstr "تواريخ مهمة" 1191 1192 #: contrib/auth/models.py:157 1193 msgid "Groups" 1194 msgstr "مجموعات" 1195 1196 #: contrib/auth/models.py:316 1326 #: contrib/auth/models.py:308 1197 1327 msgid "message" 1198 1328 msgstr "رسالة" 1199 1329 1200 #: contrib/auth/views.py: 471330 #: contrib/auth/views.py:50 1201 1331 msgid "Logged out" 1202 1332 msgstr "تم الخروج" 1203 1333 1204 #: contrib/ comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:1691205 msgid " object ID"1206 msgstr " معرف العنصر"1334 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 1335 msgid "Enter a valid e-mail address." 1336 msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح." 1207 1337 1208 #: contrib/comments/ models.py:681209 msgid " headline"1210 msgstr " ترويسة"1338 #: contrib/comments/admin.py:11 1339 msgid "Content" 1340 msgstr "محتوى" 1211 1341 1212 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 1213 #: contrib/comments/models.py:170 1214 msgid "comment" 1215 msgstr "تعليق" 1342 #: contrib/comments/admin.py:14 1343 msgid "Metadata" 1344 msgstr "ميتاداتا" 1216 1345 1217 #: contrib/comments/ models.py:701218 msgid " rating #1"1219 msgstr " تقييم #1"1346 #: contrib/comments/forms.py:20 1347 msgid "Name" 1348 msgstr "الاسم" 1220 1349 1221 #: contrib/comments/ models.py:711222 msgid " rating #2"1223 msgstr " تقييم #2"1350 #: contrib/comments/forms.py:21 1351 msgid "Email address" 1352 msgstr "عنوان بريد إلكتروني" 1224 1353 1225 #: contrib/comments/ models.py:721226 msgid " rating #3"1227 msgstr "ت قييم #3"1354 #: contrib/comments/forms.py:23 1355 msgid "Comment" 1356 msgstr "تعليق" 1228 1357 1229 #: contrib/comments/ models.py:731230 msgid " rating #4"1231 msgstr " تقييم #4"1358 #: contrib/comments/forms.py:26 1359 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1360 msgstr "إن كتبت أي شيء في هذا الحقل فسيُعتبر تعليقك غير مرغوب به" 1232 1361 1233 #: contrib/comments/models.py:74 1234 msgid "rating #5" 1235 msgstr "تقييم #5" 1362 #: contrib/comments/forms.py:126 1363 #, python-format 1364 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1365 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1366 msgstr[0] "انتبه إلى ما تقول! الكلمة %s غير مسموح بها هنا." 1367 msgstr[1] "انتبه إلى ما تقول! الكلمتان %s غير مسموح بهما هنا." 1368 msgstr[2] "انتبه إلى ما تقول! الكلمات %s غير مسموح بها هنا." 1369 msgstr[3] "انتبه إلى ما تقول! الكلمات %s غير مسموح بها هنا." 1236 1370 1237 #: contrib/comments/models.py: 751238 msgid " rating #6"1239 msgstr " تقييم #8"1371 #: contrib/comments/models.py:23 1372 msgid "object ID" 1373 msgstr "معرف العنصر" 1240 1374 1241 #: contrib/comments/models.py: 761242 msgid " rating #7"1243 msgstr " تقييم #7"1375 #: contrib/comments/models.py:50 1376 msgid "user's name" 1377 msgstr "اسم المستخدم" 1244 1378 1245 #: contrib/comments/models.py: 771246 msgid " rating #8"1247 msgstr " تقييم #8"1379 #: contrib/comments/models.py:51 1380 msgid "user's email address" 1381 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستخدم" 1248 1382 1249 #: contrib/comments/models.py: 821250 msgid " is valid rating"1251 msgstr " تقييم صالح"1383 #: contrib/comments/models.py:52 1384 msgid "user's URL" 1385 msgstr "عنوان URL للمستخدم" 1252 1386 1253 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172 1387 #: contrib/comments/models.py:54 1388 msgid "comment" 1389 msgstr "تعليق" 1390 1391 #: contrib/comments/models.py:57 1254 1392 msgid "date/time submitted" 1255 1393 msgstr "تاريخ ووقت الإرسال" 1256 1394 1257 #: contrib/comments/models.py: 84 contrib/comments/models.py:1731395 #: contrib/comments/models.py:59 1258 1396 msgid "is public" 1259 1397 msgstr "عام" 1260 1398 1261 #: contrib/comments/models.py:86 1399 #: contrib/comments/models.py:60 1400 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1401 msgstr "أزل اختيار هذا المربّع كي تُزيل التعليق نهائياً من الموقع." 1402 1403 #: contrib/comments/models.py:62 1262 1404 msgid "is removed" 1263 1405 msgstr "محذوف" 1264 1406 1265 #: contrib/comments/models.py: 861407 #: contrib/comments/models.py:63 1266 1408 msgid "" 1267 1409 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1268 1410 "removed\" message will be displayed instead." 1269 msgstr "انتق هذا المربع إذا كان التعليق غير لائق، سيتم عرض الرسالة \"تم حذف هذا التعليق\" بدلا منه." 1411 msgstr "" 1412 "انتق هذا المربع إذا كان التعليق غير لائق، سيتم عرض الرسالة \"تم حذف هذا " 1413 "التعليق\" بدلا منه." 1270 1414 1271 #: contrib/comments/models.py:91 1272 msgid "comments" 1273 msgstr "تعليقات" 1415 #: contrib/comments/models.py:115 1416 msgid "" 1417 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1418 "only." 1419 msgstr "" 1420 "كتب هذا التعليق مستخدم مُسجّل ولذا كان اسمه" 1421 "للقراءة فقط." 1274 1422 1275 #: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213 1276 msgid "Content object" 1277 msgstr "عنصر محتوى" 1423 #: contrib/comments/models.py:124 1424 msgid "" 1425 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1426 "only." 1427 msgstr "" 1428 "كتب هذا التعليق مستخدم مُسجّل ولذا كان عنوان " 1429 "بريده الالكتروني للقراءة فقط." 1278 1430 1279 #: contrib/comments/models.py:1 621431 #: contrib/comments/models.py:149 1280 1432 #, python-format 1281 1433 msgid "" 1282 1434 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1291 1443 "\n" 1292 1444 "http://%(domain)s%(url)s" 1293 1445 1294 #: contrib/comments/models.py:171 1295 msgid "person's name" 1296 msgstr "اسم الشخص" 1297 1298 #: contrib/comments/models.py:174 1299 msgid "ip address" 1300 msgstr "عنوان ip" 1301 1302 #: contrib/comments/models.py:176 1303 msgid "approved by staff" 1304 msgstr "موافق عليه من قبل الطاقم" 1305 1306 #: contrib/comments/models.py:179 1307 msgid "free comment" 1308 msgstr "تعليق حر" 1309 1310 #: contrib/comments/models.py:180 1311 msgid "free comments" 1312 msgstr "تعليقات حرة" 1313 1314 #: contrib/comments/models.py:239 1315 msgid "score" 1316 msgstr "الدرجة" 1317 1318 #: contrib/comments/models.py:240 1319 msgid "score date" 1320 msgstr "تاريخ الدرجة" 1321 1322 #: contrib/comments/models.py:243 1323 msgid "karma score" 1324 msgstr "درجة الكارما" 1325 1326 #: contrib/comments/models.py:244 1327 msgid "karma scores" 1328 msgstr "درجات الكارما" 1329 1330 #: contrib/comments/models.py:248 1331 #, python-format 1332 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1333 msgstr "تقييم %(score)d بواسطة %(user)s" 1334 1335 #: contrib/comments/models.py:264 1336 #, python-format 1337 msgid "" 1338 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 1339 "\n" 1340 "%(text)s" 1341 msgstr "" 1342 "هذا التعليق تم تعليمه بواسطة %(user)s:\n" 1343 "\n" 1344 "%(text)s" 1345 1346 #: contrib/comments/models.py:271 1347 msgid "flag date" 1348 msgstr "تاريخ العلامة" 1349 1350 #: contrib/comments/models.py:274 1351 msgid "user flag" 1352 msgstr "علامة مستخدم" 1353 1354 #: contrib/comments/models.py:275 1355 msgid "user flags" 1356 msgstr "علامات المستخدمين" 1357 1358 #: contrib/comments/models.py:279 1359 #, python-format 1360 msgid "Flag by %r" 1361 msgstr "علامة بواسطة %r" 1362 1363 #: contrib/comments/models.py:284 1364 msgid "deletion date" 1365 msgstr "تاريخ الحذف" 1366 1367 #: contrib/comments/models.py:286 1368 msgid "moderator deletion" 1369 msgstr "حذف المراقب" 1370 1371 #: contrib/comments/models.py:287 1372 msgid "moderator deletions" 1373 msgstr "حذوفات المراقبين" 1374 1375 #: contrib/comments/models.py:291 1376 #, python-format 1377 msgid "Moderator deletion by %r" 1378 msgstr "حذف المراقب بواسطة %r" 1379 1380 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1381 msgid "Forgotten your password?" 1382 msgstr "نسيت كلمة المرور؟" 1383 1384 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1385 msgid "Ratings" 1386 msgstr "تقييمات" 1387 1388 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1389 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1390 msgid "Required" 1391 msgstr "مطلوب" 1392 1393 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1394 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1395 msgid "Optional" 1396 msgstr "اختياري" 1397 1398 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1399 msgid "Post a photo" 1400 msgstr "إرسال صورة" 1401 1402 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1403 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1404 msgid "Comment:" 1405 msgstr "تعليق:" 1406 1407 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 1408 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1409 msgid "Preview comment" 1410 msgstr "عاين التعليق" 1411 1412 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1413 msgid "Your name:" 1414 msgstr "اسمك:" 1415 1416 #: contrib/comments/views/comments.py:28 1417 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1418 msgstr "هذا التقييم مطلوب لأنك قمت بادخال تقييم واحد على الأقل." 1419 1420 #: contrib/comments/views/comments.py:112 1421 #, python-format 1422 msgid "" 1423 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1424 "comment:\n" 1425 "\n" 1426 "%(text)s" 1427 msgid_plural "" 1428 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1429 "comments:\n" 1430 "\n" 1431 "%(text)s" 1432 msgstr[0] "" 1433 "هذا التعليق كتب بواسطة شخص لديه أقل من تعليق:\n" 1434 "\n" 1435 "%(text)s" 1436 msgstr[1] "" 1437 "هذا التعليق كتب بواسطة شخص لديه أقل من تعليقين:\n" 1438 "\n" 1439 "%(text)s" 1440 msgstr[2] "" 1441 "هذا التعليق كتب بواسطة شخص لديه أقل من %(count)s تعليقات:\n" 1442 "\n" 1443 "%(text)s" 1444 msgstr[3] "" 1445 "هذا التعليق كتب بواسطة شخص لديه أقل من %(count)s تعليق:\n" 1446 "\n" 1447 "%(text)s" 1448 1449 #: contrib/comments/views/comments.py:117 1450 #, python-format 1451 msgid "" 1452 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 1453 "\n" 1454 "%(text)s" 1455 msgstr "" 1456 "هذا التعليق كتب بواسطة مستخدم مُريب:\n" 1457 "\n" 1458 "%(text)s" 1459 1460 #: contrib/comments/views/comments.py:190 1461 #: contrib/comments/views/comments.py:283 1462 msgid "Only POSTs are allowed" 1463 msgstr "يسمح باستخدام POST فقط" 1464 1465 #: contrib/comments/views/comments.py:194 1466 #: contrib/comments/views/comments.py:287 1467 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1468 msgstr "لم يتم ارسال واحد أو أكثر من الحقول المطلوبة." 1469 1470 #: contrib/comments/views/comments.py:198 1471 #: contrib/comments/views/comments.py:289 1472 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1473 msgstr "شخص ما قام بالتلاعب بنموذج التعليق (انتهاك أمني)" 1474 1475 #: contrib/comments/views/comments.py:208 1476 #: contrib/comments/views/comments.py:295 1477 msgid "" 1478 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1479 "invalid" 1480 msgstr "استمارة التعليق تحتوي مُعطى 'هدف' غير صالح -- معرف العنصر كان غير صالح" 1481 1482 #: contrib/comments/views/comments.py:259 1483 #: contrib/comments/views/comments.py:324 1484 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1485 msgstr "استمارة التعليق لم تحتوي أيا من 'استعراض' أو 'ارسال'" 1486 1487 #: contrib/comments/views/karma.py:21 1488 msgid "Anonymous users cannot vote" 1489 msgstr "لا يمكن للمستخدمين المجهولين التصويت" 1490 1491 #: contrib/comments/views/karma.py:25 1492 msgid "Invalid comment ID" 1493 msgstr "معرف التعليق غير صحيح" 1494 1495 #: contrib/comments/views/karma.py:27 1496 msgid "No voting for yourself" 1497 msgstr "لا يمكنك التصويت لنفسك" 1498 1499 #: contrib/contenttypes/models.py:37 1446 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1500 1447 msgid "python model class name" 1501 1448 msgstr "اسم صنف النموذج في python" 1502 1449 1503 #: contrib/contenttypes/models.py: 401450 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1504 1451 msgid "content type" 1505 1452 msgstr "نوع البيانات" 1506 1453 1507 #: contrib/contenttypes/models.py: 411454 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1508 1455 msgid "content types" 1509 1456 msgstr "أنواع البيانات" 1510 1457 1511 #: contrib/flatpages/ models.py:81458 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1512 1459 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1513 1460 msgstr "مثال: '/about/contact/'. تأكد من وضع شرطات في البداية والنهاية." 1514 1461 1515 #: contrib/flatpages/models.py:9 1462 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1463 msgid "" 1464 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1465 "slashes." 1466 msgstr "" 1467 "هذه القيمة يجب أن تحتوي فقط على الأحرف والأرقام والشرطات السفلية والشرطة " 1468 "العادية والشرطات المائلة." 1469 1470 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1471 msgid "Advanced options" 1472 msgstr "خيارات متقدّمة" 1473 1474 #: contrib/flatpages/models.py:8 1516 1475 msgid "title" 1517 1476 msgstr "العنوان" 1518 1477 1519 #: contrib/flatpages/models.py: 101478 #: contrib/flatpages/models.py:9 1520 1479 msgid "content" 1521 1480 msgstr "المحتوى" 1522 1481 1523 #: contrib/flatpages/models.py:1 11482 #: contrib/flatpages/models.py:10 1524 1483 msgid "enable comments" 1525 1484 msgstr "السماح بالتعليقات" 1526 1485 1527 #: contrib/flatpages/models.py:1 21486 #: contrib/flatpages/models.py:11 1528 1487 msgid "template name" 1529 1488 msgstr "اسم القالب" 1530 1489 1531 #: contrib/flatpages/models.py:1 31490 #: contrib/flatpages/models.py:12 1532 1491 msgid "" 1533 1492 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1534 1493 "will use 'flatpages/default.html'." 1535 msgstr "مثال: 'flatpages/contact_page.html'. إن لم تكن الصفحة موجودة، فسوف يستخدم النظام 'flatpages/default.html'." 1494 msgstr "" 1495 "مثال: 'flatpages/contact_page.html'. إن لم تكن الصفحة موجودة، فسوف يستخدم " 1496 "النظام 'flatpages/default.html'." 1536 1497 1537 #: contrib/flatpages/models.py:1 41498 #: contrib/flatpages/models.py:13 1538 1499 msgid "registration required" 1539 1500 msgstr "التسجيل مطلوب" 1540 1501 1541 #: contrib/flatpages/models.py:1 41502 #: contrib/flatpages/models.py:13 1542 1503 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1543 msgstr "إذا كان هذا الخيار محددا، فإن المستخدمين الداخلين فقط سيتمكنون من مشاهدة الصفحة." 1504 msgstr "" 1505 "إذا كان هذا الخيار محددا، فإن المستخدمين الداخلين فقط سيتمكنون من مشاهدة " 1506 "الصفحة." 1544 1507 1545 1508 #: contrib/flatpages/models.py:18 1546 1509 msgid "flat page" … … 1550 1513 msgid "flat pages" 1551 1514 msgstr "صفحات مسطحة" 1552 1515 1553 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 1516 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1517 msgid "" 1518 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1519 "form from this page." 1520 msgstr "نعتذر، لكنّ استمارتك انتهت صلاحيتها. رجاء أكمل تعبئة الاستمارة من هذه الصفحة." 1521 1522 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1523 msgid "No geometry value provided." 1524 msgstr "لم تُدخل أي أحداثيات." 1525 1526 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1527 msgid "Invalid geometry value." 1528 msgstr "الإحداثيات غير صالحة." 1529 1530 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1531 msgid "Invalid geometry type." 1532 msgstr "نوع الإحداثيات غير صالح." 1533 1534 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1554 1535 msgid "th" 1555 1536 msgstr " " 1556 1537 1557 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 201538 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1558 1539 msgid "st" 1559 1540 msgstr " " 1560 1541 1561 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 201542 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1562 1543 msgid "nd" 1563 1544 msgstr " " 1564 1545 1565 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 201546 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1566 1547 msgid "rd" 1567 1548 msgstr " " 1568 1549 1569 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 21550 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 1570 1551 #, python-format 1571 1552 msgid "%(value).1f million" 1572 1553 msgid_plural "%(value).1f million" … … 1575 1556 msgstr[2] "%(value).1f مليون" 1576 1557 msgstr[3] "%(value).1f مليون" 1577 1558 1578 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 51559 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1579 1560 #, python-format 1580 1561 msgid "%(value).1f billion" 1581 1562 msgid_plural "%(value).1f billion" … … 1584 1565 msgstr[2] "%(value).1f مليار" 1585 1566 msgstr[3] "%(value).1f مليار" 1586 1567 1587 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 81568 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1588 1569 #, python-format 1589 1570 msgid "%(value).1f trillion" 1590 1571 msgid_plural "%(value).1f trillion" … … 1593 1574 msgstr[2] "%(value).1f بليار" 1594 1575 msgstr[3] "%(value).1f بليار" 1595 1576 1596 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41577 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1597 1578 msgid "one" 1598 1579 msgstr "واحد" 1599 1580 1600 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41581 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1601 1582 msgid "two" 1602 1583 msgstr "إثنان" 1603 1584 1604 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41585 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1605 1586 msgid "three" 1606 1587 msgstr "ثلالثة" 1607 1588 1608 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41589 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1609 1590 msgid "four" 1610 1591 msgstr "أربعة" 1611 1592 1612 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41593 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1613 1594 msgid "five" 1614 1595 msgstr "خمسة" 1615 1596 1616 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41597 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1617 1598 msgid "six" 1618 1599 msgstr "ستة" 1619 1600 1620 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41601 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1621 1602 msgid "seven" 1622 1603 msgstr "سبعة" 1623 1604 1624 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41605 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1625 1606 msgid "eight" 1626 1607 msgstr "ثمانية" 1627 1608 1628 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41609 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1629 1610 msgid "nine" 1630 1611 msgstr "تسعة" 1631 1612 1632 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:9 41613 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 1633 1614 msgid "today" 1634 1615 msgstr "اليوم" 1635 1616 1636 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:9 61617 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 1637 1618 msgid "tomorrow" 1638 1619 msgstr "غداً" 1639 1620 1640 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:9 81621 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 1641 1622 msgid "yesterday" 1642 1623 msgstr "أمس" 1643 1624 1644 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 30 contrib/localflavor/ar/forms.py:381625 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 1645 1626 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1646 1627 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بالنسق NNNN أو ANNNNAAA." 1647 1628 1648 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:61 contrib/localflavor/br/forms.py:103 1649 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:34 contrib/localflavor/pe/forms.py:57 1629 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1630 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1631 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1650 1632 msgid "This field requires only numbers." 1651 1633 msgstr "يتطلب هذا الحقل أرقاماً فقط." 1652 1634 1653 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 641635 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1654 1636 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1655 1637 msgstr "يتطلب الحقل 7 أو 8 أعداد." 1656 1638 1657 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:7 51639 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1658 1640 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1659 1641 msgstr "أدخل رمز CUIT صالح بالنسق XX-XXXXXXXX-X أو XXXXXXXXXXXX." 1660 1642 1661 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:8 81643 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1662 1644 msgid "Invalid CUIT." 1663 1645 msgstr "رمز CUIT غير صالح." 1664 1646 1665 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 1647 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1648 msgid "Burgenland" 1649 msgstr "" 1650 1651 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1652 msgid "Carinthia" 1653 msgstr "" 1654 1655 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1656 msgid "Lower Austria" 1657 msgstr "" 1658 1659 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1660 msgid "Upper Austria" 1661 msgstr "" 1662 1663 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1664 msgid "Salzburg" 1665 msgstr "" 1666 1667 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1668 msgid "Styria" 1669 msgstr "" 1670 1671 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1672 msgid "Tyrol" 1673 msgstr "" 1674 1675 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1676 msgid "Vorarlberg" 1677 msgstr "" 1678 1679 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1680 msgid "Vienna" 1681 msgstr "" 1682 1683 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1684 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1685 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1686 msgstr "أدخل رمز zip بالنسق XXXX." 1687 1688 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1689 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1690 msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماعي سويدي صالح بالنسق XXXX XXXXXX." 1691 1692 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1666 1693 msgid "Enter a 4 digit post code." 1667 1694 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً من 4 أعداد." 1668 1695 1669 #: contrib/localflavor/br/forms.py:2 31696 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 1670 1697 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1671 1698 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بالنسق XXXXX-XXX." 1672 1699 1673 #: contrib/localflavor/br/forms.py:3 51700 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 1674 1701 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1675 1702 msgstr "أرقام الهاتف يجب أن تكون بالنسق XX-XXXX-XXXX." 1676 1703 1677 #: contrib/localflavor/br/forms.py: 681704 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1678 1705 msgid "" 1679 1706 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1680 1707 "states." 1681 1708 msgstr "انتق ولايةً برازيلية صالحة. تلك الولاية ليست ضمن الولايات المتاحة." 1682 1709 1683 #: contrib/localflavor/br/forms.py:105 1710 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1711 msgid "Invalid CPF number." 1712 msgstr "رقم CPF غير صالح." 1713 1714 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1684 1715 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1685 1716 msgstr "يتطلب هذا الحقل 11 رقماً أو 14 حرفاً كحد أقصى." 1686 1717 1687 #: contrib/localflavor/br/forms.py:1 151688 msgid "Invalid C PFnumber."1689 msgstr "رقم C PFغير صالح."1718 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1719 msgid "Invalid CNPJ number." 1720 msgstr "رقم CNPJ غير صالح." 1690 1721 1691 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 71722 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1692 1723 msgid "This field requires at least 14 digits" 1693 1724 msgstr "يتطلب هذا الحقل 14 رقماً على الأقل." 1694 1725 1695 #: contrib/localflavor/br/forms.py:147 1696 msgid "Invalid CNPJ number." 1697 msgstr "رقم CNPJ غير صالح." 1698 1699 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:19 1726 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1700 1727 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1701 1728 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بنسق XXX XXX." 1702 1729 1703 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:8 11704 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX Xformat."1705 msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماعي كندي صالح بالنسق XXX-XXX-XXX X."1730 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1731 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1732 msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماعي كندي صالح بالنسق XXX-XXX-XXX." 1706 1733 1707 1734 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1708 1735 msgid "Aargau" … … 1808 1835 msgid "Zurich" 1809 1836 msgstr "زيورخ" 1810 1837 1811 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14 1812 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1813 msgstr "أدخل رمز zip بالنسق XXXX." 1814 1815 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 1838 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1816 1839 msgid "" 1817 1840 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1818 1841 "1234567890 format." 1819 1842 msgstr "أدخل رقم هوية سويسرية صالح أو رقم جواز سفر بالنسق X1234567<0 أو 1234567890." 1820 1843 1821 #: contrib/localflavor/cl/forms.py: 321822 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."1823 msgstr "أدخل ر قم RUT تشيلي صالح. النسق هو XX.XXX.XXX-X."1844 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1845 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 1846 msgstr "أدخل رمز RUT تشيلي صالح." 1824 1847 1825 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 71826 msgid "Enter valid a Chilean RUT"1827 msgstr "أدخل ر قم RUT تشيلي صالح"1848 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 1849 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1850 msgstr "أدخل رمز RUT تشيلي صالح. النسق هو XX.XXX.XXX-X." 1828 1851 1852 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 1853 msgid "The Chilean RUT is not valid." 1854 msgstr "قيمة RUT التشيلية غير صالحة." 1855 1829 1856 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1830 1857 msgid "Baden-Wuerttemberg" 1831 1858 msgstr "" … … 1890 1917 msgid "Thuringia" 1891 1918 msgstr "" 1892 1919 1893 #: contrib/localflavor/de/forms.py:1 6 contrib/localflavor/fi/forms.py:141894 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:1 71920 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1921 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 1895 1922 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1896 1923 msgstr "أدخل رمز zip بالنسق XXXXX." 1897 1924 1898 #: contrib/localflavor/de/forms.py: 601925 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 1899 1926 msgid "" 1900 1927 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1901 1928 "format." … … 2168 2195 msgid "Valencian Community" 2169 2196 msgstr "" 2170 2197 2171 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 222198 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2172 2199 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2173 2200 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً صالحاً بالمدى والنسق 01XXX - 52XXX." 2174 2201 … … 2176 2203 msgid "" 2177 2204 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2178 2205 "9XXXXXXXX." 2179 msgstr "" 2180 "أدخل رقم هاتف صالح بأحد الأنساق 6XXXXXXXX، 8XXXXXXXX أو " 2181 "9XXXXXXXX." 2206 msgstr "أدخل رقم هاتف صالح بأحد الأنساق 6XXXXXXXX، 8XXXXXXXX أو 9XXXXXXXX." 2182 2207 2183 #: contrib/localflavor/es/forms.py:73 contrib/localflavor/es/forms.py:108 2184 #: db/models/fields/related.py:55 2185 #, python-format 2186 msgid "Please enter a valid %s." 2187 msgstr "رجاءً أدخل %s صالح." 2208 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2209 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2210 msgstr "رجاءً أدخل قيمة NIF، NIE أو CIF صالحة." 2188 2211 2189 #: contrib/localflavor/es/forms.py:91 2212 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2213 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2214 msgstr "رجاءً أدخل قيمة NIF أو NIE صالحة." 2215 2216 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2190 2217 msgid "Invalid checksum for NIF." 2191 2218 msgstr "تدقيق مجموع NIF غير صالح." 2192 2219 2193 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 972220 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2194 2221 msgid "Invalid checksum for NIE." 2195 2222 msgstr "تدقيق مجموع NIE غير صالح." 2196 2223 2197 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 1062224 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2198 2225 msgid "Invalid checksum for CIF." 2199 2226 msgstr "تدقيق مجموع CIF غير صالح." 2200 2227 2201 #: contrib/localflavor/es/forms.py:1 362228 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2202 2229 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2203 msgstr "" 2204 "رجاءً أدخل رقم حساب بنكي صالح بالنسق " 2205 "XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2230 msgstr "رجاءً أدخل رقم حساب بنكي صالح بالنسق XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2206 2231 2207 #: contrib/localflavor/es/forms.py:1 502232 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2208 2233 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2209 2234 msgstr "تدقيق مجموع رقم حساب البنك غير صالح." 2210 2235 2211 #: contrib/localflavor/fi/forms.py: 40 contrib/localflavor/fi/forms.py:452236 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 2212 2237 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2213 2238 msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماع فنلندي صالح." 2214 2239 2215 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:1 62240 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2216 2241 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2217 2242 msgstr "أدخل رمز zip بالنسق XXXXXXX." 2218 2243 … … 2220 2245 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2221 2246 msgstr "رجاءً أدخل رقم مُعرّف آيسلندي صالح. النسق هو XXXXXX-XXXX." 2222 2247 2223 #: contrib/localflavor/is_/forms.py: 312248 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2224 2249 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2225 2250 msgstr "رقم المُعرّف الآيسلندي غير صالح." 2226 2251 2227 #: contrib/localflavor/it/forms.py:1 62252 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 2228 2253 msgid "Enter a valid zip code." 2229 2254 msgstr "أدخل رمز zip صالح." 2230 2255 2231 #: contrib/localflavor/it/forms.py:4 12256 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 2232 2257 msgid "Enter a valid Social Security number." 2233 2258 msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماعي صالح." 2234 2259 … … 2236 2261 msgid "Enter a valid VAT number." 2237 2262 msgstr "أدخل رقم ضريبة VAT صالح." 2238 2263 2239 #: contrib/localflavor/jp/forms.py: 212264 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2240 2265 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2241 2266 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بالنسق XXXXXXX أو XXX-XXXX." 2242 2267 … … 2428 2453 msgid "Okinawa" 2429 2454 msgstr "" 2430 2455 2431 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:25 2456 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2457 msgid "Aguascalientes" 2458 msgstr "" 2459 2460 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2461 msgid "Baja California" 2462 msgstr "" 2463 2464 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2465 msgid "Baja California Sur" 2466 msgstr "" 2467 2468 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 2469 msgid "Campeche" 2470 msgstr "" 2471 2472 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2473 msgid "Chihuahua" 2474 msgstr "" 2475 2476 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2477 msgid "Chiapas" 2478 msgstr "" 2479 2480 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2481 msgid "Coahuila" 2482 msgstr "" 2483 2484 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2485 msgid "Colima" 2486 msgstr "" 2487 2488 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2489 msgid "Distrito Federal" 2490 msgstr "" 2491 2492 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2493 msgid "Durango" 2494 msgstr "" 2495 2496 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2497 msgid "Guerrero" 2498 msgstr "" 2499 2500 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2501 msgid "Guanajuato" 2502 msgstr "" 2503 2504 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 2505 msgid "Hidalgo" 2506 msgstr "" 2507 2508 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 2509 msgid "Jalisco" 2510 msgstr "" 2511 2512 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2513 msgid "Estado de México" 2514 msgstr "" 2515 2516 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2517 msgid "Michoacán" 2518 msgstr "" 2519 2520 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2521 msgid "Morelos" 2522 msgstr "" 2523 2524 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2525 msgid "Nayarit" 2526 msgstr "" 2527 2528 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2529 msgid "Nuevo León" 2530 msgstr "" 2531 2532 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 2533 msgid "Oaxaca" 2534 msgstr "" 2535 2536 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 2537 msgid "Puebla" 2538 msgstr "" 2539 2540 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2541 msgid "Querétaro" 2542 msgstr "" 2543 2544 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2545 msgid "Quintana Roo" 2546 msgstr "" 2547 2548 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2549 msgid "Sinaloa" 2550 msgstr "" 2551 2552 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2553 msgid "San Luis Potosí" 2554 msgstr "" 2555 2556 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 2557 msgid "Sonora" 2558 msgstr "" 2559 2560 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 2561 msgid "Tabasco" 2562 msgstr "" 2563 2564 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 2565 msgid "Tamaulipas" 2566 msgstr "" 2567 2568 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 2569 msgid "Tlaxcala" 2570 msgstr "" 2571 2572 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 2573 msgid "Veracruz" 2574 msgstr "" 2575 2576 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2577 msgid "Yucatán" 2578 msgstr "" 2579 2580 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2581 msgid "Zacatecas" 2582 msgstr "" 2583 2584 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2432 2585 msgid "Enter a valid postal code" 2433 2586 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً صالحاً." 2434 2587 2435 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:5 32588 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2436 2589 msgid "Enter a valid phone number" 2437 2590 msgstr "أدخل رقم هاتف صالح" 2438 2591 2439 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:7 62592 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2440 2593 msgid "Enter a valid SoFi number" 2441 2594 msgstr "أدخل رقم SoFi صالح." 2442 2595 2443 2596 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2444 msgid "Drent e"2597 msgid "Drenthe" 2445 2598 msgstr "" 2446 2599 2447 2600 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 … … 2488 2641 msgid "Zuid-Holland" 2489 2642 msgstr "" 2490 2643 2491 #: contrib/localflavor/no/forms.py:3 52644 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2492 2645 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2493 2646 msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماعي نرويجي صالح." 2494 2647 2495 #: contrib/localflavor/pe/forms.py: 362648 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2496 2649 msgid "This field requires 8 digits." 2497 2650 msgstr "يتطلب هذا الحقل 8 أرقام." 2498 2651 2499 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:5 92652 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 2500 2653 msgid "This field requires 11 digits." 2501 2654 msgstr "يتطلب هذا الحقل 11 أرقام." 2502 2655 2503 #: contrib/localflavor/pl/forms.py: 412656 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2504 2657 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2505 2658 msgstr "يتكون رقم الهوية الوطني من 11 رقماً." 2506 2659 2507 #: contrib/localflavor/pl/forms.py: 472660 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2508 2661 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2509 2662 msgstr "تدقيق مجموع خاطئ لرقم الهوية الوطنية." 2510 2663 2511 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:7 22664 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2512 2665 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2513 2666 msgstr "أدخل حقل رقم الضريبة (NIP) بالنسق XXX-XXX-XX-XX أو XX-XX-XXX-XXX." 2514 2667 2515 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:7 82668 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2516 2669 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2517 2670 msgstr "تدقيق مجموع خاطئ لرقم الضريبة (NIP)." 2518 2671 2519 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 072672 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2520 2673 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2521 2674 msgstr "رقم السجل التجاري الوطني (REGON) يتكون من 7 إلى 0 أرقام." 2522 2675 2523 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 32676 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2524 2677 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2525 2678 msgstr "تدقيق مجموع خاطئ لرقم السجل التجاري الوطني (REGON)." 2526 2679 2527 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 482680 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2528 2681 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2529 2682 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بالنسق XX-XXX." 2530 2683 … … 2592 2745 msgid "West Pomerania" 2593 2746 msgstr "" 2594 2747 2595 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:32 2748 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2749 msgid "Enter a valid CIF." 2750 msgstr "أدخل قيمة CIF صالحة." 2751 2752 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2753 msgid "Enter a valid CNP." 2754 msgstr "أدخل قيمة CNP صالحة." 2755 2756 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2757 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2758 msgstr "أدخل رمز IBAN صالحاً بالنسق ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" 2759 2760 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2761 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2762 msgstr "أرقام الهاتف يجب أن تكون بالنسق XXXX-XXXXXX." 2763 2764 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2765 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2766 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً صالحاً بالنسق XXXXXX" 2767 2768 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2596 2769 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2597 2770 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بالنسق XXXXX أو XXX XX." 2598 2771 … … 2944 3117 msgid "Zilina region" 2945 3118 msgstr "" 2946 3119 2947 #: contrib/localflavor/uk/forms.py: 182948 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."2949 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً . يجب فصل أجزاء الرمز البريدي بمسافة."3120 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3121 msgid "Enter a valid postcode." 3122 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً صالحاً." 2950 3123 2951 #: contrib/localflavor/u s/forms.py:182952 msgid " Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."2953 msgstr " أدخل رمز zip بالنسق XXXXX أو XXXXX-XXXX."3124 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3125 msgid "Bedfordshire" 3126 msgstr "" 2954 3127 2955 #: contrib/localflavor/u s/forms.py:512956 msgid " Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."2957 msgstr " أدخل رقم ضمان اجتماعي أميركي صالح بالنسق XXX-XX-XXXX."3128 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 3129 msgid "Buckinghamshire" 3130 msgstr "" 2958 3131 2959 #: contrib/ redirects/models.py:72960 msgid " redirect from"2961 msgstr " إعادة التوجيه من"3132 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 3133 msgid "Cheshire" 3134 msgstr "" 2962 3135 2963 #: contrib/redirects/models.py:8 2964 msgid "" 2965 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 2966 "events/search/'." 2967 msgstr "يجب أن يكون هذا مساراً مطلقاً وبدون اسم النطاق. مثال: '/events/search/'." 3136 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3137 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3138 msgstr "" 2968 3139 2969 #: contrib/ redirects/models.py:92970 msgid " redirect to"2971 msgstr " إعادة التوجيه إلى"3140 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3141 msgid "Cumbria" 3142 msgstr "" 2972 3143 2973 #: contrib/redirects/models.py:10 2974 msgid "" 2975 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 2976 "'http://'." 2977 msgstr "يجب أن يكون هذا مسارا مطلقا (كما هو أعلاه) أو عنوانا كاملا يبدأ بالمقطع 'http://'." 3144 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 3145 msgid "Derbyshire" 3146 msgstr "" 2978 3147 2979 #: contrib/ redirects/models.py:132980 msgid " redirect"2981 msgstr " إعادة التوجيه"3148 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3149 msgid "Devon" 3150 msgstr "" 2982 3151 2983 #: contrib/ redirects/models.py:142984 msgid " redirects"2985 msgstr " إعادات التوجيه"3152 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3153 msgid "Dorset" 3154 msgstr "" 2986 3155 2987 #: contrib/ sessions/models.py:802988 msgid " session key"2989 msgstr " مفتاح الجلسة"3156 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 3157 msgid "Durham" 3158 msgstr "" 2990 3159 2991 #: contrib/ sessions/models.py:812992 msgid " session data"2993 msgstr " بيانات الجلسة"3160 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 3161 msgid "East Sussex" 3162 msgstr "" 2994 3163 2995 #: contrib/ sessions/models.py:822996 msgid " expire date"2997 msgstr " تاريخ الانتهاء"3164 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 3165 msgid "Essex" 3166 msgstr "" 2998 3167 2999 #: contrib/ sessions/models.py:873000 msgid " session"3001 msgstr " جلسة"3168 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 3169 msgid "Gloucestershire" 3170 msgstr "" 3002 3171 3003 #: contrib/ sessions/models.py:883004 msgid " sessions"3005 msgstr " جلسات"3172 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 3173 msgid "Greater London" 3174 msgstr "" 3006 3175 3007 #: contrib/ sites/models.py:323008 msgid " domain name"3009 msgstr " اسم النطاق"3176 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 3177 msgid "Greater Manchester" 3178 msgstr "" 3010 3179 3011 #: contrib/ sites/models.py:333012 msgid " display name"3013 msgstr " اسم العرض"3180 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 3181 msgid "Hampshire" 3182 msgstr "" 3014 3183 3015 #: contrib/ sites/models.py:373016 msgid " site"3017 msgstr " موقع"3184 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 3185 msgid "Hertfordshire" 3186 msgstr "" 3018 3187 3019 #: contrib/ sites/models.py:383020 msgid " sites"3021 msgstr " مواقع"3188 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 3189 msgid "Kent" 3190 msgstr "" 3022 3191 3023 #: co re/validators.py:723024 msgid " This value must contain only letters, numbers and underscores."3025 msgstr " هذه القيمة يجب أن تحتوي فقط على الأحرف والأرقام والشرطة السفلية."3192 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 3193 msgid "Lancashire" 3194 msgstr "" 3026 3195 3027 #: core/validators.py:76 3028 msgid "" 3029 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 3030 "slashes." 3031 msgstr "هذه القيمة يجب أن تحتوي فقط على الأحرف والأرقام والشرطات السفلية والشرطة العادية والشرطات المائلة." 3196 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 3197 msgid "Leicestershire" 3198 msgstr "" 3032 3199 3033 #: co re/validators.py:803034 msgid " This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."3035 msgstr " يجب أن تحتوي هذه القيمة أحرفاً، أرقاماً، وشرطات سفلية وعادية فقط."3200 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 3201 msgid "Lincolnshire" 3202 msgstr "" 3036 3203 3037 #: co re/validators.py:843038 msgid " Uppercase letters are not allowed here."3039 msgstr " الحروف الكبيرة غير مسموح بها هنا."3204 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 3205 msgid "Merseyside" 3206 msgstr "" 3040 3207 3041 #: co re/validators.py:883042 msgid " Lowercase letters are not allowed here."3043 msgstr " الحروف الصغيرة غير مسموح بها هنا."3208 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 3209 msgid "Norfolk" 3210 msgstr "" 3044 3211 3045 #: co re/validators.py:953046 msgid " Enter only digits separated by commas."3047 msgstr " أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل."3212 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 3213 msgid "North Yorkshire" 3214 msgstr "" 3048 3215 3049 #: co re/validators.py:1073050 msgid " Enter valid e-mail addresses separated by commas."3051 msgstr " أدخل عناوين بريد إلكتروني صالحة مفصول بينها بفواصل."3216 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 3217 msgid "Northamptonshire" 3218 msgstr "" 3052 3219 3053 #: co re/validators.py:1113054 msgid " Please enter a valid IP address."3055 msgstr " رجاءً أدخل عنوان IP صالح."3220 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 3221 msgid "Northumberland" 3222 msgstr "" 3056 3223 3057 #: co re/validators.py:1153058 msgid " Empty values are not allowed here."3059 msgstr " القيم الفارغة غير مسموح بها هنا."3224 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 3225 msgid "Nottinghamshire" 3226 msgstr "" 3060 3227 3061 #: co re/validators.py:1193062 msgid " Non-numeric characters aren't allowed here."3063 msgstr " الخانات غير الرقمية غير مسموح بها هنا."3228 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 3229 msgid "Oxfordshire" 3230 msgstr "" 3064 3231 3065 #: co re/validators.py:1233066 msgid " This value can't be comprised solely of digits."3067 msgstr " لا يمكن أن تكون القيمة مكونة من الأرقام فقط."3232 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 3233 msgid "Shropshire" 3234 msgstr "" 3068 3235 3069 #: co re/validators.py:128 newforms/fields.py:1573070 msgid " Enter a whole number."3071 msgstr " أدخل رقما صحيحا."3236 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 3237 msgid "Somerset" 3238 msgstr "" 3072 3239 3073 #: co re/validators.py:1323074 msgid " Only alphabetical characters are allowed here."3075 msgstr " فقط الخانات الحرفية مسموح بها هنا."3240 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 3241 msgid "South Yorkshire" 3242 msgstr "" 3076 3243 3077 #: co re/validators.py:1473078 msgid " Year must be 1900 or later."3079 msgstr " يجب أن تكون السنة 1900 وما بعدها."3244 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 3245 msgid "Staffordshire" 3246 msgstr "" 3080 3247 3081 #: core/validators.py:151 3082 #, python-format 3083 msgid "Invalid date: %s" 3084 msgstr "تاريخ غير صالح: %s" 3248 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 3249 msgid "Suffolk" 3250 msgstr "" 3085 3251 3086 #: co re/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:5093087 msgid " Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."3088 msgstr " أدخل تاريخا صحيحا بالنسق YYYY-MM-DD."3252 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 3253 msgid "Surrey" 3254 msgstr "" 3089 3255 3090 #: co re/validators.py:1613091 msgid " Enter a valid time in HH:MM format."3092 msgstr " أدخل وقتا صحيحا بالنسق HH:MM."3256 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 3257 msgid "Tyne and Wear" 3258 msgstr "" 3093 3259 3094 #: co re/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:5833095 msgid " Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."3096 msgstr " أدخل تاريخ/وقت صحيحين بالنسق YYYY-MM-DD HH:MM."3260 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 3261 msgid "Warwickshire" 3262 msgstr "" 3097 3263 3098 #: co re/validators.py:170 newforms/fields.py:4083099 msgid " Enter a valid e-mail address."3100 msgstr " أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح."3264 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 3265 msgid "West Midlands" 3266 msgstr "" 3101 3267 3102 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:438 3103 #: oldforms/__init__.py:687 3104 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3105 msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز الاستمارة." 3268 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 3269 msgid "West Sussex" 3270 msgstr "" 3106 3271 3107 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:462 3108 msgid "" 3109 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3110 "corrupted image." 3111 msgstr "قم برفع صورة صالحة، الملف الذي قمت برفعه إما أنه ليس ملفا لصورة أو أنه ملف معطوب." 3272 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 3273 msgid "West Yorkshire" 3274 msgstr "" 3112 3275 3113 #: core/validators.py:200 3114 #, python-format 3115 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3116 msgstr "الرابط %s لا يشير إلى صورة صالحة." 3276 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 3277 msgid "Wiltshire" 3278 msgstr "" 3117 3279 3118 #: core/validators.py:204 3119 #, python-format 3120 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3121 msgstr "رقم الهاتف يجب أن يكون بتنسيق XXX-XXX-XXXX. \"%s\" غير صالح." 3280 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 3281 msgid "Worcestershire" 3282 msgstr "" 3122 3283 3123 #: core/validators.py:212 3124 #, python-format 3125 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3126 msgstr "هذا العنوان %s لا يشير إلى مقطع فيديو QuickTime صالح." 3284 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 3285 msgid "County Antrim" 3286 msgstr "" 3127 3287 3128 #: co re/validators.py:2163129 msgid " A valid URL is required."3130 msgstr " يجب إدخال رابط صالح."3288 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 3289 msgid "County Armagh" 3290 msgstr "" 3131 3291 3132 #: core/validators.py:230 3133 #, python-format 3134 msgid "" 3135 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 3136 "%s" 3292 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3293 msgid "County Down" 3137 3294 msgstr "" 3138 "مطلوب شفرة HTML صالحة، الأخطاء على وجه التحديد هي:\n"3139 "%s"3140 3295 3141 #: core/validators.py:237 3142 #, python-format 3143 msgid "Badly formed XML: %s" 3144 msgstr "نص XML سيّء التهيئة: %s" 3296 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3297 msgid "County Fermanagh" 3298 msgstr "" 3145 3299 3146 #: core/validators.py:254 3147 #, python-format 3148 msgid "Invalid URL: %s" 3149 msgstr "رابط غير صحيح: %s" 3300 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3301 msgid "County Londonderry" 3302 msgstr "" 3150 3303 3151 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 3152 #, python-format 3153 msgid "The URL %s is a broken link." 3154 msgstr "الرابط %s غير صحيح." 3304 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 3305 msgid "County Tyrone" 3306 msgstr "" 3155 3307 3156 #: co re/validators.py:2673157 msgid " Enter a valid U.S. state abbreviation."3158 msgstr " أدخل اختصار ولاية أمريكية صحيح."3308 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 3309 msgid "Clwyd" 3310 msgstr "" 3159 3311 3160 #: core/validators.py:281 3161 #, python-format 3162 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3163 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 3164 msgstr[0] "انتبه إلى ما تقول! الكلمة %s غير مسموح بها هنا." 3165 msgstr[1] "انتبه إلى ما تقول! الكلمتان %s غير مسموح بهما هنا." 3166 msgstr[2] "انتبه إلى ما تقول! الكلمات %s غير مسموح بها هنا." 3167 msgstr[3] "انتبه إلى ما تقول! الكلمات %s غير مسموح بها هنا." 3312 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 3313 msgid "Dyfed" 3314 msgstr "" 3168 3315 3169 #: core/validators.py:288 3170 #, python-format 3171 msgid "This field must match the '%s' field." 3172 msgstr "هذا الحقل يجب أن يطابق الحقل '%s'." 3316 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 3317 msgid "Gwent" 3318 msgstr "" 3173 3319 3174 #: co re/validators.py:3073175 msgid " Please enter something for at least one field."3176 msgstr " رجاء أكتب أي شيء في حقل واحد على الأقل."3320 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 3321 msgid "Gwynedd" 3322 msgstr "" 3177 3323 3178 #: co re/validators.py:316 core/validators.py:3273179 msgid " Please enter both fields or leave them both empty."3180 msgstr " رجاءً أكتب الحقلين أو اتركهما فارغين."3324 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 3325 msgid "Mid Glamorgan" 3326 msgstr "" 3181 3327 3182 #: core/validators.py:335 3183 #, python-format 3184 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3185 msgstr "هذا الحقل يجب أن يعطي إذا كان %(field)s %(value)s" 3328 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 3329 msgid "Powys" 3330 msgstr "" 3186 3331 3187 #: core/validators.py:348 3188 #, python-format 3189 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3190 msgstr "هذا الحقل يجب أن يعطى إذا لم يكن %(field)s %(value)s" 3332 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3333 msgid "South Glamorgan" 3334 msgstr "" 3191 3335 3192 #: co re/validators.py:3673193 msgid " Duplicate values are not allowed."3194 msgstr " القيم المكررة غير مسموح بها."3336 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3337 msgid "West Glamorgan" 3338 msgstr "" 3195 3339 3196 #: core/validators.py:382 3197 #, python-format 3198 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3199 msgstr "يجب أن تكون القيمة بين %(lower)s و %(upper)s." 3340 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 3341 msgid "Borders" 3342 msgstr "" 3200 3343 3201 #: core/validators.py:384 3202 #, python-format 3203 msgid "This value must be at least %s." 3204 msgstr "يجب أن تكون القيمة %s على الأقل." 3344 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3345 msgid "Central Scotland" 3346 msgstr "" 3205 3347 3206 #: core/validators.py:386 3207 #, python-format 3208 msgid "This value must be no more than %s." 3209 msgstr "يجب أن تكون القيمة أكبر من %s." 3348 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3349 msgid "Dumfries and Galloway" 3350 msgstr "" 3210 3351 3211 #: core/validators.py:427 3212 #, python-format 3213 msgid "This value must be a power of %s." 3214 msgstr "يجب أن تكون القيام من مضاعفات %s أسّيّة." 3352 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3353 msgid "Fife" 3354 msgstr "" 3215 3355 3216 #: co re/validators.py:4373217 msgid " Please enter a valid decimal number."3218 msgstr " الرجاء ادخال رقم عشري صالح."3356 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3357 msgid "Grampian" 3358 msgstr "" 3219 3359 3220 #: core/validators.py:444 3221 #, python-format 3222 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3223 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3224 msgstr[0] "رجاء أدخل رقم عشري صالح مكون من خانة على الأكثر." 3225 msgstr[1] "رجاء أدخل رقم عشري صالح مكون من خانتين على الأكثر." 3226 msgstr[2] "رجاء أدخل رقم عشري صالح مكون من %s خانات على الأكثر." 3227 msgstr[3] "رجاء أدخل رقم عشري صالح مكون من %s خانة على الأكثر." 3360 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 3361 msgid "Highland" 3362 msgstr "" 3228 3363 3229 #: core/validators.py:447 3230 #, python-format 3231 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3232 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3233 msgstr[0] "رجاء أدخل رقم عشري صالح يكون الجزء الصحيح منه مكونا من خانة على الأكثر." 3234 msgstr[1] "رجاء أدخل رقم عشري صالح يكون الجزء الصحيح منه مكونا من خانتين على الأكثر." 3235 msgstr[2] "رجاء أدخل رقم عشري صالح يكون الجزء الصحيح منه مكونا من %s خانات على الأكثر." 3236 msgstr[3] "رجاء أدخل رقم عشري صالح يكون الجزء الصحيح منه مكونا من %s خانة على الأكثر." 3364 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 3365 msgid "Lothian" 3366 msgstr "" 3237 3367 3238 #: core/validators.py:450 3239 #, python-format 3240 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3241 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3242 msgstr[0] "الرجاء ادخال رقم عشري صالح تكون فيه خانة عشرية على الأكثر." 3243 msgstr[1] "الرجاء ادخال رقم عشري صالح تكون فيه خانتين عشريتين على الأكثر." 3244 msgstr[2] "الرجاء ادخال رقم عشري صالح تكون فيه %s خانات عشرية على الأكثر." 3245 msgstr[3] "الرجاء ادخال رقم عشري صالح تكون فيه %s خانة عشرية على الأكثر." 3368 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 3369 msgid "Orkney Islands" 3370 msgstr "" 3246 3371 3247 #: co re/validators.py:4583248 msgid " Please enter a valid floating point number."3249 msgstr " رجاءً أدخل رقم فاصلة عائمة صالح."3372 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3373 msgid "Shetland Islands" 3374 msgstr "" 3250 3375 3251 #: core/validators.py:467 3252 #, python-format 3253 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3254 msgstr "تأكد من أن حجم الملف الذي قمت برفعه لا يقل عن %s بايت." 3376 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3377 msgid "Strathclyde" 3378 msgstr "" 3255 3379 3256 #: core/validators.py:468 3257 #, python-format 3258 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3259 msgstr "تأكد من أن الملف الذي قمت برفعه لا يزيد عن %s بايت." 3380 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 3381 msgid "Tayside" 3382 msgstr "" 3260 3383 3261 #: co re/validators.py:4853262 msgid " The format for this field is wrong."3263 msgstr " تنسيق هذا الحقل خاطئ."3384 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 3385 msgid "Western Isles" 3386 msgstr "" 3264 3387 3265 #: co re/validators.py:5003266 msgid " This field is invalid."3267 msgstr " هذا الحقل غير صالح."3388 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3389 msgid "England" 3390 msgstr "إنجلترا" 3268 3391 3269 #: core/validators.py:536 3270 #, python-format 3271 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3272 msgstr "تعذر جلب أي شيء من %s." 3392 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3393 msgid "Northern Ireland" 3394 msgstr "" 3273 3395 3274 #: core/validators.py:539 3275 #, python-format 3276 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3277 msgstr "الوصلة %(url)s أعادت ترويسة نوع محتويات خاطئة '%(contenttype)s'." 3396 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3397 msgid "Scotland" 3398 msgstr "" 3278 3399 3279 #: core/validators.py:572 3280 #, python-format 3281 msgid "" 3282 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 3283 "\"%(start)s\".)" 3284 msgstr "الرجاء اغلاق الوسم %(tag)s في السطر %(line)s. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)" 3400 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3401 msgid "Wales" 3402 msgstr "ويلز" 3285 3403 3286 #: core/validators.py:576 3287 #, python-format 3288 msgid "" 3289 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 3290 "starts with \"%(start)s\".)" 3291 msgstr "بعض النص الذي يبدأ به السطر %(line)s غير مسموح به في هذا السياق. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)" 3404 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 3405 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3406 msgstr "أدخل رمز zip بالنسق XXXXX أو XXXXX-XXXX." 3292 3407 3293 #: core/validators.py:581 3294 #, python-format 3295 msgid "" 3296 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 3297 "(start)s\".)" 3298 msgstr "السّمة \"%(attr)s\" في السطر %(line)s غير صالحة. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)" 3408 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 3409 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3410 msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماعي أميركي صالح بالنسق XXX-XX-XXXX." 3299 3411 3300 #: core/validators.py:586 3301 #, python-format 3302 msgid "" 3303 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 3304 "(start)s\".)" 3305 msgstr "الوسْم \"<%(tag)s>\" في السطر %(line)s غير صالح. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)" 3412 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3413 msgid "Enter a valid South African ID number" 3414 msgstr "" 3306 3415 3307 #: core/validators.py:590 3308 #, python-format 3416 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 3417 msgid "Enter a valid South African postal code" 3418 msgstr "" 3419 3420 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3421 msgid "Eastern Cape" 3422 msgstr "" 3423 3424 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3425 msgid "Free State" 3426 msgstr "" 3427 3428 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3429 msgid "Gauteng" 3430 msgstr "" 3431 3432 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3433 msgid "KwaZulu-Natal" 3434 msgstr "" 3435 3436 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 3437 msgid "Limpopo" 3438 msgstr "" 3439 3440 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 3441 msgid "Mpumalanga" 3442 msgstr "" 3443 3444 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3445 msgid "Northern Cape" 3446 msgstr "" 3447 3448 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3449 msgid "North West" 3450 msgstr "" 3451 3452 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3453 msgid "Western Cape" 3454 msgstr "" 3455 3456 #: contrib/redirects/models.py:7 3457 msgid "redirect from" 3458 msgstr "إعادة التوجيه من" 3459 3460 #: contrib/redirects/models.py:8 3309 3461 msgid "" 3310 " A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line"3311 " starts with \"%(start)s\".)"3312 msgstr " هنالك وسم في السطر %(line)s تنقصه سمة واحدة أو أكثر. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"3462 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3463 "events/search/'." 3464 msgstr "يجب أن يكون هذا مساراً مطلقاً وبدون اسم النطاق. مثال: '/events/search/'." 3313 3465 3314 #: core/validators.py:595 3315 #, python-format 3466 #: contrib/redirects/models.py:9 3467 msgid "redirect to" 3468 msgstr "إعادة التوجيه إلى" 3469 3470 #: contrib/redirects/models.py:10 3316 3471 msgid "" 3317 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 3318 "starts with \"%(start)s\".)" 3319 msgstr "السمة \"%(attr)s\" في السطر %(line)s لها قيمة غير صالحة. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)" 3472 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3473 "'http://'." 3474 msgstr "" 3475 "يجب أن يكون هذا مسارا مطلقا (كما هو أعلاه) أو عنوانا كاملا يبدأ بالمقطع " 3476 "'http://'." 3320 3477 3321 #: db/models/manipulators.py:308 3322 #, python-format 3323 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 3324 msgstr "%(object)s مع هذا %(type)s موجودة بالفعل لأجل %(field)s." 3478 #: contrib/redirects/models.py:13 3479 msgid "redirect" 3480 msgstr "إعادة التوجيه" 3325 3481 3326 #: db/models/fields/__init__.py:52 3327 #, python-format 3328 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3329 msgstr "%(optname)s بالحقل %(fieldname)s موجود بالفعل." 3482 #: contrib/redirects/models.py:14 3483 msgid "redirects" 3484 msgstr "إعادات التوجيه" 3330 3485 3331 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318 3332 #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746 3333 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374 3334 msgid "This field is required." 3335 msgstr "هذا الحقل مطلوب." 3486 #: contrib/sessions/models.py:45 3487 msgid "session key" 3488 msgstr "مفتاح الجلسة" 3336 3489 3337 #: db/models/fields/__init__.py:418 3490 #: contrib/sessions/models.py:47 3491 msgid "session data" 3492 msgstr "بيانات الجلسة" 3493 3494 #: contrib/sessions/models.py:48 3495 msgid "expire date" 3496 msgstr "تاريخ الانتهاء" 3497 3498 #: contrib/sessions/models.py:53 3499 msgid "session" 3500 msgstr "جلسة" 3501 3502 #: contrib/sessions/models.py:54 3503 msgid "sessions" 3504 msgstr "جلسات" 3505 3506 #: contrib/sites/models.py:32 3507 msgid "domain name" 3508 msgstr "اسم النطاق" 3509 3510 #: contrib/sites/models.py:33 3511 msgid "display name" 3512 msgstr "اسم العرض" 3513 3514 #: contrib/sites/models.py:39 3515 msgid "sites" 3516 msgstr "مواقع" 3517 3518 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 3338 3519 msgid "This value must be an integer." 3339 3520 msgstr "هذه القيمة يجب أن تكون رقما صحيحا." 3340 3521 3341 #: db/models/fields/__init__.py: 4543522 #: db/models/fields/__init__.py:379 3342 3523 msgid "This value must be either True or False." 3343 3524 msgstr "هذه القيمة يجب أن تكون إما True أو False." 3344 3525 3345 #: db/models/fields/__init__.py:4 753526 #: db/models/fields/__init__.py:412 3346 3527 msgid "This field cannot be null." 3347 3528 msgstr "لا يمكن ترك هذا الحقل فارغاً." 3348 3529 3349 #: db/models/fields/__init__.py:644 3530 #: db/models/fields/__init__.py:428 3531 msgid "Enter only digits separated by commas." 3532 msgstr "أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل." 3533 3534 #: db/models/fields/__init__.py:459 3535 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3536 msgstr "أدخل تاريخا صحيحا بالنسق YYYY-MM-DD." 3537 3538 #: db/models/fields/__init__.py:468 3539 #, python-format 3540 msgid "Invalid date: %s" 3541 msgstr "تاريخ غير صالح: %s" 3542 3543 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 3544 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3545 msgstr "أدخل تاريخ/وقت صالح بالنسق YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3546 3547 #: db/models/fields/__init__.py:586 3350 3548 msgid "This value must be a decimal number." 3351 3549 msgstr "يجب أن تكون هذه القيمة رقماً عشرياً." 3352 3550 3353 #: db/models/fields/__init__.py:755 3354 msgid "Enter a valid filename." 3355 msgstr "أدخل اسم ملف صالح." 3356 3357 #: db/models/fields/__init__.py:904 3551 #: db/models/fields/__init__.py:719 3358 3552 msgid "This value must be either None, True or False." 3359 3553 msgstr "يجب أن تكون هذه القيمة None، أو True أو False." 3360 3554 3361 #: db/models/fields/ related.py:6583362 msgid " Separate multiple IDs with commas."3363 msgstr " افصل بين المعرفات بفواصل."3555 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 3556 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3557 msgstr "أدخل توقيتاً صالحاً بالنسق HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3364 3558 3365 #: db/models/fields/related.py: 6603559 #: db/models/fields/related.py:763 3366 3560 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3367 msgstr "اضغط زر التحكم \"Control\", أو \"Command\" على أجهزة Mac لاختيار أكثر من واحد." 3561 msgstr "" 3562 "اضغط زر التحكم \"Control\", أو \"Command\" على أجهزة Mac لاختيار أكثر من " 3563 "واحد." 3368 3564 3369 #: db/models/fields/related.py: 7073565 #: db/models/fields/related.py:840 3370 3566 #, python-format 3371 3567 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3372 3568 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." … … 3375 3571 msgstr[2] "رجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة. القيم %(value)r غير صالحة." 3376 3572 msgstr[3] "رجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة. القيم %(value)r غير صالحة." 3377 3573 3378 #: newforms/fields.py:46 3574 #: forms/fields.py:54 3575 msgid "This field is required." 3576 msgstr "هذا الحقل مطلوب." 3577 3578 #: forms/fields.py:55 3379 3579 msgid "Enter a valid value." 3380 3580 msgstr "أدخل قيمة صالحة." 3381 3581 3382 #: newforms/fields.py:1293582 #: forms/fields.py:138 3383 3583 #, python-format 3384 3584 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3385 3585 msgstr "تحقق من أن هذه القيمة %(max)d أحرف على الأكثر (تحتوي حالياً %(length)d حرفاً)." 3386 3586 3387 #: newforms/fields.py:1303587 #: forms/fields.py:139 3388 3588 #, python-format 3389 3589 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3390 3590 msgstr "تحقق من أن هذه القيمة %(min)d أحرف على الأقل (تحتوي حالياً %(length)d حرفاً)." 3391 3591 3392 #: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:187 newforms/fields.py:216 3592 #: forms/fields.py:166 3593 msgid "Enter a whole number." 3594 msgstr "أدخل رقما صحيحا." 3595 3596 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3393 3597 #, python-format 3394 3598 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3395 3599 msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أقل من %s أو مساوية لها." 3396 3600 3397 #: newforms/fields.py:159 newforms/fields.py:188 newforms/fields.py:2173601 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3398 3602 #, python-format 3399 3603 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3400 3604 msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أكثر من %s أو مساوية لها." 3401 3605 3402 #: newforms/fields.py:186 newforms/fields.py:2153606 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 3403 3607 msgid "Enter a number." 3404 3608 msgstr "أدخل رقماً." 3405 3609 3406 #: newforms/fields.py:2183610 #: forms/fields.py:227 3407 3611 #, python-format 3408 3612 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3409 3613 msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام لا أكثر." 3410 3614 3411 #: newforms/fields.py:2193615 #: forms/fields.py:228 3412 3616 #, python-format 3413 3617 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3414 3618 msgstr "تحقق من أن تدخل %s خانات عشرية لا أكثر." 3415 3619 3416 #: newforms/fields.py:2203620 #: forms/fields.py:229 3417 3621 #, python-format 3418 3622 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3419 3623 msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر." 3420 3624 3421 #: newforms/fields.py:268 newforms/fields.py:7243625 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 3422 3626 msgid "Enter a valid date." 3423 3627 msgstr "أدخل تاريخاً صالحاً." 3424 3628 3425 #: newforms/fields.py:301 newforms/fields.py:7253629 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 3426 3630 msgid "Enter a valid time." 3427 3631 msgstr "أدخل وقتاً صالحاً." 3428 3632 3429 #: newforms/fields.py:3403633 #: forms/fields.py:360 3430 3634 msgid "Enter a valid date/time." 3431 3635 msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صالحاً." 3432 3636 3433 #: newforms/fields.py:439 3637 #: forms/fields.py:446 3638 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3639 msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز الاستمارة." 3640 3641 #: forms/fields.py:447 3434 3642 msgid "No file was submitted." 3435 3643 msgstr "لم يتم إرسال اي ملف." 3436 3644 3437 #: newforms/fields.py:440 oldforms/__init__.py:6893645 #: forms/fields.py:448 3438 3646 msgid "The submitted file is empty." 3439 3647 msgstr "الملف الذي قمت بإرساله فارغ." 3440 3648 3441 #: newforms/fields.py:498 3649 #: forms/fields.py:477 3650 msgid "" 3651 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3652 "corrupted image." 3653 msgstr "" 3654 "قم برفع صورة صالحة، الملف الذي قمت برفعه إما أنه ليس ملفا لصورة أو أنه ملف " 3655 "معطوب." 3656 3657 #: forms/fields.py:538 3442 3658 msgid "Enter a valid URL." 3443 3659 msgstr "أدخل رابطاً صحيحاً." 3444 3660 3445 #: newforms/fields.py:4993661 #: forms/fields.py:539 3446 3662 msgid "This URL appears to be a broken link." 3447 3663 msgstr "يبدو أن هذا الرابط غير متوفر." 3448 3664 3449 #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:155 3450 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3451 msgstr "انتق خياراً صالحاً. اختيارك ليس أحد الخيارات المتاحة." 3452 3453 #: newforms/fields.py:599 3665 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 3454 3666 #, python-format 3455 3667 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3456 3668 msgstr "انتق خياراً صالحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة." 3457 3669 3458 #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:2153670 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654 3459 3671 msgid "Enter a list of values." 3460 3672 msgstr "أدخل قائمة من القيم." 3461 3673 3462 #: newforms/fields.py:7533674 #: forms/fields.py:877 3463 3675 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3464 3676 msgstr "أدخل عنوان IPv4 صالح." 3465 3677 3466 #: newforms/models.py:216 3467 #, python-format 3468 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3469 msgstr "انتق خياراً صالحاً. %s ليس أحد الخيارات المتاحة." 3678 #: forms/fields.py:887 3679 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3680 msgstr "أدخل اختصار 'slug' صالح يتكوّن من أحرف، أرقام، شرطات سفلية وعاديّة." 3470 3681 3471 #: oldforms/__init__.py:409 3682 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 3683 msgid "Order" 3684 msgstr "الترتيب" 3685 3686 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277 3472 3687 #, python-format 3473 msgid "Ensure your text is less than %s character." 3474 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 3475 msgstr[0] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من %s حرف." 3476 msgstr[1] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من حرفين." 3477 msgstr[2] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من %s أحرف." 3478 msgstr[3] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من %s حرف." 3688 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3689 msgstr "النموذج %(model_name)s والحقل %(field_label)s موجود مسبقاً." 3479 3690 3480 #: oldforms/__init__.py:4143481 msgid " Line breaks are not allowed here."3482 msgstr "ا لأسطر الجديدة غير مسموح هنا."3691 #: forms/models.py:584 3692 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3693 msgstr "انتق خياراً صالحاً. اختيارك ليس أحد الخيارات المتاحة." 3483 3694 3484 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:6253695 #: forms/models.py:655 3485 3696 #, python-format 3486 msgid "Select a valid choice ; '%(data)s' is not in %(choices)s."3487 msgstr " حدد خيارا صحيحا; '%(data)s' ليست ضمن %(choices)s."3697 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3698 msgstr "انتق خياراً صالحاً. %s ليس أحد الخيارات المتاحة." 3488 3699 3489 #: oldforms/__init__.py:745 3490 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 3491 msgstr "أدخل رقما صحيحا بين -32,768 و 32,767." 3492 3493 #: oldforms/__init__.py:755 3494 msgid "Enter a positive number." 3495 msgstr "أدخل رقما موجبا." 3496 3497 #: oldforms/__init__.py:765 3498 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 3499 msgstr "أدخل رقما صحيحا بين 0 و 32,767." 3500 3501 #: template/defaultfilters.py:658 3700 #: template/defaultfilters.py:706 3502 3701 msgid "yes,no,maybe" 3503 3702 msgstr "نعم,لا,ربما" 3504 3703 3505 #: template/defaultfilters.py: 6893704 #: template/defaultfilters.py:737 3506 3705 #, python-format 3507 3706 msgid "%(size)d byte" 3508 3707 msgid_plural "%(size)d bytes" … … 3511 3710 msgstr[2] "%(size)d بايت" 3512 3711 msgstr[3] "%(size)d بايت" 3513 3712 3514 #: template/defaultfilters.py: 6913713 #: template/defaultfilters.py:739 3515 3714 #, python-format 3516 3715 msgid "%.1f KB" 3517 3716 msgstr "%.1f ك.ب" 3518 3717 3519 #: template/defaultfilters.py: 6933718 #: template/defaultfilters.py:741 3520 3719 #, python-format 3521 3720 msgid "%.1f MB" 3522 3721 msgstr "%.1f م.ب" 3523 3722 3524 #: template/defaultfilters.py: 6943723 #: template/defaultfilters.py:742 3525 3724 #, python-format 3526 3725 msgid "%.1f GB" 3527 3726 msgstr "%.1f ج.ب" … … 3730 3929 msgid "Dec." 3731 3930 msgstr "ديس" 3732 3931 3733 #: utils/text.py:12 73932 #: utils/text.py:128 3734 3933 msgid "or" 3735 3934 msgstr "أو" 3736 3935 … … 3782 3981 msgstr[2] "دقائق" 3783 3982 msgstr[3] "دقيقة" 3784 3983 3785 #: utils/timesince.py:4 63984 #: utils/timesince.py:43 3786 3985 msgid "minutes" 3787 3986 msgstr "دقائق" 3788 3987 3789 #: utils/timesince.py: 513988 #: utils/timesince.py:48 3790 3989 #, python-format 3791 3990 msgid "%(number)d %(type)s" 3792 3991 msgstr "%(number)d %(type)s" 3793 3992 3794 #: utils/timesince.py:5 73993 #: utils/timesince.py:54 3795 3994 #, python-format 3796 3995 msgid ", %(number)d %(type)s" 3797 3996 msgstr "، %(number)d %(type)s" 3798 3997 3799 #: utils/translation/trans_real.py: 3993998 #: utils/translation/trans_real.py:403 3800 3999 msgid "DATE_FORMAT" 3801 4000 msgstr "DATE_FORMAT" 3802 4001 3803 #: utils/translation/trans_real.py:400 3804 msgid "DATETIME_FORMAT" 3805 msgstr "DATETIME_FORMAT" 3806 3807 #: utils/translation/trans_real.py:401 4002 #: utils/translation/trans_real.py:405 3808 4003 msgid "TIME_FORMAT" 3809 4004 msgstr "TIME_FORMAT" 3810 4005 3811 #: utils/translation/trans_real.py:4 174006 #: utils/translation/trans_real.py:421 3812 4007 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 3813 4008 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" 3814 4009 3815 #: utils/translation/trans_real.py:4 184010 #: utils/translation/trans_real.py:422 3816 4011 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 3817 4012 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" 3818 4013 3819 #: views/generic/create_update.py: 434014 #: views/generic/create_update.py:114 3820 4015 #, python-format 3821 4016 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 3822 4017 msgstr "%(verbose_name)s تم إنشاءه بنجاح." 3823 4018 3824 #: views/generic/create_update.py:1 174019 #: views/generic/create_update.py:156 3825 4020 #, python-format 3826 4021 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 3827 4022 msgstr "%(verbose_name)s تم تحديثه بنجاح." 3828 4023 3829 #: views/generic/create_update.py:1 844024 #: views/generic/create_update.py:198 3830 4025 #, python-format 3831 4026 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 3832 4027 msgstr "%(verbose_name)s تم حذفه."